flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

20297 lines
673 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-28 07:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:804 FlatCAMApp.py:836 FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:569
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2396 flatcamTools/ToolNCC.py:2424
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2694 flatcamTools/ToolNCC.py:2726
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:1843
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
#: FlatCAMApp.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7695 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1301
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1629 flatcamTools/ToolNCC.py:1914
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1978 flatcamTools/ToolNCC.py:2962
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2971 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: FlatCAMApp.py:837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:1422
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: FlatCAMApp.py:1144
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:1837
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:1931
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:1951
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2826 FlatCAMApp.py:9407
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2922
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
2019-12-09 21:31:37 +00:00
"Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o "
"aplicativo para atualizar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2973 FlatCAMApp.py:3893 FlatCAMApp.py:3942 FlatCAMApp.py:3997
#: FlatCAMApp.py:4072 FlatCAMApp.py:6121 FlatCAMApp.py:9491 FlatCAMApp.py:9528
#: FlatCAMApp.py:9570 FlatCAMApp.py:9599 FlatCAMApp.py:9640 FlatCAMApp.py:9665
#: FlatCAMApp.py:9717 FlatCAMApp.py:9752 FlatCAMApp.py:9797 FlatCAMApp.py:9838
#: FlatCAMApp.py:9879 FlatCAMApp.py:9920 FlatCAMApp.py:9961 FlatCAMApp.py:10005
#: FlatCAMApp.py:10061 FlatCAMApp.py:10093 FlatCAMApp.py:10125
#: FlatCAMApp.py:10362 FlatCAMApp.py:10405 FlatCAMApp.py:10482
#: FlatCAMApp.py:10537 FlatCAMBookmark.py:291 FlatCAMBookmark.py:333
#: FlatCAMDB.py:663 FlatCAMDB.py:709 FlatCAMDB.py:2093 FlatCAMDB.py:2139
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3389
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3601 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3812
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:127 flatcamTools/ToolFilm.py:754
#: flatcamTools/ToolFilm.py:900 flatcamTools/ToolImage.py:247
#: flatcamTools/ToolMove.py:269 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 flatcamTools/ToolQRCode.py:791
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:838
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2989
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3004
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3030
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3043
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3056
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3433
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3448
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3506
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3527
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3528 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3531 FlatCAMApp.py:5173 FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8061
#: FlatCAMApp.py:9311 FlatCAMTranslation.py:109 FlatCAMTranslation.py:200
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2479
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3532 FlatCAMApp.py:5174 FlatCAMApp.py:8036 FlatCAMApp.py:8062
#: FlatCAMApp.py:9312 FlatCAMTranslation.py:110 FlatCAMTranslation.py:201
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5989 flatcamTools/ToolNCC.py:182
#: flatcamTools/ToolPaint.py:166
msgid "No"
msgstr "Não"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3533 FlatCAMApp.py:5175 FlatCAMApp.py:6059 FlatCAMApp.py:7011
#: FlatCAMApp.py:9313 FlatCAMDB.py:128 FlatCAMDB.py:1683
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3565
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3569 FlatCAMApp.py:3590 FlatCAMApp.py:3612
msgid "Editor exited. Editor content saved."
msgstr "Editor fechado. Conteúdo salvo."
#: FlatCAMApp.py:3616 FlatCAMApp.py:3639 FlatCAMApp.py:3657
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3619
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3626
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
msgstr "Editor fechado. Conteúdo não salvo."
#: FlatCAMApp.py:3819 FlatCAMApp.py:3950 FlatCAMApp.py:5022
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3831 FlatCAMApp.py:3958 FlatCAMApp.py:5031
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3901 FlatCAMApp.py:5123
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3909 FlatCAMApp.py:5133
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3917
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Os valores padrão das preferências são restaurados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3932 FlatCAMApp.py:3936
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3966
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3986 FlatCAMApp.py:3991
msgid "Export FlatCAM Preferences"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4006 FlatCAMApp.py:4080 FlatCAMApp.py:10781
#: FlatCAMApp.py:10829 FlatCAMApp.py:10954 FlatCAMApp.py:11090
#: FlatCAMBookmark.py:299 FlatCAMDB.py:671 FlatCAMDB.py:2101
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:958
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1031 flatcamTools/ToolFilm.py:1212
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1534
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4018
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4037 FlatCAMApp.py:4104 FlatCAMApp.py:5050
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4042
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4062 FlatCAMApp.py:4067
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar em arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4091
msgid "Could not load the file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4107
msgid "Exported file to"
msgstr "Arquivo exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4190
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4201
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4286 FlatCAMApp.py:11286 FlatCAMApp.py:11345
#: FlatCAMApp.py:11473 FlatCAMApp.py:12204
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4231
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1671 flatcamParsers/ParseExcellon.py:897
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:433
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4287
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4302
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4415
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4416
msgid "TCL Tutorial is here"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tutorial TCL está aqui"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4418
msgid "FlatCAM commands list"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lista de comandos FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4469 FlatCAMApp.py:4475 FlatCAMApp.py:4481 FlatCAMApp.py:4487
#: FlatCAMApp.py:4493 FlatCAMApp.py:4499
msgid "created/selected"
msgstr "criado / selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4514 FlatCAMApp.py:7097 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:248
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:279 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:295
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:375 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1481
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:809 flatcamTools/ToolMove.py:229
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:728
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:530
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4603
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4604
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4605
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4606
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMApp.py:4952 flatcamGUI/GUIElements.py:2583
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4625
msgid "Licensed under the MIT license"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Licenciado sob licença do MIT"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4634
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4656
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes: <BR><div>Ícones por "
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><div>Ícones por <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Ícones por <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4689
msgid "Splash"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4695
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4701
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4707
msgid "License"
msgstr "Licença"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4713
msgid "Attributions"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Atribuições"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4736
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4737
msgid "Status"
msgstr "Status"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4738 FlatCAMApp.py:4816
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4746
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Mantenedor BETA >= 2019"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4813
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4814
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4815
msgid "Corrections"
msgstr "Correções"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4924 FlatCAMApp.py:4932 FlatCAMApp.py:8080
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Bookmarks Manager"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Gerenciados de Favoritos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4943
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Esta entrada será direcionada para outro site se:\n"
"\n"
"1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n"
"2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n"
"para o seu próprio site\n"
"\n"
"Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n"
"use o link do canal do YouTube no menu Ajuda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4950
msgid "Alternative website"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Site alternativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5054 FlatCAMApp.py:8044
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5149
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5153
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5163 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4178
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5168 FlatCAMTranslation.py:195
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5171 FlatCAMApp.py:9309 FlatCAMTranslation.py:198
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5427
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5449
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5471
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5659 FlatCAMApp.py:5718 FlatCAMApp.py:5746
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5668
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5680 FlatCAMApp.py:5690
msgid "Geometry merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de geometria concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5713
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5723
msgid "Excellon merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de Excellon concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5741
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5751
msgid "Gerber merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de Gerber concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5771 FlatCAMApp.py:5806
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5775 FlatCAMApp.py:5811
msgid "Expected a GeometryObject, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5788
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5826
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6053
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6055
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Alterar as unidades do projeto\n"
"redimensionará todos os objetos.\n"
"\n"
"Você quer continuar?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6058 FlatCAMApp.py:6933 FlatCAMApp.py:7010 FlatCAMApp.py:9684
#: FlatCAMApp.py:9698 FlatCAMApp.py:10031 FlatCAMApp.py:10041
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6107
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6748
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6822 FlatCAMApp.py:6866 FlatCAMApp.py:6894 FlatCAMApp.py:7827
#: FlatCAMApp.py:7895 FlatCAMApp.py:7999
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6828
msgid "Preferences applied."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Preferências aplicadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6899
msgid "Preferences closed without saving."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Preferências fechadas sem salvar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6922 flatcamTools/ToolNCC.py:932 flatcamTools/ToolNCC.py:1426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:568
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:893
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6926 flatcamTools/ToolNCC.py:936 flatcamTools/ToolPaint.py:862
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:572
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6929
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7005
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7008
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7046
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7050 FlatCAMApp.py:7205 flatcamTools/ToolDblSided.py:818
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7052
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7081
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7108
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7130
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7143 FlatCAMApp.py:7245
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7160
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7201
msgid "Moving to Origin..."
msgstr "Movendo para Origem..."
#: FlatCAMApp.py:7282
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7283
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7293
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7371 FlatCAMApp.py:7520
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3624
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3632
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4349
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4504 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3370
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:393
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:415
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7386 FlatCAMApp.py:9680 FlatCAMApp.py:9775 FlatCAMApp.py:9816
#: FlatCAMApp.py:9857 FlatCAMApp.py:9898 FlatCAMApp.py:9939 FlatCAMApp.py:9983
#: FlatCAMApp.py:10027 FlatCAMApp.py:10515 FlatCAMApp.py:10519
#: flatcamTools/ToolProperties.py:116
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:7405
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Left"
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
#: FlatCAMApp.py:7406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8111
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: FlatCAMApp.py:7407 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8112
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: FlatCAMApp.py:7408
#, fuzzy
#| msgid "Top Right"
msgid "Top-Right"
msgstr "Direita Superior"
#: FlatCAMApp.py:7409 flatcamGUI/ObjectUI.py:2625
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: FlatCAMApp.py:7429
msgid "Locate ..."
msgstr "Localizar ..."
#: FlatCAMApp.py:7690 FlatCAMApp.py:7767
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7793
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7799
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7892
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7909 FlatCAMApp.py:7937 FlatCAMApp.py:7964 FlatCAMApp.py:7983
#: FlatCAMApp.py:8050 FlatCAMDB.py:738 FlatCAMDB.py:913 FlatCAMDB.py:2168
#: FlatCAMDB.py:2378 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:862
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3958 flatcamTools/ToolNCC.py:4042
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3548 flatcamTools/ToolPaint.py:3633
msgid "Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7961
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta editada, mas não salva."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7987 flatcamTools/ToolNCC.py:3965
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3555
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7989
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8030
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8032 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8056
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n"
"Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8058
msgid "Save Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Salvar Banco de Dados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8077 FlatCAMApp.py:10265 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:562
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8099
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8125
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8127 FlatCAMApp.py:8175
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5893
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8147
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8173
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8195
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8198 FlatCAMApp.py:8251 FlatCAMApp.py:8290
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8198 FlatCAMApp.py:8251 FlatCAMApp.py:8290
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8229
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8231
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8249
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8271
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8288
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8310
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8461 FlatCAMApp.py:8508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar todos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8528
msgid "All objects are selected."
msgstr "Todos os objetos estão selecionados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8538
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "A seleção de objetos é limpa."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8558 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8570 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2580
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5475 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 flatcamTools/ToolDblSided.py:425
#: flatcamTools/ToolNCC.py:294 flatcamTools/ToolNCC.py:631
#: flatcamTools/ToolPaint.py:277 flatcamTools/ToolPaint.py:676
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:597
#: flatcamTools/ToolTransform.py:478
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8572 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1059 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2269 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2733
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:480
#: flatcamTools/ToolNCC.py:316 flatcamTools/ToolNCC.py:637
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299 flatcamTools/ToolPaint.py:682
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:600
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8588
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8589
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8597 FlatCAMApp.py:8624
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8603
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8606
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8609
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8631
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " O valor da grade não existe"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8634
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8637
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8643
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8677
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8681
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8894 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4421
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9133 FlatCAMApp.py:9139 FlatCAMApp.py:9145 FlatCAMApp.py:9151
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:923
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:929
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:935
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:941
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:947
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:953
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9306
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9327
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9475 FlatCAMApp.py:9479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2504
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9484 FlatCAMApp.py:9521 FlatCAMApp.py:9563 FlatCAMApp.py:9633
#: FlatCAMApp.py:10384 FlatCAMApp.py:11556 FlatCAMApp.py:11617
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:9486
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9513 FlatCAMApp.py:9517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2506
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9523
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9554 FlatCAMApp.py:9558
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9565
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9588 FlatCAMApp.py:9591 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9624 FlatCAMApp.py:9628
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Abrir HPGL2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9635
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Abrindo Arquivo HPGL2 ."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9658 FlatCAMApp.py:9661
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9681 FlatCAMApp.py:10028
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9695
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9708 FlatCAMApp.py:9712 flatcamTools/ToolQRCode.py:829
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:833
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9737
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9743 FlatCAMApp.py:9747
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9780 FlatCAMApp.py:9988
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9792
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9821
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9833
msgid "Save Script source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte do Script"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9862
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos "
"Documentos..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9874
msgid "Save Document source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9903 FlatCAMApp.py:9944 FlatCAMApp.py:10867
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9911 FlatCAMApp.py:9915
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9952 FlatCAMApp.py:9956
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9996 FlatCAMApp.py:10000
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10038
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10052 FlatCAMApp.py:10056
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10081 FlatCAMApp.py:10084
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10112 FlatCAMApp.py:10116
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10167
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10168 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:548
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:133
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10174 FlatCAMApp.py:10178
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10192
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10232 FlatCAMApp.py:10239
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10251
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10287
msgid "Go to Line ..."
msgstr "Ir para Linha ..."
#: FlatCAMApp.py:10288
msgid "Line:"
msgstr "Linha:"
#: FlatCAMApp.py:10317
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10356 FlatCAMApp.py:10358
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10386
msgid "Executing ScriptObject file."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMApp.py:10397
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10420
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10471 FlatCAMApp.py:10477
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1119
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10512
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Objetos FlatCAM imprimem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10525 FlatCAMApp.py:10532
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Salvar objeto como PDF ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10541
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Imprimindo PDF ... Aguarde."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10720
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Arquivo PDF salvo em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10745
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10788
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10814
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o "
"arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10961
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10970
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10975 FlatCAMApp.py:10982
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11097
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11105
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11110 FlatCAMApp.py:11117
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11152
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11158
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11163 FlatCAMApp.py:11170
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11193 FlatCAMApp.py:11235 flatcamTools/ToolImage.py:277
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11203
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11214 FlatCAMApp.py:11254 FlatCAMApp.py:11312
#: FlatCAMApp.py:11377 FlatCAMApp.py:11441 FlatCAMApp.py:11506
#: FlatCAMApp.py:11543 flatcamTools/ToolImage.py:297
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11244
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11278 FlatCAMApp.py:11465
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11281 FlatCAMApp.py:11468
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11293
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11298
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11305
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11336 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:425
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11340
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11359 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:447
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11362
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11369
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11401
msgid "Reading GCode file"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Lendo Arquivo G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11408
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11416
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11421
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11430
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Code. Tente ler a usando o menu.\n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11487
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo HPGL2 ou está vazio. Interrompendo a criação de "
"objetos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11492
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Abrindo o HPGL2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11499
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Falha no HPGL2 aberto. Provavelmente não é um arquivo HPGL2."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11519
msgid "Opening TCL Script..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Abrindo script TCL..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11527
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11530
msgid "Failed to open TCL Script."
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "Falha ao abrir o Script TCL."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11558
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11586
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11614
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11619
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11629 FlatCAMApp.py:11647
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11684
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11694
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11763
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11851
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11858
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11868
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11875
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11936
msgid "Clear Recent projects"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Limpar Projetos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11960
msgid "Clear Recent files"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Limpar Arquivos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1348
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12062
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12063
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12065
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12066
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, G-Code, DXF, Raster Image ou SVG "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12069
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12072
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12076
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12080
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12081
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12085
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12149
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12156
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12166
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12171
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12173
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
msgstr "Existe uma versão nova do FlatCAM disponível para download:"
#: FlatCAMApp.py:12177
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:12205
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
"tab.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Falha na inicialização do canvas do OpenGL. HW ou configuração de HW não "
"suportada. Altere o mecanismo gráfico para Legado (2D) em Editar -> "
"Preferências -> aba Geral.\n"
"\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12284
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12291
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12298
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12304
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12312
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12345
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12397
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12420
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12475 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: FlatCAMApp.py:12477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: FlatCAMApp.py:12480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
msgid "Yellow"
msgstr "Amarela"
#: FlatCAMApp.py:12482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: FlatCAMApp.py:12484 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: FlatCAMApp.py:12486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: FlatCAMApp.py:12488 FlatCAMApp.py:12544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: FlatCAMApp.py:12490 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: FlatCAMApp.py:12493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: FlatCAMApp.py:12503 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: FlatCAMApp.py:12527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: FlatCAMApp.py:12529
msgid "Set alpha level ..."
msgstr "Ajustar nível alfa ..."
#: FlatCAMApp.py:12529 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6900
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8230 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8444
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:164 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:285
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:192 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:308
#: flatcamTools/ToolTransform.py:357
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: FlatCAMApp.py:12605
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12626 FlatCAMApp.py:12662
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12633
msgid "The object is used by another application."
msgstr "O objeto é usado por outro aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12647
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12647 FlatCAMApp.py:12655 FlatCAMApp.py:12665
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMApp.py:12655 FlatCAMApp.py:12665
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:57 FlatCAMBookmark.py:84
msgid "Title"
msgstr "Título"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:58 FlatCAMBookmark.py:88
msgid "Web Link"
msgstr "Link"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:62
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Índice.\n"
"As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n"
"O número de linhas cinza é definido em Preferências."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:66
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n"
"Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:69
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:78
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Favorito"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:97
msgid "Add Entry"
msgstr "Adicionar Entrada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:98
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover Entrada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:99
msgid "Export List"
msgstr "Exportar Lista"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:100
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:181
msgid "Title entry is empty."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A entrada do título está vazia."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:190
msgid "Web link entry is empty."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A entrada do link da Web está vazia."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:198
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:218
msgid "Bookmark added."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Favorito adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:235
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Este favorito não pode ser removido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:266
msgid "Bookmark removed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Favorito removido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:281
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:284 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:310 FlatCAMBookmark.py:340
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:320
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:322
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoritos exportados para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:328
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMBookmark.py:347
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoritos importados de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMCommon.py:29
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: FlatCAMDB.py:86
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Adicionar Ferram de Geo no BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:88 FlatCAMDB.py:1643
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n"
"Será usado na interface do usuário da Geometria.\n"
"Você pode editar após a adição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:102 FlatCAMDB.py:1657
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Excluir ferramenta do BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:104 FlatCAMDB.py:1659
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:108 FlatCAMDB.py:1663
msgid "Export DB"
msgstr "Exportar BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:110 FlatCAMDB.py:1665
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:114 FlatCAMDB.py:1669
msgid "Import DB"
msgstr "Importar BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:116 FlatCAMDB.py:1671
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de "
"texto personalizado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:120 FlatCAMDB.py:1675
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:122 FlatCAMDB.py:1677
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n"
"objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n"
"no banco de dados de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:158 FlatCAMDB.py:833 FlatCAMDB.py:1087
msgid "Tool Name"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Nome da Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:159 FlatCAMDB.py:835 FlatCAMDB.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971
#: flatcamTools/ToolNCC.py:278 flatcamTools/ToolNCC.py:287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:160 FlatCAMDB.py:837 FlatCAMDB.py:1281
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:161 FlatCAMDB.py:839 FlatCAMDB.py:1298
msgid "Custom Offset"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Deslocamento Personalizado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:162 FlatCAMDB.py:841 FlatCAMDB.py:1265
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5901
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5911 flatcamTools/ToolNCC.py:213
#: flatcamTools/ToolNCC.py:227 flatcamTools/ToolPaint.py:196
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:163 FlatCAMDB.py:843 FlatCAMDB.py:1113
msgid "Tool Shape"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Formato"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:164 FlatCAMDB.py:846 FlatCAMDB.py:1129
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:349 flatcamGUI/ObjectUI.py:899
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1702 flatcamGUI/ObjectUI.py:2255
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3311
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5944
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5952 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:138
#: flatcamTools/ToolNCC.py:260 flatcamTools/ToolNCC.py:268
#: flatcamTools/ToolPaint.py:243
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:165 FlatCAMDB.py:848 FlatCAMDB.py:1143
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-Profundidade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:166 FlatCAMDB.py:850 FlatCAMDB.py:1156
msgid "DPP"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PPP"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:167 FlatCAMDB.py:852 FlatCAMDB.py:1312
msgid "V-Dia"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dia-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:168 FlatCAMDB.py:854 FlatCAMDB.py:1326
msgid "V-Angle"
msgstr "Angulo-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:169 FlatCAMDB.py:856 FlatCAMDB.py:1170
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8041 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1316
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1552 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:170 FlatCAMDB.py:858
msgid "FR"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:171 FlatCAMDB.py:860
msgid "FR Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA Z"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:172 FlatCAMDB.py:862 FlatCAMDB.py:1340
msgid "FR Rapids"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA Rápida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:173 FlatCAMDB.py:864 FlatCAMDB.py:1213
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3440
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:174 FlatCAMDB.py:866 FlatCAMDB.py:1228
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1063 flatcamGUI/ObjectUI.py:1856
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:175 FlatCAMDB.py:868 FlatCAMDB.py:1241
msgid "Dwelltime"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tempo de Espera"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:176 FlatCAMDB.py:870 flatcamGUI/ObjectUI.py:2013
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4447
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "Preprocessor"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pré-processador"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:177 FlatCAMDB.py:872 FlatCAMDB.py:1356
msgid "ExtraCut"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Corte Extra"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:178 FlatCAMDB.py:874 FlatCAMDB.py:1371
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Comprimento de corte extra"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:179 FlatCAMDB.py:876
msgid "Toolchange"
msgstr "Troca de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:180 FlatCAMDB.py:878
msgid "Toolchange XY"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Troca de ferramenta XY"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:181 FlatCAMDB.py:880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3378
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8078
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura da Troca"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:182 FlatCAMDB.py:882 flatcamGUI/ObjectUI.py:1192
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493
msgid "Start Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Z Inicial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:183 FlatCAMDB.py:885
msgid "End Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Z Final"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:187
msgid "Tool Index."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Índice da Ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:189 FlatCAMDB.py:1089
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Nome da ferramenta.\n"
"Não é usado no aplicativo, sua função\n"
"é servir como uma nota para o usuário."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:193 FlatCAMDB.py:1102
msgid "Tool Diameter."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Diâmetro."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:195 FlatCAMDB.py:1283
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Deslocamento da Ferramenta.\n"
"Pode ser de alguns tipos:\n"
"Caminho = deslocamento zero\n"
"In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento "
"Personalizado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:202 FlatCAMDB.py:1300
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Deslocamento personalizado.\n"
"Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:205 FlatCAMDB.py:1267
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Tipo de ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"ISO = corte de isolação\n"
"Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n"
"Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:211 FlatCAMDB.py:1115
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Forma da ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n"
"B = fresa com ponta esférica\n"
"V = fresa em forma de V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:217 FlatCAMDB.py:1131
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Profundidade de corte.\n"
"A profundidade para cortar o material."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:220 FlatCAMDB.py:1145
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Multi-Profundidade.\n"
"Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n"
"cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:224 FlatCAMDB.py:1158
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"PPP. Profundidade por Passe.\n"
"Valor usado para cortar o material em cada passagem."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:227 FlatCAMDB.py:1314
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Dia-V.\n"
"Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:230 FlatCAMDB.py:1328
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ângulo.\n"
"Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:233 FlatCAMDB.py:1172
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Altura da folga.\n"
"Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n"
"acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:237
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA. Velocidade de Avanço\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:240
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA Z. Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z usada ao cortar o material."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:243 FlatCAMDB.py:1342
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n"
"Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n"
"Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n"
"o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:248 FlatCAMDB.py:1215
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Velocidade do Spindle.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Velocidade do spindle em RPM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:252 FlatCAMDB.py:1230
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Esperar Velocidade.\n"
"Marque se é necessário um atraso para permitir\n"
"o motor do spindle atingir a velocidade definida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:256 FlatCAMDB.py:1243
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Tempo de espera.\n"
"Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:259
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Pré-processador.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Uma seleção de arquivos que alterarão o G-Code gerado\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"para caber em vários casos de uso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:263 FlatCAMDB.py:1358
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Corte Extra.\n"
"Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n"
"será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n"
"para garantir a isolação completa."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:269 FlatCAMDB.py:1373
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Comprimento extra de corte.\n"
"Se marcado, após a conclusão de um isolamento, um corte extra\n"
"serão adicionados onde o início e o fim do isolamento se encontrarem\n"
"tal que este ponto seja coberto por este corte extra para\n"
"garantir um isolamento completo. Este é o comprimento de\n"
"o corte extra."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:276
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Troca de ferramentas.\n"
"Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n"
"O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n"
"arquivo do pré-processador."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:281
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Troca de ferramentas XY.\n"
"Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n"
"Determina a posição cartesiana do ponto\n"
"onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:286
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Altura da Troca.\n"
"A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:289
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Z Inicial.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:293
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Z Final.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:305 FlatCAMDB.py:682 FlatCAMDB.py:716 FlatCAMDB.py:1891
#: FlatCAMDB.py:2112 FlatCAMDB.py:2146
msgid "Could not load Tools DB file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:313 FlatCAMDB.py:724 FlatCAMDB.py:1899 FlatCAMDB.py:2154
msgid "Failed to parse Tools DB file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:316 FlatCAMDB.py:727 FlatCAMDB.py:1902 FlatCAMDB.py:2157
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Carregado o BD de Ferramentas FlatCAM de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:322 FlatCAMDB.py:1816
msgid "Add to DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adicionar ao BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:324 FlatCAMDB.py:1819
msgid "Copy from DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Copiar do BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:326 FlatCAMDB.py:1822
msgid "Delete from DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Excluir do BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:603 FlatCAMDB.py:2029
msgid "Tool added to DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta adicionada ao BD."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:624 FlatCAMDB.py:2053
msgid "Tool copied from Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A ferramenta foi copiada do BD."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:642 FlatCAMDB.py:2072
msgid "Tool removed from Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:653 FlatCAMDB.py:2083
msgid "Export Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:656 FlatCAMDB.py:2086
msgid "Tools_Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tools_Database"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:693 FlatCAMDB.py:696 FlatCAMDB.py:748 FlatCAMDB.py:2123
#: FlatCAMDB.py:2126 FlatCAMDB.py:2178
msgid "Failed to write Tools DB to file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Falha ao gravar no arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:699 FlatCAMDB.py:2129
msgid "Exported Tools DB to"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Banco de Dados exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:706 FlatCAMDB.py:2136
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:752 FlatCAMDB.py:2182
msgid "Saved Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "BD de Ferramentas Salvo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:899 FlatCAMDB.py:2365
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr ""
"Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:917 FlatCAMDB.py:2382
msgid "Cancelled adding tool from DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1018
msgid "Basic Geo Parameters"
msgstr "Parâmetros Básicos de Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1030
msgid "Advanced Geo Parameters"
msgstr "Parâmetros Avançados de Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1042
msgid "NCC Parameters"
msgstr "Parâmetros NCC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1054
msgid "Paint Parameters"
msgstr "Parâmetros de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1185 flatcamGUI/ObjectUI.py:966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7059
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1187
msgid ""
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"Velocidade de Avanço X-Y\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1199 flatcamGUI/ObjectUI.py:981 flatcamGUI/ObjectUI.py:1782
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7072 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:265
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1201
msgid ""
"Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1399 flatcamGUI/ObjectUI.py:844
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264 flatcamTools/ToolNCC.py:341
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1401 flatcamTools/ToolNCC.py:343
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1408 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2577 flatcamTools/ToolNCC.py:350
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1409 flatcamTools/ToolNCC.py:351 flatcamTools/ToolNCC.py:1618
msgid "Isolation"
msgstr "Isolação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1417 flatcamGUI/ObjectUI.py:408 flatcamGUI/ObjectUI.py:866
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5416
#: flatcamTools/ToolNCC.py:359
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1419 FlatCAMDB.py:1427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5418
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5426 flatcamTools/ToolNCC.py:361
#: flatcamTools/ToolNCC.py:369
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1424 flatcamGUI/ObjectUI.py:414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5423 flatcamTools/ToolNCC.py:366
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1425 flatcamGUI/ObjectUI.py:415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamTools/ToolNCC.py:367
msgid "Conventional"
msgstr "Convencional"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1437 FlatCAMDB.py:1546 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:451
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002
#: flatcamTools/ToolNCC.py:382 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "Overlap"
msgstr "Sobreposição"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
#: flatcamTools/ToolNCC.py:384
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem "
"da ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
"ao número de caminhos."
#: FlatCAMDB.py:1458 FlatCAMDB.py:1567 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7681
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7923
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8578
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:362 flatcamTools/ToolCutOut.py:190
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:88
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:403
#: flatcamTools/ToolPaint.py:350
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5483
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7925
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7989 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:174 flatcamTools/ToolFiducials.py:237
#: flatcamTools/ToolNCC.py:405
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1471 FlatCAMDB.py:1582 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8204 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8417
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:128 flatcamTools/ToolNCC.py:416
#: flatcamTools/ToolPaint.py:365 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:139
msgid "Method"
msgstr "Método"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
#: flatcamTools/ToolNCC.py:418
msgid ""
"Algorithm for copper clearing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada de cobre:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056
#: flatcamTools/ToolNCC.py:431 flatcamTools/ToolNCC.py:2390
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2419 flatcamTools/ToolNCC.py:2688
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2720 flatcamTools/ToolPaint.py:390
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1829 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1481 FlatCAMDB.py:1596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5156 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5509
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056 flatcamTools/ToolNCC.py:431
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:699
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1857 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:129
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1489 FlatCAMDB.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6063 flatcamTools/ToolNCC.py:439
#: flatcamTools/ToolPaint.py:401
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1493 FlatCAMDB.py:1610 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5518 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6065
#: flatcamTools/ToolNCC.py:443 flatcamTools/ToolPaint.py:404
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1499 FlatCAMDB.py:1614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6071 flatcamTools/ToolNCC.py:449
#: flatcamTools/ToolPaint.py:408
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1503 FlatCAMDB.py:1617 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:518
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073
#: flatcamTools/ToolNCC.py:453 flatcamTools/ToolPaint.py:411
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1509 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5145 flatcamGUI/ObjectUI.py:142
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1496 flatcamGUI/ObjectUI.py:2245
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6822
#: flatcamTools/ToolNCC.py:459 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Deslocar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5536
#: flatcamTools/ToolNCC.py:463
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1548 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:453
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6004 flatcamTools/ToolPaint.py:331
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem "
"da ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
"devido ao número de caminhos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1569 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6024 flatcamTools/ToolPaint.py:352
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMDB.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039
#: flatcamTools/ToolPaint.py:367
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines.\n"
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
"Will create lines that follow the traces.\n"
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
"in the order specified."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas.\n"
"- Linhas laser: Ativa apenas para objetos Gerber.\n"
"Criará linhas que seguem os traços.\n"
"- Combo: em caso de falha, um novo método será escolhido dentre os itens "
"acima na ordem especificada."
#: FlatCAMDB.py:1596 FlatCAMDB.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:392
#: flatcamTools/ToolPaint.py:693 flatcamTools/ToolPaint.py:698
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1871 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
msgid "Laser_lines"
msgstr "Linhas Laser"
#: FlatCAMDB.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6056
#: flatcamTools/ToolPaint.py:390 flatcamTools/ToolPaint.py:2022
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: FlatCAMDB.py:1641
msgid "Add Tool in DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta no BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMTool.py:245 FlatCAMTool.py:252 flatcamGUI/ObjectUI.py:156
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163
msgid "Edited value is out of range"
msgstr "Valor fora da faixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMTool.py:247 FlatCAMTool.py:254 flatcamGUI/ObjectUI.py:158
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:165
msgid "Edited value is within limits."
msgstr "O valor editado está dentro dos limites."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMTranslation.py:104
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: FlatCAMTranslation.py:107
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
msgid "FlatCAM Beta"
msgstr "FlatCAM Beta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:7
msgid "./assets/icon.png"
msgstr "./assets/icon.png"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
msgid "G-Code from GERBERS"
msgstr "G-Code de Gerbers"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:597
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:970
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:496 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1016
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1205
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1217 flatcamTools/ToolNCC.py:2045
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2153 flatcamTools/ToolNCC.py:2167
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3098 flatcamTools/ToolNCC.py:3203
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3218 flatcamTools/ToolNCC.py:3484
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3585 flatcamTools/ToolNCC.py:3600
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:990
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:993
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2172
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2174
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2239
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2241
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2307
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2309
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2385
msgid "Object was buffered"
msgstr "O objeto foi armazenado em buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2387
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Falha no buffer. Nenhum objeto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2594
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2654 camlib.py:2887 camlib.py:3116 camlib.py:3338
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2662 camlib.py:2897 camlib.py:3126 camlib.py:3348 camlib.py:3634
#: camlib.py:4020
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2673 camlib.py:3988
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2682 camlib.py:3585 camlib.py:3970
msgid ""
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Movimento Final X, Y em Editar -> Preferências deve estar no formato "
"(x, y), mas agora está com apenas um valor, não dois."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2770
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:2860 camlib.py:3732 camlib.py:4124
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3001 camlib.py:3220 camlib.py:3384 camlib.py:3745 camlib.py:4135
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3084 camlib.py:3302 camlib.py:3470
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3090 camlib.py:3309 camlib.py:3476
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3499
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3603
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3617 camlib.py:4003
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3626 camlib.py:4012
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3639 camlib.py:4026
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3644 camlib.py:4031
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3652 camlib.py:4039
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3671 camlib.py:4062
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3815 camlib.py:4204
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3815
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3865
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3872
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3913
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4204
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4232
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4321
#, fuzzy
#| msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4321
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4581
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4688
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4831 camlib.py:5123 camlib.py:5234 camlib.py:5390
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:4963
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:168
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:589
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Feito. Furo adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:192
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:636
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:233
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:454
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:742
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:680
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Movimento do Furo realizado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:760
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1464 flatcamTools/ToolNCC.py:120
#: flatcamTools/ToolPaint.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:74
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 flatcamGUI/ObjectUI.py:762
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3066 flatcamGUI/ObjectUI.py:780
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373 flatcamTools/ToolNCC.py:132
#: flatcamTools/ToolPaint.py:128 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76
#: flatcamTools/ToolProperties.py:416 flatcamTools/ToolProperties.py:476
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:85 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 flatcamGUI/ObjectUI.py:1584
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionar furo(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/ObjectUI.py:315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7971 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8151
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8363
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8462 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:78
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:201 flatcamTools/ToolFiducials.py:220
#: flatcamTools/ToolNCC.py:221 flatcamTools/ToolPaint.py:204
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:89 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:229
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nº de furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2850 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3889 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2724
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3990
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6341
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6342
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2829
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2865 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2726
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3897
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6733
#: flatcamTools/ToolDistance.py:120 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2734
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2852
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4581
msgid "CW"
msgstr "CW"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3965
#: flatcamTools/ToolProperties.py:559
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3967
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:410
msgid "Total Drills"
msgstr "N° Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:441
msgid "Total Slots"
msgstr "N° Ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1076
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1117
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1173
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1217
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1252
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1280
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:571 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1005
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1726
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2370 flatcamTools/ToolNCC.py:1493
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1244 flatcamTools/ToolPaint.py:1415
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:883 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:956
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3352
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3356
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3361
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3373
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3390
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4003
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4076
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4897
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are 3 types of corners:\n"
#| " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
#| " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
#| " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
#| "meeting in the corner"
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7564
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8274
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8488
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:94 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:227
#: flatcamTools/ToolNCC.py:583 flatcamTools/ToolPaint.py:527
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:105 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:255
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:105
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:111
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:132
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2786
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:144
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:178
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3036
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3064
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3092
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:242
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:323 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:349
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:405 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1143 flatcamGUI/ObjectUI.py:817
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1661 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1084 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
#: flatcamTools/ToolNCC.py:331 flatcamTools/ToolNCC.py:797
#: flatcamTools/ToolPaint.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:767
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:439 flatcamGUI/ObjectUI.py:363
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2205
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:441
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
msgstr "Diâmetro da ferramenta para usar na operação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:487
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Algorithm for painting:\n"
#| "- Standard: Fixed step inwards.\n"
#| "- Seed-based: Outwards from seed.\n"
#| "- Line-based: Parallel lines."
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Algorithm to paint the polygons:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:506
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:516
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2588 flatcamGUI/ObjectUI.py:2058
#: flatcamTools/ToolPaint.py:43 flatcamTools/ToolPaint.py:738
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:583
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1055
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3024
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3052
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3080
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5601
msgid "Cancelled. No shape selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3042
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3070
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
#: flatcamTools/ToolProperties.py:117 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:930
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2609 flatcamTools/ToolTransform.py:460
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:673
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5141
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5206 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6725
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24 flatcamTools/ToolTransform.py:466
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5142 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2677
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1048
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2723 flatcamGUI/ObjectUI.py:124
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5144 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5158 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:657
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5190
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:659
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:675
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5208
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5231
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:700
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6754
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6768 flatcamTools/ToolCalibration.py:505
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:518
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 flatcamTools/ToolTransform.py:467
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:713
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:733
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5266
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:718
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5251
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:731
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 flatcamTools/ToolTransform.py:468
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:759
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5292
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5294 flatcamTools/ToolCalibration.py:469
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:771
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 flatcamTools/ToolTransform.py:469
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5306
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5325
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5311
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5313 flatcamTools/ToolCalibration.py:481
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5323 flatcamTools/ToolTransform.py:470
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6812
#: flatcamTools/ToolTransform.py:196
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5342
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5371
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5373
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5383 flatcamTools/ToolTransform.py:473
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:871
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5385
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5391
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5393
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5403 flatcamTools/ToolTransform.py:474
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5434 flatcamTools/ToolTransform.py:475
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5443
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5441 flatcamTools/ToolTransform.py:476
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5449
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5451
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5463
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5465 flatcamTools/ToolTransform.py:299
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5477 flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5785
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1333
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5820
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1335
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1354
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5839
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1386
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880 flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1390
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889 flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1419
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1442
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1444
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1447
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5970
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5973 flatcamTools/ToolTransform.py:847
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1526
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6032 flatcamTools/ToolTransform.py:897
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6055
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1541
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1601
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1618
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6127
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1555
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6071
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6074
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1584
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6096
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1593
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6105
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1597
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6111
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6120
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1614
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6126
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1627
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6135
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1631
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2008
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2079
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2021
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2107
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2109
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2111
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2116
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2118
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2120
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2132
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2146
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2149
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2152
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2293
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2324
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2397
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2336
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2366
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2410 flatcamTools/ToolNCC.py:1728
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1623
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2441
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2455
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2498
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Polígono explodido em linhas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2725
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVER: Clique no ponto de referência ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
msgid " Click on destination point ..."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2903
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2958
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2976
msgid " Done. Adding Text completed."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Texto adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3013
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3048
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3076
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3104
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3155
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3181
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3187
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3191
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3220
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3270
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3283
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4636
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1496 flatcamGUI/ObjectUI.py:2245
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3345 flatcamGUI/ObjectUI.py:217
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:741 flatcamGUI/ObjectUI.py:1432
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2154 flatcamGUI/ObjectUI.py:2458
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2525 flatcamTools/ToolCalibration.py:234
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3587
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3589
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3591 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6131
#: flatcamTools/ToolNCC.py:584 flatcamTools/ToolPaint.py:528
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3593
msgid "Multi-Line"
msgstr "Múlti-Linha"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3595
msgid "Multi-Polygon"
msgstr "Múlti-Polígono"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
msgid "Geo Elem"
msgstr "Elem Geo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4076
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4078
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3759
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3899 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3938
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3967
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4823
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4858
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4944
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5048
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4954
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5007
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5057
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4959
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5011
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5062
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4983
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5082
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5000
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5041
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5098
#, python-format
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Não foi possível Pintar. O valor de sobreposição deve ser menor do que 100%%."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5111
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5170
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5181
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2623
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamTools/ToolProperties.py:159
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 flatcamGUI/ObjectUI.py:229
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Code"
msgstr "Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7776
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7907
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:261
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:301 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3846 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2521 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 flatcamGUI/ObjectUI.py:272
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2547
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2562
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2571
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2573
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2606
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are 3 types of corners:\n"
#| " - 'Round': the corner is rounded.\n"
#| " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
#| " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
#| "meeting in the corner"
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2721
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6880 flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marcar polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2694
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2711
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2713
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Excluir todos os polígonos marcados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Limpar todas as marcações."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2706
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2769
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2691
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2693
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2831
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3321
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3325
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3361
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3374
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3385
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3393
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3422
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3430
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3453
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3950
msgid "Loading Gerber into Editor"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lendo Gerber no Editor"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4078
msgid "Setting up the UI"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Configurando a interface do usuário"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4088
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4228
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4238
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4247
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4265
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4835
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5106
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4990
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5057
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5095
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polígonos marcados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5950
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6015
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6058
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6108
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6123
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6138
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 flatcamGUI/ObjectUI.py:485
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2250
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712
msgid "All"
msgstr "Todos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar tudo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exportar código ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:954
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1530
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:968
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:78
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCtrl+N"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:101
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:106
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
msgid "Document\tD"
msgstr "Documento\tD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4327
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4337
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCtrl+G"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:133 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4342
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCtrl+E"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4347
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:152
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
msgstr "&Salvar Projeto ...\tCtrl+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:164
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCtrl+Shift+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2567
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:185 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:890
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2569
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:892
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4316
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4318
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:205
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 como objeto de geometria ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:230
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:242
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:253
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:260
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:272
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimir (PDF)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:313 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
msgstr "Fechar Editor\tCtrl+S"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:328
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:339
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:344
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "Move to Origin\tShift+O"
msgstr "Mover para Origem\tShift+O"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "Locate in Object\tShift+J"
msgstr "Localizar em Objeto\tShift+J"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Select All\tCtrl+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCtrl+A"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404
msgid "&Preferences\tShift+P"
msgstr "&Preferências\tShift+P"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tShift+(R)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:417
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tShift+X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tShift+Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "View source\tAlt+S"
msgstr "Ver fonte\tAlt+S"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCtrl+D"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "View"
msgstr "Ver"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tAlt+1"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tAlt+2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tAlt+3"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tShift+E"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tAlt+F10"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:468
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCtrl+F10"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:474
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tAlt+G"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tShift+G"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tShift+W"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:575 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:662
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tAlt+R"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:587
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Adicionar Furo\tD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:603
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:605
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:614 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:619
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:624
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:628
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:632
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:638
msgid "Poligonize\tAlt+N"
msgstr "Poligonizar\tAlt+N"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:642
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
msgid "Mark Area\tAlt+A"
msgstr "Marcar Área\tAlt+A"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650
msgid "Eraser\tCtrl+E"
msgstr "Borracha\tCtrl+E"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652
msgid "Transform\tAlt+R"
msgstr "Transformar\tAlt+R"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
msgid "Set Color"
msgstr "Definir cor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:848
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1057 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2267 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2731 flatcamGUI/ObjectUI.py:1616
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:477 flatcamTools/ToolPanelize.py:541
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:568 flatcamTools/ToolPanelize.py:667
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:701 flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2280
#: flatcamTools/ToolProperties.py:31
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2509
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2511
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2517
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2519
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em Branco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2521
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em Branco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2527
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2537
#: flatcamTools/ToolDistance.py:35 flatcamTools/ToolDistance.py:195
msgid "Distance Tool"
msgstr "Ferramenta de Distância"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2539
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Min"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
msgid "Move to Origin"
msgstr "Mover para Origem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543
msgid "Jump to Location"
msgstr "Ir para a localização"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2545
msgid "Locate in Object"
msgstr "Localizar em Objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2555
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:876 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:878 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:886 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2565
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2577
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
msgid "Align Objects Tool"
msgstr "Ferramenta Alinhar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:902 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2581 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:393
msgid "Extract Drills Tool"
msgstr "Ferramenta Extrair Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:595
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:446
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2586
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:573 flatcamGUI/ObjectUI.py:2076
#: flatcamTools/ToolNCC.py:974
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2594
#: flatcamTools/ToolFilm.py:586
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2598
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2600
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:616
msgid "Rules Tool"
msgstr "Ferramenta de Regras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2602 flatcamTools/ToolOptimal.py:33
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:307
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Ferramenta Ideal"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2607
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2611 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta de QRCode"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2613
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:39 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:568
msgid "Copper Thieving Tool"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2616 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:395
msgid "Fiducials Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta de Fiduciais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2618
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:759
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Calibração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:941 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1726
msgid "Punch Gerber Tool"
msgstr "Ferramenta Socar Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:31
msgid "Invert Gerber Tool"
msgstr "Ferramenta Inverter Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:975
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2624
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2702
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:951 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2626
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2628
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2632
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:957 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2634
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2630
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2638
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copiar Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2640
msgid "Delete Drill"
msgstr "Excluir Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2644
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:977 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2652
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2654
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:981 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2660
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:987 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2662
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:990 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2665
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:992 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2667
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2669
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1053
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2727
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1000 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2675
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2677
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Explosão de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2680
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2682
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2686
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2735
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1021
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1033 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2708
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1035 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2710
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2712
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2717
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2725
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2278
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2738 flatcamTools/ToolMove.py:27
msgid "Move"
msgstr "Mover"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2747
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1075 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2750
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1080 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2755
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2761
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2768
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2772
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1134
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1197
msgid "General"
msgstr "Geral"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:61
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:72 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:64
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1222 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1232 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1242
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1251 flatcamGUI/ObjectUI.py:562
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260
msgid "TOOLS 2"
msgstr "Ferramentas 2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1270
msgid "UTILITIES"
msgstr "Utilitários"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1290
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurar todo o conjunto de valores padrão\n"
"para os valores iniciais carregados após o primeiro lançamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1295
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1298
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1302 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2477
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1306
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1317
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1704
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1705
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1706
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1709
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1710
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Open Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
msgid "Save Project"
msgstr "Salvar Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1715
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1721
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1731
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1732
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid ""
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
"Shell"
msgstr ""
"Colar Especial. Converterá um estilo de caminho do Windows para o exigido no "
"Shell Tcl"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:509
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2690
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copiar Furo(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2003 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
msgid "Add Drill"
msgstr "Adicionar Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2004
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Mover Furo(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Excluir Furo(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2006
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2816
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
msgid "New"
msgstr "Novo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 flatcamGUI/ObjectUI.py:449
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:238 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:326
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:631 flatcamTools/ToolCalibration.py:648
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:226 flatcamTools/ToolFilm.py:69
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
#: flatcamTools/ToolImage.py:271 flatcamTools/ToolNCC.py:95
#: flatcamTools/ToolNCC.py:558 flatcamTools/ToolNCC.py:1295
#: flatcamTools/ToolPaint.py:502 flatcamTools/ToolPaint.py:706
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:116 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8410
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:74 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:110
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:197 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolFilm.py:359 flatcamTools/ToolNCC.py:558
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:149 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:164
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
msgid "Union"
msgstr "União"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207
msgid "Subtraction"
msgstr "Substração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 flatcamGUI/ObjectUI.py:2140
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Region"
msgstr "Região"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2296
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em relação à posição do último clique"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2302
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2406
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2465
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2584
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2650
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2688
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2696
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3312
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3478
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3543
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3473
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3617 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3701 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3944
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3973
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3999
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 flatcamTools/ToolNCC.py:924
#: flatcamTools/ToolPaint.py:850 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:560
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Sair da ferramenta de medição ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4234 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4241
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4272
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4273
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4331
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Projeto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6313
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:173 flatcamTools/ToolDblSided.py:388
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2515
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"A referência pode ser:\n"
"- Absoluto -> o ponto de referência é o ponto (0,0)\n"
"- Relativo -> o ponto de referência é a posição do mouse antes de Jump"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2520
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2521
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2531
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2533
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"O valor do local é uma tupla (x, y).\n"
"Se a referência for Absoluta, o Salto estará na posição (x, y).\n"
"Se a referência for Relativa, o salto estará na distância (x, y)\n"
"a partir do ponto de localização atual do mouse."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2573
msgid "Save Log"
msgstr "Salvar Log"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2592 flatcamTools/ToolShell.py:285
msgid "Type >help< to get started"
msgstr "Digite >help< para iniciar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Geometrical transformations of the current object."
msgstr "Transformação geométrica do objeto atual."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto.\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: 1 / 25.4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:137
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y).\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: (1/3.2, 0.5*3)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:144
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:186 flatcamGUI/ObjectUI.py:729
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1425 flatcamGUI/ObjectUI.py:2124
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4688
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:192 flatcamGUI/ObjectUI.py:730
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7728 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:200
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolorido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:202 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:208 flatcamGUI/ObjectUI.py:768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:210 flatcamGUI/ObjectUI.py:770
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1485 flatcamGUI/ObjectUI.py:2234
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1963 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:238
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:248
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:278
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:292 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2399
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316
msgid "V-Shape"
msgstr "Forma-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5924
#: flatcamTools/ToolNCC.py:233 flatcamTools/ToolNCC.py:240
#: flatcamTools/ToolPaint.py:216
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:324 flatcamGUI/ObjectUI.py:1674
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5919 flatcamTools/ToolNCC.py:235
#: flatcamTools/ToolPaint.py:218
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:335 flatcamGUI/ObjectUI.py:1686
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5930 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5938
#: flatcamTools/ToolNCC.py:246 flatcamTools/ToolNCC.py:254
#: flatcamTools/ToolPaint.py:229
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:337 flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5932 flatcamTools/ToolNCC.py:248
#: flatcamTools/ToolPaint.py:231
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:351 flatcamGUI/ObjectUI.py:1705
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolCutOut.py:141
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:365
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2218
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2220
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2230
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2232
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Quanto (percentual) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da "
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4667
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:420
msgid "Combine"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Combinar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2271
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2373
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:436
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6527
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:238 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:326
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:73 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:109
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:196 flatcamTools/ToolCalibration.py:631
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:648 flatcamTools/ToolCalibration.py:807
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:815 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:158
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:604 flatcamTools/ToolCutOut.py:91
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:224 flatcamTools/ToolFilm.py:69
#: flatcamTools/ToolFilm.py:102 flatcamTools/ToolFilm.py:549
#: flatcamTools/ToolFilm.py:557 flatcamTools/ToolImage.py:49
#: flatcamTools/ToolImage.py:252 flatcamTools/ToolImage.py:273
#: flatcamTools/ToolNCC.py:96 flatcamTools/ToolNCC.py:558
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1295 flatcamTools/ToolPaint.py:502
#: flatcamTools/ToolPaint.py:706 flatcamTools/ToolPanelize.py:116
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 flatcamTools/ToolPanelize.py:372
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:389
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNCC.py:86
#: flatcamTools/ToolPaint.py:80
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8028
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNCC.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:98
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:78
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
msgid "Scope"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Escopo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n"
"- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n"
"- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:624
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5590
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6097 flatcamTools/ToolNCC.py:539
#: flatcamTools/ToolPaint.py:456
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
msgid "Isolation Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Isolação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2454
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha como a isolação será executada:\n"
"- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n"
"- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n"
"- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n"
"A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n"
"(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n"
"pode ser feita somente quando houver uma abertura\n"
"dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484
msgid "Full"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Completa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
msgid "Ext"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ext"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:507
msgid "Int"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Int"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:520
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:534
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:575 flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
#: flatcamTools/ToolNCC.py:599
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:588
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2281
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2283
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:668
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2297
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2312
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:650 flatcamGUI/ObjectUI.py:691
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:134
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2322
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7558 flatcamTools/ToolPanelize.py:99
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:662
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2330
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:693
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:720
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:732
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:875
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3289
#: flatcamTools/ToolProperties.py:166
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:780 flatcamGUI/ObjectUI.py:876
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolProperties.py:168
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 flatcamGUI/ObjectUI.py:1509
#: flatcamTools/ToolPaint.py:142
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:799
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/ObjectUI.py:1661
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:742 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:731
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767 flatcamTools/ToolNCC.py:331
#: flatcamTools/ToolNCC.py:797 flatcamTools/ToolNCC.py:811
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1191 flatcamTools/ToolPaint.py:314
#: flatcamTools/ToolPaint.py:767 flatcamTools/ToolPaint.py:779
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1166
msgid "Parameters for"
msgstr "Parâmetros para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1664
#: flatcamTools/ToolNCC.py:334 flatcamTools/ToolPaint.py:317
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Operation type:\n"
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
"- Milling -> will mill the drills/slots"
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Tipo de operação:\n"
"- Perfuração -> faz os furos/ranhuras associados a esta ferramenta\n"
"- Fresamento -> fresar os furos/ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:852 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3272
msgid "Drilling"
msgstr "Perfuração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
msgid "Milling"
msgstr "Fresamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Milling type:\n"
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Tipo de fresamento:\n"
"- Furos -> fresará os furos associados a esta ferramenta\n"
"- Ranhuras -> fresará as ranhuras associadas a esta ferramenta\n"
"- Ambos -> fresará furos e ranhuras ou o que estiver disponível"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3291
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:885 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
msgid "Milling Diameter"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
msgstr "Diâmetro da ferramenta de fresamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3313
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4261
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5687 flatcamTools/ToolCutOut.py:159
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5690 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:936 flatcamGUI/ObjectUI.py:1740
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/ObjectUI.py:1770
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 flatcamGUI/ObjectUI.py:1797
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1000 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3599
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1020 flatcamGUI/ObjectUI.py:1817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-cortar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:1035
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 flatcamGUI/ObjectUI.py:1831
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1048 flatcamGUI/ObjectUI.py:1840
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4409 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1332
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1568
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3442
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1065 flatcamGUI/ObjectUI.py:1859
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/ObjectUI.py:1869
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1923
#: flatcamTools/ToolNCC.py:492 flatcamTools/ToolPaint.py:423
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1150 flatcamGUI/ObjectUI.py:1925
#: flatcamTools/ToolNCC.py:494 flatcamTools/ToolPaint.py:425
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n"
"em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 flatcamGUI/ObjectUI.py:1936
#: flatcamTools/ToolNCC.py:505 flatcamTools/ToolPaint.py:436
msgid "Common Parameters"
msgstr "Parâmetros Comuns"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163 flatcamGUI/ObjectUI.py:1938
#: flatcamTools/ToolNCC.py:507 flatcamTools/ToolPaint.py:438
msgid "Parameters that are common for all tools."
msgstr "Parâmetros comuns à todas as ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1168 flatcamGUI/ObjectUI.py:1943
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1177 flatcamGUI/ObjectUI.py:1954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4327
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3588
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1984
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4348
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1222 flatcamGUI/ObjectUI.py:2001
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4366
msgid "End move X,Y"
msgstr "Posição X,Y Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224 flatcamGUI/ObjectUI.py:2003
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4368
msgid ""
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
"If no value is entered then there is no move\n"
"on X,Y plane at the end of the job."
msgstr ""
"Posição final X, Y. Em formato (x, y).\n"
"Se nenhum valor for inserido, não haverá movimento\n"
"no plano X, Y no final do trabalho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 flatcamGUI/ObjectUI.py:1877
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1879
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1253 flatcamGUI/ObjectUI.py:1894
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1255 flatcamGUI/ObjectUI.py:1896
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1271
msgid "Preprocessor E"
msgstr "Pré-processador E"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1273
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Excellon Objects."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code para Objetos Excellon."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1283
msgid "Preprocessor G"
msgstr "Pré-processador G"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code para Objetos Geometria (Fresamento)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:2027
msgid ""
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione / Selecione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho # para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do "
"Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1317 flatcamGUI/ObjectUI.py:2034
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1319
msgid ""
"Generate the CNC Job.\n"
"If milling then an additional Geometry object will be created"
msgstr ""
"Gera o Trabalho CNC.\n"
"Ao fresar, será criado um objeto Geometria adicional"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1336
msgid "Milling Geometry"
msgstr "Geometria de Fresamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1338
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Cria geometria para fresar.\n"
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2207
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid "Mill Drills"
msgstr "Fresa Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1358
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1376
msgid "Mill Slots"
msgstr "Fresa Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1378
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1420 flatcamTools/ToolCutOut.py:326
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1466
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1483 flatcamGUI/ObjectUI.py:2232
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1496 flatcamGUI/ObjectUI.py:2245
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:221
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1496 flatcamGUI/ObjectUI.py:2245
#: flatcamTools/ToolNCC.py:132 flatcamTools/ToolPaint.py:128
msgid "TT"
msgstr "TF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1521
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1530
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1542
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamTools/ToolNCC.py:209
#: flatcamTools/ToolNCC.py:923 flatcamTools/ToolPaint.py:192
#: flatcamTools/ToolPaint.py:849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:559
msgid "New Tool"
msgstr "Nova Ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1601 flatcamTools/ToolNCC.py:300
#: flatcamTools/ToolNCC.py:634 flatcamTools/ToolPaint.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:679
msgid "Add from DB"
msgstr "Adicionar do BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 flatcamTools/ToolNCC.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"do Banco de Dados de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2015 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2061 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5874
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4703
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2130 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4713
msgid "Travel"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Deslocamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4722
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2145 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4724
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2160
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2162 flatcamGUI/ObjectUI.py:2167
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2172
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2174 flatcamGUI/ObjectUI.py:2179
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2214
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2217
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2245 flatcamGUI/ObjectUI.py:2256
msgid "P"
msgstr "P"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2266
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2268
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5120
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2283
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2285 flatcamGUI/ObjectUI.py:2292
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2298
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2300 flatcamGUI/ObjectUI.py:2308
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5093
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5128
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2325 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5131
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2340
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja\n"
"gostaria de ser executado quando o evento de troca de ferramentas é "
"encontrado.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas,\n"
"ou uma macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador\n"
"que possui 'toolchange_custom' em seu nome."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5172
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5184
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3833 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5191 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5797
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6461
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6942
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7191
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8135
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8556
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 flatcamTools/ToolFiducials.py:149
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5201
msgid "tool number"
msgstr "número da ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5202
msgid "tool diameter"
msgstr "diâmetro da ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5203
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "para Excellon, número total de furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5205
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada X para troca de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2381 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Y para troca de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2382 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2383
msgid "depth where to cut"
msgstr "profundidade de corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2384
msgid "height where to travel"
msgstr "altura para deslocamentos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5211
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "velocidade do spindle"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2389
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2405
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2407
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2412
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2414
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2448
msgid "Script Object"
msgstr "Objeto Script"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2468 flatcamGUI/ObjectUI.py:2542
msgid "Auto Completer"
msgstr "Preenchimento Automático"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2470
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2515
msgid "Document Object"
msgstr "Objeto Documento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2544
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
"Documentos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2562
msgid "Font Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1278
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2615
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2620
msgid "Align Left"
msgstr "Esquerda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2630
msgid "Align Right"
msgstr "Direita"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2635
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2642
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2644
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2658
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da Seleção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2660
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2674
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamanho da Aba"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2676
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1299
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:343
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:355
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"It will theme the plot area."
msgstr ""
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na área do gráfico."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:360
msgid "Light"
msgstr "Claro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Use ícones cinza"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Marque esta caixa para usar um conjunto de ícones com\n"
"uma cor mais clara (cinza). Para ser usado quando um\n"
"o tema escuro total é aplicado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:376
msgid "Apply Theme"
msgstr "Aplicar temaAplicar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:378
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"It will theme the plot area.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Ele será aplicado na área do gráfico.\n"
"O aplicativo reiniciará após a troca."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:412
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:428
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Ativar HDPI"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:444
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Exibir forma de foco suspenso"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Exibir forma de seleção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:455
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:468
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Cor da seleção esquerda-direita"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:537
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4893 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:186
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:473
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487 flatcamGUI/PreferencesUI.py:554
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910
msgid "Fill"
msgstr "Conteúdo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:489
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:574
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:533
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Cor da seleção direita-esquerda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:539
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:556
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:576
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:603
msgid "Editor Color"
msgstr "Cor do editor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
msgid "Drawing"
msgstr "Desenhando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid "Project Items Color"
msgstr "Cor dos itens do projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:687
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid "App Settings"
msgstr "Configurações do Aplicativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurações de Grade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1134
msgid "X value"
msgstr "Valor X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1136
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1158
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1186
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372
#: flatcamTools/ToolFilm.py:422
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"Pode ser:\n"
"- Retrato\n"
"- Paisagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1257 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376
#: flatcamTools/ToolFilm.py:426
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1258 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377
#: flatcamTools/ToolFilm.py:427
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1303
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1305
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1322
msgid "Textbox"
msgstr "Caixa de texto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configurações do mouse"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1356
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Escolha uma forma de cursor do mouse.\n"
"- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n"
"- Grande -> Linhas infinitas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363
msgid "Big"
msgstr "Grande"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1370
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamanho do Cursor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1372
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1383
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largura do Cursor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1385
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Defina a largura da linha do cursor do mouse, em pixels."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403
msgid "Cursor Color"
msgstr "Cor do Cursor"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Marque esta caixa para colorir o cursor do mouse."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Defina a cor do cursor do mouse."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1428
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
msgid "MMB"
msgstr "BM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435
msgid "RMB"
msgstr "BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1441
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Seleção Múltipla"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1443
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1446
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1466
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1479
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1486
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Permitir configurações inseguras de operador"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n"
"ter valores que geralmente não são seguros.\n"
"Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores "
"positivos.\n"
"Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoritos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1502
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
"mas o menu mostrará apenas esse número."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
msgid "Activity Icon"
msgstr "Ícone de Atividade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1571
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1991
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 flatcamTools/ToolDistance.py:56
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
msgid "IN"
msgstr "in"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592
msgid "Precision MM"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Precisão mm"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606
msgid "Precision INCH"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Precisão in"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1620
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Mecanismo Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1621
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1627
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legado(2D)"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1641
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:614 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:485
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:250
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1647 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:627
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:506 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:277
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1654
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1674
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Defina o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reiniciado após o clique."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1689
msgid "Startup Settings"
msgstr "Configurações de Inicialização"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1714
msgid "Show Shell"
msgstr "Mostrar Shell"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Show Project"
msgstr "Mostrar Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1733
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1740
msgid "Send Statistics"
msgstr "Enviar estatísticas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1756
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1772
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1774
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"parameter. Default value is 0.005.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"O valor padrão é 0.005.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1794
msgid "Save Settings"
msgstr "Configurações para Salvar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1798
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1800
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1809
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1811
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Salvar Automaticamente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1824
msgid ""
"Check to enable the autosave feature.\n"
"When enabled, the application will try to save a project\n"
"at the set interval."
msgstr ""
"Marcar para ativar o recurso de salvamento automático.\n"
"Quando ativado, o aplicativo tentará salvar um projeto\n"
"no intervalo definido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1834
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1836
msgid ""
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
"The application will try to save periodically but only\n"
"if the project was saved manually at least once.\n"
"While active, some operations may block this feature."
msgstr ""
"Intervalo de tempo para gravação automática, em milissegundos.\n"
"O aplicativo tentará salvar periodicamente, mas apenas\n"
"se o projeto foi salvo manualmente pelo menos uma vez.\n"
"Algumas operações podem bloquear esse recurso enquanto estiverem ativas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1852
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Parâmetros de texto para PDF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Usado ao salvar texto no Editor de código ou nos objetos de documento do "
"FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superiorMargem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte superior do arquivo PDF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte inferior do arquivo PDF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerdaMargem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a esquerda do arquivo PDF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e o direito do arquivo PDF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Padrão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2547
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2996
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3700 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3768
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2604
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2035
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Limpe as Aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Remove aberturas que não possuem geometria\n"
"diminuindo assim o número de aberturas no objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2043
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Buffer de mudança de polaridade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2045
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Aplicará buffer extra para o\n"
"geometria sólida quando temos mudanças de polaridade.\n"
"Pode ajudar a carregar arquivos Gerber que de outra forma\n"
"Não carregue corretamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2058
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Cor do objeto Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2064 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4176
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2191
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2464
msgid "Exterior"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exterior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
msgid "Interior"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Interior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2478
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6340
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7952 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:452
#: flatcamTools/ToolProperties.py:455 flatcamTools/ToolProperties.py:458
#: flatcamTools/ToolProperties.py:483
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2491
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2499
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2530
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2584
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2629
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3843
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7615
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2665
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2667
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2702
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2704 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5889
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6955
msgid ""
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
"Valid values: 0.3, 1.0"
msgstr ""
"Diâmetros das ferramentas, separados por vírgula.\n"
"Deve ser utilizado PONTO como separador de casas decimais.\n"
"Valores válidos: 0.3, 1.0"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3887
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4035
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direção Linear"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4083
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direção Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4085
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096
msgid "Circular Angle"
msgstr "Ângulo Circular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2792
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferramenta de Escala"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832
msgid "Threshold high"
msgstr "Limiar alto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2852
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2911
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2947
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3723
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2940
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2971
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda.\n"
"\n"
"Isso é usado quando não há informações\n"
"armazenado no arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2989
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3024
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3027
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3029 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Cor do objeto Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3251 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4425
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Ativar Pausa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3506
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3523
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3525
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3576
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de ferramenta X,Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4573
msgid "Spindle direction"
msgstr "Sentido de Rotação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3662
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3686
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
msgid "Format"
msgstr "Formato"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3781
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3794 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3804
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3802
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5396
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5962
#, fuzzy
#| msgid "New Tool Dia"
msgid "New Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3929
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3999
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4117
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5320
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6953
#, fuzzy
#| msgid "Tool Dia"
msgid "Tools Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Cor do objeto de Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4221
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4229
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4273
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
2019-09-27 10:47:49 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
2019-09-27 10:47:49 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4466
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8092 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:240
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferramenta X-Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597
msgid "Segment X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4599
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
msgid "Segment Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7617
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4737
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4761
msgid "G-code Decimals"
msgstr "Decimais de código G"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4777 flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Feedrate"
msgstr "Taxa de Avanço"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4779
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4790
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4799
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
msgid "Force Windows style line-ending"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4811
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n"
"(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Cor da Linha de Viagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor da linha de viagem para objetos plotados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4889
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Cor do objeto CNCJob"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4895
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor dos objetos plotados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5055
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5059
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do "
"arquivo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5091
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5101
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui todos os comandos do código G que você gostaria de acrescentar "
"ao arquivo gerado.\n"
"Por exemplo: M2 (Fim do programa)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5117
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5154
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja gostaria de ser "
"executado quando o evento de troca de ferramentas é encontrado.\n"
"Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas, ou uma "
"macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador que "
"possui 'toolchange_custom' em seu nome."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Profundidade Z para o corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5210
msgid "Z height for travel"
msgstr "Altura Z para deslocamentos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5237
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5306
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valores Separados Por Virgula"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5903 flatcamTools/ToolNCC.py:215
#: flatcamTools/ToolNCC.py:223 flatcamTools/ToolPaint.py:198
#: flatcamTools/ToolPaint.py:206
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5339 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5908
#: flatcamTools/ToolNCC.py:220 flatcamTools/ToolPaint.py:203
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5955
#: flatcamTools/ToolNCC.py:262 flatcamTools/ToolNCC.py:271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5964
#: flatcamTools/ToolNCC.py:280 flatcamTools/ToolPaint.py:263
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n"
"Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n"
"calculado a partir dos outros parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981
#: flatcamTools/ToolNCC.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:158
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5446
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982 flatcamTools/ToolNCC.py:175
#: flatcamTools/ToolNCC.py:185 flatcamTools/ToolPaint.py:159
#: flatcamTools/ToolPaint.py:169
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5990
#: flatcamTools/ToolNCC.py:183 flatcamTools/ToolPaint.py:167
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5991
#: flatcamTools/ToolNCC.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:168
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5547
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6083
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6084 flatcamTools/ToolNCC.py:512
#: flatcamTools/ToolPaint.py:442
msgid "Rest Machining"
msgstr "Usinagem em Repouso"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5569 flatcamTools/ToolNCC.py:516
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7696 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNCC.py:535 flatcamTools/ToolNCC.py:1311
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1642 flatcamTools/ToolNCC.py:1930
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1985 flatcamTools/ToolPaint.py:486
#: flatcamTools/ToolPaint.py:946 flatcamTools/ToolPaint.py:1447
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5588 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7697 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:216 flatcamTools/ToolNCC.py:535
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1658 flatcamTools/ToolNCC.py:1936
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1993 flatcamTools/ToolNCC.py:2301
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2581 flatcamTools/ToolNCC.py:3007
#: flatcamTools/ToolPaint.py:486 flatcamTools/ToolPaint.py:931
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1463 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5592 flatcamTools/ToolNCC.py:541
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
"processed.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Seleção da área a ser processada.\n"
"- 'Própria' - a extensão de processamento é baseada no próprio objeto a ser "
"limpo.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser processada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - processará a área especificada por outro objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125
#: flatcamTools/ToolNCC.py:578 flatcamTools/ToolPaint.py:522
msgid "Shape"
msgstr "Formato"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127
#: flatcamTools/ToolNCC.py:580 flatcamTools/ToolPaint.py:524
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
msgstr "O tipo de formato usado para a seleção de área."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6142
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6143
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5620
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5651 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5708
msgid "Object kind"
msgstr "Tipo de objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5717 flatcamTools/ToolCutOut.py:83
msgid "Single"
msgstr "Único"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5718 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5725 flatcamTools/ToolCutOut.py:192
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5738 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5740 flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolCutOut.py:249
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5778 flatcamTools/ToolCutOut.py:222
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forma Convexa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5780 flatcamTools/ToolCutOut.py:225
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5799
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5813
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamTools/ToolDblSided.py:363
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:368
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822 flatcamTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinhar Eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5837
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:165 flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5846 flatcamTools/ToolDblSided.py:181
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5847 flatcamTools/ToolDblSided.py:182
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5848
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5850
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5866
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5872
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6086 flatcamTools/ToolPaint.py:445
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6099 flatcamTools/ToolPaint.py:458
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"processed.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"processed.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Seleção da área para processar.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"adicionar/remover polígonos a serem processados.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"seleção da área a ser processada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"- 'Todos os polígonos' - o processamento iniciará após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - processará dentro da área do objeto especificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6119 flatcamTools/ToolPaint.py:486
#: flatcamTools/ToolPaint.py:942 flatcamTools/ToolPaint.py:1427
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Seleção de Polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6144
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6146
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6160
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6166
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6177
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6179 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
2019-09-24 12:42:36 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Borda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6217 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6236 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6243 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustes do Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
"especialmente as laser.\n"
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6252 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6783
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Fator X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6796
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Fator Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6283 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6285 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6752
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Ângulo X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Y angle"
msgstr "Ângulo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6315 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6318 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "Esquerda Superior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6320 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "Direita Inferior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6321 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "Direita Superior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6329 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Espelhar geometria de filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6331 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Espelhar eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6355 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "SVG"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "SVG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6356 flatcamTools/ToolFilm.py:406
msgid "PNG"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PNG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6357 flatcamTools/ToolFilm.py:407
msgid "PDF"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PDF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6360 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamTools/ToolFilm.py:412
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n"
"- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n"
"- 'PNG' -> imagem raster\n"
"- 'PDF' -> formato de documento portátil"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6371 flatcamTools/ToolFilm.py:421
msgid "Page Orientation"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Orientação da Página"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6384 flatcamTools/ToolFilm.py:434
msgid "Page Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Página"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6385 flatcamTools/ToolFilm.py:435
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6463
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6507 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6509 flatcamTools/ToolPanelize.py:186
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamTools/ToolPanelize.py:194
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6521 flatcamTools/ToolPanelize.py:196
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6528 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6529 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6531
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6542 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6555 flatcamTools/ToolPanelize.py:228
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6557 flatcamTools/ToolPanelize.py:230
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6568 flatcamTools/ToolPanelize.py:239
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6570 flatcamTools/ToolPanelize.py:241
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6584
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6621 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6623
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6646 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6657 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6669 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6676 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6688 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6713
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6785 flatcamTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6798 flatcamTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6814 flatcamTools/ToolTransform.py:198
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6830 flatcamTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6832 flatcamTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6843 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6845 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6851 flatcamTools/ToolDblSided.py:67
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:95 flatcamTools/ToolDblSided.py:125
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6855 flatcamTools/ToolTransform.py:283
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857 flatcamTools/ToolTransform.py:285
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referência do Espelhamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6870
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6883 flatcamTools/ToolDistance.py:496
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:287 flatcamTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6885 flatcamTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n"
"enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n"
"Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n"
"ou diminuiu com a 'distância'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6902 flatcamTools/ToolTransform.py:359
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
"of the initial dimension."
msgstr ""
"Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n"
"enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n"
"Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n"
"ou diminuído com a 'distância'. Esse valor é um\n"
"percentual da dimensão inicial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7563
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:383
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6921 flatcamTools/ToolTransform.py:385
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Se marcado, o buffer cercará a forma do buffer,\n"
"cada canto será arredondado.\n"
"Se não marcado, o buffer seguirá a geometria exata\n"
"da forma em buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6938
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6944
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6965
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6967 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:107
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6985 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:185
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:195
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6998 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:197
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7009 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7011 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:219
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:221
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7038 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7047 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:255
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7074 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7086 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7088
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7099 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7101 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:292
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7113 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:303
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7125 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:314
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7127 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:316
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7139 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:327
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7141 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:329
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7165
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7171
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7176 flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7177
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7188
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Opções das Regras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7193
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um "
"conjunto\n"
"das regras de fabricação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:929
msgid "Trace Size"
msgstr "Tamanho do Traçado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7205 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:267
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7255 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7397
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:299
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:345
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:368 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:391
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:414 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:462 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Min value"
msgstr "Valor Min"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7222 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:286
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1157 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1187
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Espaço Cobre Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7224 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:288
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7257
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7297
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7317 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7337
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7399 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:301
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:347
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:370 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:393
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:416 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:464
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Espaço mínimo aceitável."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7242 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:309
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1217 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1223
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1236 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Espaço Cobre Contorno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:311
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"e o contorno é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:332
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:334
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7282 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:355
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1326 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1350
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7284 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:357
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e máscara de solda é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7302 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:378
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1380 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1386
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Espaço Silk Contorno"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7304 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:380
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e o contorno é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:401
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1418 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1445
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Máscara de Solda Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7324 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:403
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n"
"é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:424
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1483 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1489
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1505 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1512
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Mínimo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7344 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:426
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n"
"de um buraco em um pad é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7357 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:439
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valor mínimo do anel."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7364 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:449
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:873
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Espaço Entre Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:451
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre furos\n"
"é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7379 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Espaço mínimo entre furos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:472
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:847
msgid "Hole Size"
msgstr "Tamanho Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7386 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:474
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Verifica se os tamanhos dos furos\n"
"estão acima do limite."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas Ideais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7417
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n"
"cada dois elementos geométricos Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7432 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7434
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7448
msgid "QRCode Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções Ferramenta QRCode"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n"
"em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7466 flatcamTools/ToolQRCode.py:100
msgid "Version"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Versão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7468 flatcamTools/ToolQRCode.py:102
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n"
"a 40 (caixas 177x177)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7479 flatcamTools/ToolQRCode.py:113
msgid "Error correction"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Correção de erros"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7492
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:115 flatcamTools/ToolQRCode.py:126
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n"
"L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n"
"M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n"
"Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n"
"H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7502 flatcamTools/ToolQRCode.py:136
msgid "Box Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Caixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7504 flatcamTools/ToolQRCode.py:138
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n"
"ajustando o tamanho de cada caixa no código."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7515 flatcamTools/ToolQRCode.py:149
msgid "Border Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Borda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7517 flatcamTools/ToolQRCode.py:151
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n"
"O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7528 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dado QRCode"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7534 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7540 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Polaridade"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7542 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha a polaridade do QRCode.\n"
"Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n"
"ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7546 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7547 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7549 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n"
"Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n"
"ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n"
"de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7566
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n"
"a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cor de Preenchimento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7575 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cor de Fundo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Define a cor de fundo do QRCode."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7636
msgid "Copper Thieving Tool Options"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Opções da ferramenta Adição de Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7648
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Uma ferramenta para gerar uma Adição de cobre que pode ser adicionada\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"para um arquivo Gerber selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7656
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7870
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid "Clearance"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espaço"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7668
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Define a distância entre os componentes Adição de cobre\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7699 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7701
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"- 'Própria' - a adição de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"- 'Objeto de Referência' - adicionará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8175
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8287 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8387
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8501 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:102 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:240
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:113 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:268
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:172
msgid "Minimal"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7713 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:174
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:176
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
"- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7729 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Dots Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pontos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7730 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Squares Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Quadrados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7731 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:194
msgid "Lines Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7733 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:196
msgid "Fill Type:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Preenchimento:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7735 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:198
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- 'Sólido' - a adição de cobre será um polígono sólido.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
"- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
"- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7743 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:217
msgid "Dots Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros dos Pontos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7749 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:223
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Diâmetro dos Pontos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7789
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7818 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:234
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:274
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:314
msgid "Spacing"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espaçamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7762 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:236
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Distância entre dois pontos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7772 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:257
msgid "Squares Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros dos Quadrados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7778 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:263
msgid "Square side size in Squares Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lado do quadrado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7791 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:276
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Distância entre dois quadrados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7801 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:297
msgid "Lines Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros das Linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7807 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:303
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Espessura das Linhas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7820 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:316
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Distância entre duas linhas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7830 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:354
msgid "Robber Bar Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros da Barra"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7832 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:356
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Parâmetros usados para a barra de assalto.\n"
"Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7840 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:364
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Margem da caixa delimitadora para Robber Bar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:375
msgid "Thickness"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espessura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7853 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:377
msgid "The robber bar thickness."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Espessura da barra."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7863 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:408
msgid "Pattern Plating Mask"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Máscara do Revestimento Padrão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:410
msgid "Generate a mask for pattern plating."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7872 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:433
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Distância entre os possíveis elementos de adição de cobre\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"e/ou barra e as aberturas reais na máscara."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7891
msgid "Fiducials Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7902 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8018
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8349
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7909 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n"
"caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n"
"A abertura da máscara de solda é o dobro disso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7937 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Auto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7938 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Manual"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7940 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Modo:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7942
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7950 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Acima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7951 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Abaixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7954 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Segundo fiducial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7956 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Posição do segundo fiducial.\n"
"- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior "
"direito\n"
"- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior "
"direito.\n"
"- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, "
"superior direito."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7972 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cruz"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7973 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Xadrez"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7976 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Fiducial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7978 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tipo de fiducial.\n"
"- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n"
"- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n"
"- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7987 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espessura da linha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8007
msgid "Calibration Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8023 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8024 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A fonte dos pontos de calibração.\n"
"Pode ser:\n"
"- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um "
"pad para o Gerber\n"
"- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8029 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Livre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8043 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8055 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Verificação Z"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8057 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8069 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta Zero Z"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8071 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n"
"da ferramenta de verificação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8080 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8094 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Troca de ferramentas nas posições X, Y.\n"
"Se nenhum valor for inserido, o valor atual\n"
"ponto (x, y) será usado,"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8105 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Segundo Ponto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8107 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"O segundo ponto na verificação do G-Code pode ser:\n"
"- canto superior esquerdo -> o usuário alinhará o PCB verticalmente\n"
"- canto inferior direito -> o usuário alinhará o PCB horizontalmente"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8126
msgid "Extract Drills Options"
msgstr "Opções de Extração de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8353
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:68 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:75
msgid "Processed Pads Type"
msgstr "Tipo de Pads Processados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8143 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8355
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:70 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:77
msgid ""
"The type of pads shape to be processed.\n"
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
"disable the Rectangular aperture."
msgstr ""
"O tipo de formato dos pads a serem processadas.\n"
"Se o PCB tiver muitos blocos SMD com pads retangulares,\n"
"desative a abertura retangular."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8153 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8365
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:80 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:91
msgid "Process Circular Pads."
msgstr "Pads Circulares"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8159 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8261
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8371 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8475
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:86 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:214
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:97 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:242
msgid "Oblong"
msgstr "Oblongo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8373
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:88 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:99
msgid "Process Oblong Pads."
msgstr "Pads Oblongos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8169 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8381
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:96 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:107
msgid "Process Square Pads."
msgstr "Pads Quadrados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8389
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:104 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:115
msgid "Process Rectangular Pads."
msgstr "Pads Retangulares"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8300
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8514
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:110 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:253
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:121
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:281
msgid "Others"
msgstr "Outros"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8397
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:112 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:123
msgid "Process pads not in the categories above."
msgstr "Processa pads fora das categorias acima."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8222
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8436
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:139 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:156
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:150 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:184
msgid "Fixed Diameter"
msgstr "Diâmetro Fixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8239
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8453
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:140 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:192
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:151 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:214
msgid "Fixed Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Fixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8413
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:141 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:152
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8206 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:130
msgid ""
"The method for processing pads. Can be:\n"
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
msgstr ""
"Método para processar pads. Pode ser:\n"
"- Diâmetro fixo -> todos os furos terão um tamanho definido\n"
"- Anel Anular fixo -> todos os furos terão um anel anular definido\n"
"- Proporcional -> cada tamanho de furo será uma fração do tamanho do pad"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8446
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:166 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:194
msgid "Fixed hole diameter."
msgstr "Diâmetro fixo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8455
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:194 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:216
msgid ""
"The size of annular ring.\n"
"The copper sliver between the hole exterior\n"
"and the margin of the copper pad."
msgstr ""
"Tamanho do anel anular.\n"
"A tira de cobre entre o exterior do furo\n"
"e a margem do pad de cobre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8464
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:203 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:231
msgid "The size of annular ring for circular pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads circulares."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8263 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8477
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:216 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:244
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads oblongos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8276 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8490
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:229 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:257
msgid "The size of annular ring for square pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads quadrados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8289 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8503
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:242 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:270
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads retangulares."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8516
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:255 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:283
msgid "The size of annular ring for other pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para outros pads."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8312 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8526
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:276 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:299
msgid "Proportional Diameter"
msgstr "Diâmetro Proporcional"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8321 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8535
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8537
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:287 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:310
msgid ""
"Proportional Diameter.\n"
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
msgstr ""
"Diâmetro Proporcional.\n"
"O diâmetro do furo será uma fração do tamanho do pad."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8338
msgid "Punch Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber para Furo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8419 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:141
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
"reference.\n"
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
"fixed diameter holes.\n"
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
"percentage of the pad diameter."
msgstr ""
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Objeto Excellon-> o centro da broca servirá como referência.\n"
"- Diâmetro fixo -> tentará usar o centro dos pads como referência, "
"adicionando furos de diâmetro fixo.\n"
"- Anel anular fixo -> tentará manter um anel anular definido.\n"
"- Proporcional -> fará um furo Gerber com o diâmetro de uma porcentagem do "
"diâmetro do pad."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8552
msgid "Invert Gerber Tool Options"
msgstr "Opções Inverter Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8558
msgid ""
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
"and in revers."
msgstr ""
"Uma ferramenta para converter a geometria Gerber de positiva para negativa\n"
"e vice-versa."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8572 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:90
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the Gerber object."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do objeto gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8583 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:101
msgid "Lines Join Style"
msgstr "Estilo de Junção de Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8585 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:103
msgid ""
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
"Can be:\n"
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
msgstr ""
"A maneira como as linhas no contorno do objeto serão unidas.\n"
"Pode ser:\n"
"- arredondado -> um arco é adicionado entre duas linhas de junção\n"
"- quadrado -> as linhas se encontram em um ângulo de 90 graus\n"
"- chanfro -> as linhas são unidas por uma terceira linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8608
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8694
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8834
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8695
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8765
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8696
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8836
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir Tudo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8697
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8767
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8705
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8775
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8707
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8777
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8868
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8728
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8797
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8736
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8805
msgid "Add Extension"
msgstr "Adicionar Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8737
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8806
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8665 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8738
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8807
msgid "Delete Extension"
msgstr "Excluir Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8739
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8808
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8673 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8746
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8815
msgid "Apply Association"
msgstr "Aplicar Associação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:8747
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8816
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8691
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8761
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8831
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8835
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8837
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8845
msgid "Keywords list"
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8847
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8869
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8877
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8878
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8879
msgid "Delete keyword"
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:8880
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:71
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:83
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:75
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:87
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1499
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 flatcamTools/ToolCalibration.py:1097
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:739
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:741
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:921
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"O G-Code não possui um código G94 e não será incluído na caixa de texto "
"'Anexar ao G-Code'"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:932
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:937
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:985 flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:995
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: flatcamObjects/FlatCAMCNCJob.py:998
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: flatcamObjects/FlatCAMDocument.py:175
msgid "Document Editor"
msgstr "Editor de Documento"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:514 flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:746
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:306 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:767
#: flatcamTools/ToolNCC.py:811 flatcamTools/ToolNCC.py:1191
#: flatcamTools/ToolPaint.py:779 flatcamTools/ToolPaint.py:1166
msgid "Multiple Tools"
msgstr "Ferramentas Múltiplas"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:726
msgid "No Tool Selected"
msgstr "Nenhuma Ferramenta Selecionada"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1076
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1168
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1355
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1083
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1098
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1188
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1373
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:193
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranhura_Nr"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1281
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1517
msgid "Focus Z"
msgstr "Foco Z"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1300
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1536
msgid "Laser Power"
msgstr "Potência Laser"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1430
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1973
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1977
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2122
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: flatcamObjects/FlatCAMExcellon.py:1620 flatcamTools/ToolNCC.py:918
#: flatcamTools/ToolPaint.py:844
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
msgstr "Parâmetros aplicados a todas as ferramentas."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1181
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1182
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1191
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:439
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:826 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:890
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1038
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:119
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:474
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta do BD"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:845
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:954 flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:963
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:992
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1019
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1057
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1081
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1589
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1630
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1732
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1882
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1798
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1944
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1800
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1946
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1808
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1810
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1958
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1852 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1301
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1956
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2117
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1975
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:1979
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2124
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2155
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2164 flatcamParsers/ParseGerber.py:1867
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1877
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2244 flatcamParsers/ParseGerber.py:1993
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2300
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: flatcamObjects/FlatCAMGeometry.py:2329
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:493
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:502
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:528 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:554
msgid "Operation could not be done."
msgstr "Não foi possível executar a operação."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:571
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:630
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo."
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:669 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:773
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1511
msgid "Added polygon"
msgstr "Polígono adicionado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:670 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:775
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para iniciar a isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:682 flatcamTools/ToolPaint.py:1525
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polígono removido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:683
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para iniciar a isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:688 flatcamTools/ToolPaint.py:1531
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:709 flatcamTools/ToolPaint.py:1560
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:778
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Nenhum polígono na seleção."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:906 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:985
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2081 flatcamTools/ToolNCC.py:3132
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3511
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:931 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1063
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:940 flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1070
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMGerber.py:1395
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:234
msgid "to"
msgstr "para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:245
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:259 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:264
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "Não foi possível executar o redimensionamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:268 flatcamObjects/FlatCAMObj.py:276
msgid "Scale done."
msgstr "Redimensionamento concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:274
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMObj.py:292
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/FlatCAMScript.py:102
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:511
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: flatcamObjects/ObjectCollection.py:984
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:316
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:433
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:436
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:900
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:982
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
msgid "lines"
msgstr "linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1002 flatcamParsers/ParseGerber.py:1102
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:271 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:285
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:304 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:328
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:363
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 flatcamParsers/ParseGerber.py:1104
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1058
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1488 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:398
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1505
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1565
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1567
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1957
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2049
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2125
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2199
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2261
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2418
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Buffer Gerber pronto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:178
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Processando HPGL2 . Analisando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Linha HPGL2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:410
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Conteúdo da linha HPGL2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:411
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERRO do Analisador HPGL2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:32
msgid "Align Objects"
msgstr "Alinhar Objetos"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:61
msgid "MOVING object"
msgstr "MOVENDO Objeto"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:65
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para alinhar\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:86
msgid "Object to be aligned."
msgstr "Objeto a ser alinhado."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:98
msgid "TARGET object"
msgstr "Objeto ALVO"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:100
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para alinhar\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:122
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
msgstr "Objeto a ser alinhado. Alinhador."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:135
msgid "Alignment Type"
msgstr "Tipo de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:137
msgid ""
"The type of alignment can be:\n"
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
"translation\n"
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
"translation followed by rotation"
msgstr ""
"O tipo de alinhamento pode ser:\n"
"- Ponto único -> requer um único ponto de sincronização, a ação será uma "
"translação\n"
"- Ponto duplo -> requer dois pontos de sincronização, a ação será translada "
"seguida de rotação"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:143
msgid "Single Point"
msgstr "Ponto Único"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:144
msgid "Dual Point"
msgstr "Ponto Duplo"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:159
msgid "Align Object"
msgstr "Alinhar Objeto"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:161
msgid ""
"Align the specified object to the aligner object.\n"
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
"If tho points are used it assume translation and rotation."
msgstr ""
"Alinhe o objeto especificado ao objeto alinhador.\n"
"Se apenas um ponto for usado, ele assumirá a translação.\n"
"Se forem usados dois pontos, assume translação e rotação."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:176 flatcamTools/ToolCalculators.py:246
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:683 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:371 flatcamTools/ToolDblSided.py:471
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:310 flatcamTools/ToolFiducials.py:318
#: flatcamTools/ToolFilm.py:520 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:140
#: flatcamTools/ToolNCC.py:612 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:556 flatcamTools/ToolPanelize.py:267
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:339 flatcamTools/ToolQRCode.py:314
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:516 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:473
#: flatcamTools/ToolSub.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:398
msgid "Reset Tool"
msgstr "Redefinir Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:178 flatcamTools/ToolCalculators.py:248
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:685 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:486
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:373 flatcamTools/ToolDblSided.py:473
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:312 flatcamTools/ToolFiducials.py:320
#: flatcamTools/ToolFilm.py:522 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:142
#: flatcamTools/ToolNCC.py:614 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:558 flatcamTools/ToolPanelize.py:269
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:341 flatcamTools/ToolQRCode.py:316
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:518 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:475
#: flatcamTools/ToolSub.py:178 flatcamTools/ToolTransform.py:400
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:244
msgid "Align Tool"
msgstr "Ferramenta Alinhar"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:289
#, fuzzy
#| msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:299
#, fuzzy
#| msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385
msgid "First Point"
msgstr "Ponto Inicial"
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:325 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
msgid "Click on the START point."
msgstr "Clique no ponto INICIAL."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:380 flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Cancelado por solicitação do usuário."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Click on the DESTINATION point."
msgstr "Clique no ponto DESTINO."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:385 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Or right click to cancel."
msgstr "ou clique esquerdo para cancelar."
#: flatcamTools/ToolAlignObjects.py:400 flatcamTools/ToolAlignObjects.py:407
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:299
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Parâmetros do G-Code"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n"
"(o máximo possível) cantos do objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolFilm.py:76
#: flatcamTools/ToolImage.py:54 flatcamTools/ToolPanelize.py:76
#: flatcamTools/ToolProperties.py:177
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:210
msgid "Source object selection"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Seleção do objeto fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:212
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:218
msgid "Calibration Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pontos de Calibração"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:220
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Contém os pontos de calibração esperados e\n"
"os medidos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolSub.py:76
#: flatcamTools/ToolSub.py:131
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236
msgid "Found Delta"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Delta Encontrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:248
msgid "Bot Left X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Inferior X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:257
msgid "Bot Left Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Inferior Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:275
msgid "Bot Right X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Inferior X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:285
msgid "Bot Right Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Inferior Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:300
msgid "Top Left X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Superior X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:309
msgid "Top Left Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Superior Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:324
msgid "Top Right X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Superior X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:334
msgid "Top Right Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Superior Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:367
msgid "Get Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obter Pontos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n"
"for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n"
"objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:390
msgid "STEP 2: Verification GCode"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:392 flatcamTools/ToolCalibration.py:405
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
"os quatro pontos adquiridos acima.\n"
"A sequência de pontos é:\n"
"- primeiro ponto -> defina a origem\n"
"- segundo ponto -> ponto de alinhamento. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- terceiro ponto -> ponto de verificação. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- quarto ponto -> ponto de verificação final. Apenas para avaliação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:348
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:429
msgid "STEP 3: Adjustments"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 3: Ajustes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 flatcamTools/ToolCalibration.py:440
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n"
"encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n"
"nos campos Encontrados (Delta)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:438
msgid "Calculate Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Calculas Fatores"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:460
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:462
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:467
msgid "Scale Factor X:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fator de Escala X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:479
msgid "Scale Factor Y:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fator de Escala Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:491
msgid "Apply Scale Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplicar Fatores de Escala"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:493
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:503
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:516
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:529
msgid "Apply Skew Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:531
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:600
msgid "Generate Adjusted GCode"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Gerar o G-Code Ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:602
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores definidos acima.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Os parâmetros do G-Code podem ser reajustados\n"
"antes de clicar neste botão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:623
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:625
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ajustar os objetos FlatCAM\n"
"com os fatores determinados e verificados acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:637
msgid "Adjusted object type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de objeto ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:638
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:651
msgid "Adjusted object selection"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Seleção do objeto ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:653
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:660
msgid "Calibrate"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Calibrar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:662
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n"
"com os fatores determinados acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:770 flatcamTools/ToolCalibration.py:771
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:800
msgid "Tool initialized"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta inicializada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:838
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:859
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:926
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior direito (canto superior "
"esquerdo) ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:930
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior esquerdo (canto inferior "
"direito) ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:934
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:938
msgid "Done. All four points have been acquired."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:969
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:981 flatcamTools/ToolCalibration.py:1067
msgid "Gcode Viewer"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "G-Code Viewer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:997
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1253 flatcamTools/ToolCalibration.py:1349
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:261
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Define a distância entre os componentes de adição de cobre\n"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Próprio' - a extensão do Copper Thieving é baseada na extensão do "
"objeto.\n"
"- 'Seleção de área' - clique esquerdo do mouse para iniciar a seleção da "
"área a ser preenchida.\n"
"- 'Objeto de referência' - fará Copper Thieving dentro da área especificada "
"por outro objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 flatcamTools/ToolNCC.py:552
#: flatcamTools/ToolPaint.py:496
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para adição de cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:149 flatcamTools/ToolNCC.py:562
#: flatcamTools/ToolPaint.py:506
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 flatcamTools/ToolNCC.py:564
#: flatcamTools/ToolPaint.py:508
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:327
msgid "Insert Copper thieving"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Inserir adição de cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:329
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n"
"que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:388
msgid "Insert Robber Bar"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Inserir Barra"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:390
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono com uma espessura definida\n"
"que cercará o objeto Gerber atual\n"
"a uma certa distância.\n"
"Necessário ao fazer o padrão de furos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:414
msgid "Select Soldermask object"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:416
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n"
"Será usado como base para\n"
"a máscara de revestimento padrão."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid "Plated area"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Área revestida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:447
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n"
"Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n"
"\n"
"<<ATENÇÃO>> - a área calculada é realmente um pouco maior\n"
"devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n"
"um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n"
"calculada a partir das aberturas da máscara de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "mm"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "mm"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:460
msgid "in"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "in"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid "Generate pattern plating mask"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:469
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"as geometrias da adição de cobre e/ou\n"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"a barra, se elas foram geradas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:625
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:650
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Solid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento sólido selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Dots grid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento de pontos selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:646
msgid "Squares grid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:667
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:749
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 flatcamTools/ToolDblSided.py:657
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:436 flatcamTools/ToolFiducials.py:466
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:743 flatcamTools/ToolOptimal.py:342
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:512 flatcamTools/ToolQRCode.py:426
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:680
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1273
msgid "Append geometry"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Anexar geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:724
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1306
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1459
msgid "Append source file"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Anexar arquivo fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:732
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1314
msgid "Copper Thieving Tool done."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Área de Adição de Cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:759
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:792 flatcamTools/ToolCutOut.py:479
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:666 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:208
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1594 flatcamTools/ToolNCC.py:1635
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1664 flatcamTools/ToolPaint.py:1469
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:411 flatcamTools/ToolPanelize.py:426
#: flatcamTools/ToolSub.py:294 flatcamTools/ToolSub.py:307
#: flatcamTools/ToolSub.py:498 flatcamTools/ToolSub.py:513
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:769 flatcamTools/ToolNCC.py:1643
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:820
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Clique no ponto final da área de preenchimento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:826 flatcamTools/ToolNCC.py:1705
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1757 flatcamTools/ToolPaint.py:1601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1652
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:942
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:946
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1007
msgid "Thieving"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Adição"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:953
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre iniciada. Lendo parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:978
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando polígonos de isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1023
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1034 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:800 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1127
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
msgid "Geometry not supported for bounding box"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1067 flatcamTools/ToolNCC.py:1928
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1983 flatcamTools/ToolNCC.py:2987
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3375
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104 flatcamTools/ToolNCC.py:1953
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2006 flatcamTools/ToolNCC.py:3029
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1109
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Anexando nova geometria e buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1125
msgid "Create geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Criar Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1325
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1329
msgid "P-Plating Mask"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Máscara de Revestimento Padrão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1351
msgid "Append PP-M geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Anexar geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1477
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1549
msgid "Copper Thieving Tool exit."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:41
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:69 flatcamTools/ToolPanelize.py:52
msgid "Source Object"
msgstr "Objeto Fonte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:70
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objeto a ser recortado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:75
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:97
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:121
msgid "Tool Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:238
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:240
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:251
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:272
msgid "Generate Freeform Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:274
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:286
msgid "Generate Rectangular Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria Retangular"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:288
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:307
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:309
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:337
msgid "Generate Manual Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria Manual"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:339
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:352
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:354
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:484
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:490 flatcamTools/ToolCutOut.py:675
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:838 flatcamTools/ToolCutOut.py:920
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:504 flatcamTools/ToolCutOut.py:690
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:509 flatcamTools/ToolCutOut.py:694
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:514 flatcamTools/ToolCutOut.py:700
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:649 flatcamTools/ToolCutOut.py:827
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:670 flatcamTools/ToolInvertGerber.py:214
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1598 flatcamTools/ToolPaint.py:1392
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:416 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:813
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
msgstr "Recorte retangular com margem negativa não é possível."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:832
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:849 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:880
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:890
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:902
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:907
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:913
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:948
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:1006
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:26
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52
msgid "Mirror Operation"
msgstr "Operação Espelho"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53
msgid "Objects to be mirrored"
msgstr "Objetos a espelhar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:65
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber a espelhar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:69 flatcamTools/ToolDblSided.py:97
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:127
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:93
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Mirror Parameters"
msgstr "Parâmetros de Espelho"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:159
msgid "Parameters for the mirror operation"
msgstr "Parâmetros para a operação de espelhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:164
msgid "Mirror Axis"
msgstr "Espelhar Eixo"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:175
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below"
msgstr ""
"As coordenadas usadas como referência para a operação de espelho.\n"
"Pode ser:\n"
"- Ponto -> um conjunto de coordenadas (x, y) em torno do qual o objeto é "
"espelhado\n"
"- Caixa -> um conjunto de coordenadas (x, y) obtidas do centro da\n"
"caixa delimitadora de outro objeto selecionado abaixo"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Points coordinates"
msgid "Point coordinates"
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
#| "axis \n"
#| " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
#| "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
#| "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords "
#| "manually."
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis\n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:218
msgid ""
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
"as reference for mirror operation."
msgstr ""
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"As coordenadas do centro da caixa delimitadora são usadas\n"
"como referência para operação de espelho."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Bounds Values"
msgstr "Valores Limite"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Select on canvas the object(s)\n"
"for which to calculate bounds values."
msgstr ""
"Selecione na tela o(s) objeto(s)\n"
"para o qual calcular valores limites."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:264
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:266 flatcamTools/ToolDblSided.py:280
msgid "Minimum location."
msgstr "Localização mínima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294 flatcamTools/ToolDblSided.py:308
msgid "Maximum location."
msgstr "Localização máxima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:317
msgid "Center point coordinates"
msgstr "Coordenadas do ponto central"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:319
msgid "Centroid"
msgstr "Centroid"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:321
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"A localização do ponto central do retângulo\n"
"forma delimitadora. Centroid. O formato é (x, y)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:330
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calcular valores de limitesCalculadoras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:332
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calcular as coordenadas de forma retangular envolventes,\n"
"para a seleção de objetos.\n"
"A forma do envelope é paralela ao eixo X, Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:352
msgid "PCB Alignment"
msgstr "Alinhamento PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:354 flatcamTools/ToolDblSided.py:456
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:361
msgid "Drill Diameter"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390 flatcamTools/ToolDblSided.py:397
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"O ponto de referência usado para criar o segundo furo de alinhamento\n"
"do primeiro furo de alinhamento, fazendo espelho.\n"
"Pode ser modificado na seção Parâmetros de espelho -> Referência"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:410
msgid "Alignment Drill Coordinates"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. "
#| "For each set of (x, y) coordinates\n"
#| "entered here, a pair of drills will be created:\n"
#| "\n"
#| "- one drill at the coordinates from the field\n"
#| "- one drill in mirror position over the axis selected above in the "
#| "'Mirror Axis'."
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:420
msgid "Drill coordinates"
msgstr "Coordenadas dos furos"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
#| "on one side of the mirror axis.\n"
#| "\n"
#| "The coordinates set can be obtained:\n"
#| "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
#| "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
#| "field.\n"
#| "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in "
#| "the field and click Paste.\n"
#| "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgid ""
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ... \n"
"on one side of the alignment axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442
msgid "Delete Last"
msgstr "Excluir Último"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
msgstr "Exclua a última dupla de coordenadas da lista."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:454
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:541
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:581
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:600
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:612
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:623
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:648
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:661 flatcamTools/ToolDblSided.py:704
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:748
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:671 flatcamTools/ToolDblSided.py:715
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:681 flatcamTools/ToolDblSided.py:725
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:762
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:691 flatcamTools/ToolDblSided.py:735
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:772
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:700 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:533
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:744
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:52
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64
msgid "Snap to center"
msgstr "Alinhar ao centro"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66
msgid ""
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
msgstr ""
"O cursor do mouse se encaixará no centro do pad/furo\n"
"quando está pairando sobre a geometria do pad/furo."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:76
msgid "Start Coords"
msgstr "Coords Iniciais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:77 flatcamTools/ToolDistance.py:82
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:87
msgid "Stop Coords"
msgstr "Coords Finais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:88 flatcamTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:98 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:99 flatcamTools/ToolDistance.py:104
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:93
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:109 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:110 flatcamTools/ToolDistance.py:115
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:98
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:121 flatcamTools/ToolDistance.py:126
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:103
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:131 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:132 flatcamTools/ToolDistance.py:137
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:142 flatcamTools/ToolDistance.py:337
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:115
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:272
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:277
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:387
msgid "Distance Tool finished."
msgstr "Ferramenta de distância concluída."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:455
msgid "Pads overlapped. Aborting."
msgstr "Pads sobrepostos. Abortando."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:485
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:494 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:285
msgid "MEASURING"
msgstr "MEDINDO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistance.py:495 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:286
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:32 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:144
msgid "Minimum Distance Tool"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55
msgid "First object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto inicial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59
msgid "Second object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto final"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:73 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:108
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid "Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto Médio"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:76 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:113
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:118
msgid "Jump to Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:155
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:196 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:217
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:226 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:247
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
msgid "Objects intersects or touch at"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:300
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:29 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:295
msgid "Extract Drills"
msgstr "Extrair Furos"
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:62
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
msgstr "Objeto para extrair furos."
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:297
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
msgstr "Extrai furos de um arquivo Gerber."
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:478 flatcamTools/ToolExtractDrills.py:563
#: flatcamTools/ToolExtractDrills.py:648
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
msgstr "Nenhum furo extraído. Tente parâmetros diferentes."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Coordenadas dos Fiduciais"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n"
"no formato (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:259
msgid "Copper Gerber"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerber Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:268
msgid "Add Fiducial"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionar Fiducial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:270
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:286
msgid "Soldermask Gerber"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerber Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:288
msgid "The Soldermask Gerber object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid "Add Soldermask Opening"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionar Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:302
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n"
"para servir como abertura fiducial.\n"
"O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n"
"para o fiducial de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:516
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:780
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:785
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior "
"Direito..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:788 flatcamTools/ToolFiducials.py:797
msgid "Done. All fiducials have been added."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:874
msgid "Fiducials Tool exit."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:92
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Parâmetros de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Furar manualmente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Fonte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Centro de Pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:381
msgid "Punch Size"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Tamanho do Perfurador"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:382
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:504
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n"
"especificada. Não cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:664
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:674
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:681
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:685
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Nenhum objeto FlatCAM selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:696
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:745 flatcamTools/ToolFilm.py:749
msgid "Export positive film"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme positivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:782
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:818
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:836
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:891 flatcamTools/ToolFilm.py:895
msgid "Export negative film"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme negativo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:956 flatcamTools/ToolFilm.py:1139
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:431
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1072 flatcamTools/ToolFilm.py:1252
msgid "Film file exported to"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Arquivo filme exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1075 flatcamTools/ToolFilm.py:1255
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:92 flatcamTools/ToolImage.py:107
#: flatcamTools/ToolImage.py:120 flatcamTools/ToolImage.py:133
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:94
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:109
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:122
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:135
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:143
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:145
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:182
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:234 flatcamTools/ToolImage.py:237
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolImage.py:285
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:74
msgid "Gerber object that will be inverted."
msgstr "Objeto Gerber que será invertido."
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:83
msgid "Parameters for this tool"
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta"
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:123
msgid "Invert Gerber"
msgstr "Inverter Gerber"
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:125
msgid ""
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
"filled with copper."
msgstr ""
"Inverter o objeto Gerber: áreas que possuem cobre\n"
"ficarão vazias de cobre e a área vazia anterior será\n"
"preenchida com cobre."
#: flatcamTools/ToolInvertGerber.py:184
msgid "Invert Tool"
msgstr "Ferramenta Inverter"
#: flatcamTools/ToolMove.py:102
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolMove.py:113
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Cancelado. Nenhum objeto para mover."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolMove.py:140
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolMove.py:163
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolMove.py:166
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolMove.py:221
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:42
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:88
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:110
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:122
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:138
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:146
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-14 14:48:30 +00:00
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:150
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:296 flatcamTools/ToolPaint.py:279
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:318 flatcamTools/ToolPaint.py:301
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:130
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:554
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:597 flatcamTools/ToolPaint.py:537
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1420 flatcamTools/ToolPaint.py:1179
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:888
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1451 flatcamTools/ToolNCC.py:4008
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1203 flatcamTools/ToolPaint.py:3598
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1458 flatcamTools/ToolNCC.py:4025
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:3615
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1502 flatcamTools/ToolPaint.py:1252
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1264
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr "Cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:1362
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1572 flatcamTools/ToolPaint.py:1368
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1614
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1623 flatcamTools/ToolPaint.py:1419
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1595
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:1971 flatcamTools/ToolNCC.py:2959
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2030 flatcamTools/ToolNCC.py:3087
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2049 flatcamTools/ToolNCC.py:2155
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2169 flatcamTools/ToolNCC.py:3100
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3205 flatcamTools/ToolNCC.py:3220
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3486 flatcamTools/ToolNCC.py:3587
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3602
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2057 flatcamTools/ToolNCC.py:2176
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3108 flatcamTools/ToolNCC.py:3227
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3493 flatcamTools/ToolNCC.py:3609
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2084 flatcamTools/ToolNCC.py:2162
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3135 flatcamTools/ToolNCC.py:3212
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3513 flatcamTools/ToolNCC.py:3594
msgid ""
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
msgstr ""
"A geometria de isolação está quebrada. A margem é menor que o diâmetro da "
"ferramenta de isolação."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2179 flatcamTools/ToolNCC.py:3231
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3612
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2186 flatcamTools/ToolNCC.py:3238
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2217 flatcamTools/ToolNCC.py:2219
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2911 flatcamTools/ToolNCC.py:2913
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2273 flatcamTools/ToolNCC.py:3055
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2307 flatcamTools/ToolNCC.py:2587
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
msgstr "A Ferramenta NCC falhou ao criar a caixa delimitadora."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro"
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2321 flatcamTools/ToolNCC.py:2604
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3251 flatcamTools/ToolNCC.py:3637
msgid "started."
msgstr "iniciada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2513 flatcamTools/ToolNCC.py:3412
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2522 flatcamTools/ToolNCC.py:3421
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2525 flatcamTools/ToolNCC.py:3424
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2527 flatcamTools/ToolNCC.py:2812
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3426 flatcamTools/ToolNCC.py:3809
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2808 flatcamTools/ToolNCC.py:3805
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2811 flatcamTools/ToolNCC.py:3808
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolNCC.py:2923
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNCC.py:3901
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Determinado"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ocorrendo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distâncias Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:117
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:134
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:539
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1398
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1428
msgid "Click on a polygon to paint it."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1448
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1513
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para começar a pintar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1526
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para começar a pintar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024
msgid "Painting polygon with method: lines."
msgstr "Pintando o polígono com método: linhas."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2036
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: semente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2047
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: padrão."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2063
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103 flatcamTools/ToolPaint.py:2406
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2409 flatcamTools/ToolPaint.py:2417
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
msgid "Paint Tool."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ferramenta de Pintura."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2092 flatcamTools/ToolPaint.py:2095
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2103
msgid "Normal painting polygon task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2093 flatcamTools/ToolPaint.py:2407
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2906
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115 flatcamTools/ToolPaint.py:2424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2922
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2145
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2470
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2660 flatcamTools/ToolPaint.py:2968
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3147
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2661 flatcamTools/ToolPaint.py:2969
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3148
msgid "started"
msgstr "iniciada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2181 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2687 flatcamTools/ToolPaint.py:2995
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3174
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
msgstr "Parâmetro de margem muito grande. A ferramenta não é usada"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2239 flatcamTools/ToolPaint.py:2566
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2744 flatcamTools/ToolPaint.py:3058
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3236
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2296 flatcamTools/ToolPaint.py:2632
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2801 flatcamTools/ToolPaint.py:3119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3298
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2319
msgid "Paint Single failed."
msgstr "Pintura falhou."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2325
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2327 flatcamTools/ToolPaint.py:2837
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3334
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2406 flatcamTools/ToolPaint.py:2409
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2417
msgid "Paint all polygons task started."
msgstr "Tarefa pintar todos os polígonos iniciada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2448 flatcamTools/ToolPaint.py:2946
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2641
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2810 flatcamTools/ToolPaint.py:3307
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2829
msgid "Paint All failed."
msgstr "Pintura falhou."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2835
#, fuzzy
#| msgid "Paint All Done."
msgid "Paint Poly All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2905 flatcamTools/ToolPaint.py:2908
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2914
#, fuzzy
#| msgid "Normal painting area task started."
msgid "Painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3128
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3326
msgid "Paint Area failed."
msgstr "Pintura de Área falhou."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:3332
#, fuzzy
#| msgid "Paint Area Done."
msgid "Paint Poly Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:32
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:54
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:100
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:102
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:125
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:139
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:145
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:250
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:252 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:501
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:320
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:458
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:495
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel … "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:775
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
msgid "Generating panel... Spawning copies"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:796
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:428
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:452
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:459
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:184
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:185
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:196
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:343
#: flatcamTools/ToolProperties.py:345
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:339 flatcamTools/ToolProperties.py:344
#: flatcamTools/ToolProperties.py:346
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:421 flatcamTools/ToolProperties.py:486
msgid "Drills number"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Número de furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:422 flatcamTools/ToolProperties.py:488
msgid "Slots number"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número de Ranhuras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:424
msgid "Drills total number:"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número total de furos:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:425
msgid "Slots total number:"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número total de ranhuras:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:452 flatcamTools/ToolProperties.py:455
#: flatcamTools/ToolProperties.py:458 flatcamTools/ToolProperties.py:483
msgid "Present"
msgstr "Presente"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:453 flatcamTools/ToolProperties.py:484
msgid "Solid Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria Sólida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "GCode Text"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Texto G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "GCode Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:462
msgid "Data"
msgstr "Dados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:495
msgid "Depth of Cut"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Profundidade de Corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:507
msgid "Clearance Height"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Altura do Espaço"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:539
msgid "Routing time"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Tempo de roteamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:546
msgid "Travelled distance"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Distância percorrida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:564
msgid "Width"
msgstr "Largura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:570 flatcamTools/ToolProperties.py:578
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:573 flatcamTools/ToolProperties.py:581
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolProperties.py:588 flatcamTools/ToolProperties.py:591
msgid "Copper Area"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Área de Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:30 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:323
msgid "Punch Gerber"
msgstr "Gerber a Furar"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:65
msgid "Gerber into which to punch holes"
msgstr "Gerber no qual fazer furos"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:85
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:166
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
msgstr "Remove a geometria do Excellon do Gerber para criar os furos nos pads."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:325
msgid ""
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
"the specified box."
msgstr ""
"Cria um objeto Gerber a partir do objeto selecionado, dentro\n"
"da caixa especificada."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:425
msgid "Punch Tool"
msgstr "Ferramenta de Furos"
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:599
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
msgstr "O valor do diâmetro fixo é 0.0. Abortando."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:607 flatcamTools/ToolPunchGerber.py:619
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque o tamanho do perfurador é "
"maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolPunchGerber.py:656
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque a geometria do objeto recém-"
"criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:80
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:93
msgid "QRCode Parameters"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Parâmetros de QRCode"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:95
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n"
"para um arquivo SVG ou PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Cor transparente de fundo"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Inserir QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Cria o objeto QRCode."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:415 flatcamTools/ToolQRCode.py:750
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:799
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:434
msgid "Generating QRCode geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerando Geometria QRCode"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:474
msgid "Click on the Destination point ..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:589
msgid "QRCode Tool done."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Ferramenta QRCode pronta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:782 flatcamTools/ToolQRCode.py:786
msgid "Export PNG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar PNG"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Verificar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Arquivos Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:78
msgid "Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Topo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:80
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:98
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:114
msgid "SM Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Topo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:116
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:132
msgid "SM Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:134
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:150
msgid "Silk Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Topo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:152
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:168
msgid "Silk Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Baixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:170
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:188
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:199
msgid "Excellon Objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:201
msgid "Excellon objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:213
msgid "Excellon 1"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 1"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:215
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:232
msgid "Excellon 2"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:234
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:247
msgid "All Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Todas as Regras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:249
msgid "This check/uncheck all the rules below."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:499
msgid "Run Rules Check"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Avaliar Regras"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1158 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1218
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1327
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1381 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1419
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1484
msgid "Value is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor inválido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1172
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1188 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1282
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1446
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1224
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1237 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1401
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1254 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1281
msgid "Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Espaço Silk Silk"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1267
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1277
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1333
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1351
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo "
"lado: superior ou inferior."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1387
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1431
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1441
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1490
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1506
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está "
"selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1579 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1592
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1603 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1616
msgid "STATUS"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "ESTADO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1606
msgid "FAILED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "FALHOU"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1595 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1619
msgid "PASSED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "PASSOU"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1596 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1620
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Violações: não há violações para a regra atual."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolShell.py:74 flatcamTools/ToolShell.py:76
#, fuzzy
#| msgid "...proccessing..."
msgid "...processing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:76
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:91
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:98
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:105
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:124
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:136
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:155
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:157
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:160
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:280
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:350
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:373
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:392
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:403
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:424
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:426
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:436
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:438
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:448
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:450
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:460
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:462
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:922
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:965
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1243
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1246
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1253
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1267
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1328
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412
msgid "SP GCode Editor"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Editor SP G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1429
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1484
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1454
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1542
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:78
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:91 flatcamTools/ToolSub.py:146
msgid "Subtractor"
msgstr "Subtrator"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:93
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:100
msgid "Substract Gerber"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:120
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:133
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:148
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:156
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:159
msgid "Subtract Geometry"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:161
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:263
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:284 flatcamTools/ToolSub.py:489
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:287
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:299 flatcamTools/ToolSub.py:504
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:331
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:352
msgid "Parsing geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando geometria para abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:413
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Análise de geometria para abertura concluída"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:458 flatcamTools/ToolSub.py:661
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:462 flatcamTools/ToolSub.py:665
#: flatcamTools/ToolSub.py:746
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:467 flatcamTools/ToolSub.py:671
msgid "Created"
msgstr "Criado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:518
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:563
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolSub.py:565
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:78
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:120
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Número flutuante entre -360 e 360."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:109 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:179
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:297
msgid "Ref. Point"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Ponto de Referência"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:348
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the distance."
msgstr ""
"Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n"
"elemento do objeto selecionado, usando a distância."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:374
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"element from the selected object, using the factor."
msgstr ""
"Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"elemento do objeto selecionado, usando o fator."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:479
msgid "Buffer D"
msgstr "Buffer D"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:480
msgid "Buffer F"
msgstr "Buffer F"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:557
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:596 flatcamTools/ToolTransform.py:619
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:634 flatcamTools/ToolTransform.py:644
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:676
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:702
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:710
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:783
#: flatcamTools/ToolTransform.py:833 flatcamTools/ToolTransform.py:887
#: flatcamTools/ToolTransform.py:917 flatcamTools/ToolTransform.py:953
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:793
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:798
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:818
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:830 flatcamTools/ToolTransform.py:884
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:844
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:875
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:894
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:901
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:914
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:924
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para armazenar em "
"buffer!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:927
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Aplicando Buffer"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:931
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Os objetos CNCJob não podem ser armazenados em buffer."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: flatcamTools/ToolTransform.py:948
msgid "Buffer done"
msgstr "Buffer concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
msgstr "Esperando GerberObject ou GeometryObject, recebido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:82
msgid "TclCommand Bounds done."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:276 tclCommands/TclCommandPaint.py:272
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:299
msgid "Expected either -box <value> or -all."
msgstr "Esperando <value> -caixa ou -todos."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
msgstr "O nome do objeto está ausente. Altere e tente novamente."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
msgstr "O valor das lacunas pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Any form CutOut operation finished."
msgid "Any-form Cutout operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:365
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto não é suportado."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
msgid "Available commands:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Type help <command_name> for usage."
msgstr "Digite help <nome_do_comando> para forma de uso."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Example: help open_gerber"
msgstr "Exemplo: help open_gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:244
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:265
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:286
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Nenhum dos seguintes argumentos foi usado: 'caixa', 'único', 'todos'.\n"
"Pintura falhou."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
msgid ""
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
"origin 3.0,4.2."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center> ou - "
"origin 3.0,4.2."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:102
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
#~ msgstr "Executando Script Tcl..."
#~ msgid "Open cancelled."
#~ msgstr "Abrir cancelado."
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
#~ msgstr "A restauração de preferências foi cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
#~ msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
#~ msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída"
#~ msgid "Units conversion cancelled."
#~ msgstr "Conversão de unidades cancelada."
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "Abrir Gerber cancelado."
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
#~ msgstr " Abrir Excellon cancelado."
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "Abrir G-Code cancelado."
#~ msgid "Open Project cancelled."
#~ msgstr "Abrir Projeto cancelado."
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
#~ msgstr "Abrir HPGL2 cancelado."
#~ msgid "Open Config cancelled."
#~ msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#~ msgid " Export SVG cancelled."
#~ msgstr " Exportar SVG cancelado."
#~ msgid "Export PNG cancelled."
#~ msgstr "Exportar PNG cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar."
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "Exportar Excellon cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "Exportar Gerber cancelado."
#~ msgid "Export DXF cancelled."
#~ msgstr "Exportar DXF cancelado."
#~ msgid "Open SVG cancelled."
#~ msgstr "Abrir SVG cancelado."
#~ msgid "Open DXF cancelled."
#~ msgstr "Abrir DXF cancelado."
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
#~ msgstr "Abrir script TCL cancelado."
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
#~ msgstr "Executar script TCL cancelado."
#~ msgid "Save Project cancelled."
#~ msgstr "Salvar Projeto cancelado."
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
#~ msgstr "Salvar PDF do objeto cancelado."
#~ msgid "Shows list of commands."
#~ msgstr "Mostra a lista de comandos."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
#~ msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
#~ msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada."
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Starting G-Code..."
#~ msgstr "Iniciando o G-Code..."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para "
#~ "dentro.<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#~ msgid "Seed-based"
#~ msgstr "Baseado em semente"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Linhas retas"
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Export Code cancelled."
#~ msgstr "Exportar G-Code cancelado."
#~ msgid "&Save Project ..."
#~ msgstr "&Salvar Projeto ..."
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
#~ msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#~ msgid "Change the size of the object."
#~ msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#~ msgid "Change the position of this object."
#~ msgstr "Altera a posição deste objeto."
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vetor"
#~ msgid ""
#~ "Create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object."
#~ msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to a series of drills."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
#~ "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
#~ "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
#~ "convertidas em uma série de furos."
#~ msgid "Generate the CNC Job."
#~ msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
#~ msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados"
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
#~ msgstr "Selecione um tema para o FlatCAM."
#~ msgid "Conv."
#~ msgstr "Conv."
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#~ msgid "Tools dia"
#~ msgstr "Diâmetro"
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
#~ msgstr ""
#~ "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para "
#~ "dentro.<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
#~ "<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser "
#~ "limpo.\n"
#~ "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar "
#~ "a seleção da área a ser pintada.\n"
#~ "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite "
#~ "adicionar várias áreas.\n"
#~ "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
#~ "especificado."
#~ msgid "Sel"
#~ msgstr "Seleção"
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#~ msgid "Reference Gerber"
#~ msgstr "Referência Gerber"
#~ msgid "Reference Excellon"
#~ msgstr "Referência Excellon"
#~ msgid "Reference Geometry"
#~ msgstr "Referência Geometria"
#~ msgid "Point/Box Reference"
#~ msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#~ msgid ""
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
#~ "which\n"
#~ "the mirroring axis passes.\n"
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
#~ "Geo).\n"
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
#~ "passa\n"
#~ "o eixo de espelhamento.\n"
#~ "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM "
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
#~ "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
#~ msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#~ msgid ""
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
#~ msgstr ""
#~ "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência "
#~ "de espelhamento."
#~ msgid "Export positive film cancelled."
#~ msgstr "Exportar filme positivo cancelado."
#~ msgid "Export negative film cancelled."
#~ msgstr "Exportar filme negativo cancelado."
#~ msgid "Move action cancelled."
#~ msgstr "Ação Mover cancelada."
#~ msgid "Diameter for the new tool."
#~ msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#~ msgid "Create Paint Geometry"
#~ msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
#~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
#~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
#~ msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura"
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
#~ msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de "
#~ "descanso."
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
#~ msgstr ""
#~ "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#~ msgid " Export PNG cancelled."
#~ msgstr " Exportar PNG cancelado."
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
#~ msgstr ""
#~ "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
#~ "Ferramentas."
#~ msgid ""
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
#~ "1.\n"
#~ "Copper clearing failed."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
#~ "como 1: 'ref', 'all'.\n"
#~ "Retirada de cobre falhou."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Pós-processador"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
#~ "se não for detectado no arquivo analisado.\n"
#~ "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
#~ "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#~ msgid "Optimization Time"
#~ msgstr "Tempo de Otimização"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Decimais das Coord."
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Decimais do Avanço"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Maquinagem Restante"
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Forma Convexa"
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exportar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Importar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
#~ "previamente salvo no HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
#~ "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Exportar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
#~ "salvo no HDD."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Altura Z Inicial"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Valor da grade X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Valor da grade Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Tamanho do Wk"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel."
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Linha Sel."
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Linha Sel2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Editor de Desenho Sel."
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Itens Desabilitados"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Sel. Forma"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell na Inicialização"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projeto na Inicialização"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Cursor do Mouse"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
#~ "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
#~ "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
#~ "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
#~ "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
#~ "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
#~ "idioma será aplicado na próxima inicialização."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};"
#~ "\">{name}</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área "
#~ "que \n"
#~ "deveria ser pintada não foi pintada.\n"
#~ "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no "
#~ "CNC. \n"
#~ "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
#~ " devido ao número de caminhos."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Área de Pintura"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do "
#~ "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)"
#~ msgid ""
#~ "Can be:\n"
#~ "- Portrait\n"
#~ "- Lanscape"
#~ msgstr ""
#~ "Pode ser:\n"
#~ "- Retrato\n"
#~ "- Paisagem"
#~ msgid ""
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
#~ "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#~ msgid ""
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
#~ "squares.\n"
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sólido' - o cobre será adicionado como um polígono sólido.\n"
#~ "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
#~ "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
#~ "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#~ msgid ""
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
#~ "the four points acquired above."
#~ msgstr ""
#~ "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
#~ "os quatro pontos adquiridos acima."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Calibração"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Eixo de Referência:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
#~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Autor do Programa"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
#~ "tente novamente."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exportar G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ver"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Ferramen&ta"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "PADRÕES APP."
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "OPÇÕES PROJ."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Geo COMPLETO"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
#~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
#~ "quanto a externa."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Geo Ext"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria externa."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria interna."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
#~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
#~ "Use a coluna # para selecionar."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Taxa de Avanço XY"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Gerar"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Formato da AT"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objeto a ser recortado."
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Margem:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Tamanho da Ponte:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n"
#~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte resultante é\n"
#~ "sempre em forma de retângulo e será\n"
#~ "a caixa delimitadora do objeto."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Obj Geo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
#~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Gerar Ponte"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Redefinir"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Redefine todos os campos."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opções"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número da ferramenta"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Giro"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Deslocamento X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Deslocamento Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere "
#~ "e tente novamente."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medição"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tShift+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+Alt+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"