flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

15984 lines
525 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:32-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:409
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
#: FlatCAMApp.py:1358
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:1759
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
#: FlatCAMApp.py:1775
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:1981
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
#: FlatCAMApp.py:2481
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Digite >help< para iniciar\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
#: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938
#: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:2782
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Executando Script Tcl..."
#: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abrir cancelado."
#: FlatCAMApp.py:2851
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:2866
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
#: FlatCAMApp.py:2892
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2905
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:2918
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3238
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
#: FlatCAMApp.py:3252
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
#: FlatCAMApp.py:3307
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
#: FlatCAMApp.py:3325
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
#: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
#: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Não"
#: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005
#: FlatCAMApp.py:8713
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FlatCAMApp.py:3359
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
#: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
#: FlatCAMApp.py:3412
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3853
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3876
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
#: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3909
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010
#: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328
#: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
#: FlatCAMApp.py:3931
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
#: FlatCAMApp.py:3951
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:3957
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
#: FlatCAMApp.py:3974
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
#: FlatCAMApp.py:4057
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4068
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: FlatCAMApp.py:4155
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4176
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
#: FlatCAMApp.py:4267
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338
#: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
"</span>"
#: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271
#: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
#: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4482
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
#: FlatCAMApp.py:4483
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: FlatCAMApp.py:4484
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
#: FlatCAMApp.py:4485
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
#: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: FlatCAMApp.py:4504
msgid ""
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4530
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources: <BR><div>Icons made "
"by <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Icons by <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes: <BR><div>Ícones "
"feitos por <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title="
"\"Freepik\">Freepik</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" "
"title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Ícones por <a target="
"\"_blank\" href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
#: FlatCAMApp.py:4561
msgid "Splash"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Abertura"
#: FlatCAMApp.py:4567
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
#: FlatCAMApp.py:4573
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: FlatCAMApp.py:4579
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: FlatCAMApp.py:4585
msgid "Attributions"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Atribuições"
#: FlatCAMApp.py:4606
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FlatCAMApp.py:4609
msgid "Program Author"
msgstr "Autor do Programa"
#: FlatCAMApp.py:4613
msgid "Maintainer >= 2019"
msgstr "Mantenedor >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4668
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FlatCAMApp.py:4669
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: FlatCAMApp.py:4670
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Bookmarks Manager"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Gerenciados de Favoritos"
#: FlatCAMApp.py:4792
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Esta entrada será direcionada para outro site se:\n"
"\n"
"1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n"
"2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n"
"para o seu próprio site\n"
"\n"
"Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n"
"use o link do canal do YouTube no menu Ajuda."
#: FlatCAMApp.py:4799
msgid "Alternative website"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Site alternativo"
#: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
#: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: FlatCAMApp.py:5235
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5257
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5279
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
#: FlatCAMApp.py:5449
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
#: FlatCAMApp.py:5491
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5519
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
#: FlatCAMApp.py:5568
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5606
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
#: FlatCAMApp.py:5873
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: FlatCAMApp.py:5875
msgid "Change project units ..."
msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
#: FlatCAMApp.py:5876
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
"geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
"Continuar?"
#: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022
#: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: FlatCAMApp.py:5927
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
#: FlatCAMApp.py:5939
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr "Conversão de unidades cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554
#: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
#: FlatCAMApp.py:6924
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
#: FlatCAMApp.py:6999
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
#: FlatCAMApp.py:7002
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
#: FlatCAMApp.py:7033
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
#: FlatCAMApp.py:7037
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
#: FlatCAMApp.py:7039
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
#: FlatCAMApp.py:7069
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
#: FlatCAMApp.py:7096
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
#: FlatCAMApp.py:7118
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
#: FlatCAMApp.py:7130
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
#: FlatCAMApp.py:7137
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
#: FlatCAMApp.py:7195
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
#: FlatCAMApp.py:7196
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
#: FlatCAMApp.py:7204
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
#: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
#: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:7484
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
#: FlatCAMApp.py:7490
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
#: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: FlatCAMApp.py:7567
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
#: FlatCAMApp.py:7602
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
#: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: FlatCAMApp.py:7617
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
#: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
#: FlatCAMApp.py:7640
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7666
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
#: FlatCAMApp.py:7683
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7709
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7726
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
#: FlatCAMApp.py:7760
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
#: FlatCAMApp.py:7763
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
#: FlatCAMApp.py:7775
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7797
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
#: FlatCAMApp.py:7808
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7830
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
#: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
#: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501
#: flatcamTools/ToolTransform.py:307
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257
#: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: FlatCAMApp.py:8026
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
#: FlatCAMApp.py:8027
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
#: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:8041
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
#: FlatCAMApp.py:8044
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
#: FlatCAMApp.py:8047
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
#: FlatCAMApp.py:8069
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr "O valor da grade não existe"
#: FlatCAMApp.py:8072
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
#: FlatCAMApp.py:8075
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
#: FlatCAMApp.py:8081
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: FlatCAMApp.py:8115
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
#: FlatCAMApp.py:8119
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
#: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
#: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477
#: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505
#: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554
#: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771
#: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#: FlatCAMApp.py:8706
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
#: FlatCAMApp.py:8728
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
#: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8864
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8870
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Abrir Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8900
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8906
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr "Abrir Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
#: FlatCAMApp.py:8940
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8946
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Abrir G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
#: FlatCAMApp.py:8975
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Abrir Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
#: FlatCAMApp.py:9002
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
#: FlatCAMApp.py:9033
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9056
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr "Exportar SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9077
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
#: FlatCAMApp.py:9092
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportar PNG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9116
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:9134
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9140
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9160
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9166
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..."
#: FlatCAMApp.py:9178
msgid "Save Script source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte do Script"
#: FlatCAMApp.py:9184
msgid "Save Script source file cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9204
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9210
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos "
"Documentos..."
#: FlatCAMApp.py:9222
msgid "Save Document source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento"
#: FlatCAMApp.py:9228
msgid "Save Document source file cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9248
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9272
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9292
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9316
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exportar Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9336
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9360
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Exportar Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9392
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9417
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportar DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9450
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Abrir SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9483
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Abrir DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9521
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
#: FlatCAMApp.py:9529
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
#: FlatCAMApp.py:9544
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
#: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
#: FlatCAMApp.py:9596
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
#: FlatCAMApp.py:9635
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9680
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Abrir script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9704
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9724
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Executar script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9740
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
#: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
#: FlatCAMApp.py:9792
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9801
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Salvar Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9849
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
#: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
#: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: FlatCAMApp.py:10336
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10345
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10475
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10483
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10542
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10548
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
#: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
#: FlatCAMApp.py:10594
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694
#: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905
#: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: FlatCAMApp.py:10638
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10681
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
#: FlatCAMApp.py:10724
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10729
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
#: FlatCAMApp.py:10746
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
#: FlatCAMApp.py:10754
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10765
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10804
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10827
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10834
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10865
msgid "Reading GCode file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Lendo Arquivo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10872
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
#: FlatCAMApp.py:10880
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
#: FlatCAMApp.py:10885
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10894
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Code. Tente ler a usando o menu.\n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
#: FlatCAMApp.py:10919
msgid "Opening TCL Script..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Abrindo script TCL..."
#: FlatCAMApp.py:10927
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:10930
msgid "Failed to open TCL Script."
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "Falha ao abrir o Script TCL."
#: FlatCAMApp.py:10958
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:10980
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
#: FlatCAMApp.py:11006
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
#: FlatCAMApp.py:11011
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
#: FlatCAMApp.py:11073
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
#: FlatCAMApp.py:11082
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
#: FlatCAMApp.py:11145
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
#: FlatCAMApp.py:11177
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: FlatCAMApp.py:11179
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso.\n"
" Exemplo: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11329
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Mostra a lista de comandos."
#: FlatCAMApp.py:11391
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11399
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11410
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11418
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11477
msgid "Clear Recent projects"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Limpa Projetos Recentes"
#: FlatCAMApp.py:11500
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Limpar arquivos recentes"
#: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
#: FlatCAMApp.py:11591
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
#: FlatCAMApp.py:11592
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: FlatCAMApp.py:11594
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
#: FlatCAMApp.py:11595
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG "
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11598
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11601
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
#: FlatCAMApp.py:11605
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
#: FlatCAMApp.py:11609
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
#: FlatCAMApp.py:11610
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11614
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11675
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
#: FlatCAMApp.py:11683
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
#: FlatCAMApp.py:11694
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
#: FlatCAMApp.py:11699
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
#: FlatCAMApp.py:11700
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11702
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11781
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:11788
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:11795
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
#: FlatCAMApp.py:11802
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
#: FlatCAMApp.py:11811
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
#: FlatCAMApp.py:11829
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:11868
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:11890
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
#: FlatCAMApp.py:11929
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
#: FlatCAMApp.py:11971
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
#: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
#: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
#: FlatCAMApp.py:12213
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: FlatCAMObj.py:242
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
#: FlatCAMObj.py:242
msgid "to"
msgstr "para"
#: FlatCAMObj.py:253
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
#: FlatCAMObj.py:268
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
#: FlatCAMObj.py:284
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
#: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: FlatCAMObj.py:892
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
#: FlatCAMObj.py:901
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
#: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
#: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
#: FlatCAMObj.py:1555
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319
msgid "Total Drills"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "N° Furos"
#: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351
msgid "Total Slots"
2019-09-14 13:42:14 +00:00
msgstr "N° Ranhuras"
#: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333
#: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807
#: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792
#: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: FlatCAMObj.py:2808
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Slots_Nr"
2019-09-14 13:42:14 +00:00
msgstr "Ranhura_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2903
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
2019-09-14 13:42:14 +00:00
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: FlatCAMObj.py:3457
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:724
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: FlatCAMObj.py:3982
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#: FlatCAMObj.py:4053
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4057
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:4127
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4157
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: FlatCAMObj.py:4218
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4664
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: FlatCAMObj.py:4666
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: FlatCAMObj.py:4709
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: FlatCAMObj.py:4887
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: FlatCAMObj.py:5348
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5419
msgid "Geometry Offset done."
2019-09-14 14:48:30 +00:00
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: FlatCAMObj.py:5448
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5988
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:6041
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6096
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: FlatCAMObj.py:6211
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: FlatCAMObj.py:6213
msgid "CNCJob object"
msgstr "objeto de Trabalho CNC"
#: FlatCAMObj.py:6265
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6277
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: FlatCAMObj.py:6283
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6334
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: FlatCAMObj.py:6611
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
#: FlatCAMObj.py:6850
msgid "Document Editor"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Editor de Documento"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:441
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:811
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
#: camlib.py:597
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:976
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
#: camlib.py:996
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
#: camlib.py:999
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
#: camlib.py:1965
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
#: camlib.py:1968
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2037
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
#: camlib.py:2040
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2108
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
#: camlib.py:2111
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2308
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
#: camlib.py:2380
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
#: camlib.py:2440
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
#: camlib.py:2523
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
#: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
#: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "coordenadas G91 não implementadas"
#: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
#: camlib.py:2959
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
#: camlib.py:3036
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: camlib.py:3049 camlib.py:3399
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
#: camlib.py:3055 camlib.py:3405
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3073 camlib.py:3419
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:3078 camlib.py:3424
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3086 camlib.py:3432
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
#: camlib.py:3101 camlib.py:3451
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
#: camlib.py:3162 camlib.py:3513
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Iniciando o G-Code..."
#: camlib.py:3249 camlib.py:3597
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
#: camlib.py:3251
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
#: camlib.py:3287
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
#: camlib.py:3294
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3334
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
#: camlib.py:3599
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
#: camlib.py:3628
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
#: camlib.py:3715
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
#: camlib.py:3717
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
#: camlib.py:3971
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas"
#: camlib.py:4061
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado."
#: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
#: camlib.py:4324
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Feito. Furo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Movimento do Furo realizado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Resize Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
msgid "Add Drill Array"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Nr of drills"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Nº de furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656
msgid "Specify how many drills to be in the array."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774
#: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
#: flatcamTools/ToolProperties.py:349
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860
msgid "Done. Drill(s) deleted."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239
msgid "Font"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Fonte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta para \n"
"ser usada na operação."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294
#: flatcamTools/ToolPaint.py:202
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taxa de Sobreposição"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
" devido ao número de caminhos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215
#: flatcamTools/ToolPaint.py:225
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325
#: flatcamTools/ToolPaint.py:236
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Seed-based"
msgstr "Baseado em semente"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Straight lines"
msgstr "Linhas retas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352
#: flatcamTools/ToolPaint.py:263
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Offset"
2019-09-14 14:48:30 +00:00
msgstr "Deslocar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
#: flatcamTools/ToolTransform.py:197
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
2019-09-27 10:47:49 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Polígono explodido em linhas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537
msgid " Click on destination point ..."
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr "Texto adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do "
"que 1.00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
msgid "Mark polygons"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Marcar polígonos"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Mark"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Marcar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
msgid "Delete all the marked polygons."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Excluir todos os polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Clear all the markings."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Limpar todas as marcações."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860
msgid "Adding geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionando geometria na abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901
msgid "Polygons marked."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar tudo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Exportar G-Code cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
msgid "File"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Arquivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
msgid "Document\tD"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Documento\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
msgid "Will create a new, empty Document Object."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Salvar Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Convert Single to MultiGeo"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
msgid "Objects"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
msgid "&Tool"
msgstr "Ferramen&ta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Bookmarks"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Favoritos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid "Add Drill Array\tA"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Drill\tD"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Furo\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
msgid "Resize Drill(S)\tR"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
msgid "Move Drill(s)\tM"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
#: flatcamTools/ToolProperties.py:23
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
#: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155
msgid "Distance Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta de Distância"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Distance Min Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta Distância Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Jump to Location"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ir para a localização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
#: flatcamTools/ToolFilm.py:418
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamTools/ToolSub.py:27
msgid "Substract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582
msgid "Rules Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270
msgid "Optimal Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "Resize Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Copy Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Copiar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Delete Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Excluir Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "Move Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
msgid "Polygon Explode"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Explosão de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "PADRÕES APP."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "OPÇÕES PROJ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:63
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
msgid "TOOLS 2"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramentas 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041
msgid "UTILITIES"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Utilitários"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058
msgid "Import Preferences"
msgstr "Importar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
"previamente salvo no HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
msgid "Export Preferences"
msgstr "Exportar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
"salvo no HDD."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Distance Minimum Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Rules Check Tool"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Copy Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Copiar Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Add Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Move Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Delete Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Excluir Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
msgid "Union"
msgstr "União"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Substraction"
msgstr "Substração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em relação à posição do último clique"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542
#: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425
msgid "Distance Tool exit..."
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "Sair da ferramenta de medição ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662
msgid "Open Project ..."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687
msgid "Exit"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763
msgid "Title"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Título"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767
msgid "Web Link"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Link"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Índice.\n"
"As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n"
"O número de linhas cinza é definido em Preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n"
"Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
msgid "<b>New Bookmark</b>"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "<b>Novo Favorito</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776
msgid "Add Entry"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Adicionar Entrada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777
msgid "Remove Entry"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Remover Entrada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778
msgid "Export List"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Exportar Lista"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
msgid "Import List"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Importar Lista"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914
msgid "This bookmark can not be removed"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Este favorito não pode ser removido"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961
2019-10-15 11:04:59 +00:00
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
msgid "Could not load bookamrks file."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
msgid "Failed to write bookmarks to file."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003
msgid "Exported bookmarks to"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Favoritos exportados para"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024
msgid "Could not load bookmarks file."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032
msgid "Imported Bookmarks from"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Favoritos importados de"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:34
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:61
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:95
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:97
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Altera a posição deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:128
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:136
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:153
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:216
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:226
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:228
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:256
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:339
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330
#, python-format
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:435
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476
msgid "FULL Geo"
msgstr "Geo COMPLETO"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
"de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
"quanto a externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
msgid "Ext Geo"
msgstr "Geo Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:489
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496
msgid "Int Geo"
msgstr "Geo Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:498
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria interna."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:530
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:604
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:635
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:713
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:724
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:740
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187
msgid "Start move Z"
msgstr "Altura Z Inicial"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid "Postprocessor"
msgstr "Pós-processador"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:940
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:949
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
"convertidas em uma série de furos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:963
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Criar G-Code Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Geo Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:994
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Geo Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247
#: flatcamTools/ToolPaint.py:173
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239
msgid "Tool Data"
msgstr "Dados"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Taxa de Avanço XY"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Re-cortar o primeiro ponto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275
msgid "PostProcessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
msgid "Paint Area"
msgstr "Área de Pintura"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
msgid "Travel"
msgstr "Desloc."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
msgid "tool number"
msgstr "número da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
msgid "tool diameter"
msgstr "diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "para Excellon, número total de furos"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "coordenada X para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819
msgid "Y coord for Toolchange"
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "coordenada Y para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821
msgid "depth where to cut"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "profundidade de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822
msgid "height where to travel"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "altura para deslocamentos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "velocidade do spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872
msgid "Script Object"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Objeto Script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950
msgid "Auto Completer"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Preenchimento Automático"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
2019-10-15 11:12:36 +00:00
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
msgid "Document Object"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Objeto Documento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
"Documentos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970
msgid "Font Type"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Tipo de Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987
msgid "Font Size"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023
msgid "Alignment"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Alinhamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
msgid "Align Left"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Esquerda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033
msgid "Center"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Centro"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038
msgid "Align Right"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Direita"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043
msgid "Justify"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Justificado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050
msgid "Font Color"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
msgid "Set the font color for the selected text"
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066
msgid "Selection Color"
2019-10-15 11:12:36 +00:00
msgstr "Cor da Seleção"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068
msgid "Set the selection color when doing text selection."
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082
msgid "Tab Size"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Tamanho da Aba"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid "Grid X value"
msgstr "Valor da grade X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313
msgid "Grid Y value"
msgstr "Valor da grade Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Wk. format"
msgstr "Formato da AT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349
msgid "Plot Fill"
msgstr "Cor de Preenchimento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463
msgid "Alpha Level"
msgstr "Nível Alfa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383
msgid "Plot Line"
msgstr "Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432
msgid "Sel. Line"
msgstr "Linha Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Linha Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Editor Draw"
msgstr "Editor de Desenho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Editor de Desenho Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523
msgid "Project Items"
msgstr "Itens do Projeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Itens Desabilitados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551
msgid "Activity Icon"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ícone de Atividade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configurações da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Theme"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Tema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
"O aplicativo reiniciará após a troca."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid "Light"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Luz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619
msgid "Dark"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Escuro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663
msgid "HDPI Support"
msgstr "Suporte HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693
msgid "Hover Shape"
msgstr "Forma Flutuante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Sel. Forma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "NB Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760
msgid "Textbox Font Size"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798
msgid "Sys Tray Icon"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projeto na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor do Mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Escolha uma forma de cursor do mouse.\n"
"- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n"
"- Grande -> Linhas infinitas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr "Tamanho do Cursor do Mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
#: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid "IN"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972
msgid "Graphic Engine"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Mecanismo Gráfico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
msgid "Legacy(2D)"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Legado(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980
msgid "OpenGL(3D)"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046
msgid "Send Stats"
msgstr "Enviar estatísticas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0.01.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155
msgid "Compression"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Compressão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
msgid "Bookmarks limit"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Limite de favoritos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
"mas o menu mostrará apenas esse número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
msgid "Default Values"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Valores Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481
#: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297
#: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314
#: flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
msgid "Linear Direction"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Direção Linear"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866
#, fuzzy
#| msgid "Circular Dir."
msgid "Circular Direction"
msgstr "Sentido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
msgid "Circular Angle"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Ângulo Circular"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferra. de Escala"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870
2019-09-24 12:42:36 +00:00
msgid "Threshold high"
msgstr "Limiar alto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
msgid "Optimization Time"
msgstr "Tempo de Otimização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de fer. X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254
msgid "Spindle dir."
msgstr "Sentido de Rotação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferra. X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
msgid "Seg. X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Decimais das Coord."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Decimais do Avanço"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "profundidade Z para o corte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
msgid "Z height for travel"
msgstr "altura Z para deslocamentos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "Tools dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
" ao número de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
"<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:270
msgid "Rest M."
msgstr "Maquinagem Restante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454
#: flatcamTools/ToolFilm.py:199
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Obj kind"
msgstr "Tipo de obj"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:242
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:303
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
"\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127
msgid "Film Adjustments"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Ajustes do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
"especialmente as laser.\n"
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136
msgid "Scale Film geometry"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
#: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145
msgid "X factor"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Fator X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Y factor"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Fator Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169
msgid "Skew Film geometry"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793
#: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95
msgid "X angle"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Ângulo X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807
#: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117
msgid "Y angle"
2019-10-15 18:16:22 +00:00
msgstr "Ângulo Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
2019-10-15 18:16:22 +00:00
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204
msgid "Bottom Left"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Esquerda Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205
msgid "Top Left"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Esquerda Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206
msgid "Bottom Right"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Direita Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207
msgid "Top right"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218
msgid "Mirror Film geometry"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Espelhar geometria de filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232
msgid "Both"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Ambos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234
msgid "Mirror axis"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espelhar eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785
msgid "Skew"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Inclinar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214
msgid "X val"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235
msgid "Y val"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905
#, fuzzy
#| msgid "Mirror Reference"
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
msgid "Check Rules Tool Options"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Opções das Regras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124
msgid ""
"A tool to check if Gerber files fir within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
2019-10-15 18:26:32 +00:00
"Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber atendem um conjunto\n"
"de regras do fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895
msgid "Trace Size"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Tamanho do Traçado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471
msgid "Min value"
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Valor Min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
msgid "Minimum acceptable trace size."
2019-10-15 18:26:32 +00:00
msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153
2019-10-16 19:52:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copper to Copper clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450
msgid "Minimum acceptable clearance value."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço mínimo aceitável."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
msgid "Copper to Outline clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Cobre Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318
msgid "Silk to Silk Clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e máscara de solda é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373
msgid "Silk to Outline Clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Silk Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478
msgid "Minimum Annular Ring"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Anel Anular Mínimo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n"
"de um buraco em um pad é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425
msgid "Minimum acceptable ring value."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Valor mínimo do anel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839
msgid "Hole to Hole Clearance"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço Entre Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se o espaço mínimo entre furos\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473
msgid "Minimum acceptable drill size."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Espaço mínimo entre furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813
msgid "Hole Size"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Tamanho Furo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Verifica se os tamanhos dos furos\n"
"estão acima do limite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
msgid "Optimal Tool Options"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Opções de Ferramentas Ideais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
2019-10-16 19:52:10 +00:00
"Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n"
"cada dois elementos geométricos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70
msgid "Precision"
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Precisão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr ""
"Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601
msgid "Restore"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Restaurar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533
msgid "Restore the extension list to the default state."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
msgid "Delete All"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir Tudo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535
msgid "Delete all extensions from the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635
msgid "Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
msgid "Add Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionar Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574
msgid "Add a file extension to the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575
msgid "Delete Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576
msgid "Delete a file extension from the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
msgid "Apply Association"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Aplicar Associação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599
msgid "Autocompleter Keywords"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
msgid "Keywords list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644
msgid "Add keyword"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645
msgid "Add a keyword to the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646
msgid "Delete keyword"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647
msgid "Delete a keyword from the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:304
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:984
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:23
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:69
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:74
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:106
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:115
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:123
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:137
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:199
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:203
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:208
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:270
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:25
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:63
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:79
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objeto a ser recortado."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Margin:"
msgstr "Margem:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:124
msgid "Gap size:"
msgstr "Tamanho da Ponte:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:164
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:188
msgid "FreeForm"
msgstr "Forma Livre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:190
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:208
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:210
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:227
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:229
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Geo Obj"
msgstr "Obj Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:258
msgid "Manual Geo"
msgstr "Geo Manual"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:280
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:282
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:289
msgid "Generate Gap"
msgstr "Gerar Ponte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:291
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391
#: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268
#: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:395
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:705
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:753
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:763
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:775
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:780
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:821
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:101
msgid "Mirror"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Espelhar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:103
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:74
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:98
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:134
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Eixo de Referência:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:153
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
"passa\n"
"o eixo de espelhamento.\n"
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc ou Geo).\n"
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:163
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
#: flatcamTools/ToolPaint.py:321
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:193
msgid "Alignment Drill Coordinates"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:195
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:210
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:229
msgid "Alignment Drill Diameter"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:260
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:262
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Redefine todos os campos."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:312
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:356
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:386
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:409
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:509
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:432
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de "
"espelhamento."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:523
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:533
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:461
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:476
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:505
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:47
msgid "Start Coords"
msgstr "Coords Iniciais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50
msgid "Stop Coords"
msgstr "Coords Finais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:201
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:334
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148
2019-10-17 11:53:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Minimum Distance Tool"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
msgid "First object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto inicial"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
msgid "Second object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto final"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
#, fuzzy
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
msgid "Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "Jump to Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Objects intersects or touch at"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:28
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:66
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:82
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:99
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:101
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:117
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:262
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:263
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:301
msgid "Punch drill holes"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Furar manualmente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:302
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:320
msgid "Source"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Fonte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:322
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:327
msgid "Pad center"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Centro de Pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:332
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:346
msgid "Punch Size"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Tamanho do Perfurador"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:347
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:363
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
"cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:477
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:487
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:494
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:505
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Exportar SVG positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:552
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Exportar SVG positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:574
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:598
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:610
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:628
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exportar SVG negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:682
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Exportar SVG negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:30
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:54
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolImage.py:62
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: flatcamTools/ToolImage.py:69
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: flatcamTools/ToolImage.py:78
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:80
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104
#: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:91
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:106
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:119
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:132
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:140
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:142
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:176
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
#: flatcamTools/ToolMove.py:98
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:109
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:136
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:159
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolMove.py:209
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:257
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Ação Mover cancelada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-14 14:48:30 +00:00
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Seleção de Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
msgid "New Tool"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Nova Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079
msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
msgid "Number of decimals kept for found distances."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Minimum distance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
msgid "Display minimum distance between copper features."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:84
msgid "Determined"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Determinado"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:98
msgid "Occurring"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ocorrendo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:99
msgid "How many times this minimum is found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:105
#, fuzzy
msgid "Minimum points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190
msgid "Jump to selected position"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192
2019-10-17 11:53:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132
msgid "Other distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:138
msgid "Other distances points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:173
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:152
msgid "Gerber distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distâncias Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172
msgid "Points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:200
msgid "Find Minimum"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:202
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:306
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:312
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:322
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:333
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:343
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:348
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:399
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:158
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:189
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:272
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:297
msgid "Single Polygon"
msgstr "Polígono Único"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:317
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:342
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:344
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:930
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:936
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:954
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:968
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1043
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
msgid "Paint Tool."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ferramenta de Pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248
msgid "Normal painting polygon task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2287
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1282
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1287
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Pintando o polígono na posição"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1370
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1415
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2419
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1464
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2447
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1644
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331
msgid "started"
msgstr "iniciada"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, "
"ou um método diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1803
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821
msgid "Rest machining painting all task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2111
msgid "Normal painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2274
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
msgid "Rest machining painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:24
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:72
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:110
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:112
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:133
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:135
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:194
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:242
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:292
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:423
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:734
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:746
msgid "Generating panel... Spawning copies"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:756
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:129
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:145
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:245
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311
#: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:351
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28
msgid "Check Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Verificar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56
msgid "Gerber Files"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Arquivos Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58
msgid "Gerber objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72
msgid "Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89
msgid "Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106
msgid "SM Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123
msgid "SM Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140
msgid "Silk Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157
msgid "Silk Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174
msgid "Outline"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Contorno"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187
msgid "Excellon Objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189
msgid "Excellon objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200
msgid "Excellon 1"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218
msgid "Excellon 2"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233
msgid "All Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Todas as Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235
2019-10-17 11:53:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "This check/uncheck all the rules below."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Run Rules Check"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Avaliar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450
msgid "Value is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor inválido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247
msgid "Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo "
"lado: superior ou inferior."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está "
"selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582
msgid "STATUS"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "ESTADO"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572
msgid "FAILED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "FALHOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585
msgid "PASSED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "PASSOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Violações: não há violações para a regra atual."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
"Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: flatcamTools/ToolSub.py:56
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: flatcamTools/ToolSub.py:67
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125
msgid "Substractor"
msgstr "Subtrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:81
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88
msgid "Substract Gerber"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:113
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:127
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:138
msgid "Substract Geometry"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:227
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:313
msgid "Parsing geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622
#: flatcamTools/ToolSub.py:703
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
#: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: flatcamTools/ToolSub.py:475
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:520
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:522
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:22
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Número flutuante entre -360 e 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Ref. Point"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:435
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:540
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:568
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:576
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:593
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:628
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:666
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:723
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:766
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:787
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
"como 1: 'ref', 'all'.\n"
"Retirada de cobre falhou."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Pintura falhou."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Padrões de fábrica salvos."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opções"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número da ferramenta"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Giro"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Deslocamento X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Deslocamento Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere "
#~ "e tente novamente."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medição"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "Object(s) not selected"
#~ msgstr "Objeto(s) não selecionado(s)"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Change Parameter"
#~ msgstr "Alterar Parâmetro"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid "CNCJob Object"
#~ msgstr "Objeto CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Início"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Parâmetros Avançados"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"