Update in pt_BR translation

This commit is contained in:
cmstein 2019-10-17 08:53:20 -03:00
parent 50e26f50d4
commit d1c6188d78
2 changed files with 120 additions and 127 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 16:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 08:52-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -11816,28 +11816,33 @@ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148
#, fuzzy
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
msgid "First object point"
msgstr ""
msgstr "Ponto inicial"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
msgid "Second object point"
msgstr ""
msgstr "Ponto final"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
#, fuzzy
@ -11846,40 +11851,35 @@ msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Point"
msgid "Half Point"
msgstr "Ponto"
msgstr "Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
#, fuzzy
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Ir para a Coordenada"
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr ""
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr ""
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:28
msgid "Film PCB"
@ -11957,7 +11957,7 @@ msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:301
msgid "Punch drill holes"
msgstr ""
msgstr "Furar manualmente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:302
msgid ""
@ -11965,12 +11965,13 @@ msgid ""
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:320
#, fuzzy
#| msgid "View Source"
msgid "Source"
msgstr "Ver Fonte"
msgstr "Fonte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:322
msgid ""
@ -11978,29 +11979,30 @@ msgid ""
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:327
msgid "Pad center"
msgstr ""
msgstr "Centro de Pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Excellon Object"
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads."
msgstr ""
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:346
msgid "Punch Size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do Perfurador"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:347
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:363
msgid "Save Film"
@ -12023,6 +12025,8 @@ msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:487
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
@ -12049,31 +12053,35 @@ msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Exportar SVG positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:574
#, fuzzy
#| msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:598
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:610
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:628
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677
msgid "Export SVG negative"
@ -12379,10 +12387,8 @@ msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
#, fuzzy
#| msgid "New Tool ..."
msgid "New Tool"
msgstr "Nova Ferramenta ..."
msgstr "Nova Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
@ -12507,19 +12513,13 @@ msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no Painting Geometry in the file.\n"
#| "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#| "geometry.\n"
#| "Change the painting parameters and try again."
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
@ -12559,69 +12559,65 @@ msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr ""
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Buffer distance"
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distância do buffer"
msgstr "Distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr ""
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:84
msgid "Determined"
msgstr ""
msgstr "Determinado"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:98
msgid "Occurring"
msgstr ""
msgstr "Ocorrendo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:99
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr ""
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr ""
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Location\tJ"
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192
#, fuzzy
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Buffer distance"
msgid "Other distances"
msgstr "Distância do buffer"
msgstr "Outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:138
#, fuzzy
#| msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:173
@ -12629,22 +12625,20 @@ msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Line"
msgid "Gerber distances"
msgstr "Linha Gerber"
msgstr "Distâncias Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Points coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:200
msgid "Find Minimum"
msgstr ""
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:202
msgid ""
@ -12652,12 +12646,13 @@ msgid ""
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:306
#, fuzzy
#| msgid "Only Geometry objects can be used."
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093
@ -12669,37 +12664,39 @@ msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Parsing geometry for aperture"
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analisando geometria para abertura"
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:333
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr ""
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:343
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:348
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr ""
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Panel created successfully."
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155
msgid "Open PDF"
@ -13397,140 +13394,131 @@ msgstr "Área Convexa do Casco"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28
msgid "Check Rules"
msgstr ""
msgstr "Verificar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Open Gerber File"
msgid "Gerber Files"
msgstr "Abrir Gerber"
msgstr "Arquivos Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Object for which to create the film."
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106
msgid "SM Top"
msgstr ""
msgstr "MS Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123
msgid "SM Bottom"
msgstr ""
msgstr "MS Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140
msgid "Silk Top"
msgstr ""
msgstr "Silk Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157
msgid "Silk Bottom"
msgstr ""
msgstr "Silk Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174
#, fuzzy
#| msgid "lines"
msgid "Outline"
msgstr "linhas"
msgstr "Contorno"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Excellon Object"
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Objeto Excellon"
msgstr "Objetos Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Object for which to create the film."
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Excellon"
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218
#, fuzzy
#| msgid "Excellon"
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233
msgid "All Rules"
msgstr ""
msgstr "Todas as Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235
#, fuzzy
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr ""
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Run Rules Check"
msgstr ""
msgstr "Avaliar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450
msgid "Value is not valid."
msgstr ""
msgstr "Valor inválido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr ""
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr ""
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
@ -13538,41 +13526,46 @@ msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr ""
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr ""
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr ""
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr ""
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr ""
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr ""
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317
msgid ""
@ -13587,11 +13580,11 @@ msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr ""
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr ""
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456
#, fuzzy