flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

14632 lines
480 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 06:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 06:22+0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:405
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
#: FlatCAMApp.py:1229
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:1616
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
#: FlatCAMApp.py:1632
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:1839
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
#: FlatCAMApp.py:2334
msgid ""
"Open Source Software - Type help to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Software de Código Aberto - Digite help para iniciar\n"
"\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2545 FlatCAMApp.py:8357
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2618 FlatCAMApp.py:8411 FlatCAMApp.py:8447 FlatCAMApp.py:8487
#: FlatCAMApp.py:9174 FlatCAMApp.py:10363 FlatCAMApp.py:10416
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2620
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Executando Script Tcl..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2674 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abrir cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2690
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2705
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2731
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2745
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:2758
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3031
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3045
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3100
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3118
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3122 FlatCAMApp.py:4609 FlatCAMApp.py:7287 FlatCAMApp.py:8264
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3123 FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMApp.py:7288 FlatCAMApp.py:8265
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Não"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3124 FlatCAMApp.py:4611 FlatCAMApp.py:5480 FlatCAMApp.py:6718
#: FlatCAMApp.py:8266
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3152
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3195 FlatCAMApp.py:3216 FlatCAMApp.py:3229
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3199
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3594 FlatCAMApp.py:3648 FlatCAMApp.py:4469
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3607 FlatCAMApp.py:3657 FlatCAMApp.py:4479
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3628 FlatCAMApp.py:3632
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3639
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3662
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3682 FlatCAMApp.py:3687
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar preferências do FlatCAM"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3695
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3704 FlatCAMApp.py:6483 FlatCAMApp.py:9355 FlatCAMApp.py:9466
#: FlatCAMApp.py:9591 FlatCAMApp.py:9650 FlatCAMApp.py:9768 FlatCAMApp.py:9907
#: FlatCAMObj.py:6116 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3717
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3737 FlatCAMApp.py:4526
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3743
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3760
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3843
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3854
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3937 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3938
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:3959
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4055 FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};\">{name}"
"</span>"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4081 FlatCAMApp.py:6798 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251
#: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:203
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4204
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4205
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4206
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4207
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4211
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4226
msgid ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4273
msgid "Splash"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Abertura"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4279
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4285
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4291
msgid "License"
msgstr "Licença"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4312
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4313
msgid "Status"
msgstr "Status"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4315
msgid "Program Author"
msgstr "Autor do Programa"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4319
msgid "Maintainer >=2019"
msgstr "Mantenedor >= 2019"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4374
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4375
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4376
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4531 FlatCAMApp.py:7297
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4559
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4569
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4584
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4588
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4599 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3447
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4604 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4607 FlatCAMApp.py:8262 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4837
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4859
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:4881
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5047 FlatCAMApp.py:5103 FlatCAMApp.py:5131
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5056
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5098
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5126
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5156 FlatCAMApp.py:5193
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5161 FlatCAMApp.py:5198
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5175
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5213
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5474
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5476
msgid "Change project units ..."
msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5477
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Alterar as unidades do projeto fará com que todas as propriedades "
"geométricas de todos os objetos sejam redimensionadas.\n"
"Continuar?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5479 FlatCAMApp.py:6612 FlatCAMApp.py:6717 FlatCAMApp.py:8571
#: FlatCAMApp.py:8585 FlatCAMApp.py:8840 FlatCAMApp.py:8851
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5528
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:5540
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr "Conversão de unidades cancelada."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6429
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6460 FlatCAMApp.py:6465
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6469
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Exportar G-Code cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6479 FlatCAMObj.py:6112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6491 FlatCAMObj.py:6126
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6600 FlatCAMApp.py:6633 FlatCAMApp.py:6644 FlatCAMApp.py:6655
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6605 FlatCAMApp.py:6638 FlatCAMApp.py:6649 FlatCAMApp.py:6660
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6608
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6712
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6715
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6746
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6750
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6752
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6782
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6809
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6831
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6843
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6850
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6892 FlatCAMObj.py:6261
msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6896
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6897
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6904
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:6936 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3832
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2683
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2695
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7070 FlatCAMApp.py:7138
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7158
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7164
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7181 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7248
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7282
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7284 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7313
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7339
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7342 FlatCAMApp.py:7385
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7356
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7382
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7399
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7402 FlatCAMApp.py:7450 FlatCAMApp.py:7483
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7402 FlatCAMApp.py:7450 FlatCAMApp.py:7483
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7433
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7436
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7448
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7470
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7481
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7503
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7558 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7571 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7572 FlatCAMObj.py:3638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7585
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7586
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7594 FlatCAMApp.py:7621
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7600
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7603
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7606
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7628
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr "O valor da grade não existe"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7631
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7634
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7640
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7674
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7678
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:7733 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8018 FlatCAMApp.py:8022 FlatCAMApp.py:8026 FlatCAMApp.py:8030
#: FlatCAMApp.py:8046 FlatCAMApp.py:8050 FlatCAMApp.py:8054 FlatCAMApp.py:8058
#: FlatCAMApp.py:8098 FlatCAMApp.py:8101 FlatCAMApp.py:8104 FlatCAMApp.py:8107
#: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731
#: ObjectCollection.py:734
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8259
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8281
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8402 FlatCAMApp.py:8406 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2068
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8413
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8419
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Abrir Gerber cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8439 FlatCAMApp.py:8443 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8449
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8455
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr "Abrir Excellon cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8478 FlatCAMApp.py:8482
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8489
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8495
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Abrir G-Code cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8512 FlatCAMApp.py:8515 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8524
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Abrir Projeto cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8543 FlatCAMApp.py:8546
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8551
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8567 FlatCAMApp.py:8836 FlatCAMApp.py:11479
#: FlatCAMApp.py:11500 FlatCAMApp.py:11522 FlatCAMApp.py:11545
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8837
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8582
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8595 FlatCAMApp.py:8599
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8605
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr "Exportar SVG cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8625
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8631 FlatCAMApp.py:8635
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8640
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportar PNG cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8660
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8666 FlatCAMApp.py:8798
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8678
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8684
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8704
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8710 FlatCAMApp.py:8754
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8718 FlatCAMApp.py:8722
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8728
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8748
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8762 FlatCAMApp.py:8766
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8772
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exportar Excellon cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8792
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8806 FlatCAMApp.py:8810
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8816
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Exportar Gerber cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8848
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8866
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8873
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportar DXF cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8893 FlatCAMApp.py:8896
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8906
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Abrir SVG cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8925 FlatCAMApp.py:8929
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8939
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Abrir DXF cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8986
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8987
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:8994
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9006
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9021 FlatCAMApp.py:9028
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9040
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9054 FlatCAMApp.py:10369 FlatCAMObj.py:5895
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9072
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9075
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9078
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
"# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# Lista de comandos FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9117 FlatCAMApp.py:9120
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9130
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Abrir script TCL cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9144
msgid "App.on_fileopenscript() -->"
msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9152
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9176
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9183 FlatCAMApp.py:9186
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9196
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Executar script TCL cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9212
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9263 FlatCAMApp.py:9267
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9264
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9273
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Salvar Projeto cancelado."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9321
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9363 FlatCAMApp.py:9474 FlatCAMApp.py:9600
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9398 FlatCAMApp.py:9523 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9477 FlatCAMApp.py:9603
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9776
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9785
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9799
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9915
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9923
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9929 FlatCAMApp.py:9937
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9982
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9988
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9994 FlatCAMApp.py:10002
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10023 FlatCAMApp.py:10067 FlatCAMApp.py:10113
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10033
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10045 FlatCAMApp.py:10089 FlatCAMApp.py:10134
#: FlatCAMApp.py:10215 FlatCAMApp.py:10282 FlatCAMApp.py:10349
#: flatcamTools/ToolPDF.py:220
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10077
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10121
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10164
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10169
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10176 FlatCAMApp.py:10250 FlatCAMObj.py:4603
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10186
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10194
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10205
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10240 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10244
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10264 flatcamTools/ToolPDF.py:270
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10267
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10274
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10313
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10324
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10330
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10339
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
"Code. \n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10365
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10387
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10413
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10418
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10428 FlatCAMApp.py:10446
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10480
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10489
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10552
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10584
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10586
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso.\n"
" Exemplo: help open_gerber"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10736
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Mostra a lista de comandos."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10794
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10802
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10813
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10821
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10880 FlatCAMApp.py:10903
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Limpar arquivos recentes"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10994
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10995
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10997
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:10998
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG "
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11001
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11004
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11008
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11012
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11013
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11017
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11078
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11086
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11097
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11102
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11103
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
"\n"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11105
msgid "info"
msgstr "info"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11180
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11187
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11194
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11201
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11210
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11228
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11267
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11289
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11328
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11350 FlatCAMApp.py:11388
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11370
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11370 FlatCAMApp.py:11379 FlatCAMApp.py:11391
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11379 FlatCAMApp.py:11391
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
2019-09-23 03:23:47 +00:00
#: FlatCAMApp.py:11602
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "to"
msgstr "para"
#: FlatCAMObj.py:233
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
#: FlatCAMObj.py:248
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
#: FlatCAMObj.py:264
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: FlatCAMObj.py:612 FlatCAMObj.py:2365 FlatCAMObj.py:3643
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#, python-format
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: FlatCAMObj.py:625 FlatCAMObj.py:2379 FlatCAMObj.py:3665
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#, python-format
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:819
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: FlatCAMObj.py:822 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
#: FlatCAMObj.py:828
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: FlatCAMObj.py:869 FlatCAMObj.py:885 FlatCAMObj.py:902
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: FlatCAMObj.py:1106 FlatCAMObj.py:1222
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
#: FlatCAMObj.py:1143 FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:3600 FlatCAMObj.py:3876
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: FlatCAMObj.py:1168 FlatCAMObj.py:1245
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
#: FlatCAMObj.py:1177 FlatCAMObj.py:1252
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
#: FlatCAMObj.py:1450
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: FlatCAMObj.py:2193 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320
msgid "Total Drills"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "N° Furos"
#: FlatCAMObj.py:2225 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Slots"
2019-09-14 13:42:14 +00:00
msgstr "N° Ranhuras"
#: FlatCAMObj.py:2437 FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:4010 FlatCAMObj.py:4201
#: FlatCAMObj.py:4212 FlatCAMObj.py:4330 FlatCAMObj.py:4538 FlatCAMObj.py:4660
#: FlatCAMObj.py:4823 FlatCAMObj.py:5342
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1081
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1118
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1139
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1160
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1197
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1229
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1250
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713
#: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936
#: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: FlatCAMObj.py:2678 FlatCAMObj.py:2770 FlatCAMObj.py:2891
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: FlatCAMObj.py:2684
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2699 FlatCAMObj.py:2792 FlatCAMObj.py:2910
msgid "Slots_Nr"
2019-09-14 13:42:14 +00:00
msgstr "Ranhura_Nr"
#: FlatCAMObj.py:2779
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
2019-09-14 13:42:14 +00:00
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:2951 FlatCAMObj.py:5036
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2962 FlatCAMObj.py:5047
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2992 FlatCAMObj.py:4922 FlatCAMObj.py:4928 FlatCAMObj.py:5082
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:3018 camlib.py:5757 camlib.py:6741
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: FlatCAMObj.py:3333 FlatCAMObj.py:4252 FlatCAMObj.py:4253 FlatCAMObj.py:4262
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: FlatCAMObj.py:3333
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: FlatCAMObj.py:3636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: FlatCAMObj.py:3847
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#: FlatCAMObj.py:3921
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:3925
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#: FlatCAMObj.py:3958 FlatCAMObj.py:3967
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:3995
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4025
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4063
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: FlatCAMObj.py:4086
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4518
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: FlatCAMObj.py:4520
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: FlatCAMObj.py:4563
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: FlatCAMObj.py:4604
msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#: FlatCAMObj.py:4665 FlatCAMObj.py:4829
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:4730 FlatCAMObj.py:4889
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: FlatCAMObj.py:4732 FlatCAMObj.py:4891
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: FlatCAMObj.py:4740
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: FlatCAMObj.py:4742 FlatCAMObj.py:4903
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: FlatCAMObj.py:4790 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: FlatCAMObj.py:4901 FlatCAMObj.py:5075
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: FlatCAMObj.py:4925 FlatCAMObj.py:4931 FlatCAMObj.py:5085
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: FlatCAMObj.py:5117 FlatCAMObj.py:5127 camlib.py:3679 camlib.py:3689
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: FlatCAMObj.py:5201
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: FlatCAMObj.py:5218 camlib.py:3783
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5272
msgid "Geometry Offset done."
2019-09-14 14:48:30 +00:00
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: FlatCAMObj.py:5301
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: FlatCAMObj.py:5780
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5786
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5829
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: FlatCAMObj.py:5853 FlatCAMObj.py:5858 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:5864 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:5882
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: FlatCAMObj.py:5907
msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#: FlatCAMObj.py:5915
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: FlatCAMObj.py:6027
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: FlatCAMObj.py:6029
msgid "CNCJob object"
msgstr "objeto de Trabalho CNC"
#: FlatCAMObj.py:6081
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6093
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: FlatCAMObj.py:6099
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: FlatCAMObj.py:6136 FlatCAMObj.py:6146
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6150
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:766
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
#: camlib.py:223
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:602
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
#: camlib.py:622
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
#: camlib.py:625
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
#: camlib.py:1547
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
#: camlib.py:1550
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:1619
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
#: camlib.py:1622
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:1690
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
#: camlib.py:1693
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2470
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
#: camlib.py:2470
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: camlib.py:2991 camlib.py:3087
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
#: camlib.py:2993 camlib.py:3089
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
#: camlib.py:3043
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
#: camlib.py:3441
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
#: camlib.py:3458
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
#: camlib.py:3499
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
#: camlib.py:3747
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3837
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3914
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
#: camlib.py:3983
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
#: camlib.py:4044
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
#: camlib.py:4331
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
#: camlib.py:4447
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
#: camlib.py:4450
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: camlib.py:4905
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n"
#: camlib.py:4988
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: camlib.py:5662
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
#: camlib.py:5734
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
#: camlib.py:5794
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
#: camlib.py:5877
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
#: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
#: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "coordenadas G91 não implementadas"
#: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
#: camlib.py:6313
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
#: camlib.py:6390
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: camlib.py:6403 camlib.py:6753
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
#: camlib.py:6409 camlib.py:6759
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:6427 camlib.py:6773
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:6440 camlib.py:6786
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
#: camlib.py:6455 camlib.py:6805
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
#: camlib.py:6516 camlib.py:6867
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Iniciando o G-Code..."
#: camlib.py:6603 camlib.py:6951
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
#: camlib.py:6605
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
#: camlib.py:6641
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
#: camlib.py:6648
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
#: camlib.py:6688
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
#: camlib.py:6953
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
#: camlib.py:6982
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
#: camlib.py:7069
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
#: camlib.py:7071
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
#: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Feito. Furo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2704
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Movimento do Furo realizado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Resize Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
msgid "Add Drill Array"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3303
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
msgid "Nr of drills"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Nº de furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
msgid "Specify how many drills to be in the array."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3295
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859
msgid "Done. Drill(s) deleted."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:141
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:175
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2741
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2771
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3546 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3706
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3708
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta para \n"
"ser usada na operação."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3737 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taxa de Sobreposição"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
" devido ao número de caminhos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3409
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3760
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3418
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Seed-based"
msgstr "Baseado em semente"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3780 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
msgid "Straight lines"
msgstr "Linhas retas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3436
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3446
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:566
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:578 flatcamTools/ToolCutOut.py:392
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:589
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:601
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2747
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118 flatcamTools/ToolTransform.py:403
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3469
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
2019-09-14 14:48:30 +00:00
msgstr "Deslocar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:728
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:739
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:767
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:794
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:784
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4186
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:803
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4194
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:841
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:869
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:931
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:943
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1268
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1271
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1318
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1321
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1352
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1380
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1414
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1426
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1429
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1464
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1481
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1484
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1528
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1538
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1547
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1557
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1581
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1591
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1595
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1959
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2033
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2035
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2044
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2066
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2069
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2072
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2211
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2284
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2236
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2265
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2320
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2330
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2376
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2358
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2476
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2478
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2490
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2481
msgid " Click on destination point ..."
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2637
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2674
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2682
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr "Texto adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2717
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2759
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2789
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2849
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2876
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2953
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3570
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3572
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3965
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3007
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3054 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3073
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3205 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3218
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3252 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4215
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4250
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4336
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4346
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4402
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4454
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4351
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4407
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4375
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4386
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4393
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4427
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4438
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4562
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do "
"que 1.00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4627
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4641
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
msgid "Mark polygon areas"
msgstr "Marcar áreas de polígono"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
msgid "Adding geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionando geometria na abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Polygon areas marked."
msgstr "Áreas de polígono marcadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856
msgid "There are no polygons to mark area."
msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3580
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3584
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3555
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3557
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Salvar Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid "Convert Single to MultiGeo"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
msgid "&Tool"
msgstr "Ferramen&ta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
msgid "&Help"
msgstr "Ajuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Drill Array\tA"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Drill\tD"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Furo\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
msgid "Resize Drill(S)\tR"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
msgid "Move Drill(s)\tM"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2080
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2084
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2088
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2090
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2102
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
msgid "Substract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Resize Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Redimensionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "Copy Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Copiar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Delete Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Excluir Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
msgid "Move Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2156
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2229
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "PADRÕES APP."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "OPÇÕES PROJ."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
msgid "UTILITIES"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Utilitários"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
msgid "Import Preferences"
msgstr "Importar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
"previamente salvo no HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
"na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
msgid "Export Preferences"
msgstr "Exportar Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
"salvo no HDD."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Ferramenta de Medição"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Copy Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Copiar Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Add Drill"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Move Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Mover Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Delete Drill(s)"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Excluir Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Union"
msgstr "União"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
msgid "Substraction"
msgstr "Substração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2994
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1848
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2992 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1854
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em relação à posição do último clique"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2031
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2629
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2828
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2929 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3144
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3212
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3259
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3286
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3302
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3345
msgid "Measurement Tool exit..."
msgstr "Saída da ferramenta de medição ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3489
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3515
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569
msgid "Open Project ..."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3594
msgid "Exit"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Altera a posição deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2968
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
#, python-format
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3333 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3340 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3341 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
msgid "FULL Geo"
msgstr "Geo COMPLETO"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
"de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
"quanto a externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid "Ext Geo"
msgstr "Geo Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria externa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
msgid "Int Geo"
msgstr "Geo Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
"de isolação contendo somente a geometria interna."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3278
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3537
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4061
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
msgid "Start move Z"
msgstr "Altura Z Inicial"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4352 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
msgid "Postprocessor"
msgstr "Pós-processador"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
"convertidas em uma série de furos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Criar G-Code Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Geo Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Geo Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2978
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
msgid "Tool Data"
msgstr "Dados"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3323
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3325
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Taxa de Avanço XY"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Re-cortar o primeiro ponto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Paint Area"
msgstr "Área de Pintura"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2993
msgid "Travel"
msgstr "Desloc."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3002
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no início do arquivo G-Code gerado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar no final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3149
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3152
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3182
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3276
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4430 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3204
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3205
msgid "tool = tool number"
msgstr "tool = número da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
msgid "tooldia = tool diameter"
msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3207
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3208
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3209
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3210
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid "z_cut = depth where to cut"
msgstr "z_cut = profundidade de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "z_move = height where to travel"
msgstr "z_move = altura para deslocamentos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3214
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:987
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
msgid "Grid X value"
msgstr "Valor da grade X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
msgid "Grid Y value"
msgstr "Valor da grade Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
msgid "Workspace"
msgstr "Área de trabalho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
msgid "Wk. format"
msgstr "Formato da AT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
msgid "Plot Fill"
msgstr "Cor de Preenchimento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
msgid "Alpha Level"
msgstr "Nível Alfa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
msgid "Plot Line"
msgstr "Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
msgid "Sel. Line"
msgstr "Linha Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Preenchimento Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Linha Sel2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Editor Draw"
msgstr "Editor de Desenho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Editor de Desenho Sel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
msgid "Project Items"
msgstr "Itens do Projeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Itens Desabilitados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
msgid "Activity Icon"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ícone de Atividade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
msgid "GUI Settings"
msgstr "Configurações da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
msgid "HDPI Support"
msgstr "Suporte HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
msgid "Hover Shape"
msgstr "Forma Flutuante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Sel. Forma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
msgid "NB Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
msgid "Textbox Font Size"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
msgid "Sys Tray Icon"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projeto na Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid "IN"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
msgid "Graphic Engine"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Mecanismo Gráfico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Legacy(2D)"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Legado(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
msgid "OpenGL(3D)"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
"Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
"Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
"seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
"aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
"idioma será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905
msgid "Send Stats"
msgstr "Enviar estatísticas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0.01.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026
msgid "Compression Level"
msgstr "Nível de Compactação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance."
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
"carregados com simplificação com uma tolerância definida."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289
msgid "Tolerance for poligon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Linear Dir."
msgstr "Direção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
msgid "Circular Dir."
msgstr "Sentido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
msgid "Circ. Angle"
msgstr "Ângulo Circ."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferra. de Escala"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837
msgid "Optimization Time"
msgstr "Tempo de Otimização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de fer. X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
msgid "Spindle dir."
msgstr "Sentido de Rotação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferra. X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
msgid "Seg. X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3028
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3041
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Decimais das Coord."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3043
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3051
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Decimais do Avanço"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3061
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3069
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3070
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3090
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3106
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3138
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = profundidade Z para o corte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3212
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = altura Z para deslocamentos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3235
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3237
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3245
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4268
msgid "Tools dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3295 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3297 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3305
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3302 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3727
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3725
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3362 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Exemplo:\n"
"Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no PCB. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
" ao número de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
"<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3785
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3795
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3454 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
msgid "Rest M."
msgstr "Maquinagem Restante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3481 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3824
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3825
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3518
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3532
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3548 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
msgid "Obj kind"
msgstr "Tipo de obj"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3558 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3815
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3566 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3572 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3631
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3669 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3670
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3672 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3693
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805 flatcamTools/ToolPaint.py:286
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807 flatcamTools/ToolPaint.py:288
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
"\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3826
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3842
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3858
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3860 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3893 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3908 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3923
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3928
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3941 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3968 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3976 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3978 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4000 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4002 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4028 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4041 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4043 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4063
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4070 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4072 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4090 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4092 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4106 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4127
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Ângulo de Giro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Skew_X angle"
msgstr "Ângulo de Inclinação X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Skew_Y angle"
msgstr "Ângulo de Inclinação Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4169 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Scale_X factor"
msgstr "Fator de Escala X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Scale_Y factor"
msgstr "Fator de Escala Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4188 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4196 flatcamTools/ToolTransform.py:211
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4205 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Offset_X val"
msgstr "Deslocamento X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 flatcamTools/ToolTransform.py:241
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4214 flatcamTools/ToolTransform.py:256
msgid "Offset_Y val"
msgstr "Deslocamento Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4216 flatcamTools/ToolTransform.py:258
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4222 flatcamTools/ToolTransform.py:313
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamTools/ToolTransform.py:315
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4235 flatcamTools/ToolTransform.py:326
msgid " Mirror Ref. Point"
msgstr "Ponto Ref. Espelho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolTransform.py:328
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4259
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4270
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4279 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4298 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4316 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4335 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4345 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4354 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4382 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4401 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4427
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4437 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4438 flatcamTools/ToolSub.py:136
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
msgid "Restore"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Restaurar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4603
msgid "Restore the extension list to the default state."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4604 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
msgid "Delete All"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir Tudo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
msgid "Delete all extensions from the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4613
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4566
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4705
msgid "Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4635
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4643
msgid "Add Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionar Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4576
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4644
msgid "Add a file extension to the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645
msgid "Delete Extension"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646
msgid "Delete a file extension from the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
msgid "Apply Association"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Aplicar Associação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4586
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4654
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4531
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4669
msgid "Autocompleter Keywords"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4672
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4674
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682
msgid "Keywords list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4714
msgid "Add keyword"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715
msgid "Add a keyword to the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4716
msgid "Delete keyword"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
msgid "Delete a keyword from the list"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objeto a ser recortado."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
msgid "Margin:"
msgstr "Margem:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
msgid "Gap size:"
msgstr "Tamanho da Ponte:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
msgid "FreeForm"
msgstr "Forma Livre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
msgid "Geo Obj"
msgstr "Obj Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
msgid "Manual Geo"
msgstr "Geo Manual"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
"pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
msgid "Generate Gap"
msgstr "Gerar Ponte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:381
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:883
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:776
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102
#: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:749
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:817
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:827
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:844
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:957
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Espelhar"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Eixo de Referência:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
"passa\n"
"o eixo de espelhamento.\n"
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc ou Geo).\n"
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Redefine todos os campos."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de "
"espelhamento."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa especificada. Não "
"cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato SVG\n"
"que pode ser aberto com o programa Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Exportar SVG positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Exportar SVG positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exportar SVG negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Exportar SVG negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "Medição"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start Coords"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coords Iniciais"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop Coords"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coords Finais"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Ferramenta de Medição"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:94
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:149
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:152
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolMove.py:177
msgid "ToolMove.on_left_click()"
msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#: flatcamTools/ToolMove.py:195
msgid "ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click."
msgstr ""
"ToolMove.on_left_click() --> Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:243
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Ação Mover cancelada."
#: flatcamTools/ToolMove.py:255
msgid "Object(s) not selected"
msgstr "Objeto(s) não selecionado(s)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-14 14:48:30 +00:00
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Seleção de Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1068 flatcamTools/ToolPaint.py:920
msgid "on_paint_button_click"
msgstr "on_paint_button_click"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041
msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Single Polygon"
msgstr "Polígono Único"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:926
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:941
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:959
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1048
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Paint Tool."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ferramenta de Pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
msgid "Normal painting polygon task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2291
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1286
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Pintando o polígono na posição"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1419
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1468
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1493
msgid "PaintTool.paint_poly()"
msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2451
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1648
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335
msgid "started"
msgstr "iniciada"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, "
"ou um método diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1807
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
msgid "Rest machining painting all task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
msgid "Normal painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Rest machining painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel... Spawning copies"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
"Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358
msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Substractor"
msgstr "Subtrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid "Substract Gerber"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid "Substract Geometry"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
msgid "Parsing geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X.\n"
"Não cria um novo objeto.\n"
" "
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
"como 1: 'ref', 'all'.\n"
"Retirada de cobre falhou."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Pintura falhou."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Change Parameter"
#~ msgstr "Alterar Parâmetro"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid "CNCJob Object"
#~ msgstr "Objeto CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Início"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Parâmetros Avançados"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"