flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

18906 lines
618 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 16:27-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:1040
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
#: FlatCAMApp.py:1669
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:1763
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
#: FlatCAMApp.py:1781
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:2405
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Digite >help< para iniciar\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2631 FlatCAMApp.py:9033
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:9101 FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9179
#: FlatCAMApp.py:9250 FlatCAMApp.py:10004 FlatCAMApp.py:11187
#: FlatCAMApp.py:11246
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: FlatCAMApp.py:2708
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Executando Script Tcl..."
#: FlatCAMApp.py:2723
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
2019-12-09 21:31:37 +00:00
"Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o "
"aplicativo para atualizar."
#: FlatCAMApp.py:2767 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Abrir cancelado."
#: FlatCAMApp.py:2783
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:2798
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
#: FlatCAMApp.py:2824
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2837
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:2850
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3205
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
#: FlatCAMApp.py:3220
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
#: FlatCAMApp.py:3275
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
#: FlatCAMApp.py:3296
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
#: FlatCAMApp.py:3297 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
#: FlatCAMApp.py:3300 FlatCAMApp.py:4018 FlatCAMApp.py:5071 FlatCAMApp.py:7737
#: FlatCAMApp.py:7763 FlatCAMApp.py:8940 FlatCAMTranslation.py:108
#: FlatCAMTranslation.py:193
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: FlatCAMApp.py:3301 FlatCAMApp.py:4019 FlatCAMApp.py:5072 FlatCAMApp.py:7738
#: FlatCAMApp.py:7764 FlatCAMApp.py:8941 FlatCAMTranslation.py:109
#: FlatCAMTranslation.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5558 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Não"
#: FlatCAMApp.py:3302 FlatCAMApp.py:5073 FlatCAMApp.py:5929 FlatCAMApp.py:7019
#: FlatCAMApp.py:8942 FlatCAMCommon.py:571 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1260
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: FlatCAMApp.py:3330
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
#: FlatCAMApp.py:3379 FlatCAMApp.py:3399 FlatCAMApp.py:3414
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
#: FlatCAMApp.py:3383
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
#: FlatCAMApp.py:3778 FlatCAMApp.py:3892 FlatCAMApp.py:4933
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3790 FlatCAMApp.py:3900 FlatCAMApp.py:4942
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
#: FlatCAMApp.py:3835
msgid "Preferences default restore was cancelled."
msgstr "A restauração de preferências foi cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3843 FlatCAMApp.py:5021
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3851 FlatCAMApp.py:5031
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
#: FlatCAMApp.py:3859
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Os valores padrão das preferências são restaurados."
#: FlatCAMApp.py:3874 FlatCAMApp.py:3878
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3884
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3908
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
#: FlatCAMApp.py:3928 FlatCAMApp.py:3933
msgid "Export FlatCAM Preferences"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3940
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMApp.py:3949 FlatCAMApp.py:10402 FlatCAMApp.py:10450
#: FlatCAMApp.py:10573 FlatCAMApp.py:10712 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1114 FlatCAMObj.py:6903
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:274 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1544
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
#: FlatCAMApp.py:3961
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
#: FlatCAMApp.py:3980 FlatCAMApp.py:4989
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:3985
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
#: FlatCAMApp.py:4002
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
#: FlatCAMApp.py:4013
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: FlatCAMApp.py:4016 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1230
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: FlatCAMApp.py:4113
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4124
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
#: FlatCAMApp.py:4209 FlatCAMApp.py:10913 FlatCAMApp.py:10974
#: FlatCAMApp.py:11103 FlatCAMObj.py:5050
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n"
#: FlatCAMApp.py:4210
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4225
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
#: FlatCAMApp.py:4328
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL"
#: FlatCAMApp.py:4329
msgid "TCL Tutorial is here"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tutorial TCL está aqui"
#: FlatCAMApp.py:4331
msgid "FlatCAM commands list"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lista de comandos FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4382 FlatCAMApp.py:4388 FlatCAMApp.py:4394 FlatCAMApp.py:4400
#: FlatCAMApp.py:4406 FlatCAMApp.py:4412
msgid "created/selected"
msgstr "criado / selecionado"
#: FlatCAMApp.py:4427 FlatCAMApp.py:7099 FlatCAMObj.py:271 FlatCAMObj.py:302
#: FlatCAMObj.py:318 FlatCAMObj.py:398 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1476
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
#: FlatCAMApp.py:4490 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4516
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
#: FlatCAMApp.py:4517
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: FlatCAMApp.py:4518
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
#: FlatCAMApp.py:4519
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
#: FlatCAMApp.py:4523 FlatCAMApp.py:4864
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: FlatCAMApp.py:4538
msgid "Licensed under the MIT license"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Licenciado sob licença do MIT"
#: FlatCAMApp.py:4547
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4569
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes: <BR><div>Ícones por "
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><div>Ícones por <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Ícones por <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:4601
msgid "Splash"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Abertura"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
#: FlatCAMApp.py:4613
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: FlatCAMApp.py:4619
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: FlatCAMApp.py:4625
msgid "Attributions"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Atribuições"
#: FlatCAMApp.py:4648
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: FlatCAMApp.py:4649
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FlatCAMApp.py:4650 FlatCAMApp.py:4728
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4658
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Mantenedor BETA >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4725
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: FlatCAMApp.py:4726
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: FlatCAMApp.py:4727
msgid "Corrections"
msgstr "Correções"
#: FlatCAMApp.py:4836 FlatCAMApp.py:4844 FlatCAMApp.py:7782
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Bookmarks Manager"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Gerenciados de Favoritos"
#: FlatCAMApp.py:4855
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Esta entrada será direcionada para outro site se:\n"
"\n"
"1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n"
"2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n"
"para o seu próprio site\n"
"\n"
"Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n"
"use o link do canal do YouTube no menu Ajuda."
#: FlatCAMApp.py:4862
msgid "Alternative website"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Site alternativo"
#: FlatCAMApp.py:4993 FlatCAMApp.py:7746
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
#: FlatCAMApp.py:5047
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
#: FlatCAMApp.py:5051
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Padrões de fábrica salvos."
#: FlatCAMApp.py:5061 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3962
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
#: FlatCAMApp.py:5066 FlatCAMTranslation.py:188
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
#: FlatCAMApp.py:5069 FlatCAMApp.py:8938 FlatCAMTranslation.py:191
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: FlatCAMApp.py:5310
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5332
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5354
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5542 FlatCAMApp.py:5599 FlatCAMApp.py:5627
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
#: FlatCAMApp.py:5551
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
2019-09-14 14:00:45 +00:00
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
#: FlatCAMApp.py:5563
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída"
#: FlatCAMApp.py:5572
msgid "Geometry merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de geometria concluída"
#: FlatCAMApp.py:5594
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5604
msgid "Excellon merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de Excellon concluída"
#: FlatCAMApp.py:5622
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5632
msgid "Gerber merging finished"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fusão de Gerber concluída"
#: FlatCAMApp.py:5652 FlatCAMApp.py:5687
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:5656 FlatCAMApp.py:5692
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
#: FlatCAMApp.py:5669
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5707
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
2019-09-14 14:00:45 +00:00
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
#: FlatCAMApp.py:5923
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: FlatCAMApp.py:5925
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Alterar as unidades do projeto\n"
"redimensionará todos os objetos.\n"
"\n"
"Você quer continuar?"
#: FlatCAMApp.py:5928 FlatCAMApp.py:6942 FlatCAMApp.py:7018 FlatCAMApp.py:9303
#: FlatCAMApp.py:9317 FlatCAMApp.py:9671 FlatCAMApp.py:9682
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: FlatCAMApp.py:5977
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
#: FlatCAMApp.py:5991
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr "Conversão de unidades cancelada."
#: FlatCAMApp.py:6626
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
#: FlatCAMApp.py:6841 FlatCAMApp.py:6902 FlatCAMApp.py:7573 FlatCAMApp.py:7635
#: FlatCAMApp.py:7701
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: FlatCAMApp.py:6844
msgid "Preferences applied."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Preferências aplicadas."
#: FlatCAMApp.py:6907
msgid "Preferences closed without saving."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Preferências fechadas sem salvar."
#: FlatCAMApp.py:6930 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:597
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:993 flatcamTools/ToolPaint.py:508
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:892
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:6935 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:601
#: flatcamTools/ToolPaint.py:512 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
#: FlatCAMApp.py:6938
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
#: FlatCAMApp.py:7013
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
#: FlatCAMApp.py:7016
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
#: FlatCAMApp.py:7047
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
#: FlatCAMApp.py:7051 flatcamTools/ToolDblSided.py:713
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
#: FlatCAMApp.py:7053
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
#: FlatCAMApp.py:7083
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
#: FlatCAMApp.py:7110
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
#: FlatCAMApp.py:7132
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
#: FlatCAMApp.py:7144
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
#: FlatCAMApp.py:7151
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
#: FlatCAMApp.py:7210
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
#: FlatCAMApp.py:7211
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
#: FlatCAMApp.py:7221
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
#: FlatCAMApp.py:7301 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4036
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1489
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1758
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3145
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3157
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
#: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7524
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
#: FlatCAMApp.py:7544
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
#: FlatCAMApp.py:7550
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
#: FlatCAMApp.py:7632
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
#: FlatCAMApp.py:7646 FlatCAMApp.py:7658 FlatCAMApp.py:7675 FlatCAMApp.py:7692
#: FlatCAMApp.py:7752 FlatCAMCommon.py:1181 FlatCAMCommon.py:1356
#: FlatCAMObj.py:4256
msgid "Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMApp.py:7672
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta editada, mas não salva."
#: FlatCAMApp.py:7696
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMApp.py:7698
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto."
#: FlatCAMApp.py:7732
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
#: FlatCAMApp.py:7734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: FlatCAMApp.py:7758
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n"
"Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?"
#: FlatCAMApp.py:7760
msgid "Save Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Salvar Banco de Dados"
#: FlatCAMApp.py:7779 FlatCAMApp.py:9910 FlatCAMObj.py:6509
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
#: FlatCAMApp.py:7797
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7823
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7825 FlatCAMApp.py:7867
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5858
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
#: FlatCAMApp.py:7839
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7865
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7881
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
#: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: FlatCAMApp.py:7884 FlatCAMApp.py:7931 FlatCAMApp.py:7964
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
#: FlatCAMApp.py:7915
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
#: FlatCAMApp.py:7917
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
#: FlatCAMApp.py:7929
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
#: FlatCAMApp.py:7951
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
#: FlatCAMApp.py:7962
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
#: FlatCAMApp.py:7984
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
#: FlatCAMApp.py:8132 FlatCAMApp.py:8179 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: FlatCAMApp.py:8136 FlatCAMApp.py:8183 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar todos"
#: FlatCAMApp.py:8199
msgid "All objects are selected."
msgstr "Todos os objetos estão selecionados."
#: FlatCAMApp.py:8209
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "A seleção de objetos é limpa."
#: FlatCAMApp.py:8229 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
#: FlatCAMApp.py:8241 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 flatcamGUI/ObjectUI.py:1304
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 flatcamTools/ToolDblSided.py:245
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:310
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: FlatCAMApp.py:8243 FlatCAMObj.py:3963
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2579
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2559
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:594
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: FlatCAMApp.py:8256
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
#: FlatCAMApp.py:8257
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
#: FlatCAMApp.py:8265 FlatCAMApp.py:8292
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: FlatCAMApp.py:8271
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
#: FlatCAMApp.py:8274
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
#: FlatCAMApp.py:8277
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
#: FlatCAMApp.py:8299
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " O valor da grade não existe"
#: FlatCAMApp.py:8302
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
#: FlatCAMApp.py:8305
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
#: FlatCAMApp.py:8311
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: FlatCAMApp.py:8345
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
#: FlatCAMApp.py:8349
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
#: FlatCAMApp.py:8547 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4377
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
#: FlatCAMApp.py:8775 FlatCAMApp.py:8781 FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8793
#: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803 ObjectCollection.py:809
#: ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821 ObjectCollection.py:827
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#: FlatCAMApp.py:8935
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
#: FlatCAMApp.py:8957
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
#: FlatCAMApp.py:9092 FlatCAMApp.py:9096 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2352
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9103
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9109
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Abrir Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9130 FlatCAMApp.py:9134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:769
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2354
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9140
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9146
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Abrir Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9170 FlatCAMApp.py:9174
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
#: FlatCAMApp.py:9181
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMApp.py:9187
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Abrir G-Code cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9205 FlatCAMApp.py:9208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
#: FlatCAMApp.py:9217
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Abrir Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9241 FlatCAMApp.py:9245
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Abrir HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:9252
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Abrindo Arquivo HPGL2 ."
#: FlatCAMApp.py:9257
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
msgstr "Abrir HPGL2 cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9278
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
#: FlatCAMApp.py:9283
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9299 FlatCAMApp.py:9667 FlatCAMApp.py:10137
#: FlatCAMApp.py:10141
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9300 FlatCAMApp.py:9668
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
#: FlatCAMApp.py:9314
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9327 FlatCAMApp.py:9331 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9337 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Exportar SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9358
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9364 FlatCAMApp.py:9368
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
#: FlatCAMApp.py:9373
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportar PNG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9397
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9403 FlatCAMApp.py:9626
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:9415
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9421
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9441
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9447
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..."
#: FlatCAMApp.py:9459
msgid "Save Script source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte do Script"
#: FlatCAMApp.py:9465
msgid "Save Script source file cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9485
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar."
#: FlatCAMApp.py:9491
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos "
"Documentos..."
#: FlatCAMApp.py:9503
msgid "Save Document source file"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento"
#: FlatCAMApp.py:9509
msgid "Save Document source file cancelled."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9529
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9535 FlatCAMApp.py:9579 FlatCAMApp.py:10486
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:9543 FlatCAMApp.py:9547
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9553
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9573
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9587 FlatCAMApp.py:9591
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9597
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exportar Excellon cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9620
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
"exportar."
#: FlatCAMApp.py:9634 FlatCAMApp.py:9638
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9644
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Exportar Gerber cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9679
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
#: FlatCAMApp.py:9693 FlatCAMApp.py:9697
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9704
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportar DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9724 FlatCAMApp.py:9727
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: FlatCAMApp.py:9737
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Abrir SVG cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9756 FlatCAMApp.py:9760
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: FlatCAMApp.py:9770
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Abrir DXF cancelado."
#: FlatCAMApp.py:9812
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
#: FlatCAMApp.py:9813 FlatCAMObj.py:6495 FlatCAMObj.py:7225
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
#: FlatCAMApp.py:9819 FlatCAMApp.py:9823
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
#: FlatCAMApp.py:9837
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
#: FlatCAMApp.py:9877 FlatCAMApp.py:9884
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
#: FlatCAMApp.py:9896
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
#: FlatCAMApp.py:9938
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:9976 FlatCAMApp.py:9978
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9982
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Abrir script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10006
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10013 FlatCAMApp.py:10016
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10026
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Executar script TCL cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10042
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
#: FlatCAMApp.py:10093 FlatCAMApp.py:10099
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
#: FlatCAMApp.py:10095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1051
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2053
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: FlatCAMApp.py:10104
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Salvar Projeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10134
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Objetos FlatCAM imprimem"
#: FlatCAMApp.py:10147 FlatCAMApp.py:10154
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Salvar objeto como PDF ..."
#: FlatCAMApp.py:10159
msgid "Save Object PDF cancelled."
msgstr "Salvar PDF do objeto cancelado."
#: FlatCAMApp.py:10163
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Imprimindo PDF ... Aguarde."
#: FlatCAMApp.py:10342
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Arquivo PDF salvo em"
#: FlatCAMApp.py:10366
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: FlatCAMApp.py:10410
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10435
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o "
"arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10581
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10590
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10596 FlatCAMApp.py:10604
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10720
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10728
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10734 FlatCAMApp.py:10742
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10776
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
#: FlatCAMApp.py:10782
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10787 FlatCAMApp.py:10794
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
#: FlatCAMApp.py:10817 FlatCAMApp.py:10860 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
#: FlatCAMApp.py:10827
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: FlatCAMApp.py:10838 FlatCAMApp.py:10880 FlatCAMApp.py:10939
#: FlatCAMApp.py:11006 FlatCAMApp.py:11069 FlatCAMApp.py:11136
#: FlatCAMApp.py:11174 flatcamTools/ToolImage.py:298
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
#: FlatCAMApp.py:10869
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:11095
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10908 FlatCAMApp.py:11098
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10920
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
#: FlatCAMApp.py:10925
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10932
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10964 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10968
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10988 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
#: FlatCAMApp.py:10991
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10998
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
#: FlatCAMApp.py:11029
msgid "Reading GCode file"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Lendo Arquivo G-Code"
#: FlatCAMApp.py:11036
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
#: FlatCAMApp.py:11044
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
#: FlatCAMApp.py:11049
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11058
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
2019-10-15 11:04:59 +00:00
"Code. Tente ler a usando o menu.\n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
#: FlatCAMApp.py:11117
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo HPGL2 ou está vazio. Interrompendo a criação de "
"objetos."
#: FlatCAMApp.py:11122
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Abrindo o HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:11129
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Falha no HPGL2 aberto. Provavelmente não é um arquivo HPGL2."
#: FlatCAMApp.py:11150
msgid "Opening TCL Script..."
2019-10-15 11:04:59 +00:00
msgstr "Abrindo script TCL..."
#: FlatCAMApp.py:11158
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
#: FlatCAMApp.py:11161
msgid "Failed to open TCL Script."
2019-10-15 13:17:06 +00:00
msgstr "Falha ao abrir o Script TCL."
#: FlatCAMApp.py:11189
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
#: FlatCAMApp.py:11217
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
#: FlatCAMApp.py:11243
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
#: FlatCAMApp.py:11248
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11258 FlatCAMApp.py:11276
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
#: FlatCAMApp.py:11313
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
#: FlatCAMApp.py:11323
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
#: FlatCAMApp.py:11386
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
#: FlatCAMApp.py:11418
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: FlatCAMApp.py:11420
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Digite help <nome_do_comando> para forma de uso.\n"
" Exemplo: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11570
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Mostra a lista de comandos."
#: FlatCAMApp.py:11632
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11640
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
#: FlatCAMApp.py:11651
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11659
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
#: FlatCAMApp.py:11719
msgid "Clear Recent projects"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Limpar Projetos Recentes"
#: FlatCAMApp.py:11743
msgid "Clear Recent files"
2019-10-23 10:59:46 +00:00
msgstr "Limpar Arquivos Recentes"
#: FlatCAMApp.py:11760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1276
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
#: FlatCAMApp.py:11834
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
#: FlatCAMApp.py:11835
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: FlatCAMApp.py:11837
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
#: FlatCAMApp.py:11838
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, G-Code, DXF, Raster Image ou SVG "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11841
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
#: FlatCAMApp.py:11844
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
#: FlatCAMApp.py:11848
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
#: FlatCAMApp.py:11852
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
#: FlatCAMApp.py:11853
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
#: FlatCAMApp.py:11857
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11919
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
#: FlatCAMApp.py:11927
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
#: FlatCAMApp.py:11938
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
#: FlatCAMApp.py:11943
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
#: FlatCAMApp.py:11944
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11946
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:12025
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:12032
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
#: FlatCAMApp.py:12039
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
#: FlatCAMApp.py:12046
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
#: FlatCAMApp.py:12055
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
#: FlatCAMApp.py:12074
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:12114
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
#: FlatCAMApp.py:12136
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
#: FlatCAMApp.py:12237
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:12256 FlatCAMApp.py:12293
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
#: FlatCAMApp.py:12263
msgid "The object is used by another application."
msgstr "O objeto é usado por outro aplicativo."
#: FlatCAMApp.py:12277
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
#: FlatCAMApp.py:12277 FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
#: FlatCAMApp.py:12285 FlatCAMApp.py:12296
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
#: FlatCAMApp.py:12411
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Título"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Link"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Índice.\n"
"As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n"
"O número de linhas cinza é definido em Preferências."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n"
"Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Favorito"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Adicionar Entrada"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover Entrada"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Exportar Lista"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A entrada do título está vazia."
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A entrada do link da Web está vazia."
#: FlatCAMCommon.py:277
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela."
#: FlatCAMCommon.py:297
msgid "Bookmark added."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Favorito adicionado."
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Este favorito não pode ser removido"
#: FlatCAMCommon.py:345
msgid "Bookmark removed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Favorito removido."
#: FlatCAMCommon.py:360
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoritos exportados para"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoritos importados de"
#: FlatCAMCommon.py:529
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Adicionar Ferram de Geo no BD"
#: FlatCAMCommon.py:531
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n"
"Será usado na interface do usuário da Geometria.\n"
"Você pode editar após a adição."
#: FlatCAMCommon.py:545
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Excluir ferramenta do BD"
#: FlatCAMCommon.py:547
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas."
#: FlatCAMCommon.py:551
msgid "Export DB"
msgstr "Exportar BD"
#: FlatCAMCommon.py:553
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado."
#: FlatCAMCommon.py:557
msgid "Import DB"
msgstr "Importar BD"
#: FlatCAMCommon.py:559
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de "
"texto personalizado."
#: FlatCAMCommon.py:563
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:565
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n"
"objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n"
"no banco de dados de ferramentas."
#: FlatCAMCommon.py:601 FlatCAMCommon.py:1276
msgid "Tool Name"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Nome da Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:602 FlatCAMCommon.py:1278
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1602 flatcamGUI/ObjectUI.py:1295
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:603 FlatCAMCommon.py:1280 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: FlatCAMCommon.py:604 FlatCAMCommon.py:1282
msgid "Custom Offset"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Deslocamento Personalizado"
#: FlatCAMCommon.py:605 FlatCAMCommon.py:1284 flatcamGUI/ObjectUI.py:304
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2219 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5030
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
#: FlatCAMCommon.py:606 FlatCAMCommon.py:1286
msgid "Tool Shape"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Formato"
#: FlatCAMCommon.py:607 FlatCAMCommon.py:1289 flatcamGUI/ObjectUI.py:345
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:820 flatcamGUI/ObjectUI.py:1405
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2259
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3957
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5329
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6153 flatcamTools/ToolCalculators.py:114
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: FlatCAMCommon.py:608 FlatCAMCommon.py:1291
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: FlatCAMCommon.py:609 FlatCAMCommon.py:1293
msgid "DPP"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PPP"
#: FlatCAMCommon.py:610 FlatCAMCommon.py:1295
msgid "V-Dia"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dia-V"
#: FlatCAMCommon.py:611 FlatCAMCommon.py:1297
msgid "V-Angle"
msgstr "Angulo-V"
#: FlatCAMCommon.py:612 FlatCAMCommon.py:1299 flatcamGUI/ObjectUI.py:839
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7543
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
#: FlatCAMCommon.py:613 FlatCAMCommon.py:1301
msgid "FR"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA"
#: FlatCAMCommon.py:614 FlatCAMCommon.py:1303
msgid "FR Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA Z"
#: FlatCAMCommon.py:615 FlatCAMCommon.py:1305
msgid "FR Rapids"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "VA Rápida"
#: FlatCAMCommon.py:616 FlatCAMCommon.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3156
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: FlatCAMCommon.py:617 FlatCAMCommon.py:1309 flatcamGUI/ObjectUI.py:963
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4131
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: FlatCAMCommon.py:618 FlatCAMCommon.py:1311
msgid "Dwelltime"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tempo de Espera"
#: FlatCAMCommon.py:619 FlatCAMCommon.py:1313 flatcamGUI/ObjectUI.py:982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4153
msgid "Preprocessor"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pré-processador"
#: FlatCAMCommon.py:620 FlatCAMCommon.py:1315
msgid "ExtraCut"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Corte Extra"
#: FlatCAMCommon.py:621 FlatCAMCommon.py:1317
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Comprimento de corte extra"
#: FlatCAMCommon.py:622 FlatCAMCommon.py:1319
msgid "Toolchange"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:623 FlatCAMCommon.py:1321
msgid "Toolchange XY"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Troca de ferramenta XY"
#: FlatCAMCommon.py:624 FlatCAMCommon.py:1323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3107
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7580
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura da Troca"
#: FlatCAMCommon.py:625 FlatCAMCommon.py:1325 flatcamGUI/ObjectUI.py:886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
msgid "Start Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Z Inicial"
#: FlatCAMCommon.py:626 FlatCAMCommon.py:1328
msgid "End Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Z Final"
#: FlatCAMCommon.py:630
msgid "Tool Index."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Índice da Ferramenta."
#: FlatCAMCommon.py:632
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Nome da ferramenta.\n"
"Não é usado no aplicativo, sua função\n"
"é servir como uma nota para o usuário."
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid "Tool Diameter."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Diâmetro."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMCommon.py:638
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Deslocamento da Ferramenta.\n"
"Pode ser de alguns tipos:\n"
"Caminho = deslocamento zero\n"
"In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento "
"Personalizado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: FlatCAMCommon.py:645
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Deslocamento personalizado.\n"
"Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual."
#: FlatCAMCommon.py:648
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Tipo de ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"ISO = corte de isolação\n"
"Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n"
"Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido"
#: FlatCAMCommon.py:654
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Forma da ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n"
"B = fresa com ponta esférica\n"
"V = fresa em forma de V"
#: FlatCAMCommon.py:660
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Profundidade de corte.\n"
"A profundidade para cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:663
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Multi-Profundidade.\n"
"Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n"
"cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP."
#: FlatCAMCommon.py:667
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"PPP. Profundidade por Passe.\n"
"Valor usado para cortar o material em cada passagem."
#: FlatCAMCommon.py:670
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Dia-V.\n"
"Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V."
#: FlatCAMCommon.py:673
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ângulo.\n"
"Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V."
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Altura da folga.\n"
"Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n"
"acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos."
#: FlatCAMCommon.py:680
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA. Velocidade de Avanço\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:683
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA Z. Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z usada ao cortar o material."
#: FlatCAMCommon.py:686
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n"
"Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n"
"Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n"
"o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D."
#: FlatCAMCommon.py:691
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Velocidade do Spindle.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Velocidade do spindle em RPM."
#: FlatCAMCommon.py:695
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Esperar Velocidade.\n"
"Marque se é necessário um atraso para permitir\n"
"o motor do spindle atingir a velocidade definida."
#: FlatCAMCommon.py:699
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Tempo de espera.\n"
"Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida."
#: FlatCAMCommon.py:702
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Pré-processador.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Uma seleção de arquivos que alterarão o G-Code gerado\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"para caber em vários casos de uso."
#: FlatCAMCommon.py:706
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Corte Extra.\n"
"Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n"
"será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n"
"para garantir a isolação completa."
#: FlatCAMCommon.py:712
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Comprimento extra de corte.\n"
"Se marcado, após a conclusão de um isolamento, um corte extra\n"
"serão adicionados onde o início e o fim do isolamento se encontrarem\n"
"tal que este ponto seja coberto por este corte extra para\n"
"garantir um isolamento completo. Este é o comprimento de\n"
"o corte extra."
#: FlatCAMCommon.py:719
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Troca de ferramentas.\n"
"Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n"
"O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n"
"arquivo do pré-processador."
#: FlatCAMCommon.py:724
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Troca de ferramentas XY.\n"
"Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n"
"Determina a posição cartesiana do ponto\n"
"onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: FlatCAMCommon.py:729
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Altura da Troca.\n"
"A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: FlatCAMCommon.py:732
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Z Inicial.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho."
#: FlatCAMCommon.py:736
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Z Final.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho."
#: FlatCAMCommon.py:748 FlatCAMCommon.py:1125 FlatCAMCommon.py:1159
msgid "Could not load Tools DB file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados."
#: FlatCAMCommon.py:756 FlatCAMCommon.py:1167
msgid "Failed to parse Tools DB file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados."
#: FlatCAMCommon.py:759 FlatCAMCommon.py:1170
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Carregado o BD de Ferramentas FlatCAM de"
#: FlatCAMCommon.py:765
msgid "Add to DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adicionar ao BD"
#: FlatCAMCommon.py:767
msgid "Copy from DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Copiar do BD"
#: FlatCAMCommon.py:769
msgid "Delete from DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Excluir do BD"
#: FlatCAMCommon.py:1046
msgid "Tool added to DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta adicionada ao BD."
#: FlatCAMCommon.py:1067
msgid "Tool copied from Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A ferramenta foi copiada do BD."
#: FlatCAMCommon.py:1085
msgid "Tool removed from Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD."
#: FlatCAMCommon.py:1096
msgid "Export Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:1099
msgid "Tools_Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tools_Database"
#: FlatCAMCommon.py:1106
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:1136 FlatCAMCommon.py:1139 FlatCAMCommon.py:1191
msgid "Failed to write Tools DB to file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Falha ao gravar no arquivo."
#: FlatCAMCommon.py:1142
msgid "Exported Tools DB to"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Banco de Dados exportado para"
#: FlatCAMCommon.py:1149
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:1152
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada."
#: FlatCAMCommon.py:1195
msgid "Saved Tools DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "BD de Ferramentas Salvo."
#: FlatCAMCommon.py:1342
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr ""
"Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas"
#: FlatCAMCommon.py:1360
msgid "Cancelled adding tool from DB."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada."
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
#: FlatCAMObj.py:257
msgid "to"
msgstr "para"
#: FlatCAMObj.py:268
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
#: FlatCAMObj.py:282 FlatCAMObj.py:287
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "Não foi possível executar o redimensionamento."
#: FlatCAMObj.py:291 FlatCAMObj.py:299
msgid "Scale done."
msgstr "Redimensionamento concluída."
#: FlatCAMObj.py:297
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
#: FlatCAMObj.py:315
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
#: FlatCAMObj.py:736 FlatCAMObj.py:2746 FlatCAMObj.py:3968
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2855
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: FlatCAMObj.py:763 FlatCAMObj.py:2758 FlatCAMObj.py:3989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1471
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: FlatCAMObj.py:980
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: FlatCAMObj.py:983 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2298
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1011
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1200
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1212
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1630
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1727
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1738
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2021
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2117
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2129
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
#: FlatCAMObj.py:989
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: FlatCAMObj.py:1040
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: FlatCAMObj.py:1099
msgid "Click on a polygon to isolate it."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo."
#: FlatCAMObj.py:1138 FlatCAMObj.py:1243 flatcamTools/ToolPaint.py:1126
msgid "Added polygon"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Polígono adicionado"
#: FlatCAMObj.py:1140 FlatCAMObj.py:1245
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para iniciar a isolação."
#: FlatCAMObj.py:1152 flatcamTools/ToolPaint.py:1140
msgid "Removed polygon"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Polígono removido"
#: FlatCAMObj.py:1153
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para iniciar a isolação."
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1146
msgid "No polygon detected under click position."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique."
#: FlatCAMObj.py:1179 flatcamTools/ToolPaint.py:1175
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando."
#: FlatCAMObj.py:1248
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Nenhum polígono na seleção."
#: FlatCAMObj.py:1324 FlatCAMObj.py:1457
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2045
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
#: FlatCAMObj.py:1374 FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:3922 FlatCAMObj.py:4221
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: FlatCAMObj.py:1400 FlatCAMObj.py:1480
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
#: FlatCAMObj.py:1409 FlatCAMObj.py:1487
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
#: FlatCAMObj.py:1807
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: FlatCAMObj.py:2573 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
msgid "Total Drills"
msgstr "N° Furos"
#: FlatCAMObj.py:2605 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
msgid "Total Slots"
msgstr "N° Ranhuras"
#: FlatCAMObj.py:3060 FlatCAMObj.py:3155 FlatCAMObj.py:3276
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: FlatCAMObj.py:3067
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:3068 FlatCAMObj.py:4533 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1072
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3048 flatcamGUI/ObjectUI.py:777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: FlatCAMObj.py:3084 FlatCAMObj.py:3177 FlatCAMObj.py:3295
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranhura_Nr"
#: FlatCAMObj.py:3164
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: FlatCAMObj.py:3336
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3347
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3377 FlatCAMObj.py:5354 FlatCAMObj.py:5358 FlatCAMObj.py:5493
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: FlatCAMObj.py:3637 FlatCAMObj.py:4632 FlatCAMObj.py:4633 FlatCAMObj.py:4642
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: FlatCAMObj.py:3637
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: FlatCAMObj.py:3957
msgid "Add from Tool DB"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adicionar Ferramenta do BD"
#: FlatCAMObj.py:3960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2378
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: FlatCAMObj.py:4054 FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:5107 FlatCAMObj.py:5744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1058
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1467 flatcamTools/ToolPaint.py:841
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1025 flatcamTools/ToolPaint.py:2204
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:882 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:957
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: FlatCAMObj.py:4240
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4347 FlatCAMObj.py:4356
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: FlatCAMObj.py:4383
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4411
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4440 FlatCAMObj.py:4449
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: FlatCAMObj.py:4472
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: FlatCAMObj.py:4533 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Parameters for"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros para"
#: FlatCAMObj.py:4967
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: FlatCAMObj.py:4969
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: FlatCAMObj.py:5012
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: FlatCAMObj.py:5112 FlatCAMObj.py:5264
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5177 FlatCAMObj.py:5325
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: FlatCAMObj.py:5179 FlatCAMObj.py:5327
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: FlatCAMObj.py:5187
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: FlatCAMObj.py:5189 FlatCAMObj.py:5339
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: FlatCAMObj.py:5234 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1303
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: FlatCAMObj.py:5337 FlatCAMObj.py:5486
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: FlatCAMObj.py:5356 FlatCAMObj.py:5360 FlatCAMObj.py:5496
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: FlatCAMObj.py:5527 FlatCAMObj.py:5536 flatcamParsers/ParseGerber.py:1794
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1804
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: FlatCAMObj.py:5600
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: FlatCAMObj.py:5617 flatcamParsers/ParseGerber.py:1920
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: FlatCAMObj.py:5674
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: FlatCAMObj.py:5703
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: FlatCAMObj.py:6388 FlatCAMObj.py:7175 FlatCAMObj.py:7371
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6394 FlatCAMObj.py:7179 FlatCAMObj.py:7375
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6437
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: FlatCAMObj.py:6460 FlatCAMObj.py:6465 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1509
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: FlatCAMObj.py:6470 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1513
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: FlatCAMObj.py:6492
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6546 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: FlatCAMObj.py:6684
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: FlatCAMObj.py:6686
msgid "CNCJob object"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: FlatCAMObj.py:6866
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"O G-Code não possui um código G94 e não será incluído na caixa de texto "
"'Anexar ao G-Code'"
#: FlatCAMObj.py:6877
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: FlatCAMObj.py:6882
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: FlatCAMObj.py:6899 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:270
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1540
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: FlatCAMObj.py:6913 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:282
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
#: FlatCAMObj.py:6923 FlatCAMObj.py:6933
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6937
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: FlatCAMObj.py:7194
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
#: FlatCAMObj.py:7475
msgid "Document Editor"
msgstr "Editor de Documento"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
#: FlatCAMTranslation.py:103
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: FlatCAMTranslation.py:105
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
#: FlatCAMTranslation.py:106
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: ObjectCollection.py:459
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:858
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
#: camlib.py:1964
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
#: camlib.py:1967
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2036
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
#: camlib.py:2039
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2107
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
#: camlib.py:2110
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2179
msgid "Object was buffered"
msgstr "O objeto foi armazenado em buffer"
#: camlib.py:2181
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Falha no buffer. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2378
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
#: camlib.py:2454
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:2462 camlib.py:3181 camlib.py:3539
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
#: camlib.py:2475 camlib.py:3512
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: camlib.py:2550
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
#: camlib.py:2632
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
#: camlib.py:2727 camlib.py:2870 camlib.py:2972 camlib.py:3292 camlib.py:3653
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
#: camlib.py:2783 camlib.py:2926 camlib.py:3029
msgid "G91 coordinates not implemented"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas"
#: camlib.py:2789 camlib.py:2933 camlib.py:3035
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
#: camlib.py:3058
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
#: camlib.py:3153
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: camlib.py:3166 camlib.py:3525
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
#: camlib.py:3173 camlib.py:3531
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3186 camlib.py:3545
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:3191 camlib.py:3550
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3199 camlib.py:3558
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
#: camlib.py:3218 camlib.py:3580
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
#: camlib.py:3279 camlib.py:3642
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Iniciando o G-Code..."
#: camlib.py:3362 camlib.py:3724
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
#: camlib.py:3364
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
#: camlib.py:3399
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
#: camlib.py:3406
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3446
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
#: camlib.py:3724
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
#: camlib.py:3752
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
#: camlib.py:3839
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
#: camlib.py:3841
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
#: camlib.py:4097
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas"
#: camlib.py:4204
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. "
#: camlib.py:4345 camlib.py:4629 camlib.py:4732 camlib.py:4801
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
#: camlib.py:4476
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:75
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:169
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:590
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:59
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Feito. Furo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:177
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:416
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:637
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1155
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1182
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1966
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:234
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:678
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:238
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:337
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:355
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:395
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:455
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:744
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:751
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:560
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:598
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:656
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:682
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:520
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:861
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:884
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:906
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:936
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1026
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3165
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3377 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3591
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1116
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1119
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1157
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1938
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1214
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Movimento do Furo realizado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1322
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3549
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1568 flatcamGUI/ObjectUI.py:757
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 flatcamGUI/ObjectUI.py:759
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1590
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3580
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1614
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionar furo(s)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1697 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1708
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1922
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1709
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1923
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2767 flatcamGUI/ObjectUI.py:311
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7473
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3591
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nº de furos"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1718 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1786
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2002
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1572
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3757
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1745
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1867
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5861
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1746
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1868
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1961
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2805 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3711
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5862
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1764
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1980
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2014
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2806
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2823
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2546
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3712
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6254
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:63
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1751
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3771
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2554
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3773
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1787
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2003
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2846
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2010
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4286
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1795
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2855 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2015
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3685
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3687
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1919
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1931 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1932 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3744
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2546
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2555 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3792
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2589
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2622
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2772
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3324
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3328
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3333
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3347
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3978
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4051
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:4061
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7066
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2606
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2904
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2934
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2964
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4906
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:359
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3873
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5539
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5541
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta para \n"
"ser usada na operação."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5571 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taxa de Sobreposição"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
" devido ao número de caminhos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5165
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5386 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5591
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7340
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7425 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5593
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5178
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5606 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5187
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5615 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5616 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "Baseado em semente"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5617 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Linhas retas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5198
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5624 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5209
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5634 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2089
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2423 flatcamGUI/ObjectUI.py:1731
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:539
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2910
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2940
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3869
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2441 flatcamTools/ToolTransform.py:422
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6246
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:80
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5098 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:980
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2549 flatcamGUI/ObjectUI.py:103
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6296
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5100 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamGUI/ObjectUI.py:132
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6343 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Deslocar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2370
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5146
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6256
#: flatcamTools/ToolTransform.py:65
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5164
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5187
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5189
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6289 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 flatcamTools/ToolTransform.py:109
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5222
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5207
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5220 flatcamTools/ToolTransform.py:131
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5248
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5260 flatcamTools/ToolTransform.py:158
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5281
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5267
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5269 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5279 flatcamTools/ToolTransform.py:179
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
#: flatcamTools/ToolTransform.py:192
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5290
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5296 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6333
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5298
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5327
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5329
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5339 flatcamTools/ToolTransform.py:227
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5347
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5349
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5359 flatcamTools/ToolTransform.py:248
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5399
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 flatcamTools/ToolTransform.py:272
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5405
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5407
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5419
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 flatcamTools/ToolTransform.py:301
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 flatcamTools/ToolTransform.py:312
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5558
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5742
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 flatcamTools/ToolTransform.py:611
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5779
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5803 flatcamTools/ToolTransform.py:664
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5843 flatcamTools/ToolTransform.py:707
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5852 flatcamTools/ToolTransform.py:717
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5874
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5913
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5942 flatcamTools/ToolTransform.py:794
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5981
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6003 flatcamTools/ToolTransform.py:849
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6026
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6098
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6042
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6045
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6050
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6068
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6059
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6062
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6076
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6082
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6091
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6097
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1436
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1514
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1958
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1990
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2038
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1547
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1549
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2042
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1551
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1556
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1558
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1560
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2063
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2077
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1586
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2080
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1589
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2083
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1592
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2224
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2255
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2322
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2261
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2291
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2329
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2360
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2374
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2439
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1323
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2417
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2580
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Polígono explodido em linhas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2612
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVER: Clique no ponto de referência ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2619
msgid " Click on destination point ..."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2653
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2783
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:898
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2829
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2837
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844
msgid " Done. Adding Text completed."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Texto adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2892
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2922
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2952
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2977
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2152
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3025
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3045
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2154
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3055
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2213
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3084
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2246
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3131
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3144
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3763
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3765
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4169
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3472
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3519 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3538
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3719
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3749
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4479
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4600
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4704
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4663
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4713
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4615
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4667
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4718
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4639
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4738
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4650
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4656
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4687
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4697
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4748
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4754
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do "
"que 1.00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4761
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4767
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4826
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4840
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:685
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:711
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:734
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:759
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:771
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:787
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:841
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1129
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1238
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1150
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1147
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1144
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1141
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1183
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1398
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1388
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1383
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1378
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1779
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1821
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1863
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1929
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2136
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2445
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2467 flatcamGUI/ObjectUI.py:223
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 flatcamGUI/ObjectUI.py:225
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7409
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3832 flatcamGUI/ObjectUI.py:258
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 flatcamGUI/ObjectUI.py:262
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2515 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2488 flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2490 flatcamGUI/ObjectUI.py:268
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2492 flatcamGUI/ObjectUI.py:270
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2476
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2525
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2554
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2598
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
" - 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
" - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
" - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:978
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6401 flatcamTools/ToolTransform.py:30
#: flatcamTools/ToolTransform.py:349
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2625
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marcar polígonos"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2688
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2707
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Excluir todos os polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Limpar todas as marcações."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2532
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2763
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2825
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3311
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3360
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3371
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3408
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3416
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3439
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3924
msgid "Loading Gerber into Editor"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lendo Gerber no Editor"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4034
msgid "Setting up the UI"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Configurando a interface do usuário"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4035
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4044
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4184
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4203
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4222
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4965
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5051
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polígonos marcados."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5783
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5919
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6029
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6079
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6109
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:72
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:77
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 flatcamGUI/ObjectUI.py:482
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5655
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:94
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:97
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar tudo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:105
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:108
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:182
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:218
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exportar código ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:221
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Exportar G-Code cancelado."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:332
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:82
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:86
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:88
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94
msgid "Document\tD"
msgstr "Documento\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4111
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:103
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4126
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:118 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4131
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:129
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:135
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2409
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2411
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:141 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2413 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:143 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4102
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:169
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 como objeto de geometria ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:202
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:209
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:211
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:229
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:233
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:238
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimir (PDF)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1252
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Salvar Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:285
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:298
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:307
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:312
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Copiar\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Preferências\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Ver fonte\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCTRL+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:420
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:489
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:520
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:522
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:535 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:622
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Adicionar Furo\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:618
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:579
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:584
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Poligonizar\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:608
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Marcar Área\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Borracha\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformar\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Set Color"
msgstr "Definir cor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:651
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:654
msgid "Yellow"
msgstr "Amarela"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2357
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2359
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2363
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nova Geometria em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2365
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Novo Gerber em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2367
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Novo Excellon em Branco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:789 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2373
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2380
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2383
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Ferramenta de Distância"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2385
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2387
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2389
msgid "Jump to Location"
msgstr "Ir para a localização"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2393
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2395
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2397
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2399
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2062 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2401
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2407
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2417
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:841 flatcamGUI/ObjectUI.py:588
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2421
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 flatcamGUI/ObjectUI.py:1749
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:638
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:849 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2427
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2429
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2432
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:855 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2434
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:857 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Ferramenta de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Ferramenta Ideal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:864 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2439
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2443 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta de QRCode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2445
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
msgid "Copper Thieving Tool"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:873 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2448 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
msgid "Fiducials Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta de Fiduciais"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Calibração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:959 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2454
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2528
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2456
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2458
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2462
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2464
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:891 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2460
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2468
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copiar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2470
msgid "Delete Drill"
msgstr "Excluir Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2474
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2480
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:911 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2482
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:913 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2484
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2488
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:919 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2490
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2493
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2495
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:926 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2497
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:985
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2136
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2499 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2553
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2503
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2505
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Explosão de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2508
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:939 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2510
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:943 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2514
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:945
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2520 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2561
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:965 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2534
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2536
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:969 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2122
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2538
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:972 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2541
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:974 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2543
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2551
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2564 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1004 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2571
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1007 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2574
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2579
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2585
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2592
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2596
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:984
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1063
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1098
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1125
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:59 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1150 flatcamTools/ToolDblSided.py:87
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1160 flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1170
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1179 flatcamGUI/ObjectUI.py:555
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1188
msgid "TOOLS 2"
msgstr "Ferramentas 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1198
msgid "UTILITIES"
msgstr "Utilitários"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1215
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1218
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurar todo o conjunto de valores padrão\n"
"para os valores iniciais carregados após o primeiro lançamento."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1223
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1226
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1234
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1245
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1248
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1255
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1263
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Open Tools Database"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1614
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1617
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1618
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1619
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1620
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1622
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1623
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1626
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1627
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1634
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1635
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1637
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1805
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1806
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2016
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1807
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1808
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1809
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1810
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1811
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1812
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2518
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copiar Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "Add Drill"
msgstr "Adicionar Furo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1896
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Mover Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Excluir Furo(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2018
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2019
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2636
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2021
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2044
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2046 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2066
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2070
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2072
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2074
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2077
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2081
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
msgid "Union"
msgstr "União"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
msgid "Subtraction"
msgstr "Substração"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1811
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2114
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2120
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medição relativa.\n"
"Em relação à posição do último clique"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2301
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2419
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2478
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2516
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2524
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3087
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3094 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3299 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3319
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3249
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3294
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3314
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3608
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3726
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3756
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3782
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:589
#: flatcamTools/ToolPaint.py:500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3795
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3808
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Sair da ferramenta de medição ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4018 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4025
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4115
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4141
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5833 flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2263
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"A referência pode ser:\n"
"- Absoluto -> o ponto de referência é o ponto (0,0)\n"
"- Relativo -> o ponto de referência é a posição do mouse antes de Jump"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2268
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2269
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2279
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: flatcamGUI/GUIElements.py:2281
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"O valor do local é uma tupla (x, y).\n"
"Se a referência for Absoluta, o Salto estará na posição (x, y).\n"
"Se a referência for Relativa, o salto estará na distância (x, y)\n"
"a partir do ponto de localização atual do mouse."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:77
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:105
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto.\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Altera a posição deste objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
msgid "Vector"
msgstr "Vetor"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y).\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:167
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:767
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 flatcamGUI/ObjectUI.py:1905
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3847
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4406
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:765
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3845
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:189 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 flatcamGUI/ObjectUI.py:1795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2676
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7230 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolorido"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:205 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 flatcamGUI/ObjectUI.py:738
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1165 flatcamGUI/ObjectUI.py:1825
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2128 flatcamGUI/ObjectUI.py:2194
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:234
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:274
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:286 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2018
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:312
msgid "V-Shape"
msgstr "Forma-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2233 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1377
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1389
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:333 flatcamGUI/ObjectUI.py:1392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:347 flatcamGUI/ObjectUI.py:1408
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3959
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5332 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:377 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:379 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2052
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Quanto (fração) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da "
"ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4372 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5106
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2081
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2086
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5113
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid "Conventional"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Convencional"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
msgid "Combine"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Combinar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:421 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2195
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:428
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:431
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:468 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7530
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2066
msgid "Scope"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Escopo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2068
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n"
"- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n"
"- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:602
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2274
msgid "Isolation Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha como a isolação será executada:\n"
"- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n"
"- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n"
"- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n"
"A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n"
"(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n"
"pode ser feita somente quando houver uma abertura\n"
"dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:502 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2306
msgid "Full"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Completa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:503
msgid "Ext"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:504
msgid "Int"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:509
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:529
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:531
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 flatcamGUI/ObjectUI.py:1751
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:581
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5305
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:590
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:610 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2105
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:620 flatcamGUI/ObjectUI.py:661
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2119
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:637 flatcamGUI/ObjectUI.py:675
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2132 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:643 flatcamGUI/ObjectUI.py:684
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2144
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7060 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:655
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:663 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2152
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:715
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3681 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:782
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:790
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3052
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3945
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:809
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:841 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3083
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 flatcamGUI/ObjectUI.py:1478
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3098 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4030
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3100
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:868 flatcamGUI/ObjectUI.py:1474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4045
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:898 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4066
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:915 flatcamGUI/ObjectUI.py:1545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4099
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6574 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3316
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 flatcamGUI/ObjectUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4115
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:953 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3158
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 flatcamGUI/ObjectUI.py:1622
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3170 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4133
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4138
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3330 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4249
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:995 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4251
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 flatcamGUI/ObjectUI.py:1669
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3343 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1011 flatcamGUI/ObjectUI.py:1671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3345 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1037 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3201
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1039
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
"convertidas em uma série de furos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1053
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Criar G-Code Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Cria geometria para fresar.\n"
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1076 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Geo Furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3236
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1101 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3238
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Geo Ranhuras"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1186
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203 flatcamGUI/ObjectUI.py:1903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7249
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 flatcamGUI/ObjectUI.py:1916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1251
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1281
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1306
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Add Tool from DataBase"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"do Banco de Dados de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1326
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3977
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5350 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1454 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4033
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4101
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-cortar"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1582 flatcamGUI/ObjectUI.py:1594
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4240
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "PostProcessor"
msgstr "Pós-processador"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4155
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
msgid "Apply parameters to all tools"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1691
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n"
"em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1707
msgid "Generate CNCJob object"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5528
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1786
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4410
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4412
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4420
msgid "Travel"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Deslocamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4429
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4431
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833 flatcamGUI/ObjectUI.py:1838
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1885
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1927
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1937
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4827
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4829
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1954
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1956 flatcamGUI/ObjectUI.py:1963
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4791
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1969
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1979
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2011 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4861
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja\n"
"gostaria de ser executado quando o evento de troca de ferramentas é "
"encontrado.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas,\n"
"ou uma macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador\n"
"que possui 'toolchange_custom' em seu nome."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4877
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4879
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2036 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4891
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2449
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5011
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5303 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5462
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6232 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6446
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6693
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7402
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7518 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4901
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2047 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4902
msgid "tool number"
msgstr "número da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4903
msgid "tool diameter"
msgstr "diâmetro da ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4904
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "para Excellon, número total de furos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4906
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada X para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Y para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4909
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2054
msgid "depth where to cut"
msgstr "profundidade de corte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055
msgid "height where to travel"
msgstr "altura para deslocamentos"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4912
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4914
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "velocidade do spindle"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2060
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2076
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2078
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2083
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2085
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2116
msgid "Script Object"
msgstr "Objeto Script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2138 flatcamGUI/ObjectUI.py:2211
msgid "Auto Completer"
msgstr "Preenchimento Automático"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2140
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2182
msgid "Document Object"
msgstr "Objeto Documento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2213
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
"Documentos."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2231
msgid "Font Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2284
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2289
msgid "Align Left"
msgstr "Esquerda"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2294
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2299
msgid "Align Right"
msgstr "Direita"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2304
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2311
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2313
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da Seleção"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2329
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2343
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamanho da Aba"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2345
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1225
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:324
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid "Select a theme for FlatCAM."
msgstr "Selecione um tema para o FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:341
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Use ícones cinza"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:350
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Marque esta caixa para usar um conjunto de ícones com\n"
"uma cor mais clara (cinza). Para ser usado quando um\n"
"o tema escuro total é aplicado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid "Apply Theme"
msgstr "Aplicar temaAplicar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:358
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
"O aplicativo reiniciará após a troca."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:369
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:371
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:390
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:392
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:406
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Ativar HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:408
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:422
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Exibir forma de foco suspenso"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:424
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:431
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Exibir forma de seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:433
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Cor da seleção esquerda-direita"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2897
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4600 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1901 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2914
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "Fill"
msgstr "Conteúdo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1920 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2933
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4570
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:487
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Cor da seleção direita-esquerda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:517
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:534
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:554
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Editor Color"
msgstr "Cor do editor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:585
msgid "Drawing"
msgstr "Desenhando"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:587
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:604
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid "Project Items Color"
msgstr "Cor dos itens do projeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:631
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:633
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:667
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934
msgid "App Settings"
msgstr "Configurações do Aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:955
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurações de Grade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:959
msgid "X value"
msgstr "Valor X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:971
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:983
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:998
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5892
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"Pode ser:\n"
"- Retrato\n"
"- Paisagem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1082 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5896
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5897
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1147
msgid "Textbox"
msgstr "Caixa de texto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1175
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configurações do mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1179
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1181
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Escolha uma forma de cursor do mouse.\n"
"- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n"
"- Grande -> Linhas infinitas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1188
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1195
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamanho do Cursor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1208
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largura do Cursor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Defina a largura da linha do cursor do mouse, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1228
msgid "Cursor Color"
msgstr "Cor do Cursor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Marque esta caixa para colorir o cursor do mouse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1230
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Defina a cor do cursor do mouse."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1253
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1255
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1260
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1266
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1268
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1284
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1291
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1311
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Permitir configurações inseguras de operador"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1313
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n"
"ter valores que geralmente não são seguros.\n"
"Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores "
"positivos.\n"
"Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1324
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoritos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1326
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
"mas o menu mostrará apenas esse número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Activity Icon"
msgstr "Ícone de Atividade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1395
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1813
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1819
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410
msgid "IN"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
msgid "Precision MM"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Precisão mm"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1418
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1430
msgid "Precision INCH"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Precisão in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Mecanismo Gráfico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1445
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legado(2D)"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1452
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1465
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1477
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1478
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1500
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Defina o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reiniciado após o clique."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515
msgid "Startup Settings"
msgstr "Configurações de Inicialização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1535
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1540
msgid "Show Shell"
msgstr "Mostrar Shell"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549
msgid "Show Project"
msgstr "Mostrar Projeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1559
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1566
msgid "Send Statistics"
msgstr "Enviar estatísticas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1582
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1593
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1606
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0.01.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1636
msgid "Save Settings"
msgstr "Configurações para Salvar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1651
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1673
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Parâmetros de texto para PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Usado ao salvar texto no Editor de código ou nos objetos de documento do "
"FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superiorMargem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1686
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte superior do arquivo PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1697
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1699
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte inferior do arquivo PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1710
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerdaMargem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1712
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a esquerda do arquivo PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1725
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e o direito do arquivo PDF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1758
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1776
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3857
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7156
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2366
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2415
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1841
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2425
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2796 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2426
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3499
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1857
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Limpe as Aberturas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1859
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Remove aberturas que não possuem geometria\n"
"diminuindo assim o número de aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1865
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Buffer de mudança de polaridade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1867
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Aplicará buffer extra para o\n"
"geometria sólida quando temos mudanças de polaridade.\n"
"Pode ajudar a carregar arquivos Gerber que de outra forma\n"
"Não carregue corretamente."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1880
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Cor do objeto Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2899
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2916
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4619
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1922 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4572
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4379
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2179
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3273
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2204
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2286
msgid "Exterior"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Exterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Interior"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Interior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5860
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7454 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2311
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2313
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2320
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2321
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2346
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3404
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3429
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2377
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2406
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2451
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7117
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2489
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2500
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2502
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5023
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2532
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3755
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direção Linear"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2576
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direção Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3655
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3805
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
msgid "Circular Angle"
msgstr "Ângulo Circular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2612
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2621
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferramenta de Escala"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2627
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2640
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2642
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
msgid "Threshold high"
msgstr "Limiar alto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2697
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2732 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2776
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2756
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2785
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3491
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2799
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
"se não for detectado no arquivo analisado.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2809
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2812
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2823
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2829
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2837
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2840
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2854
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2856
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2871
msgid "Optimization Time"
msgstr "Tempo de Otimização"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2893
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Cor do objeto Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3054
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4136
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3203
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3266
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3275
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de ferramenta X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4278
msgid "Spindle direction"
msgstr "Sentido de Rotação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4292
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4294
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3381
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3431
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3465
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3477
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3475
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3501
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3511
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3522
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3555
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5094
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3603
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3649
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3837
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Cor do objeto de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3939
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3947
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
2019-09-27 10:47:49 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
2019-09-27 10:47:49 +00:00
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
2019-09-27 10:47:49 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4189 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7594 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferramenta X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4304
msgid "Segment X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4306
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320
msgid "Segment Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4322
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4343
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4359 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7119
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4391
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4453
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4455
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Decimais das Coord."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Decimais do Avanço"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4497
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516
msgid "Force Windows style line-ending"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n"
"(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4530
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Cor da Linha de Viagem"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor da linha de viagem para objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Cor do objeto CNCJob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4602
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor dos objetos plotados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4762
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4798
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4910
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Profundidade Z para o corte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4911
msgid "Z height for travel"
msgstr "Altura Z para deslocamentos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4917
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4936
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4948
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4950
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5007
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6457
msgid "Tools dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5040
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5037 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5086
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5096
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5561
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5559
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5560
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
"ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
" ao número de caminhos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7427 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7491
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5180 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5608
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para dentro."
"<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
"<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5632
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Rest M."
msgstr "Maquinagem Restante"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7197
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5654
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5656
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5269
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5281 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5663
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5283
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5285
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5299
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5316 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
msgid "Object kind"
msgstr "Tipo de objeto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5373 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5380 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5381 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5388 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5401 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5403 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5417 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5419
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5442
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5458
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5478
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5480 flatcamTools/ToolDblSided.py:274
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5489 flatcamTools/ToolDblSided.py:146
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5491 flatcamTools/ToolDblSided.py:147
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5500 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5501 flatcamTools/ToolDblSided.py:157
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5502 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5504 flatcamTools/ToolDblSided.py:160
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5520
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 flatcamTools/ToolPaint.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Como selecionar polígonos a serem pintados.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para "
"adicionar/remover polígonos a serem pintados.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5653
msgid "Sel"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Seleção"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5664
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5666
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5680
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5686
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5697
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5699 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5710
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5712
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
2019-09-24 12:42:36 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5735 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5737 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5754 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5756 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5763 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustes do Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5765 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
"especialmente as laser.\n"
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5772 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5774 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6304
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Fator X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6317
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:169
msgid "Y factor"
msgstr "Fator Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5803 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5805 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6273
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:98
msgid "X angle"
msgstr "Ângulo X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6287
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:120
msgid "Y angle"
msgstr "Ângulo Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5835 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5838 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5840 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5849 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Espelhar geometria de filme"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5851 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5863 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5865 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Espelhar eixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5875 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5876 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5877 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5880 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5882 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n"
"- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n"
"- 'PNG' -> imagem raster\n"
"- 'PDF' -> formato de documento portátil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Orientação da Página"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5904 flatcamTools/ToolFilm.py:432
msgid "Page Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Página"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5905 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5977
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6002 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6014 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6016 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6027 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6029 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6039 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6041 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6047 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6048 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6049 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6051
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6060
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6062 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6075 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6077 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6088 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6090 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6104
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6110
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6125 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6127 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6139 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6141
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6155
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6162 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6164 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6178 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6180 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6190 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6192 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6203 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6209 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6215 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6228
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6234
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6306 flatcamTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6319 flatcamTools/ToolTransform.py:171
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamTools/ToolTransform.py:194
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6335 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6351 flatcamTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6353 flatcamTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6364 flatcamTools/ToolTransform.py:238
msgid "Y val"
msgstr "Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6366 flatcamTools/ToolTransform.py:240
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6372 flatcamTools/ToolDblSided.py:62
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:90 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 flatcamTools/ToolTransform.py:285
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378 flatcamTools/ToolTransform.py:287
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6389
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6391
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6404 flatcamTools/ToolDistance.py:355
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 flatcamTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6406 flatcamTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n"
"enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n"
"Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n"
"ou diminuiu com a 'distância'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7065
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:197 flatcamTools/ToolTransform.py:361
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6424 flatcamTools/ToolTransform.py:363
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Se marcado, o buffer cercará a forma do buffer,\n"
"cada canto será arredondado.\n"
"Se não marcado, o buffer seguirá a geometria exata\n"
"da forma em buffer."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6442
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6459
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6467
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6469 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6485 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6487 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6500 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6513 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6524 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6526 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6540 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6549 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6576 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6588 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6590
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6601 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6603 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6615 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6617 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6627 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6629 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6643 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6652 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6667
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6673
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6678 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6679
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6690
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Opções das Regras"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6695
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um "
"conjunto\n"
"das regras de fabricação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Tamanho do Traçado"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6737
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6757 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6837 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6857
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6879 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6899
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Valor Min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6719 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6724 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6726 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6799
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6901 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Espaço mínimo aceitável."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6744 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Espaço Cobre Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6746 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6764 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6784 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6786 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e máscara de solda é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6804 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Espaço Silk Contorno"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6806 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e o contorno é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6824 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6826 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6844 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Mínimo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6846 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n"
"de um buraco em um pad é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6859 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valor mínimo do anel."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6866 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Espaço Entre Furos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6868 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre furos\n"
"é atendido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6881 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Espaço mínimo entre furos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6886 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Tamanho Furo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6888 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Verifica se os tamanhos dos furos\n"
"estão acima do limite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6913
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas Ideais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6919
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n"
"cada dois elementos geométricos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6934 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6936
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6950
msgid "QRCode Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções Ferramenta QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6956
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n"
"em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6968 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
msgid "Version"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Versão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6970 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n"
"a 40 (caixas 177x177)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6981 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
msgid "Error correction"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Correção de erros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6994
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n"
"L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n"
"M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n"
"Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n"
"H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7004 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
msgid "Box Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Caixa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7006 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n"
"ajustando o tamanho de cada caixa no código."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7017 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
msgid "Border Size"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tamanho da Borda"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7019 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n"
"O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7030 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dado QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7032 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7036 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7042 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Polaridade"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7044 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha a polaridade do QRCode.\n"
"Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n"
"ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7048 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7049 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7051 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n"
"Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n"
"ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n"
"de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7062 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7068
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n"
"a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7075 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cor de Preenchimento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7077 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7096 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cor de Fundo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7098 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Define a cor de fundo do QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7138
msgid "Copper Thieving Tool Options"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Opções da ferramenta Adição de Cobre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7150
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Uma ferramenta para gerar uma Adição de cobre que pode ser adicionada\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"para um arquivo Gerber selecionado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7158
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7372
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
msgid "Clearance"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espaço"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7170
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Define a distância entre os componentes Adição de cobre\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7199 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7201 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7203
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"- 'Própria' - a adição de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"- 'Objeto de Referência' - adicionará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7212 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7213 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Mínima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7215 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7217 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
"- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7231 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pontos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7232 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Squares Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Quadrados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7233 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Lines Grid"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7235 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Fill Type:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Preenchimento:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- 'Sólido' - a adição de cobre será um polígono sólido.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
"- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
"- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7245 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
msgid "Dots Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros dos Pontos"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7251 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Diâmetro dos Pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7291
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7320 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
msgid "Spacing"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espaçamento"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7264 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Distância entre dois pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7274 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
msgid "Squares Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros dos Quadrados"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7280 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Lado do quadrado."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7293 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Distância entre dois quadrados."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7303 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
msgid "Lines Grid Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros das Linhas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7309 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Espessura das Linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7322 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Distância entre duas linhas."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7332 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
msgid "Robber Bar Parameters"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros da Barra"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7334 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Parâmetros usados para a barra de assalto.\n"
"Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7342 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Margem da caixa delimitadora para Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7353 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espessura"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7355 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Espessura da barra."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7365 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Máscara do Revestimento Padrão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7367 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7374 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Distância entre os possíveis elementos de adição de cobre\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"e/ou barra e as aberturas reais na máscara."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7393
msgid "Fiducials Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7520
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7411 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n"
"caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n"
"A abertura da máscara de solda é o dobro disso."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7439 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7440 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Manual"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7442 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Modo:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7444
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7452 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Acima"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7453 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Abaixo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7456 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Segundo fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7458 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Posição do segundo fiducial.\n"
"- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior "
"direito\n"
"- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior "
"direito.\n"
"- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, "
"superior direito."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7474 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cruz"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7475 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Xadrez"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7478 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7480 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"O tipo de fiducial.\n"
"- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n"
"- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n"
"- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7489 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Espessura da linha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7509
msgid "Calibration Tool Options"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7525 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de Fonte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7526 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"A fonte dos pontos de calibração.\n"
"Pode ser:\n"
"- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um "
"pad para o Gerber\n"
"- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7531 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Livre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7545 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7557 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Verificação Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7559 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7571 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta Zero Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7573 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n"
"da ferramenta de verificação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7582 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7596 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Troca de ferramentas nas posições X, Y.\n"
"Se nenhum valor for inserido, o valor atual\n"
"ponto (x, y) será usado,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7607 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7609 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"O segundo ponto na verificação do G-Code pode ser:\n"
"- canto superior esquerdo -> o usuário alinhará o PCB verticalmente\n"
"- canto inferior direito -> o usuário alinhará o PCB horizontalmente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7613 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7614 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7628
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7714
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7854
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7715
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7785
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7716
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7856
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir Tudo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7717
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7787
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7725
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7795
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7654 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7727
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7797
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7674 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7747
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7888
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7748
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7817
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7756
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7825
msgid "Add Extension"
msgstr "Adicionar Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7826
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7685 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7758
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7827
msgid "Delete Extension"
msgstr "Excluir Extensão"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7759
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7828
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7766
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7835
msgid "Apply Association"
msgstr "Aplicar Associação"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7694 flatcamGUI/PreferencesUI.py:7767
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7836
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7711
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7781
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7851
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7855
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7857
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7865
msgid "Keywords list"
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7867
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7889
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7897
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7898
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7899
msgid "Delete keyword"
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:7900
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:426 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:970 flatcamParsers/ParseGerber.py:1065
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:972 flatcamParsers/ParseGerber.py:1067
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1021
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1421 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1438
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1498
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1500
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1884
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2054
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2128
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2192
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2273
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Buffer Gerber pronto."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Processando HPGL2 . Analisando"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Linha HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Conteúdo da linha HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERRO do Analisador HPGL2"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Parâmetros do G-Code"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela.\n"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n"
"(o máximo possível) cantos do objeto."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
msgid "Source object selection"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Seleção do objeto fonte"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
msgid "Calibration Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Pontos de Calibração"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Contém os pontos de calibração esperados e\n"
"os medidos."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
msgid "Found Delta"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Delta Encontrado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
msgid "Bot Left X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Inferior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
msgid "Bot Left Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Inferior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
msgid "Origin"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Origem"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
msgid "Bot Right X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Inferior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
msgid "Bot Right Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Inferior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
msgid "Top Left X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Superior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
msgid "Top Left Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Esquerda Superior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
msgid "Top Right X"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Superior X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
msgid "Top Right Y"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Direita Superior Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
msgid "Get Points"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obter Pontos"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n"
"for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n"
"objeto."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
msgid "STEP 2: Verification GCode"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
"os quatro pontos adquiridos acima.\n"
"A sequência de pontos é:\n"
"- primeiro ponto -> defina a origem\n"
"- segundo ponto -> ponto de alinhamento. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- terceiro ponto -> ponto de verificação. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- quarto ponto -> ponto de verificação final. Apenas para avaliação."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
msgid "STEP 3: Adjustments"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 3: Ajustes"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n"
"encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n"
"nos campos Encontrados (Delta)."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
msgid "Calculate Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Calculas Fatores"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
msgid "Scale Factor X:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fator de Escala X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
msgid "Scale Factor Y:"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Fator de Escala Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
msgid "Apply Scale Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplicar Fatores de Escala"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
msgid "Apply Skew Factors"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
msgid "Generate Adjusted GCode"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Gerar o G-Code Ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores definidos acima.\n"
2019-12-28 02:10:30 +00:00
"Os parâmetros do G-Code podem ser reajustados\n"
"antes de clicar neste botão."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ajustar os objetos FlatCAM\n"
"com os fatores determinados e verificados acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
msgid "Adjusted object type"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo de objeto ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
msgid "Adjusted object selection"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Seleção do objeto ajustado"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
msgid "Calibrate"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Calibrar"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
2019-12-09 20:28:26 +00:00
"Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n"
"com os fatores determinados acima."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:405
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
msgid "Reset Tool"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Redefinir Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:407
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
msgid "Will reset the tool parameters."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
msgid "Tool initialized"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Ferramenta inicializada"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Cancelado por solicitação do usuário."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior direito (canto superior "
"esquerdo) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior esquerdo (canto inferior "
"direito) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
msgid "Done. All four points have been acquired."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
msgid "Gcode Viewer"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "G-Code Viewer"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Define a distância entre os componentes de adição de cobre\n"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Próprio' - a extensão do Copper Thieving é baseada na extensão do "
"objeto.\n"
"- 'Seleção de área' - clique esquerdo do mouse para iniciar a seleção da "
"área a ser preenchida.\n"
"- 'Objeto de referência' - fará Copper Thieving dentro da área especificada "
"por outro objeto."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para adição de cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
msgid "Reference Gerber"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Referência Gerber"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:216
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "Reference Excellon"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Referência Excellon"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:217
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
msgid "Reference Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Referência Geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Inserir adição de cobre"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n"
"que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Inserir Barra"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono com uma espessura definida\n"
"que cercará o objeto Gerber atual\n"
"a uma certa distância.\n"
"Necessário ao fazer o padrão de furos."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
msgid "Select Soldermask object"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n"
"Será usado como base para\n"
"a máscara de revestimento padrão."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Área revestida"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n"
"Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n"
"\n"
"<<ATENÇÃO>> - a área calculada é realmente um pouco maior\n"
"devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n"
"um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n"
"calculada a partir das aberturas da máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "in"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"as geometrias da adição de cobre e/ou\n"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"a barra, se elas foram geradas."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
msgid "Solid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento sólido selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Dots grid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento de pontos selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1340 flatcamTools/ToolDblSided.py:564
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1268
msgid "Append geometry"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Anexar geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1301
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1454
msgid "Append source file"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Anexar arquivo fonte"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1309
msgid "Copper Thieving Tool done."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Área de Adição de Cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1157
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1198
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1230 flatcamTools/ToolPaint.py:1080
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1211
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Clique no ponto final da área de preenchimento."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1267 flatcamTools/ToolPaint.py:1207
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:937
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:941
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1002
msgid "Thieving"
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Adição"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:948
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:973
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando polígonos de isolação."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1018
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr ""
2019-12-10 00:22:33 +00:00
"Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1029 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1056
msgid "Geometry not supported for bounding box"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1062
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1519 flatcamTools/ToolPaint.py:2679
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1099
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1561
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1104
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Anexando nova geometria e buffer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1120
msgid "Create geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Criar Geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1320
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1324
msgid "P-Plating Mask"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Máscara de Revestimento Padrão"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1346
msgid "Append PP-M geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Anexar geometria"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1472
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1544
msgid "Copper Thieving Tool exit."
2019-12-10 00:22:33 +00:00
msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Object to be cutout"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Objeto a ser recortado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forma Convexa"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
msgid "Generate Freeform Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
msgid "Generate Rectangular Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria Retangular"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
msgid "Generate Manual Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerar Geometria Manual"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1161
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1000 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:27
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60
msgid "Gerber to be mirrored"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Gerber a ser espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:64 flatcamTools/ToolDblSided.py:92
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:88
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:117
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:181
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
"passa\n"
"o eixo de espelhamento.\n"
"Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, "
"Exc ou Geo).\n"
"O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:189
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:230
msgid "Alignment Drill Coordinates"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:232
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:247
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:272
msgid "Alignment Drill Diameter"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:292
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:294
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:323
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:325 flatcamTools/ToolDblSided.py:339
msgid "Minimum location."
msgstr "Localização mínima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:351
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:353 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Maximum location."
msgstr "Localização máxima."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:365
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Centroid"
msgstr "Centroid"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"A localização do ponto central do retângulo\n"
"forma delimitadora. Centroid. O formato é (x, y)."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:388
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calcular valores de limitesCalculadoras"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:390
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calcular as coordenadas de forma retangular envolventes,\n"
"para a seleção de objetos.\n"
"A forma do envelope é paralela ao eixo X, Y."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:462
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:493
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:512
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:524
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:532
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:555
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
2019-09-14 13:08:44 +00:00
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 flatcamTools/ToolDblSided.py:611
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:655
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:578
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de "
"espelhamento."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:588 flatcamTools/ToolDblSided.py:632
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:669
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:598 flatcamTools/ToolDblSided.py:642
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:679
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:607
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:622
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:651
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Coords Iniciais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Coords Finais"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
2019-10-16 19:52:10 +00:00
msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
msgid "MEASURING"
msgstr "MEDINDO"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto inicial"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto final"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
msgid "Objects intersects or touch at"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Coordenadas dos Fiduciais"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n"
"no formato (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Coordenadas"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "Direita Superior"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Segundo Ponto"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
msgid "Copper Gerber"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerber Cobre"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
msgid "Add Fiducial"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionar Fiducial"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
msgid "Soldermask Gerber"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerber Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
msgid "The Soldermask Gerber object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
msgid "Add Soldermask Opening"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Adicionar Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n"
"para servir como abertura fiducial.\n"
"O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n"
"para o fiducial de cobre."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior "
"Direito..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
msgid "Fiducials Tool exit."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Objeto de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Objeto Caixa"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
"selecionado para o qual criamos o filme.\n"
"Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
"do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Parâmetros de Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Furar manualmente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Fonte"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Centro de Pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Tamanho do Perfurador"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n"
"especificada. Não cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Nenhum objeto FlatCAM selecionado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
msgid "Export positive film"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme positivo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
msgid "Export positive film cancelled."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme positivo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
msgid "Export negative film"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme negativo"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
msgid "Export negative film cancelled."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar filme negativo cancelado."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
msgid "Film file exported to"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Arquivo filme exportado para"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Ação Mover cancelada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-14 14:48:30 +00:00
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Seleção de Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n"
"Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n"
"calculado a partir dos outros parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 flatcamTools/ToolPaint.py:499
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Nova Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:987 flatcamTools/ToolPaint.py:772
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:887
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 flatcamTools/ToolPaint.py:797
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1023 flatcamTools/ToolPaint.py:803
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1067 flatcamTools/ToolPaint.py:849
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:861
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1125 flatcamTools/ToolPaint.py:959
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1130 flatcamTools/ToolPaint.py:965
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1177
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1186 flatcamTools/ToolPaint.py:1029
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1261 flatcamTools/ToolPaint.py:1201
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1416
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1418
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1428
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1491
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1587
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1619
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1632
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1741
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2024
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2120
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2132
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1748
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2138
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1753
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2143
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1760
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1774
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2168
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1777
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2171
msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1973
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1975
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1978
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2347
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2343
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2346
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2793
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Determinado"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ocorrendo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Distâncias Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 dentes -"
"> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é igual ao "
"diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e faz "
"referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o parâmetro "
"corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos "
"adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois "
"parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no "
"material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela."
"<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente selecionará o Tipo "
"de Operação Isolação."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
msgid "Polygon Selection"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Seleção de Polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:979
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:994
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1041
msgid "Click on a polygon to paint it."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1060
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1128
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para começar a pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1141
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para começar a pintar."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1355 flatcamTools/ToolPaint.py:1993
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1997 flatcamTools/ToolPaint.py:2000
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2282 flatcamTools/ToolPaint.py:2287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2464
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2471
msgid "Paint Tool."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Ferramenta de Pintura."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1350 flatcamTools/ToolPaint.py:1353
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1355
msgid "Normal painting polygon task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 flatcamTools/ToolPaint.py:1712
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1994 flatcamTools/ToolPaint.py:2284
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2466
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1373
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1407
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1454
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1487
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1539 flatcamTools/ToolPaint.py:1973
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2123 flatcamTools/ToolPaint.py:2444
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2598
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1545
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1577 flatcamTools/ToolPaint.py:2151
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2626
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1629 flatcamTools/ToolPaint.py:2213
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1711 flatcamTools/ToolPaint.py:1714
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1716
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2331 flatcamTools/ToolPaint.py:2507
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1753 flatcamTools/ToolPaint.py:2032
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2334 flatcamTools/ToolPaint.py:2510
msgid "started"
msgstr "iniciada"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1982
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1993 flatcamTools/ToolPaint.py:1997
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2000
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2078 flatcamTools/ToolPaint.py:2394
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2554
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, "
"ou um método diferente de pintura"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2132 flatcamTools/ToolPaint.py:2607
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2283 flatcamTools/ToolPaint.py:2287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290
msgid "Normal painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2453
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2465 flatcamTools/ToolPaint.py:2471
msgid "Rest machining painting area task started."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2468
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel … "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:779
msgid "Generating panel... Spawning copies"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:786
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:789
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
2019-09-14 13:08:44 +00:00
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr ""
"A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Outros"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "Drills number"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Número de furos"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
msgid "Slots number"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número de Ranhuras"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
msgid "Drills total number:"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número total de furos:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
msgid "Slots total number:"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Número total de ranhuras:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
msgid "Solid Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria Sólida"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
msgid "GCode Text"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Texto G-Code"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
msgid "GCode Geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Geometria G-Code"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
msgid "Depth of Cut"
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Profundidade de Corte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Altura do Espaço"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
msgid "Feedrate"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr "Taxa de Avanço"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Tempo de roteamento"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Travelled distance"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Distância percorrida"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
msgid "Copper Area"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Área de Cobre"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
msgid "QRCode Parameters"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Parâmetros de QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
2019-12-09 21:15:40 +00:00
"Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n"
"para um arquivo SVG ou PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Cor transparente de fundo"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Inserir QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Cria o objeto QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
msgid "Generating QRCode geometry"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Gerando Geometria QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
msgid "Click on the Destination point ..."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Ferramenta QRCode pronta."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
msgid "Export PNG"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Exportar PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr " Exportar PNG cancelado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Verificar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Arquivos Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "MS Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Topo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silk Baixo"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Todas as Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Avaliar Regras"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Valor inválido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
2019-10-17 11:53:20 +00:00
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo "
"lado: superior ou inferior."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
2019-10-17 11:53:20 +00:00
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está "
"selecionado."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "ESTADO"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "FALHOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "PASSOU"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Violações: não há violações para a regra atual."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...processando..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
"Ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:923
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:966
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1244
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1248
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1255
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1269
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1294
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1401
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "SP GCode Editor"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Editor SP G-Code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1439
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1464
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1504
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1552
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Subtrator"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
2019-09-14 14:55:18 +00:00
msgstr "Subtrair Geometria"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando geometria para abertura"
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
2019-12-09 21:15:40 +00:00
msgstr "Análise de geometria para abertura concluída"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:122
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
"Número flutuante entre -360 e 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:111 flatcamTools/ToolTransform.py:133
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:160 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:229 flatcamTools/ToolTransform.py:250
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:268 flatcamTools/ToolTransform.py:274
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:299
msgid "Ref. Point"
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "Ponto de Referência"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:351
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object."
msgstr ""
"Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n"
"elemento do objeto selecionado."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:498
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:537 flatcamTools/ToolTransform.py:560
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:575 flatcamTools/ToolTransform.py:585
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:608
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:636
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:644
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:649 flatcamTools/ToolTransform.py:724
#: flatcamTools/ToolTransform.py:779 flatcamTools/ToolTransform.py:838
#: flatcamTools/ToolTransform.py:874 flatcamTools/ToolTransform.py:910
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:661
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:734
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
2019-10-17 17:34:02 +00:00
msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:739
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:761
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:774 flatcamTools/ToolTransform.py:834
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:834
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:846
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:855
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:869
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:881
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para armazenar em "
"buffer!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:884
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Aplicando Buffer"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:888
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Os objetos CNCJob não podem ser armazenados em buffer."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:905
msgid "Buffer done"
msgstr "Buffer concluído"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
"como 1: 'ref', 'all'.\n"
"Retirada de cobre falhou."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Pintura falhou."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exportar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Importar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
#~ "previamente salvo no HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
#~ "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Exportar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
#~ "salvo no HDD."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Altura Z Inicial"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Valor da grade X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Valor da grade Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Tamanho do Wk"
#~ msgid "Plot Line"
#~ msgstr "Linha"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel."
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Linha Sel."
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Linha Sel2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Editor de Desenho Sel."
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Itens Desabilitados"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Sel. Forma"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell na Inicialização"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projeto na Inicialização"
#~ msgid "Project AutoHide"
#~ msgstr "Auto Ocultar"
#~ msgid "Enable ToolTips"
#~ msgstr "Habilitar Dicas"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Cursor do Mouse"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
#~ "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
#~ "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
#~ "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
#~ "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
#~ "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
#~ "idioma será aplicado na próxima inicialização."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#~ msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
#~ msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};"
#~ "\">{name}</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área "
#~ "que \n"
#~ "deveria ser pintada não foi pintada.\n"
#~ "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no "
#~ "CNC. \n"
#~ "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
#~ " devido ao número de caminhos."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Área de Pintura"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of "
#~ "the G-Code file."
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início "
#~ "do arquivo G-Code."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do "
#~ "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)"
#~ msgid ""
#~ "Can be:\n"
#~ "- Portrait\n"
#~ "- Lanscape"
#~ msgstr ""
#~ "Pode ser:\n"
#~ "- Retrato\n"
#~ "- Paisagem"
#~ msgid ""
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
#~ "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#~ msgid ""
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
#~ "squares.\n"
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sólido' - o cobre será adicionado como um polígono sólido.\n"
#~ "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
#~ "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
#~ "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#~ msgid ""
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
#~ "the four points acquired above."
#~ msgstr ""
#~ "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
#~ "os quatro pontos adquiridos acima."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Calibração"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Eixo de Referência:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
#~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Autor do Programa"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
#~ "tente novamente."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exportar G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ver"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Ferramen&ta"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "PADRÕES APP."
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "OPÇÕES PROJ."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Geo COMPLETO"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
#~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
#~ "quanto a externa."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Geo Ext"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria externa."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria interna."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
#~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
#~ "Use a coluna # para selecionar."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Taxa de Avanço XY"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Gerar"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Formato da AT"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objeto a ser recortado."
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Margem:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Tamanho da Ponte:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n"
#~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte resultante é\n"
#~ "sempre em forma de retângulo e será\n"
#~ "a caixa delimitadora do objeto."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Obj Geo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
#~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Gerar Ponte"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Redefinir"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Redefine todos os campos."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Polígono Único"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Pintando o polígono na posição"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opções"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número da ferramenta"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Giro"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Deslocamento X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Deslocamento Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere "
#~ "e tente novamente."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medição"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Parâmetros Avançados"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"