flatcam/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/strings.po

20955 lines
698 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 19:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-18 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Carlos Stein <carlos.stein@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: AppDatabase.py:86
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Adicionar Ferram de Geo no BD"
#: AppDatabase.py:88 AppDatabase.py:1643
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n"
"Será usado na interface do usuário da Geometria.\n"
"Você pode editar após a adição."
#: AppDatabase.py:102 AppDatabase.py:1657
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Excluir ferramenta do BD"
#: AppDatabase.py:104 AppDatabase.py:1659
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas."
#: AppDatabase.py:108 AppDatabase.py:1663
msgid "Export DB"
msgstr "Exportar BD"
#: AppDatabase.py:110 AppDatabase.py:1665
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado."
#: AppDatabase.py:114 AppDatabase.py:1669
msgid "Import DB"
msgstr "Importar BD"
#: AppDatabase.py:116 AppDatabase.py:1671
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de "
"texto personalizado."
#: AppDatabase.py:120 AppDatabase.py:1681
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas"
#: AppDatabase.py:122 AppDatabase.py:1683
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n"
"objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n"
"no banco de dados de ferramentas."
#: AppDatabase.py:128 AppDatabase.py:1689 AppGUI/MainGUI.py:1345
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:942 App_Main.py:2225
#: App_Main.py:3096 App_Main.py:3970 App_Main.py:4529 App_Main.py:6588
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: AppDatabase.py:158 AppDatabase.py:833 AppDatabase.py:1087
msgid "Tool Name"
msgstr "Nome da Ferramenta"
#: AppDatabase.py:159 AppDatabase.py:835 AppDatabase.py:1100
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 AppGUI/ObjectUI.py:1447
#: AppGUI/ObjectUI.py:1685
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolNCC.py:278 AppTools/ToolNCC.py:287 AppTools/ToolPaint.py:260
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
#: AppDatabase.py:160 AppDatabase.py:837 AppDatabase.py:1281
#: AppGUI/ObjectUI.py:1660
msgid "Tool Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: AppDatabase.py:161 AppDatabase.py:839 AppDatabase.py:1298
msgid "Custom Offset"
msgstr "Deslocamento Personalizado"
#: AppDatabase.py:162 AppDatabase.py:841 AppDatabase.py:1265
#: AppGUI/ObjectUI.py:309
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 AppTools/ToolNCC.py:213
#: AppTools/ToolNCC.py:227 AppTools/ToolPaint.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de Ferramenta"
#: AppDatabase.py:163 AppDatabase.py:843 AppDatabase.py:1113
msgid "Tool Shape"
msgstr "Formato"
#: AppDatabase.py:164 AppDatabase.py:846 AppDatabase.py:1129
#: AppGUI/ObjectUI.py:350 AppGUI/ObjectUI.py:900 AppGUI/ObjectUI.py:1805
#: AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolCalculators.py:114 AppTools/ToolCutOut.py:138
#: AppTools/ToolNCC.py:260 AppTools/ToolNCC.py:268 AppTools/ToolPaint.py:242
msgid "Cut Z"
msgstr "Profundidade de Corte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:165 AppDatabase.py:848 AppDatabase.py:1143
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: AppDatabase.py:166 AppDatabase.py:850 AppDatabase.py:1156
msgid "DPP"
msgstr "PPP"
#: AppDatabase.py:167 AppDatabase.py:852 AppDatabase.py:1312
msgid "V-Dia"
msgstr "Dia-V"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:168 AppDatabase.py:854 AppDatabase.py:1326
msgid "V-Angle"
msgstr "Angulo-V"
#: AppDatabase.py:169 AppDatabase.py:856 AppDatabase.py:1170
#: AppGUI/ObjectUI.py:946 AppGUI/ObjectUI.py:1852
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1396 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1660
#: AppTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Altura do Deslocamento"
#: AppDatabase.py:170 AppDatabase.py:858
msgid "FR"
msgstr "VA"
#: AppDatabase.py:171 AppDatabase.py:860
msgid "FR Z"
msgstr "VA Z"
#: AppDatabase.py:172 AppDatabase.py:862 AppDatabase.py:1340
msgid "FR Rapids"
msgstr "VA Rápida"
#: AppDatabase.py:173 AppDatabase.py:864 AppDatabase.py:1213
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: AppDatabase.py:174 AppDatabase.py:866 AppDatabase.py:1228
#: AppGUI/ObjectUI.py:1064 AppGUI/ObjectUI.py:1959
msgid "Dwell"
msgstr "Esperar Velocidade"
#: AppDatabase.py:175 AppDatabase.py:868 AppDatabase.py:1241
msgid "Dwelltime"
msgstr "Tempo de Espera"
#: AppDatabase.py:176 AppDatabase.py:870 AppGUI/ObjectUI.py:2116
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:254
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
#: AppDatabase.py:177 AppDatabase.py:872 AppDatabase.py:1356
msgid "ExtraCut"
msgstr "Corte Extra"
#: AppDatabase.py:178 AppDatabase.py:874 AppDatabase.py:1371
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Comprimento de corte extra"
#: AppDatabase.py:179 AppDatabase.py:876
msgid "Toolchange"
msgstr "Troca de Ferramentas"
#: AppDatabase.py:180 AppDatabase.py:878
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Troca de ferramenta XY"
#: AppDatabase.py:181 AppDatabase.py:880
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Altura da Troca"
#: AppDatabase.py:182 AppDatabase.py:882 AppGUI/ObjectUI.py:1193
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Start Z"
msgstr "Z Inicial"
#: AppDatabase.py:183 AppDatabase.py:885
msgid "End Z"
msgstr "Z Final"
#: AppDatabase.py:187
msgid "Tool Index."
msgstr "Índice da Ferramenta."
#: AppDatabase.py:189 AppDatabase.py:1089
2020-04-29 11:55:46 +00:00
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
2020-04-29 11:55:46 +00:00
msgstr ""
"Nome da ferramenta.\n"
"Não é usado no aplicativo, sua função\n"
"é servir como uma nota para o usuário."
2020-04-29 11:55:46 +00:00
#: AppDatabase.py:193 AppDatabase.py:1102
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diâmetro."
#: AppDatabase.py:195 AppDatabase.py:1283
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Deslocamento da Ferramenta.\n"
"Pode ser de alguns tipos:\n"
"Caminho = deslocamento zero\n"
"In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n"
"Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento "
"Personalizado"
#: AppDatabase.py:202 AppDatabase.py:1300
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Deslocamento personalizado.\n"
"Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual."
#: AppDatabase.py:205 AppDatabase.py:1267
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Tipo de ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"ISO = corte de isolação\n"
"Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n"
"Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido"
#: AppDatabase.py:211 AppDatabase.py:1115
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forma da ferramenta.\n"
"Pode ser:\n"
"C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n"
"B = fresa com ponta esférica\n"
"V = fresa em forma de V"
#: AppDatabase.py:217 AppDatabase.py:1131
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profundidade de corte.\n"
"A profundidade para cortar o material."
#: AppDatabase.py:220 AppDatabase.py:1145
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Multi-Profundidade.\n"
"Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n"
"cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP."
#: AppDatabase.py:224 AppDatabase.py:1158
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"PPP. Profundidade por Passe.\n"
"Valor usado para cortar o material em cada passagem."
#: AppDatabase.py:227 AppDatabase.py:1314
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Dia-V.\n"
"Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V."
#: AppDatabase.py:230 AppDatabase.py:1328
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"Ângulo.\n"
"Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V."
#: AppDatabase.py:233 AppDatabase.py:1172
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Altura da folga.\n"
"Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n"
"acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos."
#: AppDatabase.py:237
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"VA. Velocidade de Avanço\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
#: AppDatabase.py:240
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"VA Z. Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z usada ao cortar o material."
#: AppDatabase.py:243 AppDatabase.py:1342
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n"
"Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n"
"Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n"
"o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D."
#: AppDatabase.py:248 AppDatabase.py:1215
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Velocidade do Spindle.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Velocidade do spindle em RPM."
#: AppDatabase.py:252 AppDatabase.py:1230
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Esperar Velocidade.\n"
"Marque se é necessário um atraso para permitir\n"
"o motor do spindle atingir a velocidade definida."
#: AppDatabase.py:256 AppDatabase.py:1243
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Tempo de espera.\n"
"Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida."
#: AppDatabase.py:259
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Pré-processador.\n"
"Uma seleção de arquivos que alterarão o G-Code gerado\n"
"para caber em vários casos de uso."
#: AppDatabase.py:263 AppDatabase.py:1358
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Corte Extra.\n"
"Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n"
"será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n"
"para garantir a isolação completa."
#: AppDatabase.py:269 AppDatabase.py:1373
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Comprimento extra de corte.\n"
"Se marcado, após a conclusão de um isolamento, um corte extra\n"
"serão adicionados onde o início e o fim do isolamento se encontrarem\n"
"tal que este ponto seja coberto por este corte extra para\n"
"garantir um isolamento completo. Este é o comprimento de\n"
"o corte extra."
#: AppDatabase.py:276
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Troca de ferramentas.\n"
"Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n"
"O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n"
"arquivo do pré-processador."
#: AppDatabase.py:281
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Troca de ferramentas XY.\n"
"Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n"
"Determina a posição cartesiana do ponto\n"
"onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: AppDatabase.py:286
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Altura da Troca.\n"
"A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre."
#: AppDatabase.py:289
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Z Inicial.\n"
"Se for deixado vazio, não será usado.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho."
#: AppDatabase.py:293
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Z Final.\n"
"Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho."
#: AppDatabase.py:305 AppDatabase.py:682 AppDatabase.py:716 AppDatabase.py:1898
#: AppDatabase.py:2144 AppDatabase.py:2178
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados."
#: AppDatabase.py:313 AppDatabase.py:724 AppDatabase.py:1906
#: AppDatabase.py:2186
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados."
#: AppDatabase.py:316 AppDatabase.py:727 AppDatabase.py:1909
#: AppDatabase.py:2189
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Carregado o BD de Ferramentas FlatCAM de"
#: AppDatabase.py:322 AppDatabase.py:1823
msgid "Add to DB"
msgstr "Adicionar ao BD"
#: AppDatabase.py:324 AppDatabase.py:1826
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copiar do BD"
#: AppDatabase.py:326 AppDatabase.py:1829
msgid "Delete from DB"
msgstr "Excluir do BD"
#: AppDatabase.py:603 AppDatabase.py:2044
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Ferramenta adicionada ao BD."
#: AppDatabase.py:624 AppDatabase.py:2077
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "A ferramenta foi copiada do BD."
#: AppDatabase.py:642 AppDatabase.py:2104
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:653 AppDatabase.py:2115
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas"
#: AppDatabase.py:656 AppDatabase.py:2118
msgid "Tools_Database"
msgstr "Tools_Database"
#: AppDatabase.py:663 AppDatabase.py:709 AppDatabase.py:2125
#: AppDatabase.py:2171 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:223
#: AppGUI/MainGUI.py:2657 AppGUI/MainGUI.py:2873 AppGUI/MainGUI.py:3088
#: AppObjects/ObjectCollection.py:126 AppTools/ToolFilm.py:739
#: AppTools/ToolFilm.py:885 AppTools/ToolImage.py:247 AppTools/ToolMove.py:269
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:301 AppTools/ToolPcbWizard.py:324
#: AppTools/ToolQRCode.py:791 AppTools/ToolQRCode.py:838 App_Main.py:1720
#: App_Main.py:2452 App_Main.py:2487 App_Main.py:2534 App_Main.py:4033
#: App_Main.py:6779 App_Main.py:6816 App_Main.py:6858 App_Main.py:6887
#: App_Main.py:6928 App_Main.py:6953 App_Main.py:7005 App_Main.py:7040
#: App_Main.py:7085 App_Main.py:7126 App_Main.py:7167 App_Main.py:7208
#: App_Main.py:7249 App_Main.py:7293 App_Main.py:7349 App_Main.py:7381
#: App_Main.py:7413 App_Main.py:7644 App_Main.py:7682 App_Main.py:7725
#: App_Main.py:7802 App_Main.py:7857 Bookmark.py:300 Bookmark.py:342
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: AppDatabase.py:671 AppDatabase.py:2133 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:276
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 AppTools/ToolFilm.py:1016
#: AppTools/ToolFilm.py:1197 AppTools/ToolSolderPaste.py:1534 App_Main.py:2542
#: App_Main.py:8101 App_Main.py:8149 App_Main.py:8274 App_Main.py:8410
#: Bookmark.py:308
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permissão negada, não é possível salvar.\n"
"É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não "
"acessível."
#: AppDatabase.py:693 AppDatabase.py:696 AppDatabase.py:748 AppDatabase.py:2155
#: AppDatabase.py:2158 AppDatabase.py:2211
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Falha ao gravar no arquivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:699 AppDatabase.py:2161
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Banco de Dados exportado para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:706 AppDatabase.py:2168
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM"
#: AppDatabase.py:738 AppDatabase.py:913 AppDatabase.py:2200
#: AppDatabase.py:2418 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:947
#: AppTools/ToolNCC.py:4015 AppTools/ToolNCC.py:4099 AppTools/ToolPaint.py:3558
#: AppTools/ToolPaint.py:3643 App_Main.py:5422 App_Main.py:5450
#: App_Main.py:5477 App_Main.py:5497
msgid "Tools Database"
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas"
#: AppDatabase.py:752 AppDatabase.py:2215
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "BD de Ferramentas Salvo."
#: AppDatabase.py:899 AppDatabase.py:2405
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr ""
"Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas"
#: AppDatabase.py:917 AppDatabase.py:2422
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:1018
msgid "Basic Geo Parameters"
msgstr "Parâmetros Básicos de Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:1030
msgid "Advanced Geo Parameters"
msgstr "Parâmetros Avançados de Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:1042
msgid "NCC Parameters"
msgstr "Parâmetros NCC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:1054
msgid "Paint Parameters"
msgstr "Parâmetros de Pintura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppDatabase.py:1185 AppGUI/ObjectUI.py:967 AppGUI/ObjectUI.py:1871
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:185
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avanço X-Y"
#: AppDatabase.py:1187
msgid ""
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"Velocidade de Avanço X-Y\n"
"A velocidade no plano XY usada ao cortar o material."
#: AppDatabase.py:1199 AppGUI/ObjectUI.py:982 AppGUI/ObjectUI.py:1885
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:200
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:265
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Taxa de Avanço Z"
#: AppDatabase.py:1201
msgid ""
"Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"Velocidade de Avanço Z\n"
"A velocidade no plano Z."
#: AppDatabase.py:1399 AppGUI/ObjectUI.py:845
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
#: AppTools/ToolNCC.py:341
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#: AppDatabase.py:1401 AppTools/ToolNCC.py:343
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"A 'Operação' pode ser:\n"
"- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n"
"Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n"
"- Limpar -> retirada de cobre padrão."
#: AppDatabase.py:1408 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2740
#: AppGUI/GUIElements.py:2604 AppTools/ToolNCC.py:350
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: AppDatabase.py:1409 AppTools/ToolNCC.py:351 AppTools/ToolNCC.py:1624
msgid "Isolation"
msgstr "Isolação"
#: AppDatabase.py:1417 AppGUI/ObjectUI.py:409 AppGUI/ObjectUI.py:867
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:95
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 AppTools/ToolNCC.py:359
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de Fresamento"
#: AppDatabase.py:1419 AppDatabase.py:1427
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 AppTools/ToolNCC.py:361
#: AppTools/ToolNCC.py:369
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: AppDatabase.py:1424 AppGUI/ObjectUI.py:415
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:102
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 AppTools/ToolNCC.py:366
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: AppDatabase.py:1425 AppGUI/ObjectUI.py:416
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:103
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 AppTools/ToolNCC.py:367
msgid "Conventional"
msgstr "Convencional"
#: AppDatabase.py:1437 AppDatabase.py:1546 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolNCC.py:382 AppTools/ToolPaint.py:328
msgid "Overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: AppDatabase.py:1439 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
#: AppTools/ToolNCC.py:384
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem "
"da ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser limpa não foi limpa.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n"
"ao número de caminhos."
#: AppDatabase.py:1458 AppDatabase.py:1567 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:470
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:111 AppTools/ToolCopperThieving.py:362
#: AppTools/ToolCorners.py:140 AppTools/ToolCutOut.py:190
#: AppTools/ToolFiducials.py:172 AppTools/ToolInvertGerber.py:88
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:96 AppTools/ToolNCC.py:403
#: AppTools/ToolPaint.py:349
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: AppDatabase.py:1460
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:113 AppTools/ToolCorners.py:142
#: AppTools/ToolFiducials.py:174 AppTools/ToolNCC.py:405
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margem da caixa delimitadora."
#: AppDatabase.py:1471 AppDatabase.py:1582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:128 AppTools/ToolNCC.py:416
#: AppTools/ToolPaint.py:364 AppTools/ToolPunchGerber.py:139
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: AppDatabase.py:1473 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:418
msgid ""
"Algorithm for copper clearing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para retirada de cobre:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2212 AppTools/ToolNCC.py:2739
#: AppTools/ToolNCC.py:2771 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:1839 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:568 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5144
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2223 AppTools/ToolNCC.py:2745
#: AppTools/ToolNCC.py:2777 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:1853 defaults.py:400 defaults.py:432
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
msgid "Seed"
msgstr "Semente"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5148
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2234 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:698 AppTools/ToolPaint.py:1867
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2245 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:2032 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: AppDatabase.py:1489 AppDatabase.py:1607
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
#: AppTools/ToolNCC.py:439 AppTools/ToolPaint.py:400
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: AppDatabase.py:1493 AppDatabase.py:1610 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226
#: AppTools/ToolNCC.py:443 AppTools/ToolPaint.py:403
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n"
"para minimizar as elevações de ferramentas."
#: AppDatabase.py:1499 AppDatabase.py:1614
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
#: AppTools/ToolNCC.py:449 AppTools/ToolPaint.py:407
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: AppDatabase.py:1503 AppDatabase.py:1617 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234
#: AppTools/ToolNCC.py:453 AppTools/ToolPaint.py:410
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas."
#: AppDatabase.py:1509 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 AppGUI/ObjectUI.py:143
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolNCC.py:459 AppTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Deslocar"
#: AppDatabase.py:1513 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
#: AppTools/ToolNCC.py:463
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM."
#: AppDatabase.py:1548 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165
#: AppTools/ToolPaint.py:330
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem "
"da ferramenta.\n"
"Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n"
"deveria ser pintada não foi pintada.\n"
"Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n"
"Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
"devido ao número de caminhos."
#: AppDatabase.py:1569 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185
#: AppTools/ToolPaint.py:351
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do polígono para \n"
"ser pintado."
#: AppDatabase.py:1584 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200
#: AppTools/ToolPaint.py:366
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines.\n"
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
"Will create lines that follow the traces.\n"
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
"in the order specified."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas.\n"
"- Linhas laser: Ativa apenas para objetos Gerber.\n"
"Criará linhas que seguem os traços.\n"
"- Combo: em caso de falha, um novo método será escolhido dentre os itens "
"acima na ordem especificada."
#: AppDatabase.py:1596 AppDatabase.py:1598
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolPaint.py:389 AppTools/ToolPaint.py:391
#: AppTools/ToolPaint.py:692 AppTools/ToolPaint.py:697
#: AppTools/ToolPaint.py:1881 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
msgid "Laser_lines"
msgstr "Linhas Laser"
#: AppDatabase.py:1641
msgid "Add Tool in DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta no BD"
#: AppDatabase.py:1675
msgid "Save DB"
msgstr "Salvar BD"
#: AppDatabase.py:1677
msgid "Save the Tools Database information's."
msgstr "Salve as informações do banco de dados de ferramentas."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:168 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:589 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Clique para colocar ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Feito. Furo adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:192 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:636 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Clique no local de destino ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:233 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no "
"separador decimal."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Matriz de Furos adicionada."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:454 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:742 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Feito. Ranhura adicionada."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na "
"Tabela de Ferramentas"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:680 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para "
"redimensionar."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Clique no local de referência ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Movimento do Furo realizado."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Furo(s) copiado(s)."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editor Excellon"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 AppGUI/ObjectUI.py:761
#: AppGUI/ObjectUI.py:1567 AppTools/ToolNCC.py:120 AppTools/ToolPaint.py:114
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:74
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferramentas"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 AppGUI/ObjectUI.py:763
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Excellon \n"
"quando são usadas para perfuração."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3041
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453
#: AppTools/ToolNCC.py:132 AppTools/ToolPaint.py:127
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:76 AppTools/ToolProperties.py:416
#: AppTools/ToolProperties.py:476 AppTools/ToolSolderPaste.py:85
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n"
"para este objeto Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 AppGUI/ObjectUI.py:1687
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diâmetro da nova ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid "Add Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid "Delete Tool"
msgstr "Excluir Ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na "
"tabela de ferramentas."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 AppGUI/MainGUI.py:4278
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redimensionar Furo(s)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Resize Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Novo diâmetro para redimensionar."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionar furo(s)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 AppGUI/MainGUI.py:1471
#: AppGUI/MainGUI.py:4277
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 AppGUI/ObjectUI.py:316
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:78 AppTools/ToolExtractDrills.py:201
#: AppTools/ToolFiducials.py:220 AppTools/ToolNCC.py:221
#: AppTools/ToolPaint.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:89
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:229
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nº de furos"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2802 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2851
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:122
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a matriz linear é orientada: \n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:128
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:208
#: AppTools/ToolFilm.py:239
msgid "X"
msgstr "X"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:209
#: AppTools/ToolFilm.py:240
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2830
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2866
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:148
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:53
#: AppTools/ToolDistance.py:120 AppTools/ToolDistanceMin.py:68
#: AppTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2817
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:136
msgid "Pitch"
msgstr "Passo"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2819
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:138
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2853
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:170
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2862
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2868
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:150
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:179
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ranhura"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n"
"tanto única quanto parte de uma matriz."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolCorners.py:127 AppTools/ToolProperties.py:559
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direção na qual a ranhura é orientada:\n"
"- 'X' - eixo horizontal\n"
"- 'Y' - eixo vertical ou\n"
"- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -360.00 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nº de ranhuras"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:423
msgid "Total Drills"
msgstr "N° Furos"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:454
msgid "Total Slots"
msgstr "N° Ranhuras"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1144
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1172 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1216
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1279
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:656 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1090
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1830 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2480
#: AppTools/ToolNCC.py:1498 AppTools/ToolPaint.py:1248
#: AppTools/ToolPaint.py:1419 AppTools/ToolSolderPaste.py:883
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:956
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato incorreto, use um número."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n"
"Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. "
2020-04-29 11:55:46 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 AppGUI/MainGUI.py:3285
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Edição de ferramenta concluída."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3327
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3331
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3336
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Criando Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3348
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Edição de Excellon concluída."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4341 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4355
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4595 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4610
#: AppGUI/MainGUI.py:2638 AppGUI/MainGUI.py:2650
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:393 AppTools/ToolAlignObjects.py:415
#: App_Main.py:4899 App_Main.py:5053
msgid "Done."
msgstr "Pronto."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3982
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Furo(s) excluída(s)."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4055 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4065
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Clique na posição central da matriz circular"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distância do buffer:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Canto do buffer:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
"- 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n"
"- 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n"
"- 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"encontrados no canto"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
#: AppGUI/ObjectUI.py:1370 AppGUI/ObjectUI.py:2204
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:217
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:94 AppTools/ToolExtractDrills.py:227
#: AppTools/ToolNCC.py:583 AppTools/ToolPaint.py:526
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:105 AppTools/ToolPunchGerber.py:255
#: AppTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631
msgid "Beveled"
msgstr "Chanfrado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Buffer Interior"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Buffer Exterior"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:110
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer Completo"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:131 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3016
#: AppGUI/MainGUI.py:4187
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:190
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Ferramenta Buffer"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:143 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:160
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:177 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3035
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3063 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3091
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5094
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 AppGUI/MainGUI.py:1409
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 AppGUI/MainGUI.py:513
#: AppGUI/MainGUI.py:1156 AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1163
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816 AppTools/ToolNCC.py:331
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:438 AppGUI/ObjectUI.py:364
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:43
msgid "Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Ferramenta"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
msgstr "Diâmetro da ferramenta para usar na operação."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486
msgid ""
"Algorithm to paint the polygons:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintura:\n"
"- Padrão: Passo fixo para dentro.\n"
"- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n"
"- Linhas retas: Linhas paralelas."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Conectar:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contorno:"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:528 AppGUI/MainGUI.py:1413
msgid "Paint"
msgstr "Pintura"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:546 AppGUI/MainGUI.py:917
#: AppGUI/MainGUI.py:1879 AppGUI/ObjectUI.py:2269 AppTools/ToolPaint.py:42
#: AppTools/ToolPaint.py:737
msgid "Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3079 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4494
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745
msgid "Cancelled. No shape selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:595 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3041
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3069 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3097
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
#: AppTools/ToolProperties.py:117 AppTools/ToolProperties.py:162
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5284 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681
#: AppGUI/MainGUI.py:938 AppGUI/MainGUI.py:1900 AppTools/ToolTransform.py:460
msgid "Transform Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5285 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5350
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolTransform.py:24 AppTools/ToolTransform.py:466
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5286
#: AppTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5287 AppGUI/MainGUI.py:1058
#: AppGUI/MainGUI.py:1456 AppGUI/MainGUI.py:2020 AppGUI/MainGUI.py:4399
#: AppGUI/ObjectUI.py:125
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:95
#: AppTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288
#: AppTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espelhar (Flip)"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5302
#: AppGUI/MainGUI.py:849 AppGUI/MainGUI.py:1813
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:656 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:55
#: AppTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n"
"Número flutuante entre -360 e 359. \n"
"Números positivos para movimento horário. \n"
"Números negativos para movimento anti-horário."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5352
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:697 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5375
msgid "Angle X:"
msgstr "Ângulo X:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5377 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
#: AppTools/ToolCalibration.py:505 AppTools/ToolCalibration.py:518
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 359."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388
#: AppTools/ToolTransform.py:467
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinar X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5410
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da caixa\n"
"delimitadora para todas as formas selecionadas."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5395
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ângulo Y:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:730 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408
#: AppTools/ToolTransform.py:468
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinar Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:758 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
msgid "Factor X:"
msgstr "Fator X:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5438
#: AppTools/ToolCalibration.py:469
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Fator de escala sobre o eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448
#: AppTools/ToolTransform.py:469
msgid "Scale X"
msgstr "Redimensionar X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5450 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5469
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5455
msgid "Factor Y:"
msgstr "Fator Y:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5457
#: AppTools/ToolCalibration.py:481
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:789 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5467
#: AppTools/ToolTransform.py:470
msgid "Scale Y"
msgstr "Redimensionar Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:798 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
#: AppTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Fixar Taxa"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5478
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5484
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolTransform.py:196
msgid "Scale Reference"
msgstr "Referência de escala"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5486
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"usando a referência de origem quando marcada,\n"
"e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"de formas selecionadas quando desmarcado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:836 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5515
msgid "Value X:"
msgstr "Valor X:"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5517
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:848 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5527
#: AppTools/ToolTransform.py:473
msgid "Offset X"
msgstr "Deslocar X"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:856 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5535
msgid "Value Y:"
msgstr "Valor Y:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5547
#: AppTools/ToolTransform.py:474
msgid "Offset Y"
msgstr "Deslocar Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5578
#: AppTools/ToolTransform.py:475
msgid "Flip on X"
msgstr "Espelhar no X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5587
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n"
"Não cria uma nova forma."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5585
#: AppTools/ToolTransform.py:476
msgid "Flip on Y"
msgstr "Espelhar no Y"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:914 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
msgid "Ref Pt"
msgstr "Ponto de Referência"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5595
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo.\n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:928 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5607
msgid "Point:"
msgstr "Ponto:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5609
#: AppTools/ToolTransform.py:299
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:938 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 AppGUI/ObjectUI.py:1697
#: AppTools/ToolDblSided.py:192 AppTools/ToolDblSided.py:425
#: AppTools/ToolNCC.py:294 AppTools/ToolNCC.py:631 AppTools/ToolPaint.py:276
#: AppTools/ToolPaint.py:675 AppTools/ToolSolderPaste.py:122
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:597 AppTools/ToolTransform.py:478
#: App_Main.py:5843
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621
#: AppTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n"
"botão esquerdo na tela junto com a tecla\n"
"SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1303 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5929
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5932
#: AppTools/ToolTransform.py:679
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando Girar"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1332 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Girar concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "O giro não foi executado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
#: AppTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Espelhamento"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1385 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
#: AppTools/ToolTransform.py:769
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1389 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
#: AppTools/ToolTransform.py:778
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "O espelhamento não foi executado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6056
#: AppTools/ToolTransform.py:801
msgid "Applying Skew"
msgstr "Inclinando"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1441 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6090
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6092
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "A inclinação não foi executada"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6114
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6117
#: AppTools/ToolTransform.py:847
msgid "Applying Scale"
msgstr "Redimensionando"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1503 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6154
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6156
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "O redimensionamento não foi executado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1522 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6173
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6176
#: AppTools/ToolTransform.py:897
msgid "Applying Offset"
msgstr "Deslocando"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6197
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo X concluído"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6199
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1540
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "O deslocamento não foi executado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6206
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6207
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6256 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6271
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6215
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotação da geometria concluída"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6218
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotação da geometria cancelada"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6223
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo X ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6241
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Digite um valor para a distância"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6232
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6235
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Deslocamento no eixo Y ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6249
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1599 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6255
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo X ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6264
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Inclinação no eixo X concluída"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1613
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo X cancelada"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1616 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6270
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinação no eixo Y ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1626 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6279
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1630
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2007 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2078
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Clique no ponto central ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2052
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Círculo adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2106 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Clique no ponto inicial ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Clique no ponto 3 ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Clique no ponto de parada ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2115 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Clique no ponto central para completar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2131
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direção: %s"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2145 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2148 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2151 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Arco adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2323 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2396
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Clique no primeiro canto ..."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2335
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Clique no canto oposto para completar ..."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2365
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Retângulo adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2409 AppTools/ToolNCC.py:1734
#: AppTools/ToolPaint.py:1627 Common.py:303
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2440
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Polígono adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2519
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedeu um ponto ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2497
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Caminho concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2656
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Polígono explodido em linhas."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2744
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVER: Clique no ponto de referência ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Clique no ponto de destino ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2769
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2902
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Geometria(s) copiada(s)."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2933 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Clique no primeiro ponto ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
2019-12-09 20:28:26 +00:00
msgstr ""
"Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são "
"suportados. Erro"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2965
msgid "No text to add."
msgstr "Nenhum texto para adicionar."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2975
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Texto adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3012
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Criar buffer de geometria ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3047 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Buffer concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3075
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Buffer Interno concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3103
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Buffer Externo concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3152 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3180
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3186 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3190 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Clique para apagar ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3219 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Apagado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3269
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Criar geometria de pintura ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3282 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformações de forma ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3338
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 AppGUI/ObjectUI.py:263
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolCutOut.py:95
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppGUI/ObjectUI.py:218
#: AppGUI/ObjectUI.py:742 AppGUI/ObjectUI.py:1535 AppGUI/ObjectUI.py:2365
#: AppGUI/ObjectUI.py:2669 AppGUI/ObjectUI.py:2736
#: AppTools/ToolCalibration.py:234 AppTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3598
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3600 AppGUI/MainGUI.py:1403
#: AppGUI/ObjectUI.py:1371 AppGUI/ObjectUI.py:2205
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292
#: AppTools/ToolNCC.py:584 AppTools/ToolPaint.py:527
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
msgid "Multi-Line"
msgstr "Múlti-Linha"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3604
msgid "Multi-Polygon"
msgstr "Múlti-Polígono"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3611
msgid "Geo Elem"
msgstr "Elem Geo"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4064
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4066
msgid "with diameter"
msgstr "com diâmetro"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4501 AppGUI/MainGUI.py:2967
#: AppGUI/MainGUI.py:3013 AppGUI/MainGUI.py:3031 AppGUI/MainGUI.py:3175
#: AppGUI/MainGUI.py:3214 AppGUI/MainGUI.py:3226 AppGUI/MainGUI.py:3243
msgid "Click on target point."
msgstr "Clique no ponto alvo."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4815 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4850
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
2019-12-09 21:31:37 +00:00
msgstr ""
"É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a "
"interseção."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4936 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5040
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma "
"forma 'interna'"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4946 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4999
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5049
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4951 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5003
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5054
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4975 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5074
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4986
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Buffer de geometria completa criado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4992
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5023
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5033
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria interna criado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5084
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Buffer de Geometria externa criado."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5090
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível Pintar. O valor de sobreposição deve ser menor do que 100%%."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5097
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada selecionado para pintura."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5103
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor inválido para"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5162
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um "
"método diferente de Pintura"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5173
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura concluída."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou "
"'O'."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Pad adicionado."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela "
"de Aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Matriz de pads adicionada."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma "
"abertura."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Poligonizar concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para "
"completar ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada selecionado para mover"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Aberturas movidas."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Aberturas copiadas."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 AppGUI/MainGUI.py:1434
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editor Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 AppGUI/ObjectUI.py:228
#: AppTools/ToolProperties.py:159
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 AppGUI/ObjectUI.py:230
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:261 AppTools/ToolCopperThieving.py:301
#: AppTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2491 AppGUI/ObjectUI.py:267
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
#: AppGUI/ObjectUI.py:269
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 AppGUI/ObjectUI.py:271
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 AppGUI/ObjectUI.py:273
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamanho da abertura:"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 AppGUI/ObjectUI.py:275
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensões da abertura: \n"
" - (largura, altura) para o tipo R, O. \n"
" - (dia, nVertices) para o tipo P"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para a nova abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamanho da abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamanho para a nova abertura.\n"
"Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n"
"este valor será automaticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt(largura^2 + altura^2)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n"
"C = circular \n"
"R = retangular \n"
"O = oblongo"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2561
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2563
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensões da nova abertura.\n"
"Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n"
"O formato é (largura, altura)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2572
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Adicionar/Excluir Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
#: AppGUI/MainGUI.py:753 AppGUI/MainGUI.py:1069 AppGUI/MainGUI.py:1485
#: AppGUI/MainGUI.py:2030 AppGUI/MainGUI.py:4400 AppGUI/ObjectUI.py:1725
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:556 AppTools/ToolNCC.py:316
#: AppTools/ToolNCC.py:637 AppTools/ToolPaint.py:298 AppTools/ToolPaint.py:681
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:128 AppTools/ToolSolderPaste.py:600
#: App_Main.py:5845
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Buffer Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2607
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:194
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distância do buffer"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621
msgid "Buffer corner"
msgstr "Canto do buffer"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Existem 3 tipos de cantos:\n"
"- 'Redondo': o canto é arredondado.\n"
"- 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n"
"- 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos "
"reunidos no canto"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 AppGUI/MainGUI.py:1056
#: AppGUI/MainGUI.py:1411 AppGUI/MainGUI.py:1454 AppGUI/MainGUI.py:2018
#: AppGUI/MainGUI.py:4397
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:200
#: AppTools/ToolTransform.py:29
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2653
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Redim. Abertura"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:209
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de Escala"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n"
"Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marcar polígonos"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marcar as áreas de polígonos."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Limite de área SUPERIOR"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Limite de área INFERIOR"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n"
"Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2728
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Excluir todos os polígonos marcados."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2742
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Limpar todas as marcações."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2762 AppGUI/MainGUI.py:1041
#: AppGUI/MainGUI.py:2003 AppGUI/MainGUI.py:4397
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n"
"Pode ser Linear X(Y) ou Circular"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2781
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de pads"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2832
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3326 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3330
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
"tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3366
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere (largura, altura) e tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. "
"Altere e tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3390
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Abertura já na tabela de aberturas."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3397
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Adicionada nova abertura com código"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3429
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3437
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3451
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Abertura excluída com código"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3519
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
msgstr ""
"As dimensões precisam de dois valores flutuantes separados por vírgula."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3528
msgid "Dimensions edited."
msgstr "Dimensões editadas."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4058
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Lendo Gerber no Editor"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4186
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configurando a interface do usuário"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
#, fuzzy
#| msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgid "Adding geometry finished. Preparing the AppGUI"
msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4196
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4335
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4338 AppObjects/AppObject.py:132
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1775 AppParsers/ParseExcellon.py:896
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:432 App_Main.py:8619 App_Main.py:8683
#: App_Main.py:8814 App_Main.py:8879 App_Main.py:9531
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4345
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Criando Gerber."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4354
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Edição de Gerber concluída."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4372
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4527 App_Main.py:6171
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4970
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4979 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Abertura excluída."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente "
"novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5134
msgid "Failed."
msgstr "Falhou."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5153
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere "
"e tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5185
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e "
"tente novamente."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5201
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Redimensionamento concluído."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5239
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polígonos marcados."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "A rotação não foi executada."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6037 App_Main.py:5604 App_Main.py:5652
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "A ação de espelhamento não foi executada."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "A inclinação não foi executada."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6159
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "O redimensionamento não foi executado."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6202
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "O deslocamento não foi executado."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6252
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Deslocamento Y cancelado"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6267
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinação X cancelada"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6282
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinação Y cancelada"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar Impressão"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Print Code"
msgstr "Imprimir Código"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abre a janela Imprimir do SO."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid "Find in Code"
msgstr "Encontrar no Código"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid "Replace With"
msgstr "Substituir Por"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 AppGUI/ObjectUI.py:486
#: AppGUI/ObjectUI.py:2349 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:88
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n"
"serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar tudo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
msgid "Open Code"
msgstr "Abrir Código"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar Código"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
msgid "Run Code"
msgstr "Executar Código"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exportar código ..."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1530
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nenhum arquivo ou diretório"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
msgid "Saved to"
msgstr "Salvo em"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:2540
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:180
#: AppTools/ToolDblSided.py:173 AppTools/ToolDblSided.py:388
#: AppTools/ToolFilm.py:202
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: AppGUI/GUIElements.py:2542
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"A referência pode ser:\n"
"- Absoluto -> o ponto de referência é o ponto (0,0)\n"
"- Relativo -> o ponto de referência é a posição do mouse antes de Jump"
#: AppGUI/GUIElements.py:2547
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: AppGUI/GUIElements.py:2548
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: AppGUI/GUIElements.py:2558
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: AppGUI/GUIElements.py:2560
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"O valor do local é uma tupla (x, y).\n"
"Se a referência for Absoluta, o Salto estará na posição (x, y).\n"
"Se a referência for Relativa, o salto estará na distância (x, y)\n"
"a partir do ponto de localização atual do mouse."
#: AppGUI/GUIElements.py:2600
msgid "Save Log"
msgstr "Salvar Log"
#: AppGUI/GUIElements.py:2610 App_Main.py:2699 App_Main.py:3060
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: AppGUI/GUIElements.py:2619 AppTools/ToolShell.py:278
msgid "Type >help< to get started"
msgstr "Digite >help< para iniciar"
#: AppGUI/GUIElements.py:2990 AppGUI/GUIElements.py:2997
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: AppGUI/GUIElements.py:3030
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3031
msgid "Hello!"
msgstr "Olá!"
#: AppGUI/GUIElements.py:3078 AppGUI/MainGUI.py:201 AppGUI/MainGUI.py:900
#: AppGUI/MainGUI.py:1862
msgid "Run Script ..."
msgstr "Executar Script ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3080 AppGUI/MainGUI.py:203
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Executará o script TCL aberto,\n"
"ativando a automação de certas\n"
"funções do FlatCAM."
#: AppGUI/GUIElements.py:3089 AppGUI/MainGUI.py:129
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: AppGUI/GUIElements.py:3093
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3099 AppGUI/MainGUI.py:140
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "Abrir &Gerber ...\tCtrl+G"
#: AppGUI/GUIElements.py:3104 AppGUI/MainGUI.py:145
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "Abrir &Excellon ...\tCtrl+E"
#: AppGUI/GUIElements.py:3109 AppGUI/MainGUI.py:150
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abrir G-&Code ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3119
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: AppGUI/MainGUI.py:78 AppGUI/MainGUI.py:80 AppGUI/MainGUI.py:1364
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Alternar Painel"
#: AppGUI/MainGUI.py:90
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: AppGUI/MainGUI.py:95
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
msgstr "&Novo Projeto ...\tCtrl+N"
#: AppGUI/MainGUI.py:97
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Criará um novo projeto em branco"
#: AppGUI/MainGUI.py:102
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: AppGUI/MainGUI.py:106
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometria\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:108
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio."
#: AppGUI/MainGUI.py:111
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:113
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio."
#: AppGUI/MainGUI.py:116
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: AppGUI/MainGUI.py:118
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio."
#: AppGUI/MainGUI.py:123
msgid "Document\tD"
msgstr "Documento\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:125
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio."
#: AppGUI/MainGUI.py:134
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Abrir &Projeto ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:157
msgid "Open Config ..."
msgstr "Abrir Configuração ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:162
msgid "Recent projects"
msgstr "Projetos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:164
msgid "Recent files"
msgstr "Arquivos Recentes"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:167 AppGUI/MainGUI.py:755 AppGUI/MainGUI.py:1337
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:171
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
msgstr "&Salvar Projeto ...\tCtrl+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:176
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCtrl+Shift+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:191
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: AppGUI/MainGUI.py:195 AppGUI/MainGUI.py:896 AppGUI/MainGUI.py:1858
msgid "New Script ..."
msgstr "Novo Script ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:197 AppGUI/MainGUI.py:898 AppGUI/MainGUI.py:1860
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:199
msgid "Open Example ..."
msgstr "Abrir Exemplo ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:218
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: AppGUI/MainGUI.py:220
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:223
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:228
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:231
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:235
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 como objeto de geometria ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:241
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: AppGUI/MainGUI.py:245
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exportar &SVG ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:249
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exportar DXF ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:255
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exportar &PNG ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:257
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará uma imagem em formato PNG.\n"
"A imagem salva conterá as informações\n"
"visuais atualmente na área gráfica FlatCAM."
#: AppGUI/MainGUI.py:266
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exportar &Excellon ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:268
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon."
#: AppGUI/MainGUI.py:275
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exportar &Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:277
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n"
"O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n"
"são definidos em Preferências -> Exportar Gerber."
#: AppGUI/MainGUI.py:287
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: AppGUI/MainGUI.py:292
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importar preferências de um arquivo ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:298
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:306 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1176
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvar Preferências"
#: AppGUI/MainGUI.py:312 AppGUI/MainGUI.py:3989
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimir (PDF)"
#: AppGUI/MainGUI.py:320
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: AppGUI/MainGUI.py:328 AppGUI/MainGUI.py:749 AppGUI/MainGUI.py:1487
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: AppGUI/MainGUI.py:332
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editar Objeto\tE"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:334
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
msgstr "Fechar Editor\tCtrl+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:343
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
#: AppGUI/MainGUI.py:345
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: AppGUI/MainGUI.py:347
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometria\n"
" em um novo objeto Geometria."
#: AppGUI/MainGUI.py:354
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:356
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon."
#: AppGUI/MainGUI.py:359
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:361
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber."
#: AppGUI/MainGUI.py:366
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Converter Único para MultiGeo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:368
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n"
"em um tipo multi_geometry."
#: AppGUI/MainGUI.py:372
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Converter MultiGeo para Único"
#: AppGUI/MainGUI.py:374
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n"
"em um tipo single_geometry."
#: AppGUI/MainGUI.py:381
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Converter Qualquer para Geo"
#: AppGUI/MainGUI.py:384
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Converter Qualquer para Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:390
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
#: AppGUI/MainGUI.py:395
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:400
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Definir Origem\tO"
#: AppGUI/MainGUI.py:402
msgid "Move to Origin\tShift+O"
msgstr "Mover para Origem\tShift+O"
#: AppGUI/MainGUI.py:405
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Ir para a localização\tJ"
#: AppGUI/MainGUI.py:407
msgid "Locate in Object\tShift+J"
msgstr "Localizar em Objeto\tShift+J"
#: AppGUI/MainGUI.py:412
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Alternar Unidades\tQ"
#: AppGUI/MainGUI.py:414
msgid "&Select All\tCtrl+A"
msgstr "&Selecionar Tudo\tCtrl+A"
#: AppGUI/MainGUI.py:419
msgid "&Preferences\tShift+P"
msgstr "&Preferências\tShift+P"
#: AppGUI/MainGUI.py:425 AppTools/ToolProperties.py:155
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: AppGUI/MainGUI.py:427
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
msgstr "Gi&rar Seleção\tShift+(R)"
#: AppGUI/MainGUI.py:432
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
msgstr "Inclinar no eixo X\tShift+X"
#: AppGUI/MainGUI.py:434
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
msgstr "Inclinar no eixo Y\tShift+Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:439
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Espelhar no eixo &X\tX"
#: AppGUI/MainGUI.py:441
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY"
#: AppGUI/MainGUI.py:446
msgid "View source\tAlt+S"
msgstr "Ver fonte\tAlt+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:448
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCtrl+D"
#: AppGUI/MainGUI.py:455 AppGUI/MainGUI.py:1384
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: AppGUI/MainGUI.py:457
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
msgstr "Habilitar todos os gráficos\tAlt+1"
#: AppGUI/MainGUI.py:459
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tAlt+2"
#: AppGUI/MainGUI.py:461
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
msgstr "Desabilitar os não selecionados\tAlt+3"
#: AppGUI/MainGUI.py:465
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Zoom Ajustado\tV"
#: AppGUI/MainGUI.py:467
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Zoom +\t="
#: AppGUI/MainGUI.py:469
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Zoom -\t-"
#: AppGUI/MainGUI.py:474
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Redesenha Todos\tF5"
#: AppGUI/MainGUI.py:478
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tShift+E"
#: AppGUI/MainGUI.py:481
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
msgstr "Alternar &Tela Cheia\tAlt+F10"
#: AppGUI/MainGUI.py:483
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCtrl+F10"
#: AppGUI/MainGUI.py:485
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`"
#: AppGUI/MainGUI.py:489
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG"
#: AppGUI/MainGUI.py:491
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tAlt+G"
#: AppGUI/MainGUI.py:493
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
msgstr "Al&ternar Eixo\tShift+G"
#: AppGUI/MainGUI.py:495
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
msgstr "Alternar Área de Trabalho\tShift+W"
#: AppGUI/MainGUI.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Units"
msgid "Toggle HUD\tAlt+M"
msgstr "Alternar Unidades"
#: AppGUI/MainGUI.py:502
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: AppGUI/MainGUI.py:505 AppGUI/MainGUI.py:3987
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1120 AppObjects/ObjectCollection.py:1167
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: AppGUI/MainGUI.py:507 AppObjects/ObjectCollection.py:1124
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1171
msgid "Deselect All"
msgstr "Desmarcar todos"
#: AppGUI/MainGUI.py:516
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "Linha de &Comando\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:521
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: AppGUI/MainGUI.py:523
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Ajuda Online\tF1"
#: AppGUI/MainGUI.py:526 Bookmark.py:293
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: AppGUI/MainGUI.py:529 App_Main.py:3031 App_Main.py:3040
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gerenciados de Favoritos"
#: AppGUI/MainGUI.py:533
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar um bug"
#: AppGUI/MainGUI.py:536
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificação Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:538
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificação Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:543
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Lista de Atalhos\tF3"
#: AppGUI/MainGUI.py:545
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Canal no YouTube\tF4"
#: AppGUI/MainGUI.py:547 App_Main.py:2666
msgid "About FlatCAM"
msgstr "Sobre FlatCAM"
#: AppGUI/MainGUI.py:556
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Adicionar Círculo\tO"
#: AppGUI/MainGUI.py:559
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Adicionar Arco\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:562
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Adicionar Retângulo\tR"
#: AppGUI/MainGUI.py:565
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Adicionar Polígono\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:568
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Adicionar Caminho\tP"
#: AppGUI/MainGUI.py:571
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Adicionar Texto\tT"
#: AppGUI/MainGUI.py:574
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Unir Polígonos\tU"
#: AppGUI/MainGUI.py:576
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Interseção de Polígonos\tE"
#: AppGUI/MainGUI.py:578
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Subtração de Polígonos\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:582
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Caminho de Corte\tX"
#: AppGUI/MainGUI.py:586
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copiar Geom\tC"
#: AppGUI/MainGUI.py:588
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Excluir Forma\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:592 AppGUI/MainGUI.py:679
msgid "Move\tM"
msgstr "Mover\tM"
#: AppGUI/MainGUI.py:594
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Ferramenta Buffer\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:597
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Ferramenta de Pintura\tI"
#: AppGUI/MainGUI.py:600
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
msgstr "Ferramenta de Transformação\tAlt+R"
#: AppGUI/MainGUI.py:604
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK"
#: AppGUI/MainGUI.py:610
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Editor Excellon<"
#: AppGUI/MainGUI.py:614
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:616
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Adicionar Furo\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:620
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ"
#: AppGUI/MainGUI.py:622
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Adicionar Ranhura\tW"
#: AppGUI/MainGUI.py:626
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR"
#: AppGUI/MainGUI.py:629 AppGUI/MainGUI.py:673
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copiar\tC"
#: AppGUI/MainGUI.py:631 AppGUI/MainGUI.py:675
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Excluir\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:636
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Mover Furo(s)\tM"
#: AppGUI/MainGUI.py:641
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Editor Gerber<"
#: AppGUI/MainGUI.py:645
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Adicionar Pad\tP"
#: AppGUI/MainGUI.py:647
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:649
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Adicionar Trilha\tT"
#: AppGUI/MainGUI.py:651
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Adicionar Região\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:655
msgid "Poligonize\tAlt+N"
msgstr "Poligonizar\tAlt+N"
#: AppGUI/MainGUI.py:657
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Adicionar SemiDisco\tE"
#: AppGUI/MainGUI.py:659
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Adicionar Disco\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:661
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Buffer\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:663
msgid "Scale\tS"
msgstr "Escala\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:665
msgid "Mark Area\tAlt+A"
msgstr "Marcar Área\tAlt+A"
#: AppGUI/MainGUI.py:667
msgid "Eraser\tCtrl+E"
msgstr "Borracha\tCtrl+E"
#: AppGUI/MainGUI.py:669
msgid "Transform\tAlt+R"
msgstr "Transformar\tAlt+R"
#: AppGUI/MainGUI.py:696
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:698
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desabilitar Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:702
msgid "Set Color"
msgstr "Definir cor"
#: AppGUI/MainGUI.py:705 App_Main.py:9798
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: AppGUI/MainGUI.py:708 App_Main.py:9800
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: AppGUI/MainGUI.py:711 App_Main.py:9803
msgid "Yellow"
msgstr "Amarela"
#: AppGUI/MainGUI.py:714 App_Main.py:9805
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: AppGUI/MainGUI.py:717 App_Main.py:9807
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: AppGUI/MainGUI.py:720 App_Main.py:9809
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: AppGUI/MainGUI.py:723 App_Main.py:9811 App_Main.py:9867
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: AppGUI/MainGUI.py:726 App_Main.py:9813
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: AppGUI/MainGUI.py:731 App_Main.py:9816
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: AppGUI/MainGUI.py:736 App_Main.py:9850
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: AppGUI/MainGUI.py:739 App_Main.py:9826
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: AppGUI/MainGUI.py:744
msgid "Generate CNC"
msgstr "Gerar CNC"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:746
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: AppGUI/MainGUI.py:751 AppGUI/MainGUI.py:856 AppGUI/MainGUI.py:1067
#: AppGUI/MainGUI.py:1483 AppGUI/MainGUI.py:1821 AppGUI/MainGUI.py:2028
#: AppGUI/MainGUI.py:4397 AppGUI/ObjectUI.py:1719
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:553 AppTools/ToolPanelize.py:551
#: AppTools/ToolPanelize.py:578 AppTools/ToolPanelize.py:671
#: AppTools/ToolPanelize.py:700 AppTools/ToolPanelize.py:762
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: AppGUI/MainGUI.py:759 AppGUI/MainGUI.py:1496 AppTools/ToolProperties.py:31
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: AppGUI/MainGUI.py:788
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos"
#: AppGUI/MainGUI.py:792
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editar"
#: AppGUI/MainGUI.py:796
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ver"
#: AppGUI/MainGUI.py:800
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Shell"
#: AppGUI/MainGUI.py:804
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas"
#: AppGUI/MainGUI.py:808
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:814
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:818
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:822
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Grade"
#: AppGUI/MainGUI.py:836 AppGUI/MainGUI.py:1800 App_Main.py:6763
#: App_Main.py:6767
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:838 AppGUI/MainGUI.py:1802 App_Main.py:6801
#: App_Main.py:6805
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abrir Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:841 AppGUI/MainGUI.py:1805
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:843 AppGUI/MainGUI.py:1807
msgid "Save project"
msgstr "Salvar projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:851 AppGUI/MainGUI.py:1816
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Salvar objeto e fechar o editor"
#: AppGUI/MainGUI.py:858 AppGUI/MainGUI.py:1823
msgid "&Delete"
msgstr "&Excluir"
#: AppGUI/MainGUI.py:861 AppGUI/MainGUI.py:1826 AppGUI/MainGUI.py:3988
#: AppGUI/MainGUI.py:4194 AppTools/ToolDistance.py:35
#: AppTools/ToolDistance.py:197
msgid "Distance Tool"
msgstr "Ferramenta de Distância"
#: AppGUI/MainGUI.py:863 AppGUI/MainGUI.py:1828
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Min"
#: AppGUI/MainGUI.py:865 AppGUI/MainGUI.py:1830 AppGUI/MainGUI.py:3981
msgid "Set Origin"
msgstr "Definir Origem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:867 AppGUI/MainGUI.py:1832
msgid "Move to Origin"
msgstr "Mover para Origem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:870 AppGUI/MainGUI.py:1834
msgid "Jump to Location"
msgstr "Ir para a localização"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:872 AppGUI/MainGUI.py:1836 AppGUI/MainGUI.py:3993
msgid "Locate in Object"
msgstr "Localizar em Objeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:878 AppGUI/MainGUI.py:1842
msgid "&Replot"
msgstr "&Redesenhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:880 AppGUI/MainGUI.py:1844
msgid "&Clear plot"
msgstr "Limpar gráfi&co"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:882 AppGUI/MainGUI.py:1846 AppGUI/MainGUI.py:3984
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:884 AppGUI/MainGUI.py:1848 AppGUI/MainGUI.py:3984
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:886 AppGUI/MainGUI.py:1386 AppGUI/MainGUI.py:1850
#: AppGUI/MainGUI.py:3983
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom Ajustado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:894 AppGUI/MainGUI.py:1856
msgid "&Command Line"
msgstr "Linha de &Comando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:906 AppGUI/MainGUI.py:1868
msgid "2Sided Tool"
msgstr "PCB de 2 Faces"
#: AppGUI/MainGUI.py:908 AppGUI/MainGUI.py:1870 AppGUI/MainGUI.py:3999
msgid "Align Objects Tool"
msgstr "Ferramenta Alinhar Objetos"
#: AppGUI/MainGUI.py:910 AppGUI/MainGUI.py:1872 AppGUI/MainGUI.py:4000
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:393
msgid "Extract Drills Tool"
msgstr "Ferramenta Extrair Furos"
#: AppGUI/MainGUI.py:913 AppGUI/ObjectUI.py:596 AppTools/ToolCutOut.py:440
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
#: AppGUI/MainGUI.py:915 AppGUI/MainGUI.py:1877 AppGUI/ObjectUI.py:574
#: AppGUI/ObjectUI.py:2287 AppTools/ToolNCC.py:974
msgid "NCC Tool"
msgstr "Ferramenta NCC"
#: AppGUI/MainGUI.py:921 AppGUI/MainGUI.py:1883
msgid "Panel Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
#: AppGUI/MainGUI.py:923 AppGUI/MainGUI.py:1885 AppTools/ToolFilm.py:569
msgid "Film Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme"
#: AppGUI/MainGUI.py:925 AppGUI/MainGUI.py:1887 AppTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Ferramenta Pasta de Solda"
#: AppGUI/MainGUI.py:927 AppGUI/MainGUI.py:1889 AppTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Ferramenta Subtrair"
#: AppGUI/MainGUI.py:929 AppGUI/MainGUI.py:1891 AppTools/ToolRulesCheck.py:616
msgid "Rules Tool"
msgstr "Ferramenta de Regras"
#: AppGUI/MainGUI.py:931 AppGUI/MainGUI.py:1893 AppGUI/MainGUI.py:4002
#: AppTools/ToolOptimal.py:33 AppTools/ToolOptimal.py:307
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Ferramenta Ideal"
#: AppGUI/MainGUI.py:936 AppGUI/MainGUI.py:1898 AppGUI/MainGUI.py:3999
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: AppGUI/MainGUI.py:940 AppGUI/MainGUI.py:1902 AppGUI/MainGUI.py:4003
#: AppTools/ToolQRCode.py:43 AppTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Ferramenta de QRCode"
#: AppGUI/MainGUI.py:942 AppGUI/MainGUI.py:1904
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:39 AppTools/ToolCopperThieving.py:568
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre"
#: AppGUI/MainGUI.py:945 AppGUI/MainGUI.py:1907 AppGUI/MainGUI.py:4000
#: AppTools/ToolFiducials.py:33 AppTools/ToolFiducials.py:396
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Ferramenta de Fiduciais"
#: AppGUI/MainGUI.py:947 AppGUI/MainGUI.py:1909 AppTools/ToolCalibration.py:37
#: AppTools/ToolCalibration.py:759
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Calibração"
#: AppGUI/MainGUI.py:949 AppGUI/MainGUI.py:1911 AppGUI/MainGUI.py:4000
msgid "Punch Gerber Tool"
msgstr "Ferramenta Socar Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:951 AppGUI/MainGUI.py:1913 AppTools/ToolInvertGerber.py:31
msgid "Invert Gerber Tool"
msgstr "Ferramenta Inverter Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:953 AppGUI/MainGUI.py:1915 AppGUI/MainGUI.py:4002
#: AppTools/ToolCorners.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Invert Gerber Tool"
msgid "Corner Markers Tool"
msgstr "Ferramenta Inverter Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:959 AppGUI/MainGUI.py:985 AppGUI/MainGUI.py:1037
#: AppGUI/MainGUI.py:1921 AppGUI/MainGUI.py:1999
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: AppGUI/MainGUI.py:961 AppGUI/MainGUI.py:1923
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Adicionar Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:963 AppGUI/MainGUI.py:1925
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Adicionar Matriz do Furos"
#: AppGUI/MainGUI.py:965 AppGUI/MainGUI.py:1474 AppGUI/MainGUI.py:1929
#: AppGUI/MainGUI.py:4279
msgid "Add Slot"
msgstr "Adicionar Ranhura"
#: AppGUI/MainGUI.py:967 AppGUI/MainGUI.py:1476 AppGUI/MainGUI.py:1931
#: AppGUI/MainGUI.py:4278
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras"
#: AppGUI/MainGUI.py:969 AppGUI/MainGUI.py:1479 AppGUI/MainGUI.py:1927
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:973 AppGUI/MainGUI.py:1935
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copiar Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:975 AppGUI/MainGUI.py:1937
msgid "Delete Drill"
msgstr "Excluir Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:979 AppGUI/MainGUI.py:1941
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:987 AppGUI/MainGUI.py:1949
msgid "Add Circle"
msgstr "Adicionar Círculo"
#: AppGUI/MainGUI.py:989 AppGUI/MainGUI.py:1951
msgid "Add Arc"
msgstr "Adicionar Arco"
#: AppGUI/MainGUI.py:991 AppGUI/MainGUI.py:1953
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Adicionar Retângulo"
#: AppGUI/MainGUI.py:995 AppGUI/MainGUI.py:1957
msgid "Add Path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: AppGUI/MainGUI.py:997 AppGUI/MainGUI.py:1959
msgid "Add Polygon"
msgstr "Adicionar Polígono"
#: AppGUI/MainGUI.py:1000 AppGUI/MainGUI.py:1962
msgid "Add Text"
msgstr "Adicionar Texto"
#: AppGUI/MainGUI.py:1002 AppGUI/MainGUI.py:1964
msgid "Add Buffer"
msgstr "Adicionar Buffer"
#: AppGUI/MainGUI.py:1004 AppGUI/MainGUI.py:1966
msgid "Paint Shape"
msgstr "Pintar Forma"
#: AppGUI/MainGUI.py:1006 AppGUI/MainGUI.py:1063 AppGUI/MainGUI.py:1415
#: AppGUI/MainGUI.py:1460 AppGUI/MainGUI.py:1968 AppGUI/MainGUI.py:2024
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: AppGUI/MainGUI.py:1010 AppGUI/MainGUI.py:1972
msgid "Polygon Union"
msgstr "União de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:1012 AppGUI/MainGUI.py:1974
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Explosão de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:1015 AppGUI/MainGUI.py:1977
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:1017 AppGUI/MainGUI.py:1979
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Subtração de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:1021 AppGUI/MainGUI.py:1983
msgid "Cut Path"
msgstr "Caminho de Corte"
#: AppGUI/MainGUI.py:1023
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma(s)"
#: AppGUI/MainGUI.py:1026
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Excluir Forma '-'"
#: AppGUI/MainGUI.py:1028 AppGUI/MainGUI.py:1071 AppGUI/MainGUI.py:1427
#: AppGUI/MainGUI.py:1464 AppGUI/MainGUI.py:1989 AppGUI/MainGUI.py:2032
#: AppGUI/ObjectUI.py:109
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações"
#: AppGUI/MainGUI.py:1031
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover Objetos "
#: AppGUI/MainGUI.py:1039 AppGUI/MainGUI.py:2001 AppGUI/MainGUI.py:4398
msgid "Add Pad"
msgstr "Adicionar Pad"
#: AppGUI/MainGUI.py:1043 AppGUI/MainGUI.py:2005 AppGUI/MainGUI.py:4399
msgid "Add Track"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: AppGUI/MainGUI.py:1045 AppGUI/MainGUI.py:2007 AppGUI/MainGUI.py:4398
msgid "Add Region"
msgstr "Adicionar Região"
#: AppGUI/MainGUI.py:1047 AppGUI/MainGUI.py:1446 AppGUI/MainGUI.py:2009
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: AppGUI/MainGUI.py:1050 AppGUI/MainGUI.py:1448 AppGUI/MainGUI.py:2012
msgid "SemiDisc"
msgstr "SemiDisco"
#: AppGUI/MainGUI.py:1052 AppGUI/MainGUI.py:1450 AppGUI/MainGUI.py:2014
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: AppGUI/MainGUI.py:1060 AppGUI/MainGUI.py:1458 AppGUI/MainGUI.py:2022
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar Área"
#: AppGUI/MainGUI.py:1074 AppGUI/MainGUI.py:1431 AppGUI/MainGUI.py:1494
#: AppGUI/MainGUI.py:2035 AppGUI/MainGUI.py:4398 AppTools/ToolMove.py:27
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: AppGUI/MainGUI.py:1082
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encaixar na Grade"
#: AppGUI/MainGUI.py:1085
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade X"
#: AppGUI/MainGUI.py:1090
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distância de encaixe Grade Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:1096
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Quando ativo, o valor em Grid_X\n"
"é copiado para o valor Grid_Y."
#: AppGUI/MainGUI.py:1103
msgid "Snap to corner"
msgstr "Encaixar no canto"
#: AppGUI/MainGUI.py:1107 AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distância magnética max."
#: AppGUI/MainGUI.py:1132 AppGUI/MainGUI.py:1377 App_Main.py:7793
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:1147
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: AppGUI/MainGUI.py:1175 AppGUI/MainGUI.py:1183
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:1210
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: AppGUI/MainGUI.py:1225 AppTools/ToolCopperThieving.py:74
#: AppTools/ToolDblSided.py:64 AppTools/ToolExtractDrills.py:61
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:72 AppTools/ToolOptimal.py:71
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:64
msgid "GERBER"
msgstr "Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:1235 AppTools/ToolDblSided.py:92
msgid "EXCELLON"
msgstr "Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:1245 AppTools/ToolDblSided.py:120
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:1255
msgid "CNC-JOB"
msgstr "Trabalho CNC"
#: AppGUI/MainGUI.py:1264 AppGUI/ObjectUI.py:563 AppGUI/ObjectUI.py:2262
msgid "TOOLS"
msgstr "Ferramentas"
#: AppGUI/MainGUI.py:1273
msgid "TOOLS 2"
msgstr "Ferramentas 2"
#: AppGUI/MainGUI.py:1283
msgid "UTILITIES"
msgstr "Utilitários"
#: AppGUI/MainGUI.py:1300
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:192
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#: AppGUI/MainGUI.py:1303
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurar todo o conjunto de valores padrão\n"
"para os valores iniciais carregados após o primeiro lançamento."
#: AppGUI/MainGUI.py:1308
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Pref"
#: AppGUI/MainGUI.py:1311
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências."
#: AppGUI/MainGUI.py:1315 AppGUI/MainGUI.py:1773
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Limpar Config. da GUI"
#: AppGUI/MainGUI.py:1319
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n"
"como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc."
#: AppGUI/MainGUI.py:1330
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: AppGUI/MainGUI.py:1333
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo."
#: AppGUI/MainGUI.py:1340
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n"
"que armazena as preferências padrão de trabalho."
#: AppGUI/MainGUI.py:1348
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências."
#: AppGUI/MainGUI.py:1362
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar Visibilidade"
#: AppGUI/MainGUI.py:1368
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: AppGUI/MainGUI.py:1370 AppGUI/ObjectUI.py:450
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: AppTools/ToolCalibration.py:631 AppTools/ToolCalibration.py:648
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolCutOut.py:92 AppTools/ToolDblSided.py:226
#: AppTools/ToolFilm.py:69 AppTools/ToolFilm.py:92 AppTools/ToolImage.py:49
#: AppTools/ToolImage.py:271 AppTools/ToolNCC.py:95 AppTools/ToolNCC.py:558
#: AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 AppTools/ToolPaint.py:705
#: AppTools/ToolPanelize.py:116 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:1374
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:74 AppTools/ToolAlignObjects.py:110
#: AppTools/ToolCalibration.py:197 AppTools/ToolCalibration.py:631
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolDblSided.py:225 AppTools/ToolFilm.py:342
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:149 AppTools/ToolPunchGerber.py:164
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:1381
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: AppGUI/MainGUI.py:1388
msgid "Clear Plot"
msgstr "Limpar Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:1390
msgid "Replot"
msgstr "Redesenhar"
#: AppGUI/MainGUI.py:1394
msgid "Geo Editor"
msgstr "Editor de Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:1396
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: AppGUI/MainGUI.py:1398
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: AppGUI/MainGUI.py:1401
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: AppGUI/MainGUI.py:1405
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: AppGUI/MainGUI.py:1419
msgid "Union"
msgstr "União"
#: AppGUI/MainGUI.py:1421
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#: AppGUI/MainGUI.py:1423
msgid "Subtraction"
msgstr "Substração"
#: AppGUI/MainGUI.py:1425 AppGUI/ObjectUI.py:2351
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: AppGUI/MainGUI.py:1436
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: AppGUI/MainGUI.py:1438
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pads"
#: AppGUI/MainGUI.py:1442
msgid "Track"
msgstr "Trilha"
#: AppGUI/MainGUI.py:1444
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: AppGUI/MainGUI.py:1467
msgid "Exc Editor"
msgstr "Editor Exc"
#: AppGUI/MainGUI.py:1469 AppGUI/MainGUI.py:4277
msgid "Add Drill"
msgstr "Adicionar Furo"
#: AppGUI/MainGUI.py:1489 App_Main.py:2220
msgid "Close Editor"
msgstr "Fechar Editor"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:1514
msgid ""
"Absolute measurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medição absoluta.\n"
"Em relação à posição (X=0, Y=0)"
#: AppGUI/MainGUI.py:1615
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Travar Barras de Ferramentas"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:1761
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:1772
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: AppGUI/MainGUI.py:1775 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:941
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1179 AppTranslation.py:109
#: AppTranslation.py:206 App_Main.py:2223 App_Main.py:3094 App_Main.py:5526
#: App_Main.py:6586
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: AppGUI/MainGUI.py:1776 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1180
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolNCC.py:182 AppTools/ToolPaint.py:165 AppTranslation.py:110
#: AppTranslation.py:207 App_Main.py:2224 App_Main.py:3095 App_Main.py:5527
#: App_Main.py:6587
msgid "No"
msgstr "Não"
#: AppGUI/MainGUI.py:1875
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Ferramenta de Re&corte"
#: AppGUI/MainGUI.py:1947
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecionar 'Esc'"
#: AppGUI/MainGUI.py:1985
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar Objetos"
#: AppGUI/MainGUI.py:1987 AppGUI/MainGUI.py:4197
msgid "Delete Shape"
msgstr "Excluir Forma"
#: AppGUI/MainGUI.py:1993
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
#: AppGUI/MainGUI.py:2577
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n"
"e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n"
"fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n"
"o botão da barra de ferramentas."
#: AppGUI/MainGUI.py:2584 AppGUI/MainGUI.py:2746 AppGUI/MainGUI.py:2791
#: AppGUI/MainGUI.py:2811
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: AppGUI/MainGUI.py:2741
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de interseção."
#: AppGUI/MainGUI.py:2786
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de subtração."
#: AppGUI/MainGUI.py:2806
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor, selecione itens de geometria\n"
"para executar a ferramenta de união."
#: AppGUI/MainGUI.py:2889 AppGUI/MainGUI.py:3104
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir."
#: AppGUI/MainGUI.py:2973 AppGUI/MainGUI.py:3220
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar."
#: AppGUI/MainGUI.py:3019 AppGUI/MainGUI.py:3249
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover."
#: AppGUI/MainGUI.py:3275
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nova Ferramenta ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3276 AppTools/ToolNCC.py:924 AppTools/ToolPaint.py:849
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:560
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta"
#: AppGUI/MainGUI.py:3288
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3302
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Sair da ferramenta de medição ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3481 App_Main.py:3084
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3616 App_Main.py:9309
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Lista de Teclas de Atalho</b>"
#: AppGUI/MainGUI.py:3977
#, fuzzy
#| msgid "Key Shortcut List"
msgid "General Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: AppGUI/MainGUI.py:3978
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho"
#: AppGUI/MainGUI.py:3978
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:3978
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Selecionado"
#: AppGUI/MainGUI.py:3979
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas"
#: AppGUI/MainGUI.py:3980
msgid "New Gerber"
msgstr "Novo Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:3980
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar Objeto (se selecionado)"
#: AppGUI/MainGUI.py:3980 App_Main.py:5831
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Liga/Desliga a Grade"
#: AppGUI/MainGUI.py:3980
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Ir para a Coordenada"
#: AppGUI/MainGUI.py:3981
msgid "New Excellon"
msgstr "Novo Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:3981
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover Obj"
#: AppGUI/MainGUI.py:3981
msgid "New Geometry"
msgstr "Nova Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:3981
msgid "Change Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: AppGUI/MainGUI.py:3982
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abre Ferramenta Propriedades"
#: AppGUI/MainGUI.py:3982
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Girar 90º sentido horário"
#: AppGUI/MainGUI.py:3982
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Alterna Linha de Comando"
#: AppGUI/MainGUI.py:3983
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em "
"Ferramentas NCC ou de Pintura)"
#: AppGUI/MainGUI.py:3984
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: AppGUI/MainGUI.py:3984
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:3987
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar Obj"
#: AppGUI/MainGUI.py:3987
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas"
#: AppGUI/MainGUI.py:3988
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abrir Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:3988
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:3988
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:3989 App_Main.py:6876 App_Main.py:6879
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:3989 AppTools/ToolPDF.py:41
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação de PDF"
#: AppGUI/MainGUI.py:3989
msgid "Save Project"
msgstr "Salvar Projeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:3989
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar Área de Gráficos"
#: AppGUI/MainGUI.py:3992
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Obj_Name"
#: AppGUI/MainGUI.py:3993
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar o Editor de Códigos"
#: AppGUI/MainGUI.py:3993
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar o Eixo"
#: AppGUI/MainGUI.py:3993 AppGUI/MainGUI.py:4192 AppGUI/MainGUI.py:4279
#: AppGUI/MainGUI.py:4401
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
#: AppGUI/MainGUI.py:3994
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir Preferências"
#: AppGUI/MainGUI.py:3995
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Girar 90° sentido anti-horário"
#: AppGUI/MainGUI.py:3995
msgid "Run a Script"
msgstr "Executar um Script"
#: AppGUI/MainGUI.py:3995
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar Área de Trabalho"
#: AppGUI/MainGUI.py:3995
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: AppGUI/MainGUI.py:3996
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:3999
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: AppGUI/MainGUI.py:3999
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Transformações"
#: AppGUI/MainGUI.py:4001
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
#: AppGUI/MainGUI.py:4002
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Filme PCB"
#: AppGUI/MainGUI.py:4002
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4003
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Área de Pintura"
#: AppGUI/MainGUI.py:4003
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras"
#: AppGUI/MainGUI.py:4004
msgid "View File Source"
msgstr "Ver Arquivo Fonte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4005
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Ferramenta de Recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4005
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Habilitar todos os Gráficos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4005
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Desabilitar todos os Gráficos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4005
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados"
#: AppGUI/MainGUI.py:4006
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
#: AppGUI/MainGUI.py:4009
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)"
2020-04-29 11:55:46 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4012
msgid "Save Project As"
msgstr "Salvar Projeto Como"
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
msgid ""
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
"Shell"
msgstr ""
"Colar Especial. Converterá um estilo de caminho do Windows para o exigido na "
"Linha de Comando Tcl"
#: AppGUI/MainGUI.py:4016
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir Manual Online"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir Tutoriais Online"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017 AppTools/ToolSolderPaste.py:509
msgid "Delete Object"
msgstr "Excluir Objeto"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta"
#: AppGUI/MainGUI.py:4018
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4018
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Des(h)abilitar Gráfico"
#: AppGUI/MainGUI.py:4019
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desmarca todos os objetos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4033
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: AppGUI/MainGUI.py:4187
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "Editor de Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:4187
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Desenha um Arco"
#: AppGUI/MainGUI.py:4187
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copiar Geo"
#: AppGUI/MainGUI.py:4188
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário"
#: AppGUI/MainGUI.py:4188
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Interseção de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4189
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Ferramenta de Pintura"
#: AppGUI/MainGUI.py:4189 AppGUI/MainGUI.py:4278 AppGUI/MainGUI.py:4398
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Ir para a Localização (x, y)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4189
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar Encaixe de Canto"
#: AppGUI/MainGUI.py:4189
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:4190
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco"
#: AppGUI/MainGUI.py:4190
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Desenha um Polígono"
#: AppGUI/MainGUI.py:4190
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Desenha um Círculo"
#: AppGUI/MainGUI.py:4191
msgid "Draw a Path"
msgstr "Desenha um Caminho"
#: AppGUI/MainGUI.py:4191
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Desenha um Retângulo"
#: AppGUI/MainGUI.py:4191
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono"
#: AppGUI/MainGUI.py:4191
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
#: AppGUI/MainGUI.py:4192
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "União de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4192
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Espelhar no Eixo X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4192
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Espelhar no Eixo Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4193
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinação no eixo X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4193
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinação no eixo Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4193
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformar"
#: AppGUI/MainGUI.py:4194
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Deslocamento no eixo X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4194
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Deslocamento no eixo Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4195 AppGUI/MainGUI.py:4281 AppGUI/MainGUI.py:4403
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor"
#: AppGUI/MainGUI.py:4195
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Corte de Polígonos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4196
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Girar Geometria"
#: AppGUI/MainGUI.py:4196
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas"
#: AppGUI/MainGUI.py:4196 AppGUI/MainGUI.py:4281 AppGUI/MainGUI.py:4401
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abortar e retornar à Seleção"
#: AppGUI/MainGUI.py:4277
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "Editor Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:4277
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copiar Furo(s)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4278
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Mover Furo(s)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4279
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Adicionar Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4280
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Excluir Furo(s)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4280
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/MainGUI.py:4397
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "Editor Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:4397
msgid "Add Disc"
msgstr "Adicionar Disco"
#: AppGUI/MainGUI.py:4397
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Adicionar SemiDisco"
#: AppGUI/MainGUI.py:4399
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4400
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos"
#: AppGUI/MainGUI.py:4401
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alternativo: Excluir Abertura"
#: AppGUI/MainGUI.py:4402
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ferramenta Apagar"
#: AppGUI/MainGUI.py:4403
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:220
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Marcar Área"
#: AppGUI/MainGUI.py:4403
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Poligonizar"
#: AppGUI/MainGUI.py:4403
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Ferramenta Transformação"
#: AppGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objeto FlatCAM"
#: AppGUI/ObjectUI.py:78
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n"
" estão ocultos do usuário neste modo.\n"
"O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n"
"\n"
"Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n"
"Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n"
"o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"."
#: AppGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Geometrical transformations of the current object."
msgstr "Transformação geométrica do objeto atual."
#: AppGUI/ObjectUI.py:120
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Fator pelo qual multiplicar recursos\n"
"geométricos deste objeto.\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: 1 / 25.4"
#: AppGUI/ObjectUI.py:127
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realiza a operação de dimensionamento."
#: AppGUI/ObjectUI.py:138
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quanto mover o objeto\n"
"nos eixos x e y no formato (x, y).\n"
"Expressões são permitidas. Por exemplo: (1/3.2, 0.5*3)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:145
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Executa a operação de deslocamento."
#: AppGUI/ObjectUI.py:157 AppGUI/ObjectUI.py:164 AppTool.py:281 AppTool.py:287
msgid "Edited value is out of range"
msgstr "Valor fora da faixa"
#: AppGUI/ObjectUI.py:159 AppGUI/ObjectUI.py:166 AppTool.py:283 AppTool.py:289
msgid "Edited value is within limits."
msgstr "O valor editado está dentro dos limites."
#: AppGUI/ObjectUI.py:178 AppTools/ToolCorners.py:55
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: AppGUI/ObjectUI.py:187 AppGUI/ObjectUI.py:730 AppGUI/ObjectUI.py:1528
#: AppGUI/ObjectUI.py:2335 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
msgid "Plot Options"
msgstr "Opções de Gráfico"
#: AppGUI/ObjectUI.py:193 AppGUI/ObjectUI.py:731
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Solid"
msgstr "Preenchido"
#: AppGUI/ObjectUI.py:195 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos com cor sólida."
#: AppGUI/ObjectUI.py:201
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolorido"
#: AppGUI/ObjectUI.py:203 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes."
#: AppGUI/ObjectUI.py:209 AppGUI/ObjectUI.py:769
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:39
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:35
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: AppGUI/ObjectUI.py:211 AppGUI/ObjectUI.py:771 AppGUI/ObjectUI.py:1588
#: AppGUI/ObjectUI.py:2445 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:37
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Mostra o objeto no gráfico."
#: AppGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: AppGUI/ObjectUI.py:249
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: AppGUI/ObjectUI.py:251
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n"
"Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n"
"desenhadas na tela."
#: AppGUI/ObjectUI.py:279
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela."
#: AppGUI/ObjectUI.py:291 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Roteamento de Isolação"
#: AppGUI/ObjectUI.py:293 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de\n"
"ferramenta para cortar polígonos externos."
#: AppGUI/ObjectUI.py:311
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69
msgid ""
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n"
"'Circular' ou 'ponta-V'.\n"
"Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n"
"ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida."
#: AppGUI/ObjectUI.py:317
msgid "V-Shape"
msgstr "Forma-V"
#: AppGUI/ObjectUI.py:323 AppGUI/ObjectUI.py:1774
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:81
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 AppTools/ToolNCC.py:233
#: AppTools/ToolNCC.py:240 AppTools/ToolPaint.py:215
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: AppGUI/ObjectUI.py:325 AppGUI/ObjectUI.py:1777
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 AppTools/ToolNCC.py:235
#: AppTools/ToolPaint.py:217
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V"
#: AppGUI/ObjectUI.py:336 AppGUI/ObjectUI.py:1789
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 AppTools/ToolNCC.py:246
#: AppTools/ToolNCC.py:254 AppTools/ToolPaint.py:228
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Ângulo Ponta-V"
#: AppGUI/ObjectUI.py:338 AppGUI/ObjectUI.py:1792
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 AppTools/ToolNCC.py:248
#: AppTools/ToolPaint.py:230
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus."
#: AppGUI/ObjectUI.py:352 AppGUI/ObjectUI.py:1808
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1229 AppTools/ToolCutOut.py:141
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade de corte (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:366
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte.\n"
"Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n"
"atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n"
"este parâmetro."
#: AppGUI/ObjectUI.py:382 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:56
msgid "# Passes"
msgstr "Passes"
#: AppGUI/ObjectUI.py:384 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:58
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largura da isolação em relação à\n"
"largura da ferramenta (número inteiro)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:395 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:68
msgid "Pass overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: AppGUI/ObjectUI.py:397 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:70
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"Quanto (percentual) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da "
"ferramenta."
#: AppGUI/ObjectUI.py:411
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:97
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da "
"ferramenta\n"
"- convencional: útil quando não há compensação de folga"
#: AppGUI/ObjectUI.py:421
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: AppGUI/ObjectUI.py:423 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:109
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combinar todos os passes em um objeto"
#: AppGUI/ObjectUI.py:427
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Segue\""
#: AppGUI/ObjectUI.py:428
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Gera uma geometria 'Segue'.\n"
"Isso significa que ele cortará\n"
"no meio do traço."
#: AppGUI/ObjectUI.py:434
msgid "Except"
msgstr "Exceto"
#: AppGUI/ObjectUI.py:437
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object below\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n"
"a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n"
"de isolação."
#: AppGUI/ObjectUI.py:450
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:73 AppTools/ToolAlignObjects.py:109
#: AppTools/ToolCalibration.py:196 AppTools/ToolCalibration.py:631
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolCutOut.py:91 AppTools/ToolDblSided.py:224
#: AppTools/ToolFilm.py:68 AppTools/ToolFilm.py:91 AppTools/ToolImage.py:49
#: AppTools/ToolImage.py:252 AppTools/ToolImage.py:273 AppTools/ToolNCC.py:96
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:116
#: AppTools/ToolPanelize.py:210 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: AppGUI/ObjectUI.py:457 AppTools/ToolNCC.py:86 AppTools/ToolPaint.py:79
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo Obj"
#: AppGUI/ObjectUI.py:459
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n"
"a caixa de combinação 'Objeto'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:472 AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
#: AppTools/ToolCalibration.py:186 AppTools/ToolNCC.py:109
#: AppTools/ToolPaint.py:102 AppTools/ToolPanelize.py:98
#: AppTools/ToolQRCode.py:78
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: AppGUI/ObjectUI.py:473
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação."
#: AppGUI/ObjectUI.py:480 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:82
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: AppGUI/ObjectUI.py:482 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n"
"- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n"
"- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos."
#: AppGUI/ObjectUI.py:487
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:307
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:89
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
#: AppTools/ToolNCC.py:539 AppTools/ToolPaint.py:455
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: AppGUI/ObjectUI.py:495
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:122
msgid "Isolation Type"
msgstr "Tipo de Isolação"
#: AppGUI/ObjectUI.py:497
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Escolha como a isolação será executada:\n"
"- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n"
"- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n"
"- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n"
"A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n"
"(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n"
"pode ser feita somente quando houver uma abertura\n"
"dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")."
#: AppGUI/ObjectUI.py:506
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:154
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: AppGUI/ObjectUI.py:507
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: AppGUI/ObjectUI.py:508
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: AppGUI/ObjectUI.py:513
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Isolação"
#: AppGUI/ObjectUI.py:521
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n"
"cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n"
"do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n"
"do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n"
"Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n"
"Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n"
"desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n"
"ferramenta negativa diâmetro acima."
#: AppGUI/ObjectUI.py:533
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer de Geometria Sólida"
#: AppGUI/ObjectUI.py:535
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n"
"é carregado sem buffer.\n"
"Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n"
"necessário para a isolação."
#: AppGUI/ObjectUI.py:567
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Limpa N-cobre"
#: AppGUI/ObjectUI.py:569 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n"
"para cortar todas as regiões com retirada de cobre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:576 AppGUI/ObjectUI.py:2289 AppTools/ToolNCC.py:599
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Cria o Objeto de Geometria\n"
"para roteamento de zona sem cobre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:589
msgid "Board cutout"
msgstr "Recorte da placa"
#: AppGUI/ObjectUI.py:591 AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Cria caminhos da ferramenta para cortar\n"
"o PCB e separá-lo da placa original."
#: AppGUI/ObjectUI.py:598
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa."
#: AppGUI/ObjectUI.py:616 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:119
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Zona sem cobre"
#: AppGUI/ObjectUI.py:618 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:121
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Cria polígonos cobrindo as\n"
"zonas sem cobre no PCB.\n"
"Equivalente ao inverso do\n"
"objeto. Pode ser usado para remover todo o\n"
"cobre de uma região especificada."
#: AppGUI/ObjectUI.py:628 AppGUI/ObjectUI.py:669
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:166
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margem Limite"
#: AppGUI/ObjectUI.py:630 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:135
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifica a borda do PCB\n"
"desenhando uma caixa em volta de todos os\n"
"objetos com esta distância mínima."
#: AppGUI/ObjectUI.py:645 AppGUI/ObjectUI.py:683
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:148
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:179
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo Arredondado"
#: AppGUI/ObjectUI.py:647 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:150
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados."
#: AppGUI/ObjectUI.py:651 AppGUI/ObjectUI.py:692
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:134
msgid "Generate Geo"
msgstr "Gerar Geo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:661 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:160
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
#: AppTools/ToolPanelize.py:99 AppTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caixa Delimitadora"
#: AppGUI/ObjectUI.py:663
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n"
"Forma quadrada."
#: AppGUI/ObjectUI.py:671 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:168
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distância das bordas da caixa\n"
"para o polígono mais próximo."
#: AppGUI/ObjectUI.py:685 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:181
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Se a caixa delimitadora tiver\n"
"cantos arredondados, o seu raio\n"
"é igual à margem."
#: AppGUI/ObjectUI.py:694
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Gera o objeto Geometria."
#: AppGUI/ObjectUI.py:721
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: AppGUI/ObjectUI.py:733
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos preenchidos ou vazados."
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:876 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolProperties.py:166
msgid "Drills"
msgstr "Furos"
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:877 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolProperties.py:168
msgid "Slots"
msgstr "Ranhuras"
#: AppGUI/ObjectUI.py:786
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina."
#: AppGUI/ObjectUI.py:791 AppGUI/ObjectUI.py:1612 AppTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:794
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:797
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para "
"geração do G-Code."
#: AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852 AppTools/ToolNCC.py:331
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196
#: AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
#: AppTools/ToolPaint.py:778 AppTools/ToolPaint.py:1170
msgid "Parameters for"
msgstr "Parâmetros para"
#: AppGUI/ObjectUI.py:821 AppGUI/ObjectUI.py:1767 AppTools/ToolNCC.py:334
#: AppTools/ToolPaint.py:316
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Os dados usados para criar o G-Code.\n"
"Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados."
#: AppGUI/ObjectUI.py:847
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
msgid ""
"Operation type:\n"
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
"- Milling -> will mill the drills/slots"
msgstr ""
"Tipo de operação:\n"
"- Perfuração -> faz os furos/ranhuras associados a esta ferramenta\n"
"- Fresamento -> fresar os furos/ranhuras"
#: AppGUI/ObjectUI.py:853
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Drilling"
msgstr "Perfuração"
#: AppGUI/ObjectUI.py:854
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
msgid "Milling"
msgstr "Fresamento"
#: AppGUI/ObjectUI.py:869
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"Milling type:\n"
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
msgstr ""
"Tipo de fresamento:\n"
"- Furos -> fresará os furos associados a esta ferramenta\n"
"- Ranhuras -> fresará as ranhuras associadas a esta ferramenta\n"
"- Ambos -> fresará furos e ranhuras ou o que estiver disponível"
#: AppGUI/ObjectUI.py:878
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:210
#: AppTools/ToolFilm.py:241
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:886
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Milling Diameter"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: AppGUI/ObjectUI.py:888
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
msgstr "Diâmetro da ferramenta de fresamento."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:902
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidade do furo (negativo)\n"
"abaixo da superfície de cobre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:921 AppGUI/ObjectUI.py:1826
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
#: AppTools/ToolCutOut.py:159
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-Profundidade"
#: AppGUI/ObjectUI.py:924 AppGUI/ObjectUI.py:1829
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:71
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
#: AppTools/ToolCutOut.py:162
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Use vários passes para limitar\n"
"a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n"
"cortar várias vezes até o Corte Z é\n"
"alcançado."
#: AppGUI/ObjectUI.py:937 AppGUI/ObjectUI.py:1843
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
#: AppTools/ToolCutOut.py:176
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:948
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura da ferramenta durante os\n"
"deslocamentos sobre o plano XY."
#: AppGUI/ObjectUI.py:969 AppGUI/ObjectUI.py:1873
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:187
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto"
#: AppGUI/ObjectUI.py:984
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n"
"Para movimento linear G01."
#: AppGUI/ObjectUI.py:999 AppGUI/ObjectUI.py:1900
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:64
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Taxa de Avanço Rápida"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1001
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n"
"(em unidades por minuto).\n"
"Usado para movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:1021 AppGUI/ObjectUI.py:1920
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-cortar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:1023 AppGUI/ObjectUI.py:1036 AppGUI/ObjectUI.py:1922
#: AppGUI/ObjectUI.py:1934
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:96
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n"
"do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n"
"próximo à primeira seção de corte."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1049 AppGUI/ObjectUI.py:1943
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:216
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1412 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1676
msgid "Spindle speed"
msgstr "Velocidade do Spindle"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1051
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidade do spindle\n"
"em RPM (opcional)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1066 AppGUI/ObjectUI.py:1962
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:234
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n"
"velocidade antes de cortar."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1077 AppGUI/ObjectUI.py:1972
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:239
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1087
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46
msgid "Offset Z"
msgstr "Deslocamento Z"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1089
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n"
"para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da "
"ponta.\n"
"Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1149 AppGUI/ObjectUI.py:2026 AppTools/ToolNCC.py:492
#: AppTools/ToolPaint.py:422
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1151 AppGUI/ObjectUI.py:2028 AppTools/ToolNCC.py:494
#: AppTools/ToolPaint.py:424
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n"
"em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1162 AppGUI/ObjectUI.py:2039 AppTools/ToolNCC.py:505
#: AppTools/ToolPaint.py:435
msgid "Common Parameters"
msgstr "Parâmetros Comuns"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1164 AppGUI/ObjectUI.py:2041 AppTools/ToolNCC.py:507
#: AppTools/ToolPaint.py:437
msgid "Parameters that are common for all tools."
msgstr "Parâmetros comuns à todas as ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1169 AppGUI/ObjectUI.py:2046
msgid "Tool change Z"
msgstr "Altura para a troca"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1171
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n"
"de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1178 AppGUI/ObjectUI.py:2057
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:134
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:1195
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:1204 AppGUI/ObjectUI.py:2085
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:153
msgid "End move Z"
msgstr "Altura Z Final"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1206 AppGUI/ObjectUI.py:2087
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:155
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1223 AppGUI/ObjectUI.py:2104
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:173
msgid "End move X,Y"
msgstr "Posição X,Y Final"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1225 AppGUI/ObjectUI.py:2106
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:175
msgid ""
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
"If no value is entered then there is no move\n"
"on X,Y plane at the end of the job."
msgstr ""
"Posição final X, Y. Em formato (x, y).\n"
"Se nenhum valor for inserido, não haverá movimento\n"
"no plano X, Y no final do trabalho."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1235 AppGUI/ObjectUI.py:1980
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:105
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidade Z da Sonda"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1237 AppGUI/ObjectUI.py:1982
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:107
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Profundidade máxima permitida para a sonda.\n"
"Valor negativo, em unidades atuais."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1254 AppGUI/ObjectUI.py:1997
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:120
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Avanço da Sonda"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1256 AppGUI/ObjectUI.py:1999
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:122
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1272
msgid "Preprocessor E"
msgstr "Pré-processador E"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1274
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Excellon Objects."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code para Objetos Excellon."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1284
msgid "Preprocessor G"
msgstr "Pré-processador G"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1286
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code para Objetos Geometria (Fresamento)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1300 AppGUI/ObjectUI.py:2134
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Add exclusion areas"
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1303 AppGUI/ObjectUI.py:2137
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:204
msgid ""
"Include exclusion areas.\n"
"In those areas the travel of the tools\n"
"is forbidden."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1343 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/ObjectUI.py:2177
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
msgid "Strategy"
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1355 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/ObjectUI.py:2189
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Overlap"
msgid "Over Z"
msgstr "Sobreposição"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1326 AppGUI/ObjectUI.py:2160
msgid "This is the Area ID."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1328 AppGUI/ObjectUI.py:2162
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1330 AppGUI/ObjectUI.py:2164
msgid ""
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
"it."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1332 AppGUI/ObjectUI.py:2166
msgid ""
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
"tool will go to avoid the exclusion area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1344 AppGUI/ObjectUI.py:2178
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225
msgid ""
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
"Can be:\n"
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1348 AppGUI/ObjectUI.py:2182
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Overlap"
msgid "Over"
msgstr "Sobreposição"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1349 AppGUI/ObjectUI.py:2183
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "Around"
msgstr "Redondo"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1356 AppGUI/ObjectUI.py:2190
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237
msgid ""
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
"an interdiction area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1366 AppGUI/ObjectUI.py:2200
#, fuzzy
#| msgid "Add Track"
msgid "Add area:"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1367 AppGUI/ObjectUI.py:2201
msgid "Add an Exclusion Area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1373 AppGUI/ObjectUI.py:2207
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:214
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288
#: AppTools/ToolNCC.py:580 AppTools/ToolPaint.py:523
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
msgstr "O tipo de formato usado para a seleção de área."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1383 AppGUI/ObjectUI.py:2217
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir Tudo"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1384 AppGUI/ObjectUI.py:2218
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Delete all exclusion areas."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1387 AppGUI/ObjectUI.py:2221
#, fuzzy
#| msgid "Delete Object"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir Objeto"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1388 AppGUI/ObjectUI.py:2222
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1412 AppGUI/ObjectUI.py:2238
msgid ""
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Adicione / Selecione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n"
"Clique no cabeçalho # para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do "
"Mouse\n"
"para seleção personalizada de ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1420 AppGUI/ObjectUI.py:2245
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1422
msgid ""
"Generate the CNC Job.\n"
"If milling then an additional Geometry object will be created"
msgstr ""
"Gera o Trabalho CNC.\n"
"Ao fresar, será criado um objeto Geometria adicional"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1439
msgid "Milling Geometry"
msgstr "Geometria de Fresamento"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Cria geometria para fresar.\n"
"Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
"os diâmetros dos furos que serão fresados.\n"
"Use a coluna # para selecionar."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1449
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:45
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diâmetro da ferramenta."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1459
msgid "Mill Drills"
msgstr "Fresa Furos"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1461
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de FUROS."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1479
msgid "Mill Slots"
msgstr "Fresa Ranhuras"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1481
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Cria o Objeto Geometria com\n"
"os caminhos da ferramenta de RANHURAS."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1523 AppTools/ToolCutOut.py:319
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto Geometria"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1569
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em Forma de V (V).\n"
"Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n"
"alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n"
"no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n"
"de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n"
"formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1586 AppGUI/ObjectUI.py:2443
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
msgid "Plot Object"
msgstr "Mostrar"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:221
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolNCC.py:132
#: AppTools/ToolPaint.py:127
msgid "TT"
msgstr "TF"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1606
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Número da Ferramenta.\n"
"Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n"
" será mostrado como T1, T2 ... Tn"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1617
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"O valor para Deslocamento pode ser:\n"
"- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a "
"linha da geometria.\n"
"- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será "
"criado um 'bolso'.\n"
"- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da "
"geometria.\n"
"- Personalizado -> Será considerado o valor digitado."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1624
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do "
"formulário da interface do usuário\n"
"são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um "
"lembrete.\n"
"Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n"
"Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de "
"múltiplas profundidades.\n"
"Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-"
"profundidade.\n"
"Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca "
"com ponta fina."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1633
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
"additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a "
"largura de corte no material\n"
" é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n"
"- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário "
"será desabilitado e dois campos adicionais\n"
" no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-"
"V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n"
"a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da "
"ferramenta dessa tabela.\n"
"Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo "
"de operação para Isolação."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1645
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, "
"geometrias que contêm os dados da geometria\n"
"das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também "
"excluirá os dados da geometria,\n"
"assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/"
"desativado o gráfico na tela\n"
"para a ferramenta correspondente."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1663
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"O valor para compensar o corte quando\n"
"o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n"
"O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n"
"e negativo para corte 'por dentro'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1682 AppTools/ToolNCC.py:209 AppTools/ToolNCC.py:923
#: AppTools/ToolPaint.py:191 AppTools/ToolPaint.py:848
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:559
msgid "New Tool"
msgstr "Nova Ferramenta"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1699
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1704 AppTools/ToolNCC.py:300 AppTools/ToolNCC.py:634
#: AppTools/ToolPaint.py:282 AppTools/ToolPaint.py:678
msgid "Add from DB"
msgstr "Adicionar do BD"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:1706 AppTools/ToolNCC.py:302 AppTools/ToolPaint.py:284
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"do Banco de Dados de Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1721
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1727
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1854
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:103
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1887
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:202
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n"
"Também é chamado de Mergulho."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1902
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n"
"Para o movimento rápido G00.\n"
"É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1946
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:219
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n"
"Se o pós-processador LASER é usado,\n"
"este valor é a potência do laser."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2049
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Sequência de troca de ferramentas incluída\n"
"no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2118
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:256
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n"
"de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2247 Common.py:405 Common.py:520 Common.py:573
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2264
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2272 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n"
"inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n"
"Você será solicitado a clicar no polígono desejado."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2338 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de Gráfico"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2341 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n"
"Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n"
"tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2350 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55
msgid "Travel"
msgstr "Deslocamento"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2354 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64
msgid "Display Annotation"
msgstr "Exibir Anotação"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2356 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n"
"Quando marcado, exibirá números para cada final\n"
"de uma linha de deslocamento."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2371
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. percorrida"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2373 AppGUI/ObjectUI.py:2378
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n"
"nas unidades atuais."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2383
msgid "Estimated time"
msgstr "Tempo estimado"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2385 AppGUI/ObjectUI.py:2390
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n"
"sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2425
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabela de Ferra. CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2428
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n"
"O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n"
"A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n"
"'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A "
"entrada\n"
"'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a "
"ferramenta atual.\n"
"Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n"
"O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n"
"bola (B) ou Em forma de V (V)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2467
msgid "P"
msgstr "P"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2477
msgid "Update Plot"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2479
msgid "Update the plot."
msgstr "Atualiza o gráfico."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2486
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar Código CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2488
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporta e salva em arquivo\n"
"o G-Code para fazer este objeto."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2494
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Incluir no Início do Código CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2496 AppGUI/ObjectUI.py:2503
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2509
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Incluir no Final do Código CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2511 AppGUI/ObjectUI.py:2519
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n"
"de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n"
"M2 (Fim do programa)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2533
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2536
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar quando o "
"evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n"
"Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n"
"ou uma Macro.\n"
"As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n"
"que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n"
"como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de "
"ferramentas'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2551
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja\n"
"gostaria de ser executado quando o evento de troca de ferramentas é "
"encontrado.\n"
"Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas,\n"
"ou uma macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador\n"
"que possui 'toolchange_custom' em seu nome."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2566
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2568
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de "
"Ferramentas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2576
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n"
"no evento Troca de Ferramentas.\n"
"Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2583
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:89 AppTools/ToolCorners.py:106
#: AppTools/ToolFiducials.py:149 AppTools/ToolInvertGerber.py:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2586
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2587
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
msgid "tool number"
msgstr "número da ferramenta"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2588
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112
msgid "tool diameter"
msgstr "diâmetro da ferramenta"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2589
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "para Excellon, número total de furos"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2591
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada X para troca de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:2592
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Y para troca de ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/ObjectUI.py:2593
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2594
msgid "depth where to cut"
msgstr "profundidade de corte"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2595
msgid "height where to travel"
msgstr "altura para deslocamentos"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2596
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2598
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "velocidade do spindle"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2600
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2616
msgid "View CNC Code"
msgstr "Ver Código CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2618
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2623
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Salvar Código CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2625
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2659
msgid "Script Object"
msgstr "Objeto Script"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2679 AppGUI/ObjectUI.py:2753
msgid "Auto Completer"
msgstr "Preenchimento Automático"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2681
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2726
msgid "Document Object"
msgstr "Objeto Documento"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2755
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de "
"Documentos."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2773
msgid "Font Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2790
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:197
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2826
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2831
msgid "Align Left"
msgstr "Esquerda"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2836 App_Main.py:4937
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2841
msgid "Align Right"
msgstr "Direita"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2846
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2853
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2855
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2869
msgid "Selection Color"
msgstr "Cor da Seleção"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2871
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2885
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamanho da Aba"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2887
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels."
#: AppGUI/PlotCanvasLegacy.py:1456
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos "
"de texto e o número de posições de texto."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:911
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1002
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1026
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1132 App_Main.py:5357
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:917
msgid "Preferences applied."
msgstr "Preferências aplicadas."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:937
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n"
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:938
#, fuzzy
#| msgid "Application started ..."
msgid "Application restart"
msgstr "Aplicativo iniciado ..."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1031
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Preferências fechadas sem salvar."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1043
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Os valores padrão das preferências são restaurados."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1075 App_Main.py:2498
#: App_Main.py:2566
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1079
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1188
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferências salvas."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1129
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferências editadas, mas não salvas."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1174
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Um ou mais valores foram alterados.\n"
"Você deseja salvar as preferências?"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja gostaria de ser "
"executado quando o evento de troca de ferramentas é encontrado.\n"
"Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas, ou uma "
"macro de troca de ferramentas.\n"
"As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n"
"ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador que "
"possui 'toolchange_custom' em seu nome."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Profundidade Z para o corte"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120
msgid "Z height for travel"
msgstr "Altura Z para deslocamentos"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157
msgid "Annotation Color"
msgstr "Cor da Fonte"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
msgid "CNC Job General"
msgstr "Trabalho CNC Geral"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
msgid "Circle Steps"
msgstr "Passos do Círculo"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"O número de etapas de círculo para <b>G-Code</b>.\n"
"Aproximação linear para círculos e formas de arco."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88
msgid "Travel dia"
msgstr "Diâmetro Desl."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103
msgid "G-code Decimals"
msgstr "Decimais de código G"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106
#: AppTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n"
"X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolProperties.py:519
msgid "Feedrate"
msgstr "Taxa de Avanço"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n"
"Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenada"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n"
"Pode ser:\n"
"- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluta G90"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
msgid "Incremental G91"
msgstr "Incremental G91"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n"
"(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Cor da Linha de Viagem"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:235
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:262
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:186
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor da linha de viagem para objetos plotados."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:186
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:252
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:279
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:170
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:237
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:170
msgid "Fill"
msgstr "Conteúdo"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:254
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:172
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:205
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:298
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:190
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:257
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:189
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:207
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:300
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:231
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Cor do objeto CNCJob"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:237
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Defina a cor dos objetos plotados."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opções de Trabalho CNC"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Incluir no Início do G-Code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do "
"arquivo G-Code."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Incluir no final do G-Code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Digite aqui todos os comandos do código G que você gostaria de acrescentar "
"ao arquivo gerado.\n"
"Por exemplo: M2 (Fim do programa)"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Troca de ferramenta X,Y"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:47
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:134
msgid "Spindle direction"
msgstr "Sentido de Rotação"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Define o sentido de rotação do spindle.\n"
"Pode ser:\n"
"- CW = sentido horário ou\n"
"- CCW = sentido anti-horário"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:148
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Mergulho Rápido"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:150
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n"
"Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n"
"na velocidade mais rápida disponível.\n"
"AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143
msgid "Fast Retract"
msgstr "Recolhimento Rápido"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estratégia para sair dos furos.\n"
"- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n"
" avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n"
" rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n"
"- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n"
" deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:194
msgid "Selection limit"
msgstr "Lim. de seleção"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n"
"selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n"
"retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n"
"grande número de elementos geométricos."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
msgid "New Dia"
msgstr "Novo Diâmetro"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz Linear de Furos"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:120
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direção Linear"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz Circular de Furos"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:164
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direção Circular"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:166
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Sentido da matriz circular.\n"
"Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:177
msgid "Circular Angle"
msgstr "Ângulo Circular"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n"
"A precisão é de no máximo 2 decimais.\n"
"Valor mínimo: -359.99 graus.\n"
"Valor máximo: 360.00 graus."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Linear de Ranhuras"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circular de Ranhuras"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
msgid "Excellon Export"
msgstr "Exportar Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
msgid "Export Options"
msgstr "Opções da Exportação"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:163
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
#: AppTools/ToolDistance.py:56 AppTools/ToolDistanceMin.py:49
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:127 AppTools/ToolProperties.py:154
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:87
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:173
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolCalculators.py:61 AppTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "in"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:174
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
#: AppTools/ToolCalculators.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "mm"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Int/Decimais"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não usam ponto."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:95
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:108
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:137
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Selecione o formato de coordenadas a usar.\n"
"As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n"
"Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n"
"o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n"
"Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n"
"ou TZ (manter zeros à direita)."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
msgid "No-Decimal"
msgstr "Não Decimal"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:145
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
msgid "Zeros"
msgstr "Zeros"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:158
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:159
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de Ranhura"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n"
"Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n"
"usando os comandos M15/M16.\n"
"Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n"
"usando o comando Perfuração (G85)."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
msgid "Routed"
msgstr "Roteado"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perfurado (G85)"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Geral"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:62
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n"
"são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n"
"Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n"
"fornecidas não estiverem usando ponto.\n"
"\n"
"Padrões possíveis:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 mm LZ\n"
"DipTrace 5:2 mm TZ\n"
"DipTrace 4:3 mm LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 mm TZ\n"
"EAGLE 4:3 mm TZ\n"
"EAGLE 2:5 polegadas TZ\n"
"EAGLE 3:5 polegadas TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n"
"KiCAD 3:5 polegadas TZ"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:88
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:116
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
"Define o tipo de zeros de Excellon.\n"
"LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
"TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda.\n"
"\n"
"Isso é usado quando não há informações\n"
"armazenado no arquivo Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:166
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n"
"Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n"
"será usado."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:176
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n"
"Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n"
"e assim este parâmetro será usado."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:184
msgid "Update Export settings"
msgstr "Atualizar config. de exportação"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Otimização Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:204
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:206
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:222
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n"
"Se <<MetaHeuristic>>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-"
"Tools com MetaHeuristic.\n"
"O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n"
"Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros "
"valores.\n"
"Se <<Básico>> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google "
"OR-Tools.\n"
"Se <<TSA>> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n"
"\n"
"Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n"
"o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:217
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:218
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:683 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:561
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:251
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:219
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:237
msgid "Duration"
msgstr "Tempo de espera"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:239
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n"
"máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Cor do objeto Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:264
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
msgid "Excellon Options"
msgstr "Opções Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:34
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Criar Trabalho CNC"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
"para a furação."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:121
msgid "Tool change"
msgstr "Troca de Ferramentas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:232
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Ativar Pausa"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n"
"a saída G-Code."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270
msgid "Gcode"
msgstr "G-Code"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n"
"'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
"Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n"
"convertidos para furos."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288
msgid "Mill Holes"
msgstr "Furação"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Cria geometria para furação."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diâmetro da Fresa"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta de corte\n"
"quando fresar fendas (ranhuras)."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
msgid "App Settings"
msgstr "Configurações do Aplicativo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurações de Grade"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53
msgid "X value"
msgstr "Valor X"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
msgid "Snap Max"
msgstr "Encaixe Max"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n"
"O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n"
"como área de trabalho válida."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolFilm.py:405
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"Pode ser:\n"
"- Retrato\n"
"- Paisagem"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:243
#: AppTools/ToolFilm.py:409
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:244
#: AppTools/ToolFilm.py:410
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:201
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
#| "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
#| "and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the AppGUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de "
"notas.\n"
"O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n"
"e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:222
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:224
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:241
msgid "Textbox"
msgstr "Caixa de texto"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sets the font size for the Textbox GUI\n"
#| "elements that are used in FlatCAM."
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox AppGUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n"
"de elementos da GUI usados no FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:261
msgid "HUD"
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:263
#, fuzzy
#| msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:288
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configurações do mouse"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forma do Cursor"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:294
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Escolha uma forma de cursor do mouse.\n"
"- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n"
"- Grande -> Linhas infinitas"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:301
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:308
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamanho do Cursor"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:310
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:321
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largura do Cursor"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:323
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Defina a largura da linha do cursor do mouse, em pixels."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:334
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:341
msgid "Cursor Color"
msgstr "Cor do Cursor"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:336
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Marque esta caixa para colorir o cursor do mouse."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:343
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Defina a cor do cursor do mouse."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:366
msgid "Pan Button"
msgstr "Botão Pan"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n"
"- BM -> Botão do meio do mouse\n"
"- BD -> botão direito do mouse"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:372
msgid "MMB"
msgstr "BM"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:373
msgid "RMB"
msgstr "BD"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Seleção Múltipla"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:383
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:384
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Confirmação excluir objeto"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n"
"sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n"
"atalho de menu ou atalho de tecla."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:404
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamento \"Abrir\""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar "
"arquivos,\n"
"e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n"
"\n"
"Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n"
"o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Habilitar Dicas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n"
"ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Permitir configurações inseguras de operador"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:426
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n"
"ter valores que geralmente não são seguros.\n"
"Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores "
"positivos.\n"
"Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:438
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoritos"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n"
"O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n"
"mas o menu mostrará apenas esse número."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:449
msgid "Activity Icon"
msgstr "Ícone de Atividade"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:451
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferências do aplicativo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FlatCAM is started."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n"
"O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n"
"o FLatCAM for iniciado."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
msgid "IN"
msgstr "in"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
msgid "Precision MM"
msgstr "Precisão mm"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
msgid "Precision INCH"
msgstr "Precisão in"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n"
"quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n"
"Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Mecanismo Gráfico"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n"
"Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas "
"compatibilidade aprimorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n"
"Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. "
"Nesse caso,\n"
"use o modo Legado (2D)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legado(2D)"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "Nível do Aplicativo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n"
"Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n"
"Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n"
"\n"
"A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n"
"Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:696 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:582
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicativo portátil"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n"
"\n"
"Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n"
"o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n"
"na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
msgid "Languages"
msgstr "Idioma"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar o Idioma"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Defina o idioma usado no FlatCAM.\n"
"O aplicativo será reiniciado após o clique."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
msgid "Startup Settings"
msgstr "Configurações de Inicialização"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de Abertura"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
msgid "Show Shell"
msgstr "Mostrar Shell"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n"
"seja inicializado automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
msgid "Show Project"
msgstr "Mostrar Projeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"seja apresentada automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
msgid "Version Check"
msgstr "Verificar Versão"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você quiser verificar\n"
"por nova versão automaticamente na inicialização."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
msgid "Send Statistics"
msgstr "Enviar estatísticas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n"
"automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabalhadores"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n"
"Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n"
"dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n"
"não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n"
"Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Tolerância Geo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.005.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n"
"O valor padrão é 0.005.\n"
"Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n"
"para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n"
"Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n"
"de detalhes."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
msgid "Save Settings"
msgstr "Configurações para Salvar"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Salvar Projeto Compactado"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n"
"Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
msgid "Compression"
msgstr "Compressão"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n"
"Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de "
"RAM e mais tempo de processamento."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Salvar Automaticamente"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Check to enable the autosave feature.\n"
"When enabled, the application will try to save a project\n"
"at the set interval."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Marcar para ativar o recurso de salvamento automático.\n"
"Quando ativado, o aplicativo tentará salvar um projeto\n"
"no intervalo definido."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
"The application will try to save periodically but only\n"
"if the project was saved manually at least once.\n"
"While active, some operations may block this feature."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Intervalo de tempo para gravação automática, em milissegundos.\n"
"O aplicativo tentará salvar periodicamente, mas apenas\n"
"se o projeto foi salvo manualmente pelo menos uma vez.\n"
"Algumas operações podem bloquear esse recurso enquanto estiverem ativas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Parâmetros de texto para PDF"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Usado ao salvar texto no Editor de código ou nos objetos de documento do "
"FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
msgid "Top Margin"
msgstr "Margem superiorMargem"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte superior do arquivo PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem inferior"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte inferior do arquivo PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem esquerdaMargem"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e a esquerda do arquivo PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
msgid "Right Margin"
msgstr "Margem direita"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distância entre o corpo do texto e o direito do arquivo PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferências da GUI"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"It will theme the plot area."
msgstr ""
"Selecione um tema para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na área do gráfico."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Use ícones cinza"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Marque esta caixa para usar um conjunto de ícones com\n"
"uma cor mais clara (cinza). Para ser usado quando um\n"
"o tema escuro total é aplicado."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Selecione um layout para o FlatCAM.\n"
"É aplicado imediatamente."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Selecione um estilo para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Ativar HDPI"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n"
"Ele será aplicado na próxima inicialização."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Exibir forma de foco suspenso"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n"
"sobre qualquer tipo de objeto não selecionado."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Exibir forma de seleção"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n"
"É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n"
"seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita "
"para a esquerda."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Cor da seleção esquerda-direita"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:172
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n"
"no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:192
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda "
"para a direita'."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:216
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Cor da seleção direita-esquerda"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:222
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:239
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja "
"feita da direita para a esquerda.\n"
"Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n"
"dígitos são para o nível alfa (transparência)."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:259
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita "
"para a esquerda'."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:286
msgid "Editor Color"
msgstr "Cor do editor"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:290
msgid "Drawing"
msgstr "Desenhando"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Define a cor da forma."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:309
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Define a cor da forma quando selecionada."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:332
msgid "Project Items Color"
msgstr "Cor dos itens do projeto"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:336
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:338
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:352
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:354
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n"
"para o caso em que os itens estão desativados."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:370
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Auto Ocultar"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:372
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n"
"desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n"
"apareça sempre que um novo objeto for criado."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolCalibration.py:125 AppTools/ToolSolderPaste.py:240
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Troca de ferramenta X-Y"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n"
"Exclua o valor se você não precisar deste recurso."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:158
msgid "Segment X size"
msgstr "Tamanho do Segmento X"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:160
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:174
msgid "Segment Y size"
msgstr "Tamanho do Segmento Y"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:176
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n"
"Útil para nivelamento automático.\n"
"Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Area Selection"
msgid "Area Exclusion"
msgstr "Seleção de Área"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of Excellon advanced parameters.\n"
#| "Those parameters are available only for\n"
#| "Advanced App. Level."
msgid ""
"Area exclusion parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:201
msgid "Exclusion areas"
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
#: AppTools/ToolNCC.py:578 AppTools/ToolPaint.py:521
msgid "Shape"
msgstr "Formato"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:196
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometria Geral"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n"
"de Geometria círculo e arco."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
msgid "Tools Dia"
msgstr "Diâ. da Ferramenta"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:65
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
msgid ""
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
"Valid values: 0.3, 1.0"
msgstr ""
"Diâmetros das ferramentas, separados por vírgula.\n"
"Deve ser utilizado PONTO como separador de casas decimais.\n"
"Valores válidos: 0.3, 1.0"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:80
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Cor do objeto de Geometria"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:28
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opções de Geometria"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:36
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Cria um objeto de Trabalho CNC\n"
"traçando os contornos deste objeto\n"
"Geometria."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profundidade por Passe"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:82
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
msgstr ""
"A profundidade a ser cortada em cada passe,\n"
"quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n"
"Tem valor positivo, embora seja uma fração\n"
"da profundidade, que tem valor negativo."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n"
"Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n"
"o nível avançado do aplicativo."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostra/Esconde Tabela"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n"
"Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n"
"que estão desenhadas na tela."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:134
msgid "Exterior"
msgstr "Exterior"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:135
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:146
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:497 AppTools/ToolCopperThieving.py:1022
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1211 AppTools/ToolCopperThieving.py:1223
#: AppTools/ToolNCC.py:2059 AppTools/ToolNCC.py:2170 AppTools/ToolNCC.py:2185
#: AppTools/ToolNCC.py:3149 AppTools/ToolNCC.py:3254 AppTools/ToolNCC.py:3269
#: AppTools/ToolNCC.py:3535 AppTools/ToolNCC.py:3636 AppTools/ToolNCC.py:3651
#: camlib.py:982
msgid "Buffering"
msgstr "Criando buffer"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Tipo de Buffer:\n"
"- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa "
"aparência\n"
"- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o "
"padrão.\n"
"<<ALERTA>>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:153
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:207
#: AppTools/ToolFiducials.py:201 AppTools/ToolFilm.py:238
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:159
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:161
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n"
"carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n"
"<<ATENÇÃO>>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:168
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerância"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:169
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n"
"Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n"
"Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
msgid "New Aperture code"
msgstr "Novo código de Aber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
msgid "New Aperture size"
msgstr "Novo tamanho de Aber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamanho para a nova abertura"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
msgid "New Aperture type"
msgstr "Novo tipo de Aber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tipo para a nova abertura.\n"
"Pode ser 'C', 'R' ou 'O'."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensão"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:116
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz Linear de Pads"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:160
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz Circular de Pads"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:196
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:205
msgid "Scale Tool"
msgstr "Ferramenta de Escala"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:211
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:224
msgid "Threshold low"
msgstr "Limiar baixo"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:226
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:236
msgid "Threshold high"
msgstr "Limiar alto"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:238
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Export"
msgstr "Exportar Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n"
"ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"O número de dígitos da parte inteira\n"
"e da parte fracionária do número."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Esse número configura o número de dígitos\n"
"da parte inteira das coordenadas de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Este número configura o número de dígitos\n"
"da parte decimal das coordenadas de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n"
"LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n"
"TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Geral"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
msgid "M-Color"
msgstr "M-Cores"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Número de passos de círculo para Gerber.\n"
"Aproximação linear de abertura circular."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
msgid "Default Values"
msgstr "Valores Padrão"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Esses valores serão usados como valores padrão\n"
"caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Limpe as Aberturas"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Remove aberturas que não possuem geometria\n"
"diminuindo assim o número de aberturas no objeto Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Buffer de mudança de polaridade"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Aplicará buffer extra para o\n"
"geometria sólida quando temos mudanças de polaridade.\n"
"Pode ajudar a carregar arquivos Gerber que de outra forma\n"
"Não carregue corretamente."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Cor do objeto Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:107
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combinar Passes"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Adição de Cobre"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Uma ferramenta para gerar uma Adição de cobre que pode ser adicionada\n"
"para um arquivo Gerber selecionado."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:96 AppTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid "Clearance"
msgstr "Espaço"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Define a distância entre os componentes Adição de cobre\n"
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:125 AppTools/ToolNCC.py:535
#: AppTools/ToolNCC.py:1306 AppTools/ToolNCC.py:1635 AppTools/ToolNCC.py:1928
#: AppTools/ToolNCC.py:1992 AppTools/ToolNCC.py:3013 AppTools/ToolNCC.py:3022
#: defaults.py:406 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
msgid "Itself"
msgstr "Própria"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:126 AppTools/ToolNCC.py:535
#: AppTools/ToolNCC.py:1316 AppTools/ToolNCC.py:1648 AppTools/ToolNCC.py:1944
#: AppTools/ToolNCC.py:1999 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:945
#: AppTools/ToolPaint.py:1451
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de Área"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:127 AppTools/ToolDblSided.py:216
#: AppTools/ToolNCC.py:535 AppTools/ToolNCC.py:1664 AppTools/ToolNCC.py:1950
#: AppTools/ToolNCC.py:2007 AppTools/ToolNCC.py:2383 AppTools/ToolNCC.py:2631
#: AppTools/ToolNCC.py:3058 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:930
#: AppTools/ToolPaint.py:1467 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de Referência"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:129
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Própria' - a adição de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - adicionará o cobre dentro da área do objeto "
"especificado."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:171 AppTools/ToolExtractDrills.py:102
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:240 AppTools/ToolPunchGerber.py:113
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:268
msgid "Rectangular"
msgstr "Retangular"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:172
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:174 AppTools/ToolFilm.py:94
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de Caixa:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:176
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
"- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Dots Grid"
msgstr "Pontos"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Squares Grid"
msgstr "Quadrados"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:194
msgid "Lines Grid"
msgstr "Linhas"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:196
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo de Preenchimento:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:198
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- 'Sólido' - a adição de cobre será um polígono sólido.\n"
"- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
"- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
"- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:217
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros dos Pontos"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:223
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diâmetro dos Pontos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:234 AppTools/ToolCopperThieving.py:274
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:314
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:236
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distância entre dois pontos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:257
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros dos Quadrados"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:263
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Lado do quadrado."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:276
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distância entre dois quadrados."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:297
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Parâmetros das Linhas"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:303
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Espessura das Linhas."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:316
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distância entre duas linhas."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:354
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Parâmetros da Barra"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:356
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Parâmetros usados para a barra de assalto.\n"
"Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:364
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Margem da caixa delimitadora para Robber Bar."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:375 AppTools/ToolCorners.py:113
msgid "Thickness"
msgstr "Espessura"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:377
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "Espessura da barra."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:408
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Máscara do Revestimento Padrão"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:410
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:433
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"Distância entre os possíveis elementos de adição de cobre\n"
"e/ou barra e as aberturas reais na máscara."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:91 AppTools/ToolCorners.py:108
#: AppTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fonte"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"A fonte dos pontos de calibração.\n"
"Pode ser:\n"
"- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um "
"pad para o Gerber\n"
"- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
#: AppTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Livre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
#: AppTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
#: AppTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Verificação Z"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
#: AppTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Ferramenta Zero Z"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
#: AppTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n"
"da ferramenta de verificação."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Troca de ferramentas nas posições X, Y.\n"
"Se nenhum valor for inserido, o valor atual\n"
"ponto (x, y) será usado,"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"O segundo ponto na verificação do G-Code pode ser:\n"
"- canto superior esquerdo -> o usuário alinhará o PCB verticalmente\n"
"- canto inferior direito -> o usuário alinhará o PCB horizontalmente"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
#: AppTools/ToolCalibration.py:159 App_Main.py:4934
msgid "Top-Left"
msgstr "Esquerda Superior"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolCalibration.py:160 App_Main.py:4935
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Direita Inferior"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
msgid "Extract Drills Options"
msgstr "Opções de Extração de Furos"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:68 AppTools/ToolPunchGerber.py:75
msgid "Processed Pads Type"
msgstr "Tipo de Pads Processados"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:70 AppTools/ToolPunchGerber.py:77
msgid ""
"The type of pads shape to be processed.\n"
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
"disable the Rectangular aperture."
msgstr ""
"O tipo de formato dos pads a serem processadas.\n"
"Se o PCB tiver muitos blocos SMD com pads retangulares,\n"
"desative a abertura retangular."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:80 AppTools/ToolPunchGerber.py:91
msgid "Process Circular Pads."
msgstr "Pads Circulares"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:86 AppTools/ToolExtractDrills.py:214
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:97 AppTools/ToolPunchGerber.py:242
msgid "Oblong"
msgstr "Oblongo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:88 AppTools/ToolPunchGerber.py:99
msgid "Process Oblong Pads."
msgstr "Pads Oblongos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:96 AppTools/ToolPunchGerber.py:107
msgid "Process Square Pads."
msgstr "Pads Quadrados."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:104 AppTools/ToolPunchGerber.py:115
msgid "Process Rectangular Pads."
msgstr "Pads Retangulares"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:110 AppTools/ToolExtractDrills.py:253
#: AppTools/ToolProperties.py:172 AppTools/ToolPunchGerber.py:121
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:281
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:112 AppTools/ToolPunchGerber.py:123
msgid "Process pads not in the categories above."
msgstr "Processa pads fora das categorias acima."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:139 AppTools/ToolExtractDrills.py:156
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:150 AppTools/ToolPunchGerber.py:184
msgid "Fixed Diameter"
msgstr "Diâmetro Fixo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:140 AppTools/ToolExtractDrills.py:192
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:151 AppTools/ToolPunchGerber.py:214
msgid "Fixed Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Fixo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:141 AppTools/ToolPunchGerber.py:152
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:130
msgid ""
"The method for processing pads. Can be:\n"
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
msgstr ""
"Método para processar pads. Pode ser:\n"
"- Diâmetro fixo -> todos os furos terão um tamanho definido\n"
"- Anel Anular fixo -> todos os furos terão um anel anular definido\n"
"- Proporcional -> cada tamanho de furo será uma fração do tamanho do pad"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:220
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:164 AppTools/ToolExtractDrills.py:285
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:192 AppTools/ToolPunchGerber.py:308
#: AppTools/ToolTransform.py:357 App_Main.py:9852
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:166 AppTools/ToolPunchGerber.py:194
msgid "Fixed hole diameter."
msgstr "Diâmetro fixo."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:194 AppTools/ToolPunchGerber.py:216
msgid ""
"The size of annular ring.\n"
"The copper sliver between the hole exterior\n"
"and the margin of the copper pad."
msgstr ""
"Tamanho do anel anular.\n"
"A tira de cobre entre o exterior do furo\n"
"e a margem do pad de cobre."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:231
msgid "The size of annular ring for circular pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads circulares."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:216 AppTools/ToolPunchGerber.py:244
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads oblongos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:229 AppTools/ToolPunchGerber.py:257
msgid "The size of annular ring for square pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads quadrados."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:242 AppTools/ToolPunchGerber.py:270
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para pads retangulares."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:255 AppTools/ToolPunchGerber.py:283
msgid "The size of annular ring for other pads."
msgstr "Tamanho do anel anular para outros pads."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:276 AppTools/ToolPunchGerber.py:299
msgid "Proportional Diameter"
msgstr "Diâmetro Proporcional"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:287 AppTools/ToolPunchGerber.py:310
msgid ""
"Proportional Diameter.\n"
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
msgstr ""
"Diâmetro Proporcional.\n"
"O diâmetro do furo será uma fração do tamanho do pad."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n"
"caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n"
"A abertura da máscara de solda é o dobro disso."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
#: AppTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
#: AppTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
#: AppTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
#: AppTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Segundo fiducial"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
#: AppTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"Posição do segundo fiducial.\n"
"- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior "
"direito\n"
"- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior "
"direito.\n"
"- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, "
"superior direito."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Tipo de Fiducial"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"O tipo de fiducial.\n"
"- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n"
"- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n"
"- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
#: AppTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Espessura da linha"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
msgid "Invert Gerber Tool Options"
msgstr "Opções Inverter Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
"and in revers."
msgstr ""
"Uma ferramenta para converter a geometria Gerber de positiva para negativa\n"
"e vice-versa."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:90
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the Gerber object."
msgstr ""
"Distância pela qual evitar \n"
"as bordas do objeto gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:101
msgid "Lines Join Style"
msgstr "Estilo de Junção de Linhas"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:103
msgid ""
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
"Can be:\n"
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
msgstr ""
"A maneira como as linhas no contorno do objeto serão unidas.\n"
"Pode ser:\n"
"- arredondado -> um arco é adicionado entre duas linhas de junção\n"
"- quadrado -> as linhas se encontram em um ângulo de 90 graus\n"
"- chanfro -> as linhas são unidas por uma terceira linha"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Opções de Ferramentas Ideais"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n"
"cada dois elementos geométricos Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
#: AppTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
msgid "Punch Gerber Options"
msgstr "Opções Gerber para Furo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:141
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
"reference.\n"
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
"fixed diameter holes.\n"
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
"percentage of the pad diameter."
msgstr ""
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Objeto Excellon-> o centro da broca servirá como referência.\n"
"- Diâmetro fixo -> tentará usar o centro dos pads como referência, "
"adicionando furos de diâmetro fixo.\n"
"- Anel anular fixo -> tentará manter um anel anular definido.\n"
"- Proporcional -> fará um furo Gerber com o diâmetro de uma porcentagem do "
"diâmetro do pad."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Opções Ferramenta QRCode"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n"
"em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolQRCode.py:100
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
#: AppTools/ToolQRCode.py:102
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n"
"a 40 (caixas 177x177)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolQRCode.py:113
msgid "Error correction"
msgstr "Correção de erros"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolQRCode.py:115 AppTools/ToolQRCode.py:126
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n"
"L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n"
"M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n"
"Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n"
"H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolQRCode.py:136
msgid "Box Size"
msgstr "Tamanho da Caixa"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
#: AppTools/ToolQRCode.py:138
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n"
"ajustando o tamanho de cada caixa no código."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
#: AppTools/ToolQRCode.py:149
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da Borda"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
#: AppTools/ToolQRCode.py:151
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n"
"O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Dado QRCode"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridade"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Escolha a polaridade do QRCode.\n"
"Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n"
"ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolFilm.py:279 AppTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolFilm.py:278 AppTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
#: AppTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n"
"Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n"
"ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n"
"de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
#: AppTools/ToolQRCode.py:194 AppTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n"
"a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolQRCode.py:197 AppTools/ToolTransform.py:383
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondado"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de Preenchimento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
#: AppTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:173
#: AppTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Define a cor de fundo do QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Opções das Regras"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um "
"conjunto\n"
"das regras de fabricação."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:929
msgid "Trace Size"
msgstr "Tamanho do Traçado"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:267
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:277 AppTools/ToolRulesCheck.py:299
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:322 AppTools/ToolRulesCheck.py:345
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:368 AppTools/ToolRulesCheck.py:391
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:414 AppTools/ToolRulesCheck.py:437
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:462 AppTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Min value"
msgstr "Valor Min"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:286 AppTools/ToolRulesCheck.py:1157
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1187
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Espaço Cobre Cobre"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:288
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:301 AppTools/ToolRulesCheck.py:324
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:347 AppTools/ToolRulesCheck.py:370
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:393 AppTools/ToolRulesCheck.py:416
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:464
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Espaço mínimo aceitável."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:309 AppTools/ToolRulesCheck.py:1217
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1223 AppTools/ToolRulesCheck.py:1236
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Espaço Cobre Contorno"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:311
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n"
"e o contorno é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:332
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:334
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:355 AppTools/ToolRulesCheck.py:1326
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1332 AppTools/ToolRulesCheck.py:1350
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:357
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e máscara de solda é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:378 AppTools/ToolRulesCheck.py:1380
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1386 AppTools/ToolRulesCheck.py:1400
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Espaço Silk Contorno"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:380
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n"
"e o contorno é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:401 AppTools/ToolRulesCheck.py:1418
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1445
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Máscara de Solda Mínima"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:403
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n"
"é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:424 AppTools/ToolRulesCheck.py:1483
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1489 AppTools/ToolRulesCheck.py:1505
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1512
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anel Anular Mínimo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:426
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n"
"de um buraco em um pad é atendido."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:439
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valor mínimo do anel."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:449 AppTools/ToolRulesCheck.py:873
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Espaço Entre Furos"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:451
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Verifica se o espaço mínimo entre furos\n"
"é atendido."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Espaço mínimo entre furos."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:472 AppTools/ToolRulesCheck.py:847
msgid "Hole Size"
msgstr "Tamanho Furo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:474
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Verifica se os tamanhos dos furos\n"
"estão acima do limite."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opções de PCB 2 Faces"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n"
"PCB de dupla face usando furos de alinhamento."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
msgid "Drill dia"
msgstr "Diâmetro"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
#: AppTools/ToolDblSided.py:363 AppTools/ToolDblSided.py:368
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinhar Eixo"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolDblSided.py:165 AppTools/ToolDblSided.py:379
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Espelhar Eixo:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80
#: AppTools/ToolDblSided.py:181
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolDblSided.py:182
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82
msgid "Axis Ref"
msgstr "Eixo de Ref"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"O eixo deve passar por um <b>ponto</b> ou cortar o centro de uma <b>caixa</"
"b> especificada (em um objeto FlatCAM)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opções das Calculadoras"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
#: AppTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n"
"ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n"
"profundidade de corte como parâmetros."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
#: AppTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diâmetro da Ponta"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
#: AppTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Diâmetro da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
#: AppTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ângulo da Ponta"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo na ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Profundidade para cortar o material.\n"
"No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora Eletrolítica"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n"
"(via/pad/furos) usando um método como tinta graphite ou tinta \n"
"hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Comprimento da Placa"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Comprimento da placa, em centímetros."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largura da Placa"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Largura da placa, em centímetros."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densidade de Corrente"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densidade de corrente para passar pela placa.\n"
"Em Ampères por Pés Quadrados ASF."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
#: AppTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Espessura do Cobre"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
#: AppTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Options"
msgid "Corner Markers Options"
msgstr "Opções Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolCorners.py:115
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolCorners.py:129
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCalculators.py:123 AppTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diâmetro"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
msgid "Object kind"
msgstr "Tipo de objeto"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCutOut.py:77
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Escolha o tipo do objeto a recortar. <BR>- <B>Único</B>: contém um único "
"objeto Gerber de contorno PCB.<BR>- <B>Painel</B>: um painel de objetos "
"Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolCutOut.py:83
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
#: AppTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
#: AppTools/ToolCutOut.py:192
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Margem além das bordas. Um valor positivo\n"
"tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130
#: AppTools/ToolCutOut.py:203
msgid "Gap size"
msgstr "Tamanho da Ponte"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n"
"para manter a placa conectada ao material\n"
"circundante (de onde o PCB é recortado)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146
#: AppTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Gaps"
msgstr "Pontes"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas para o recorte.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR: esquerda + direita\n"
"- TB: topo + baixo\n"
"- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170
#: AppTools/ToolCutOut.py:222
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forma Convexa"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172
#: AppTools/ToolCutOut.py:225
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n"
"Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n"
"ou Geometria FlatCAM.\n"
"O arquivo é salvo no formato SVG."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:44
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:46 AppTools/ToolFilm.py:283
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Gera um filme Positivo ou Negativo.\n"
"Positivo significa que os recursos são impressos\n"
"em preto em uma tela branca.\n"
"Negativo significa que os recursos são impressos\n"
"em branco em uma tela preta.\n"
"O formato do arquivo do filme é SVG ."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:57
msgid "Film Color"
msgstr "Cor do Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:59
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:82 AppTools/ToolFilm.py:299
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:84 AppTools/ToolFilm.py:301
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifica uma borda ao redor do objeto.\n"
"Somente para filme negativo.\n"
"Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n"
"objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n"
"ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n"
"delimitação dos contornos dos recursos (que são\n"
"brancos como o restante e podem ser confundidos\n"
"com os limites, se não for usada essa borda)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
#: AppTools/ToolFilm.py:266
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Espessura da Linha"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolFilm.py:268
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n"
"A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n"
"Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
#: AppTools/ToolFilm.py:124
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustes do Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolFilm.py:126
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, "
"especialmente as laser.\n"
"Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolFilm.py:133
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Escala da Geometria de Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolFilm.py:135
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Um valor maior que 1 esticará o filme\n"
"enquanto um valor menor que 1 o reduzirá."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolFilm.py:145 AppTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Fator X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:116
#: AppTools/ToolFilm.py:154 AppTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Fator Y"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolFilm.py:172
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinar a Geometria de Filme"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolFilm.py:174
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Valores positivos inclinam para a direita\n"
"enquanto valores negativos inclinam para a esquerda."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolFilm.py:184 AppTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Ângulo X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolFilm.py:193 AppTools/ToolTransform.py:118
msgid "Y angle"
msgstr "Ângulo Y"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:182
#: AppTools/ToolFilm.py:204
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n"
"Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
#: AppTools/ToolCorners.py:80 AppTools/ToolFiducials.py:87
#: AppTools/ToolFilm.py:207
msgid "Bottom Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:186
#: AppTools/ToolCorners.py:88 AppTools/ToolFilm.py:208
msgid "Top Left"
msgstr "Esquerda Superior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
#: AppTools/ToolCorners.py:84 AppTools/ToolFilm.py:209
msgid "Bottom Right"
msgstr "Direita Inferior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:188
#: AppTools/ToolFilm.py:210
msgid "Top right"
msgstr "Direita Superior"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
#: AppTools/ToolFilm.py:227
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Espelhar geometria de filme"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolFilm.py:229
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
#: AppTools/ToolFilm.py:243
msgid "Mirror axis"
msgstr "Espelhar eixo"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:222
#: AppTools/ToolFilm.py:388
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolFilm.py:389
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:224
#: AppTools/ToolFilm.py:390
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
#: AppTools/ToolFilm.py:281 AppTools/ToolFilm.py:393
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de Filme:"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:229
#: AppTools/ToolFilm.py:395
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n"
"- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n"
"- 'PNG' -> imagem raster\n"
"- 'PDF' -> formato de documento portátil"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:238
#: AppTools/ToolFilm.py:404
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientação da Página"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:251
#: AppTools/ToolFilm.py:417
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:252
#: AppTools/ToolFilm.py:418
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valores Separados Por Virgula"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 AppTools/ToolNCC.py:215
#: AppTools/ToolNCC.py:223 AppTools/ToolPaint.py:197 AppTools/ToolPaint.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Tipo padrão das ferramentas:\n"
"- 'Ponta-V'\n"
"- Circular"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 AppTools/ToolNCC.py:220
#: AppTools/ToolPaint.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Ponta-V"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116
#: AppTools/ToolNCC.py:262 AppTools/ToolNCC.py:271 AppTools/ToolPaint.py:244
#: AppTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n"
"Em unidades FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolNCC.py:280 AppTools/ToolPaint.py:262
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n"
"Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n"
"calculado a partir dos outros parâmetros."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolNCC.py:174 AppTools/ToolPaint.py:157
msgid "Tool order"
msgstr "Ordem das Ferramentas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143
#: AppTools/ToolNCC.py:175 AppTools/ToolNCC.py:185 AppTools/ToolPaint.py:158
#: AppTools/ToolPaint.py:168
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n"
"'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n"
"'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n"
"'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n"
"\n"
"ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada "
"automaticamente a ordem\n"
"decrescente e este controle é desativado."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151
#: AppTools/ToolNCC.py:183 AppTools/ToolPaint.py:166
msgid "Forward"
msgstr "Crescente"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolNCC.py:184 AppTools/ToolPaint.py:167
msgid "Reverse"
msgstr "Decrescente"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
msgid "Offset value"
msgstr "Valor do deslocamento"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n"
"A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n"
"O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
#: AppTools/ToolNCC.py:512 AppTools/ToolPaint.py:441
msgid "Rest Machining"
msgstr "Usinagem em Repouso"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 AppTools/ToolNCC.py:516
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 AppTools/ToolNCC.py:541
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
"processed.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Seleção da área a ser processada.\n"
"- 'Própria' - a extensão de processamento é baseada no próprio objeto a ser "
"limpo.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser processada.\n"
"- 'Objeto de Referência' - processará a área especificada por outro objeto."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Gráfico NCC"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Parâmetros:</b>"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247
#: AppTools/ToolPaint.py:444
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n"
"Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n"
"a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n"
"maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n"
"retiradas com a ferramenta anterior.\n"
"Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260
#: AppTools/ToolPaint.py:457
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"processed.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Seleção da área para processar.\n"
"- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para "
"adicionar/remover polígonos a serem processados.\n"
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser processada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - o processamento iniciará após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - processará dentro da área do objeto especificado."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:941
#: AppTools/ToolPaint.py:1431 tclCommands/TclCommandPaint.py:164
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Seleção de Polígonos"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:1426 defaults.py:433
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
msgid "All Polygons"
msgstr "Todos os polígonos"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Mostrar Pinturas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n"
"- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n"
"Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n"
"dos demais por uma distância X, Y."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
#: AppTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Spacing cols"
msgstr "Espaço entre Colunas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
#: AppTools/ToolPanelize.py:167
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
#: AppTools/ToolPanelize.py:177
msgid "Spacing rows"
msgstr "Espaço entre Linhas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
#: AppTools/ToolPanelize.py:179
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n"
"Nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
#: AppTools/ToolPanelize.py:188
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
#: AppTools/ToolPanelize.py:190
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de colunas do painel desejado"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolPanelize.py:198
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
#: AppTools/ToolPanelize.py:200
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de linhas do painel desejado"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolPanelize.py:211
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
#: AppTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de Painel"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o painel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometria"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolPanelize.py:224
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n"
"Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n"
"Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n"
"o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n"
"couberem completamente dentro de área selecionada."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolPanelize.py:236
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largura (DX)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolPanelize.py:238
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n"
"Nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138
#: AppTools/ToolPanelize.py:247
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140
#: AppTools/ToolPanelize.py:249
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n"
"Nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n"
"de solda em um PCB."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diâmetro do Novo Bico"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:107
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Altura Inicial"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:185
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:195
msgid "Z Dispense"
msgstr "Altura para Distribuir"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:197
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Altura Final"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:219
msgid "Z Travel"
msgstr "Altura para Deslocamento"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:221
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Altura (Z) para deslocamento entre pads\n"
"(sem dispensar pasta de solda)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Altura Troca de Ferram."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n"
"O formato é (x, y) onde x e y são números reais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:255
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para movimento vertical\n"
"(no plano Z)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avanço Z Distribuição"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Velocidade Spindle FWD"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:292
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n"
"através do bico do distribuidor."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:303
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Espera FWD"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa após a dispensação de solda."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:314
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Velocidade Spindle REV"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:316
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n"
"através do bico do dispensador."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:327
msgid "Dwell REV"
msgstr "Espera REV"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:329
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o "
"equilíbrio de pressão."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opções da ferramenta Substração"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n"
"de outro do mesmo tipo."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 AppTools/ToolSub.py:155
msgid "Close paths"
msgstr "Fechar caminhos"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opções Transformações"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Várias transformações que podem ser aplicadas\n"
"a um objeto FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:64
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:105
#: AppTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:118
#: AppTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"usando o Fator de Escala X para ambos os eixos."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolTransform.py:198
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n"
"de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n"
"do objeto selecionado quando desmarcado."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Y"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:165
#: AppTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:171
#: AppTools/ToolDblSided.py:67 AppTools/ToolDblSided.py:95
#: AppTools/ToolDblSided.py:125
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolTransform.py:283
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
#: AppTools/ToolTransform.py:285
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n"
"em relação às coordenadas abaixo. \n"
"\n"
"As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n"
"- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n"
" SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n"
"- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n"
" Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:188
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Referência do Espelhamento"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:190
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n"
"O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n"
"o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolDistance.py:505 AppTools/ToolDistanceMin.py:286
#: AppTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n"
"enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n"
"Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n"
"ou diminuiu com a 'distância'."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:222
#: AppTools/ToolTransform.py:359
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
"of the initial dimension."
msgstr ""
"Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n"
"enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n"
"Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n"
"ou diminuído com a 'distância'. Esse valor é um\n"
"percentual da dimensão inicial."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:241
#: AppTools/ToolTransform.py:385
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Se marcado, o buffer cercará a forma do buffer,\n"
"cada canto será arredondado.\n"
"Se não marcado, o buffer seguirá a geometria exata\n"
"da forma em buffer."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o "
"estado padrão."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
msgid "Keywords list"
msgstr "Lista de palavras-chave"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Lista de palavras-chave usadas no\n"
"preenchimento automático no FlatCAM.\n"
"O preenchimento automático está instalado\n"
"no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar palavra-chave"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
msgid "Delete keyword"
msgstr "Excluir palavra-chave"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associação de Arquivos Excellon"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensões"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
msgid "Add Extension"
msgstr "Adicionar Extensão"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
msgid "Delete Extension"
msgstr "Excluir Extensão"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Exclui uma extensão da lista"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
msgid "Apply Association"
msgstr "Aplicar Associação"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Aplica as associações de arquivos entre o\n"
"FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n"
"Elas serão ativas após o próximo logon.\n"
"Isso funciona apenas no Windows."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associação de arquivos G-Code"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associação de arquivos Gerber"
#: AppObjects/AppObject.py:133
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n"
"\n"
#: AppObjects/AppObject.py:148
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertendo unidades para "
#: AppObjects/AppObject.py:253
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL"
#: AppObjects/AppObject.py:254
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Tutorial TCL está aqui"
#: AppObjects/AppObject.py:256
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Lista de comandos FlatCAM"
#: AppObjects/AppObject.py:257
msgid ""
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
"(displayed in Tcl Shell)."
msgstr ""
"Digite >help< Run Code para uma lista de comandos TCL FlatCAM (mostrados na "
"linha de comando)."
#: AppObjects/AppObject.py:303 AppObjects/AppObject.py:309
#: AppObjects/AppObject.py:315 AppObjects/AppObject.py:321
#: AppObjects/AppObject.py:327 AppObjects/AppObject.py:333
msgid "created/selected"
msgstr "criado / selecionado"
#: AppObjects/AppObject.py:348 AppObjects/FlatCAMObj.py:246
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:277 AppObjects/FlatCAMObj.py:293
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:373 AppTools/ToolCopperThieving.py:1487
#: AppTools/ToolCorners.py:394 AppTools/ToolFiducials.py:810
#: AppTools/ToolMove.py:229 AppTools/ToolQRCode.py:728 App_Main.py:4619
msgid "Plotting"
msgstr "Plotando"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 AppObjects/FlatCAMDocument.py:71
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:82
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Básico</b></span>"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 AppObjects/FlatCAMDocument.py:75
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:86
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avançado</b></span>"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
msgid "Plotting..."
msgstr "Plotando..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1499
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exportar Código da Máquina ..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 AppTools/ToolSolderPaste.py:1503
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code salvo em"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 AppObjects/FlatCAMScript.py:134
#: App_Main.py:7455
msgid "Loading..."
msgstr "Lendo..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 App_Main.py:7552
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de Códigos"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 AppTools/ToolCalibration.py:1097
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objeto de Trabalho CNC"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"O G-Code não possui um código G94 e não será incluído na caixa de texto "
"'Anexar ao G-Code'"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr ""
"Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, "
"mas está vazio."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr ""
"O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código "
"personalizado."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Não há arquivo de pós-processamento."
#: AppObjects/FlatCAMDocument.py:175
msgid "Document Editor"
msgstr "Editor de Documento"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852
#: AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196 AppTools/ToolPaint.py:778
#: AppTools/ToolPaint.py:1170
msgid "Multiple Tools"
msgstr "Ferramentas Múltiplas"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
msgid "No Tool Selected"
msgstr "Nenhuma Ferramenta Selecionada"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1155 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1248
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1435
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1162
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Tool_nr"
msgstr "Ferramenta_nr"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Furo_Nr"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranhura_Nr"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1257
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1361 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1625
msgid "Focus Z"
msgstr "Foco Z"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1380 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1644
msgid "Laser Power"
msgstr "Potência Laser"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1510 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2077
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2081 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2232
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Gerando Código CNC"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1563 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2542
#, fuzzy
#| msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1580 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2559
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Nothing selected."
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
msgstr "Falhou. Nada selecionado."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1804 AppTools/ToolNCC.py:918
#: AppTools/ToolPaint.py:843
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
msgstr "Parâmetros aplicados a todas as ferramentas."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1289
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1290 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1299
msgid "Iso"
msgstr "Isolação"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:515
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:911 AppObjects/FlatCAMGerber.py:891
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1039 AppTools/ToolCutOut.py:690
#: AppTools/ToolCutOut.py:886 AppTools/ToolCutOut.py:1046
msgid "Rough"
msgstr "Desbaste"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123
msgid "Finish"
msgstr "Acabamento"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:550
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Adicionar Ferramenta do BD"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:930
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1039 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1077
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1104
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1133 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1142
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1166
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1203 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1212
msgid ""
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
"calculated from other parameters like:\n"
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
msgstr ""
"Desativado porque a ferramenta é em forma de V.\n"
"Para ferramentas em forma de V, a profundidade de corte é\n"
"calculado a partir de outros parâmetros, como:\n"
"- 'Ângulo da ponta em V' -> ângulo na ponta da ferramenta\n"
"- 'Diâmetro da ponta em V' -> diâmetro na ponta da ferramenta\n"
"- Dia da ferramenta -> coluna 'Dia' encontrada na tabela de ferramentas\n"
"NB: um valor igual a zero significa que o Dia da Ferramenta = 'Dia da ponta "
"em V'"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1738
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1836 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1986
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum "
"valor foi fornecido.\n"
"Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1902 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2048
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisando o G-Code..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1904 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2050
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análise do G-Code finalisada..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1912
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Processamento do G-Code concluído"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1914 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2062
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1956 AppTools/ToolSolderPaste.py:1301
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2060 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Processamento do G-Code finalisado..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2079 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2083
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2234
msgid "CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC criado"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2265 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2274
#: AppParsers/ParseGerber.py:1866 AppParsers/ParseGerber.py:1876
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2337
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Redimensionamento de geometria feita."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2354 AppParsers/ParseGerber.py:1992
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um "
"valor no campo Deslocamento."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2410
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Deslocamento de Geometria concluído."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2439
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:494
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Buffer de geometria sólida"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:503
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:529 AppObjects/FlatCAMGerber.py:555
msgid "Operation could not be done."
msgstr "Não foi possível executar a operação."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:572
msgid "Isolating..."
msgstr "Isolando..."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:631
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:670 AppObjects/FlatCAMGerber.py:774
#: AppTools/ToolPaint.py:1515
msgid "Added polygon"
msgstr "Polígono adicionado"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:671 AppObjects/FlatCAMGerber.py:776
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para iniciar a isolação."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:683 AppTools/ToolPaint.py:1529
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polígono removido"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:684
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para iniciar a isolação."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:689 AppTools/ToolPaint.py:1535
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:710 AppTools/ToolPaint.py:1564
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:779
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Nenhum polígono na seleção."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:907 AppObjects/FlatCAMGerber.py:986
#: AppTools/ToolNCC.py:2097 AppTools/ToolNCC.py:3183 AppTools/ToolNCC.py:3562
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:932 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1064
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometria de isolação criada"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:941 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1071
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Subtraindo Geo"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1396
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Mostrando Aberturas"
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
msgid "Name changed from"
msgstr "Nome alterado de"
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
msgid "to"
msgstr "para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:243
msgid "Offsetting..."
msgstr "Deslocando..."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:257 AppObjects/FlatCAMObj.py:262
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "Não foi possível executar o redimensionamento."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:266 AppObjects/FlatCAMObj.py:274
msgid "Scale done."
msgstr "Redimensionamento concluída."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:272
msgid "Scaling..."
msgstr "Dimensionando..."
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:290
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinando..."
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:163
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de Script"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:513
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renomeado de <b>{old}</b> para <b>{new}</b>"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:925 AppObjects/ObjectCollection.py:931
#: AppObjects/ObjectCollection.py:937 AppObjects/ObjectCollection.py:943
#: AppObjects/ObjectCollection.py:949 AppObjects/ObjectCollection.py:955
#: App_Main.py:6408 App_Main.py:6414 App_Main.py:6420 App_Main.py:6426
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
2019-09-24 12:42:36 +00:00
#: AppObjects/ObjectCollection.py:986
msgid "Cause of error"
msgstr "Motivo do erro"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1187
msgid "All objects are selected."
msgstr "Todos os objetos estão selecionados."
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1197
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "A seleção de objetos é limpa."
#: AppParsers/ParseExcellon.py:315
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta é a marca G-CODE"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:432
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n"
"Evento de troca de ferramenta: T"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:435
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os "
"diâmetros da ferramenta. \n"
"O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário "
"precisa editar o objeto Excellon resultante e\n"
"alterar os diâmetros para os valores reais."
#: AppParsers/ParseExcellon.py:899
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erro do Analisador Excellon.\n"
"Análise falhou. Linha"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:981
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma "
"ferramenta associada.\n"
"Verifique o G-Code resultante."
#: AppParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fonte não suportada. Tente outra."
#: AppParsers/ParseGerber.py:425
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Processando Gerber. Analisando"
#: AppParsers/ParseGerber.py:425 AppParsers/ParseHPGL2.py:181
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1001 AppParsers/ParseGerber.py:1101
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:274 AppParsers/ParseHPGL2.py:288
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:307 AppParsers/ParseHPGL2.py:331
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:366
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1003 AppParsers/ParseGerber.py:1103
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1057
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há "
"erros na análise. Número da linha"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1487 AppParsers/ParseHPGL2.py:401
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1504
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber."
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linha Gerber"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Conteúdo"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1566
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Erro de Análise"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1956
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Redimensionamento Gerber pronto."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2048
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Deslocamento Gerber pronto."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2124
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espelhamento Gerber pronto."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2198
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Inclinação Gerber pronta."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2260
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotação Gerber pronta."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2417
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Buffer Gerber pronto."
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:181
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Processando HPGL2 . Analisando"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Linha HPGL2"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Conteúdo da linha HPGL2"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:414
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERRO do Analisador HPGL2"
#: AppProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processos executando."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:32
msgid "Align Objects"
msgstr "Alinhar Objetos"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:61
msgid "MOVING object"
msgstr "MOVENDO Objeto"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:65
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para alinhar\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:86
msgid "Object to be aligned."
msgstr "Objeto a ser alinhado."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:98
msgid "TARGET object"
msgstr "Objeto ALVO"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:100
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para alinhar\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:122
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
msgstr "Objeto a ser alinhado. Alinhador."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:135
msgid "Alignment Type"
msgstr "Tipo de Alinhamento"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:137
msgid ""
"The type of alignment can be:\n"
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
"translation\n"
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
"translation followed by rotation"
msgstr ""
"O tipo de alinhamento pode ser:\n"
"- Ponto único -> requer um único ponto de sincronização, a ação será uma "
"translação\n"
"- Ponto duplo -> requer dois pontos de sincronização, a ação será translada "
"seguida de rotação"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:143
msgid "Single Point"
msgstr "Ponto Único"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:144
msgid "Dual Point"
msgstr "Ponto Duplo"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:159
msgid "Align Object"
msgstr "Alinhar Objeto"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:161
msgid ""
"Align the specified object to the aligner object.\n"
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
"If tho points are used it assume translation and rotation."
msgstr ""
"Alinhe o objeto especificado ao objeto alinhador.\n"
"Se apenas um ponto for usado, ele assumirá a translação.\n"
"Se forem usados dois pontos, assume translação e rotação."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:176 AppTools/ToolCalculators.py:246
#: AppTools/ToolCalibration.py:683 AppTools/ToolCopperThieving.py:484
#: AppTools/ToolCorners.py:173 AppTools/ToolCutOut.py:362
#: AppTools/ToolDblSided.py:471 AppTools/ToolExtractDrills.py:310
#: AppTools/ToolFiducials.py:318 AppTools/ToolFilm.py:503
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:140 AppTools/ToolNCC.py:612
#: AppTools/ToolOptimal.py:237 AppTools/ToolPaint.py:555
#: AppTools/ToolPanelize.py:280 AppTools/ToolPunchGerber.py:339
#: AppTools/ToolQRCode.py:314 AppTools/ToolRulesCheck.py:516
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:473 AppTools/ToolSub.py:176
#: AppTools/ToolTransform.py:398
msgid "Reset Tool"
msgstr "Redefinir Ferramenta"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:178 AppTools/ToolCalculators.py:248
#: AppTools/ToolCalibration.py:685 AppTools/ToolCopperThieving.py:486
#: AppTools/ToolCorners.py:175 AppTools/ToolCutOut.py:364
#: AppTools/ToolDblSided.py:473 AppTools/ToolExtractDrills.py:312
#: AppTools/ToolFiducials.py:320 AppTools/ToolFilm.py:505
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:142 AppTools/ToolNCC.py:614
#: AppTools/ToolOptimal.py:239 AppTools/ToolPaint.py:557
#: AppTools/ToolPanelize.py:282 AppTools/ToolPunchGerber.py:341
#: AppTools/ToolQRCode.py:316 AppTools/ToolRulesCheck.py:518
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:475 AppTools/ToolSub.py:178
#: AppTools/ToolTransform.py:400
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:244
msgid "Align Tool"
msgstr "Ferramenta Alinhar"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:289
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM alinhado selecionado ..."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:299
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM do alinhador selecionado ..."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:385
msgid "First Point"
msgstr "Ponto Inicial"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
msgid "Click on the START point."
msgstr "Clique no ponto INICIAL."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:380 AppTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Cancelado por solicitação do usuário."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Click on the DESTINATION point."
msgstr "Clique no ponto DESTINO."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Or right click to cancel."
msgstr "ou clique esquerdo para cancelar."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:400 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
#: AppTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Segundo Ponto"
#: AppTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: AppTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de Unidades"
#: AppTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm"
#: AppTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas"
#: AppTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Ângulo da ponta da ferramenta.\n"
"Especificado pelo fabricante."
#: AppTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta é a profundidade para cortar material.\n"
"No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte."
#: AppTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n"
"FlatCAM Gerber.\n"
"Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<."
#: AppTools/ToolCalculators.py:139 AppTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: AppTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n"
"ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. "
#: AppTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valor da Corrente"
#: AppTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Este é o valor de intensidade de corrente\n"
"a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères."
#: AppTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: AppTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos."
#: AppTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n"
"procedimento, dependendo dos parâmetros acima"
#: AppTools/ToolCalculators.py:299
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calculadoras"
#: AppTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Parâmetros do G-Code"
#: AppTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code."
#: AppTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração"
#: AppTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n"
"(o máximo possível) cantos do objeto."
#: AppTools/ToolCalibration.py:193 AppTools/ToolFilm.py:71
#: AppTools/ToolImage.py:54 AppTools/ToolPanelize.py:77
#: AppTools/ToolProperties.py:177
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"
#: AppTools/ToolCalibration.py:210
msgid "Source object selection"
msgstr "Seleção do objeto fonte"
#: AppTools/ToolCalibration.py:212
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência."
#: AppTools/ToolCalibration.py:218
msgid "Calibration Points"
msgstr "Pontos de Calibração"
#: AppTools/ToolCalibration.py:220
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contém os pontos de calibração esperados e\n"
"os medidos."
#: AppTools/ToolCalibration.py:235 AppTools/ToolSub.py:76
#: AppTools/ToolSub.py:131
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: AppTools/ToolCalibration.py:236
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta Encontrado"
#: AppTools/ToolCalibration.py:248
msgid "Bot Left X"
msgstr "Esquerda Inferior X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:257
msgid "Bot Left Y"
msgstr "Esquerda Inferior Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:275
msgid "Bot Right X"
msgstr "Direita Inferior X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:285
msgid "Bot Right Y"
msgstr "Direita Inferior Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:300
msgid "Top Left X"
msgstr "Esquerda Superior X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:309
msgid "Top Left Y"
msgstr "Esquerda Superior Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:324
msgid "Top Right X"
msgstr "Direita Superior X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:334
msgid "Top Right Y"
msgstr "Direita Superior Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:367
msgid "Get Points"
msgstr "Obter Pontos"
#: AppTools/ToolCalibration.py:369
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n"
"for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n"
"Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n"
"objeto."
#: AppTools/ToolCalibration.py:390
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação"
#: AppTools/ToolCalibration.py:392 AppTools/ToolCalibration.py:405
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
"os quatro pontos adquiridos acima.\n"
"A sequência de pontos é:\n"
"- primeiro ponto -> defina a origem\n"
"- segundo ponto -> ponto de alinhamento. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- terceiro ponto -> ponto de verificação. Pode ser: superior esquerdo ou "
"inferior direito.\n"
"- quarto ponto -> ponto de verificação final. Apenas para avaliação."
#: AppTools/ToolCalibration.py:403 AppTools/ToolSolderPaste.py:348
msgid "Generate GCode"
msgstr "Gerar o G-Code"
#: AppTools/ToolCalibration.py:429
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "PASSO 3: Ajustes"
#: AppTools/ToolCalibration.py:431 AppTools/ToolCalibration.py:440
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n"
"encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n"
"nos campos Encontrados (Delta)."
#: AppTools/ToolCalibration.py:438
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculas Fatores"
#: AppTools/ToolCalibration.py:460
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado"
#: AppTools/ToolCalibration.py:462
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores acima."
#: AppTools/ToolCalibration.py:467
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Fator de Escala X:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:479
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Fator de Escala Y:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:491
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Aplicar Fatores de Escala"
#: AppTools/ToolCalibration.py:493
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração."
#: AppTools/ToolCalibration.py:503
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Ângulo de inclinação X:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:516
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Ângulo de inclinação Y:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:529
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação"
#: AppTools/ToolCalibration.py:531
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração."
#: AppTools/ToolCalibration.py:600
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Gerar o G-Code Ajustado"
#: AppTools/ToolCalibration.py:602
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n"
"os fatores definidos acima.\n"
"Os parâmetros do G-Code podem ser reajustados\n"
"antes de clicar neste botão."
#: AppTools/ToolCalibration.py:623
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM"
#: AppTools/ToolCalibration.py:625
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajustar os objetos FlatCAM\n"
"com os fatores determinados e verificados acima."
#: AppTools/ToolCalibration.py:637
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Tipo de objeto ajustado"
#: AppTools/ToolCalibration.py:638
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: AppTools/ToolCalibration.py:651
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Seleção do objeto ajustado"
#: AppTools/ToolCalibration.py:653
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado."
#: AppTools/ToolCalibration.py:660
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: AppTools/ToolCalibration.py:662
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n"
"com os fatores determinados acima."
#: AppTools/ToolCalibration.py:770 AppTools/ToolCalibration.py:771
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#: AppTools/ToolCalibration.py:800
msgid "Tool initialized"
msgstr "Ferramenta inicializada"
#: AppTools/ToolCalibration.py:838
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:859
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:926
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior direito (canto superior "
"esquerdo) ..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:930
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior esquerdo (canto inferior "
"direito) ..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:934
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:938
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos."
#: AppTools/ToolCalibration.py:969
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM"
#: AppTools/ToolCalibration.py:981 AppTools/ToolCalibration.py:1067
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "G-Code Viewer"
#: AppTools/ToolCalibration.py:997
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code."
#: AppTools/ToolCalibration.py:1253 AppTools/ToolCalibration.py:1349
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:76 AppTools/ToolFiducials.py:261
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Define a distância entre os componentes de adição de cobre\n"
"(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n"
"e os vestígios de cobre no arquivo Gerber."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- 'Próprio' - a extensão do Copper Thieving é baseada na extensão do "
"objeto.\n"
"- 'Seleção de área' - clique esquerdo do mouse para iniciar a seleção da "
"área a ser preenchida.\n"
"- 'Objeto de referência' - fará Copper Thieving dentro da área especificada "
"por outro objeto."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:138 AppTools/ToolNCC.py:552
#: AppTools/ToolPaint.py:495
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para adição de cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:149 AppTools/ToolNCC.py:562
#: AppTools/ToolPaint.py:505
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:151 AppTools/ToolNCC.py:564
#: AppTools/ToolPaint.py:507
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:327
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Inserir adição de cobre"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:329
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n"
"que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:388
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Inserir Barra"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:390
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Adicionará um polígono com uma espessura definida\n"
"que cercará o objeto Gerber atual\n"
"a uma certa distância.\n"
"Necessário ao fazer o padrão de furos."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:414
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:416
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n"
"Será usado como base para\n"
"a máscara de revestimento padrão."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid "Plated area"
msgstr "Área revestida"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:447
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n"
"Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n"
"\n"
"<<ATENÇÃO>> - a área calculada é realmente um pouco maior\n"
"devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n"
"um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n"
"calculada a partir das aberturas da máscara de solda."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:460
msgid "in"
msgstr "in"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:469
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n"
"as geometrias da adição de cobre e/ou\n"
"a barra, se elas foram geradas."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:625 AppTools/ToolCopperThieving.py:650
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Preenchimento sólido selecionado."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Preenchimento de pontos selecionado."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:646
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:667 AppTools/ToolCopperThieving.py:749
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1351 AppTools/ToolCorners.py:251
#: AppTools/ToolDblSided.py:657 AppTools/ToolExtractDrills.py:436
#: AppTools/ToolFiducials.py:467 AppTools/ToolFiducials.py:744
#: AppTools/ToolOptimal.py:342 AppTools/ToolPunchGerber.py:512
#: AppTools/ToolQRCode.py:426
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:680 AppTools/ToolCopperThieving.py:1279
msgid "Append geometry"
msgstr "Anexar geometria"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:724 AppTools/ToolCopperThieving.py:1312
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1465
msgid "Append source file"
msgstr "Anexar arquivo fonte"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:732 AppTools/ToolCopperThieving.py:1320
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Área de Adição de Cobre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:759 AppTools/ToolCopperThieving.py:792
#: AppTools/ToolCutOut.py:519 AppTools/ToolCutOut.py:724
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:208 AppTools/ToolNCC.py:1599
#: AppTools/ToolNCC.py:1641 AppTools/ToolNCC.py:1670 AppTools/ToolPaint.py:1473
#: AppTools/ToolPanelize.py:423 AppTools/ToolPanelize.py:437
#: AppTools/ToolSub.py:294 AppTools/ToolSub.py:307 AppTools/ToolSub.py:498
#: AppTools/ToolSub.py:513 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:99
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:769 AppTools/ToolNCC.py:1649 Common.py:200
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:820
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Clique no ponto final da área de preenchimento."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:826 AppTools/ToolNCC.py:1711
#: AppTools/ToolNCC.py:1763 AppTools/ToolPaint.py:1605
#: AppTools/ToolPaint.py:1656 Common.py:256 Common.py:356
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com "
"o botão direito para terminar."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:948 AppTools/ToolCopperThieving.py:952
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1013
msgid "Thieving"
msgstr "Adição"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:959
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre iniciada. Lendo parâmetros."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:984
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando polígonos de isolação."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1029
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr ""
"Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1040 AppTools/ToolOptimal.py:349
#: AppTools/ToolPanelize.py:810 AppTools/ToolRulesCheck.py:1127
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1067
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1073 AppTools/ToolNCC.py:1942
#: AppTools/ToolNCC.py:1997 AppTools/ToolNCC.py:3038 AppTools/ToolPaint.py:3385
msgid "No object available."
msgstr "Nenhum objeto disponível."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1110 AppTools/ToolNCC.py:1967
#: AppTools/ToolNCC.py:2020 AppTools/ToolNCC.py:3080
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1115
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Anexando nova geometria e buffer."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1131
msgid "Create geometry"
msgstr "Criar Geometria"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1331 AppTools/ToolCopperThieving.py:1335
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Máscara de Revestimento Padrão"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1357
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Anexar geometria"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1483
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1555
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre."
#: AppTools/ToolCorners.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgid "The Gerber object that to which will be added corner markers."
msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre."
#: AppTools/ToolCorners.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Locations"
msgstr "Localização"
#: AppTools/ToolCorners.py:75
msgid "Locations where to place corner markers."
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:92 AppTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "Direita Superior"
#: AppTools/ToolCorners.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Add Track"
msgid "Add Marker"
msgstr "Adicionar Trilha"
#: AppTools/ToolCorners.py:160
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:225
#, fuzzy
#| msgid "QRCode Tool"
msgid "Corners Tool"
msgstr "Ferramenta de QRCode"
#: AppTools/ToolCorners.py:288
msgid "Please select at least a location"
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:423
#, fuzzy
#| msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgid "Corners Tool exit."
msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre."
#: AppTools/ToolCutOut.py:41
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Recorte PCB"
#: AppTools/ToolCutOut.py:69 AppTools/ToolPanelize.py:53
msgid "Source Object"
msgstr "Objeto Fonte"
#: AppTools/ToolCutOut.py:70
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objeto a ser recortado"
#: AppTools/ToolCutOut.py:75
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
#: AppTools/ToolCutOut.py:97
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: AppTools/ToolCutOut.py:121
msgid "Tool Parameters"
msgstr "Parâmetros de Ferramenta"
#: AppTools/ToolCutOut.py:238
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pontes Automáticas"
#: AppTools/ToolCutOut.py:240
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas."
#: AppTools/ToolCutOut.py:247
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n"
"Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n"
"As opções são:\n"
"- Nenhum - sem pontes\n"
"- LR - esquerda + direita\n"
"- TB - topo + baixo\n"
"- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n"
"- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n"
"- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n"
"- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo"
#: AppTools/ToolCutOut.py:269
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre"
#: AppTools/ToolCutOut.py:271
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte pode ter qualquer forma.\n"
"Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#: AppTools/ToolCutOut.py:283
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Gerar Geometria Retangular"
#: AppTools/ToolCutOut.py:285
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Recorta o objeto selecionado.\n"
"O recorte resultante é\n"
"sempre em forma de retângulo e será\n"
"a caixa delimitadora do objeto."
#: AppTools/ToolCutOut.py:304
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pontes Manuais"
#: AppTools/ToolCutOut.py:306
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n"
"Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n"
"de Geometria que é usado como objeto de recorte. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:321
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Gerar Geometria Manual"
#: AppTools/ToolCutOut.py:330
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n"
"primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n"
"para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n"
"Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:343
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Adicionar Pontes Manuais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:345
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n"
"para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n"
"O clique deve ser feito no perímetro\n"
"do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:524
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Não há objeto selecionado para Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:530 AppTools/ToolCutOut.py:733
#: AppTools/ToolCutOut.py:914 AppTools/ToolCutOut.py:996
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo."
#: AppTools/ToolCutOut.py:544 AppTools/ToolCutOut.py:748
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente."
#: AppTools/ToolCutOut.py:549 AppTools/ToolCutOut.py:752
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:554 AppTools/ToolCutOut.py:758
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n"
"Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria "
"Única,\n"
"e depois disso, executar Recorte."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:706 AppTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Recorte concluído."
#: AppTools/ToolCutOut.py:728 AppTools/ToolInvertGerber.py:214
#: AppTools/ToolNCC.py:1603 AppTools/ToolPaint.py:1396
#: AppTools/ToolPanelize.py:428 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto não encontrado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:872
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
msgstr "Recorte retangular com margem negativa não é possível."
#: AppTools/ToolCutOut.py:908
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma "
"ponte ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:925 AppTools/ToolCutOut.py:951
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:956
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado"
#: AppTools/ToolCutOut.py:966
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ponte Manual Adicionada."
#: AppTools/ToolCutOut.py:978
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber"
#: AppTools/ToolCutOut.py:983
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n"
"Selecione um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:989
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n"
"Selecione um arquivo Gerber e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:1024
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometria não suportada para recorte"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolCutOut.py:1099
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Fazendo ponte manual..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:26
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB de 2 faces"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:52
msgid "Mirror Operation"
msgstr "Operação Espelho"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:53
msgid "Objects to be mirrored"
msgstr "Objetos a espelhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:65
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber a espelhar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:69 AppTools/ToolDblSided.py:97
#: AppTools/ToolDblSided.py:127
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n"
"Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:93
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado."
#: AppTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Mirror Parameters"
msgstr "Parâmetros de Espelho"
#: AppTools/ToolDblSided.py:159
msgid "Parameters for the mirror operation"
msgstr "Parâmetros para a operação de espelhamento"
#: AppTools/ToolDblSided.py:164
msgid "Mirror Axis"
msgstr "Espelhar Eixo"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:175
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"As coordenadas usadas como referência para a operação de espelho.\n"
"Pode ser:\n"
"- Ponto -> um conjunto de coordenadas (x, y) em torno do qual o objeto é "
"espelhado\n"
"- Caixa -> um conjunto de coordenadas (x, y) obtidas do centro da\n"
"caixa delimitadora de outro objeto selecionado abaixo"
#: AppTools/ToolDblSided.py:189
msgid "Point coordinates"
msgstr "Coords dos pontos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:194
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis\n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
"manually."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Adicione as coordenadas no formato <b>(x, y)</b> para o eixo de espelhamento "
"passar.\n"
"As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n"
"e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:218
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
"as reference for mirror operation."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"As coordenadas do centro da caixa delimitadora são usadas\n"
"como referência para operação de espelho."
#: AppTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Bounds Values"
msgstr "Valores Limite"
#: AppTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Select on canvas the object(s)\n"
"for which to calculate bounds values."
msgstr ""
"Selecione na tela o(s) objeto(s)\n"
"para o qual calcular valores limites."
#: AppTools/ToolDblSided.py:264
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: AppTools/ToolDblSided.py:266 AppTools/ToolDblSided.py:280
msgid "Minimum location."
msgstr "Localização mínima."
#: AppTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: AppTools/ToolDblSided.py:292
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: AppTools/ToolDblSided.py:294 AppTools/ToolDblSided.py:308
msgid "Maximum location."
msgstr "Localização máxima."
#: AppTools/ToolDblSided.py:306
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: AppTools/ToolDblSided.py:317
msgid "Center point coordinates"
msgstr "Coordenadas do ponto central"
#: AppTools/ToolDblSided.py:319
msgid "Centroid"
msgstr "Centroid"
#: AppTools/ToolDblSided.py:321
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"A localização do ponto central do retângulo\n"
"forma delimitadora. Centroid. O formato é (x, y)."
#: AppTools/ToolDblSided.py:330
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calcular valores de limitesCalculadoras"
#: AppTools/ToolDblSided.py:332
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calcular as coordenadas de forma retangular envolventes,\n"
"para a seleção de objetos.\n"
"A forma do envelope é paralela ao eixo X, Y."
#: AppTools/ToolDblSided.py:352
msgid "PCB Alignment"
msgstr "Alinhamento PCB"
#: AppTools/ToolDblSided.py:354 AppTools/ToolDblSided.py:456
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Cria um Objeto Excellon contendo os\n"
"furos de alinhamento especificados e suas\n"
"imagens espelhadas."
#: AppTools/ToolDblSided.py:361
msgid "Drill Diameter"
msgstr "Diâmetro da Broca"
#: AppTools/ToolDblSided.py:390 AppTools/ToolDblSided.py:397
msgid ""
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
msgstr ""
"O ponto de referência usado para criar o segundo furo de alinhamento\n"
"do primeiro furo de alinhamento, fazendo espelho.\n"
"Pode ser modificado na seção Parâmetros de espelho -> Referência"
#: AppTools/ToolDblSided.py:410
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coords Furos de Alinhamento"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:412
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
"Axis'."
msgstr ""
"Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. "
"Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
"indicado aqui, um par de furos será criado:\n"
"\n"
"- uma furo nas coordenadas do campo\n"
"- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima no 'Alinhar "
"eixo'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:420
msgid "Drill coordinates"
msgstr "Coordenadas dos furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:427
msgid ""
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ... \n"
"on one side of the alignment axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"em um lado do eixo do espelho.\n"
"\n"
"O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar em Adicionar.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V "
"no campo.\n"
"- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, "
"clicar no campo e em Colar.\n"
"- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:442
msgid "Delete Last"
msgstr "Excluir Último"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
msgstr "Exclua a última dupla de coordenadas da lista."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:454
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Criar Objeto Excellon"
#: AppTools/ToolDblSided.py:541
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "PCB 2 Faces"
#: AppTools/ToolDblSided.py:581
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão "
"faltando. Adicione-as e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:600
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:612
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:623
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente "
"novamente."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:648
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:661 AppTools/ToolDblSided.py:704
#: AppTools/ToolDblSided.py:748
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:671 AppTools/ToolDblSided.py:715
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente "
"novamente ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:681 AppTools/ToolDblSided.py:725
#: AppTools/ToolDblSided.py:762
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:691 AppTools/ToolDblSided.py:735
#: AppTools/ToolDblSided.py:772
msgid "was mirrored"
msgstr "foi espelhado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:700 AppTools/ToolPunchGerber.py:533
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:744
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDblSided.py:818 App_Main.py:4572 App_Main.py:4727
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:57 AppTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Unidade em que a distância é medida."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Métrico (mm):"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "Inglês (in)"
#: AppTools/ToolDistance.py:64
msgid "Snap to center"
msgstr "Alinhar ao centro"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:66
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"O cursor do mouse se encaixará no centro do pad/furo\n"
"quando está pairando sobre a geometria do pad/furo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:76
msgid "Start Coords"
msgstr "Coords Iniciais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:77 AppTools/ToolDistance.py:82
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:87
msgid "Stop Coords"
msgstr "Coords Finais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:88 AppTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Coordenadas do ponto final da medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:98 AppTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:99 AppTools/ToolDistance.py:104
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:63 AppTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Distância medida no eixo X."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:109 AppTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:110 AppTools/ToolDistance.py:115
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:66 AppTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Distância medida no eixo Y."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:121 AppTools/ToolDistance.py:126
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:69 AppTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:131 AppTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTÂNCIA"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:132 AppTools/ToolDistance.py:137
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:142 AppTools/ToolDistance.py:339
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:274
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:279
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:389
msgid "Distance Tool finished."
msgstr "Ferramenta de distância concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:461
msgid "Pads overlapped. Aborting."
msgstr "Pads sobrepostos. Abortando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:489
#, fuzzy
#| msgid "Distance Tool finished."
msgid "Distance Tool cancelled."
msgstr "Ferramenta de distância concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:494
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:503 AppTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "MEASURING"
msgstr "MEDINDO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistance.py:504 AppTools/ToolDistanceMin.py:285
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:31 AppTools/ToolDistanceMin.py:143
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Ferramenta Distância Mínima"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Ponto inicial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:55 AppTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto inicial.\n"
"Este é o ponto inicial para a medição de distância."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Ponto final"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:59 AppTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Coordenadas do ponto final.\n"
"Este é o ponto final para a medição de distância."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:72 AppTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Ponto Médio"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:75 AppTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Ir para o Ponto Médio"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:154
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:195 AppTools/ToolDistanceMin.py:216
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:225 AppTools/ToolDistanceMin.py:246
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:293
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:299
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:29 AppTools/ToolExtractDrills.py:295
msgid "Extract Drills"
msgstr "Extrair Furos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:62
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
msgstr "Objeto para extrair furos."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:297
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
msgstr "Extrai furos de um arquivo Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:478 AppTools/ToolExtractDrills.py:563
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:648
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
msgstr "Nenhum furo extraído. Tente parâmetros diferentes."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordenadas dos Fiduciais"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:58
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n"
"no formato (x, y)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:191
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa "
"delimitadora.\n"
"- 'Manual' - colocação manual de fiduciais."
#: AppTools/ToolFiducials.py:237
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
msgstr ""
#: AppTools/ToolFiducials.py:259
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber Cobre"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:268
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Adicionar Fiducial"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:270
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFiducials.py:286
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Gerber Máscara de Solda"
#: AppTools/ToolFiducials.py:288
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda."
#: AppTools/ToolFiducials.py:300
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Adicionar Máscara de Solda"
#: AppTools/ToolFiducials.py:302
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n"
"para servir como abertura fiducial.\n"
"O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n"
"para o fiducial de cobre."
#: AppTools/ToolFiducials.py:517
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:781
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:786
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior "
"Direito..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:789 AppTools/ToolFiducials.py:798
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados."
#: AppTools/ToolFiducials.py:875
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais."
#: AppTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Filme PCB"
#: AppTools/ToolFilm.py:73
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n"
"O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto de Filme."
#: AppTools/ToolFilm.py:96
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação "
"de\n"
"filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de "
"objetos que estará\n"
"na caixa de combinação Objeto Caixa."
#: AppTools/ToolFilm.py:256
msgid "Film Parameters"
msgstr "Parâmetros de Filme"
#: AppTools/ToolFilm.py:317
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Furar manualmente"
#: AppTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n"
"o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n"
"quando feito manualmente."
#: AppTools/ToolFilm.py:336
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: AppTools/ToolFilm.py:338
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"A fonte do furo pode ser:\n"
"- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n"
"- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência."
#: AppTools/ToolFilm.py:343
msgid "Pad center"
msgstr "Centro de Pad"
#: AppTools/ToolFilm.py:348
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: AppTools/ToolFilm.py:350
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolFilm.py:364
msgid "Punch Size"
msgstr "Tamanho do Perfurador"
#: AppTools/ToolFilm.py:365
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads."
#: AppTools/ToolFilm.py:485
msgid "Save Film"
msgstr "Salvar Filme"
#: AppTools/ToolFilm.py:487
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n"
"especificada. Não cria um novo objeto\n"
"FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado."
#: AppTools/ToolFilm.py:649
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto "
"Gerber possui pads."
#: AppTools/ToolFilm.py:659
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente "
"novamente."
#: AppTools/ToolFilm.py:666
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente "
"novamente."
#: AppTools/ToolFilm.py:670
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Nenhum objeto FlatCAM selecionado."
#: AppTools/ToolFilm.py:681
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Gerando Filme ..."
#: AppTools/ToolFilm.py:730 AppTools/ToolFilm.py:734
msgid "Export positive film"
msgstr "Exportar filme positivo"
#: AppTools/ToolFilm.py:767
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de "
"perfuração manual e tente novamente."
#: AppTools/ToolFilm.py:791
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: AppTools/ToolFilm.py:803
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do "
"perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
#: AppTools/ToolFilm.py:821
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto "
"recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
#: AppTools/ToolFilm.py:876 AppTools/ToolFilm.py:880
msgid "Export negative film"
msgstr "Exportar filme negativo"
#: AppTools/ToolFilm.py:941 AppTools/ToolFilm.py:1124
#: AppTools/ToolPanelize.py:441
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando"
#: AppTools/ToolFilm.py:1057 AppTools/ToolFilm.py:1237
msgid "Film file exported to"
msgstr "Arquivo filme exportado para"
#: AppTools/ToolFilm.py:1060 AppTools/ToolFilm.py:1240
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde."
#: AppTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagem como Objeto"
#: AppTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Imagem para PCB"
#: AppTools/ToolImage.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria."
#: AppTools/ToolImage.py:65
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
#: AppTools/ToolImage.py:66
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem."
#: AppTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Nível de detalhe"
#: AppTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Escolha um método para a interpretação da imagem.\n"
"P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem "
"colorida."
#: AppTools/ToolImage.py:92 AppTools/ToolImage.py:107 AppTools/ToolImage.py:120
#: AppTools/ToolImage.py:133
msgid "Mask value"
msgstr "Valor da máscara"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:94
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Máscara para imagem monocromática.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante.\n"
"0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n"
"(que é totalmente preto)."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:109
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERMELHA.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:122
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para a cor VERDE.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:135
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Máscara para a cor AZUL.\n"
"Valores entre [0 ... 255].\n"
"Define o nível de detalhes para incluir\n"
"na geometria resultante."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:143
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:145
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM."
#: AppTools/ToolImage.py:182
msgid "Image Tool"
msgstr "Ferramenta de Imagem"
#: AppTools/ToolImage.py:234 AppTools/ToolImage.py:237
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:277 App_Main.py:8514 App_Main.py:8561
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber "
"são suportados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:285
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando Imagem"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolImage.py:297 AppTools/ToolPDF.py:154 App_Main.py:8539
#: App_Main.py:8585 App_Main.py:8649 App_Main.py:8716 App_Main.py:8782
#: App_Main.py:8847 App_Main.py:8904
msgid "Opened"
msgstr "Aberto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:74
msgid "Gerber object that will be inverted."
msgstr "Objeto Gerber que será invertido."
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:83
msgid "Parameters for this tool"
msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta"
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:123
msgid "Invert Gerber"
msgstr "Inverter Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:125
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
"filled with copper."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Inverter o objeto Gerber: áreas que possuem cobre\n"
"ficarão vazias de cobre e a área vazia anterior será\n"
"preenchida com cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:184
msgid "Invert Tool"
msgstr "Ferramenta Inverter"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:102
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:113
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Cancelado. Nenhum objeto para mover."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:140
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:163
msgid "Moving..."
msgstr "Movendo ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:166
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolMove.py:221
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolNCC.py:42
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Área Sem Cobre (NCC)"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolNCC.py:88
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n"
"O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n"
"de objetos da caixa de combinação 'Objeto'."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolNCC.py:110
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolNCC.py:122
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para usar na retirada de cobre."
#: AppTools/ToolNCC.py:138
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n"
"que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n"
"resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n"
"não será capaz de criar geometria de pintura."
#: AppTools/ToolNCC.py:146
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n"
"(nas unidades atuais do FlatCAM)"
#: AppTools/ToolNCC.py:150
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> é apenas informativo. Como é circular,\n"
"a largura do corte é igual ao diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência a uma fresa do tipo bola.\n"
"- Forma em V -> o parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão "
"habilitados\n"
"dois campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V.\n"
"Ajustando esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a "
"largura de corte\n"
"no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta "
"tabela.\n"
"Escolhendo o tipo \"Forma em V\" automaticamente selecionará o Tipo de "
"Operação Isolação."
#: AppTools/ToolNCC.py:296 AppTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado."
#: AppTools/ToolNCC.py:318 AppTools/ToolPaint.py:300
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:130
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando "
"primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas."
#: AppTools/ToolNCC.py:554
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de "
"cobre.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: AppTools/ToolNCC.py:597 AppTools/ToolPaint.py:536
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Gerar Geometria"
#: AppTools/ToolNCC.py:932 AppTools/ToolNCC.py:1431 AppTools/ToolPaint.py:857
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:568 AppTools/ToolSolderPaste.py:893
#: App_Main.py:4440
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: AppTools/ToolNCC.py:936 AppTools/ToolPaint.py:861
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:572 App_Main.py:4444
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Adicionar ferramenta cancelada"
#: AppTools/ToolNCC.py:1425 AppTools/ToolPaint.py:1183
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:888
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante."
#: AppTools/ToolNCC.py:1456 AppTools/ToolNCC.py:4065 AppTools/ToolPaint.py:1207
#: AppTools/ToolPaint.py:3608 AppTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas."
#: AppTools/ToolNCC.py:1463 AppTools/ToolNCC.py:4082 AppTools/ToolPaint.py:1212
#: AppTools/ToolPaint.py:3625
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas."
#: AppTools/ToolNCC.py:1507 AppTools/ToolPaint.py:1256
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada."
#: AppTools/ToolNCC.py:1519 AppTools/ToolPaint.py:1268
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr "Cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas."
#: AppTools/ToolNCC.py:1571 AppTools/ToolPaint.py:1366
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir."
#: AppTools/ToolNCC.py:1577 AppTools/ToolPaint.py:1372
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas."
#: AppTools/ToolNCC.py:1620
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número."
#: AppTools/ToolNCC.py:1629 AppTools/ToolPaint.py:1423
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela."
#: AppTools/ToolNCC.py:1705 AppTools/ToolPaint.py:1599
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: AppTools/ToolNCC.py:1985 AppTools/ToolNCC.py:3010
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos."
#: AppTools/ToolNCC.py:2044 AppTools/ToolNCC.py:3138
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'."
#: AppTools/ToolNCC.py:2063 AppTools/ToolNCC.py:2172 AppTools/ToolNCC.py:2187
#: AppTools/ToolNCC.py:3151 AppTools/ToolNCC.py:3256 AppTools/ToolNCC.py:3271
#: AppTools/ToolNCC.py:3537 AppTools/ToolNCC.py:3638 AppTools/ToolNCC.py:3653
msgid "Buffering finished"
msgstr "Criar Buffer concluído"
#: AppTools/ToolNCC.py:2071 AppTools/ToolNCC.py:2194 AppTools/ToolNCC.py:3159
#: AppTools/ToolNCC.py:3278 AppTools/ToolNCC.py:3544 AppTools/ToolNCC.py:3660
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre."
#: AppTools/ToolNCC.py:2101 AppTools/ToolNCC.py:2180 AppTools/ToolNCC.py:3186
#: AppTools/ToolNCC.py:3263 AppTools/ToolNCC.py:3564 AppTools/ToolNCC.py:3645
msgid ""
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
msgstr ""
"A geometria de isolação está quebrada. A margem é menor que o diâmetro da "
"ferramenta de isolação."
#: AppTools/ToolNCC.py:2197 AppTools/ToolNCC.py:3282 AppTools/ToolNCC.py:3663
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre."
#: AppTools/ToolNCC.py:2204 AppTools/ToolNCC.py:3289
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído."
#: AppTools/ToolNCC.py:2247
#, fuzzy
#| msgid "Painting polygon with method: lines."
msgid "Clearing polygon with method: lines."
msgstr "Pintando o polígono com método: linhas."
#: AppTools/ToolNCC.py:2257
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgid "Failed. Clearing polygon with method: seed."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: semente."
#: AppTools/ToolNCC.py:2266
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgid "Failed. Clearing polygon with method: standard."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: padrão."
#: AppTools/ToolNCC.py:2280
#, fuzzy
#| msgid "Geometry could not be painted completely"
msgid "Geometry could not be cleared completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: AppTools/ToolNCC.py:2305 AppTools/ToolNCC.py:2307 AppTools/ToolNCC.py:2962
#: AppTools/ToolNCC.py:2964
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Retirando cobre da área..."
#: AppTools/ToolNCC.py:2354 AppTools/ToolNCC.py:3106
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada."
#: AppTools/ToolNCC.py:2390 AppTools/ToolNCC.py:2638
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
msgstr "A Ferramenta NCC falhou ao criar a caixa delimitadora."
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro"
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
msgid "started."
msgstr "iniciada."
#: AppTools/ToolNCC.py:2563 AppTools/ToolNCC.py:3463
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: AppTools/ToolNCC.py:2572 AppTools/ToolNCC.py:3472
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Retirada de cobre concluída."
#: AppTools/ToolNCC.py:2575 AppTools/ToolNCC.py:3475
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por"
#: AppTools/ToolNCC.py:2577 AppTools/ToolNCC.py:2863 AppTools/ToolNCC.py:3477
#: AppTools/ToolNCC.py:3860
msgid "tools"
msgstr "ferramentas"
#: AppTools/ToolNCC.py:2859 AppTools/ToolNCC.py:3856
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída."
#: AppTools/ToolNCC.py:2862 AppTools/ToolNCC.py:3859
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está "
"quebrada por"
#: AppTools/ToolNCC.py:2974
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros."
#: AppTools/ToolNCC.py:3958
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral."
"Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração."
#: AppTools/ToolNCC.py:4022 AppTools/ToolPaint.py:3565 App_Main.py:5501
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas."
#: AppTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas."
#: AppTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distância mínima"
#: AppTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Determinado"
#: AppTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Ocorrendo"
#: AppTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado."
#: AppTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordenadas da distância mínima"
#: AppTools/ToolOptimal.py:114 AppTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada."
#: AppTools/ToolOptimal.py:133 AppTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Ir para a posição selecionada"
#: AppTools/ToolOptimal.py:135 AppTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n"
"clique neste botão."
#: AppTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Outras distâncias"
#: AppTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n"
"mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto."
#: AppTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias"
#: AppTools/ToolOptimal.py:150 AppTools/ToolOptimal.py:164
#: AppTools/ToolOptimal.py:171 AppTools/ToolOptimal.py:188
#: AppTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n"
"onde a distância foi encontrada."
#: AppTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distâncias Gerber"
#: AppTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coordenadas dos pontos"
#: AppTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Encontrar o Mínimo"
#: AppTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n"
"Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n"
"usar na isolação ou remoção de cobre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados."
#: AppTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de "
"cobre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura"
#: AppTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria."
#: AppTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n"
"Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados."
#: AppTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. "
"Iterações"
#: AppTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima."
#: AppTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso."
#: AppTools/ToolPDF.py:91 AppTools/ToolPDF.py:95
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: AppTools/ToolPDF.py:98
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: AppTools/ToolPDF.py:122
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analisando arquivo PDF ..."
#: AppTools/ToolPDF.py:138 App_Main.py:8747
msgid "Failed to open"
msgstr "Falha ao abrir"
#: AppTools/ToolPDF.py:203 AppTools/ToolPcbWizard.py:445 App_Main.py:8696
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo"
#: AppTools/ToolPDF.py:206 AppTools/ToolPDF.py:279
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..."
#: AppTools/ToolPDF.py:210 AppTools/ToolPDF.py:283
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF."
#: AppTools/ToolPDF.py:215 AppTools/ToolPDF.py:288
msgid "Rendered"
msgstr "Processado"
#: AppTools/ToolPaint.py:81
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n"
"Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n"
"O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n"
"de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'."
#: AppTools/ToolPaint.py:103
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a ser pintado."
#: AppTools/ToolPaint.py:116
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n"
"escolherá para a pintura."
#: AppTools/ToolPaint.py:133
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este é o Número da Ferramenta.\n"
"A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas.\n"
"As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão "
"presentes\n"
"na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n"
"não são capazes de criar geometria de pintura nesta função."
#: AppTools/ToolPaint.py:145
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n"
"- Circular com 1 ... 4 dentes -> é apenas informativo. Como é circular,\n"
"a largura do corte é igual ao diâmetro da ferramenta.\n"
"- Bola -> apenas informativo e faz referência a uma fresa do tipo bola.\n"
"- Forma em V -> o parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão\n"
"habilitados dois campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-"
"V.\n"
"Ajustando esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a "
"largura\n"
"de corte no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta "
"desta tabela.\n"
"Escolhendo o tipo \"Forma em V\" automaticamente selecionará o Tipo de "
"Operação Isolação."
#: AppTools/ToolPaint.py:497
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n"
"Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria."
#: AppTools/ToolPaint.py:538
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a "
"seleção da área a ser pintada.\n"
"Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar "
"várias áreas.\n"
"- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n"
"- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado."
#: AppTools/ToolPaint.py:1392
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s"
#: AppTools/ToolPaint.py:1402
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo"
#: AppTools/ToolPaint.py:1432
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo."
#: AppTools/ToolPaint.py:1452
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura."
#: AppTools/ToolPaint.py:1517
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do "
"mouse para começar a pintar."
#: AppTools/ToolPaint.py:1530
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão "
"direito do mouse para começar a pintar."
#: AppTools/ToolPaint.py:2034
msgid "Painting polygon with method: lines."
msgstr "Pintando o polígono com método: linhas."
#: AppTools/ToolPaint.py:2046
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: semente."
#: AppTools/ToolPaint.py:2057
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: padrão."
#: AppTools/ToolPaint.py:2073
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente"
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
#: AppTools/ToolPaint.py:2113 AppTools/ToolPaint.py:2416
#: AppTools/ToolPaint.py:2419 AppTools/ToolPaint.py:2427
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
msgid "Paint Tool."
msgstr "Ferramenta de Pintura."
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
#: AppTools/ToolPaint.py:2113
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada."
#: AppTools/ToolPaint.py:2103 AppTools/ToolPaint.py:2417
#: AppTools/ToolPaint.py:2916
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Fazendo buffer de polígono..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2125 AppTools/ToolPaint.py:2434
#: AppTools/ToolPaint.py:2932
msgid "No polygon found."
msgstr "Nenhum polígono encontrado."
#: AppTools/ToolPaint.py:2155
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Pintando o polígono..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2165 AppTools/ToolPaint.py:2480
#: AppTools/ToolPaint.py:2670 AppTools/ToolPaint.py:2978
#: AppTools/ToolPaint.py:3157
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintura com diâmetro = "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPaint.py:2166 AppTools/ToolPaint.py:2481
#: AppTools/ToolPaint.py:2671 AppTools/ToolPaint.py:2979
#: AppTools/ToolPaint.py:3158
msgid "started"
msgstr "iniciada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPaint.py:2191 AppTools/ToolPaint.py:2507
#: AppTools/ToolPaint.py:2697 AppTools/ToolPaint.py:3005
#: AppTools/ToolPaint.py:3184
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
msgstr "Parâmetro de margem muito grande. A ferramenta não é usada"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPaint.py:2249 AppTools/ToolPaint.py:2576
#: AppTools/ToolPaint.py:2754 AppTools/ToolPaint.py:3068
#: AppTools/ToolPaint.py:3246
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma "
"estratégia diferente de pintura"
#: AppTools/ToolPaint.py:2306 AppTools/ToolPaint.py:2642
#: AppTools/ToolPaint.py:2811 AppTools/ToolPaint.py:3129
#: AppTools/ToolPaint.py:3308
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Não há geometria de pintura no arquivo.\n"
"Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a "
"geometria pintada.\n"
"Altere os parâmetros de pintura e tente novamente."
#: AppTools/ToolPaint.py:2329
msgid "Paint Single failed."
msgstr "Pintura falhou."
#: AppTools/ToolPaint.py:2335
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: AppTools/ToolPaint.py:2337 AppTools/ToolPaint.py:2847
#: AppTools/ToolPaint.py:3344
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2416 AppTools/ToolPaint.py:2419
#: AppTools/ToolPaint.py:2427
msgid "Paint all polygons task started."
msgstr "Tarefa pintar todos os polígonos iniciada."
#: AppTools/ToolPaint.py:2458 AppTools/ToolPaint.py:2956
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Pintando políginos..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2651
msgid "Paint All Done."
msgstr "Pintura concluída."
#: AppTools/ToolPaint.py:2820 AppTools/ToolPaint.py:3317
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída."
#: AppTools/ToolPaint.py:2839
msgid "Paint All failed."
msgstr "Pintura falhou."
#: AppTools/ToolPaint.py:2845
msgid "Paint Poly All Done."
msgstr "Pinte Todos os Polígonos feitos."
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
msgid "Painting area task started."
msgstr "Iniciada a pintura de área."
#: AppTools/ToolPaint.py:3138
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: AppTools/ToolPaint.py:3336
msgid "Paint Area failed."
msgstr "Pintura de Área falhou."
#: AppTools/ToolPaint.py:3342
msgid "Paint Poly Area Done."
msgstr "Pintura de Área concluída."
#: AppTools/ToolPanelize.py:35
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Criar Painel com PCB"
#: AppTools/ToolPanelize.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n"
"Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n"
"na Caixa de Objetos."
#: AppTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objeto para criar painel. Isso significa\n"
"que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas."
#: AppTools/ToolPanelize.py:100
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Referência para Criação de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:102
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Escolha a referência para criação do painel:\n"
"- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n"
"- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n"
"\n"
"A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n"
"Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n"
"a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n"
"sincronizados no painel."
#: AppTools/ToolPanelize.py:123
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de Caixa"
#: AppTools/ToolPanelize.py:125
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n"
"o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n"
"A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n"
"Caixa de Objetos."
#: AppTools/ToolPanelize.py:139
msgid ""
"The actual object that is used as container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"O objeto usado como contêiner para o objeto\n"
"selecionado para o qual será criado um painel."
#: AppTools/ToolPanelize.py:149
msgid "Panel Data"
msgstr "Dados do Painel"
#: AppTools/ToolPanelize.py:151
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Essas informações moldarão o painel resultante.\n"
"O número de linhas e colunas definirá quantas\n"
"duplicatas da geometria original serão geradas.\n"
"\n"
"Os espaçamentos definirão a distância entre os\n"
"elementos da matriz do painel."
#: AppTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n"
"- Geometria\n"
"- Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:222
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restringir painel dentro de"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:263
msgid "Panelize Object"
msgstr "Criar Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:501
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n"
"Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n"
"arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:333
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Ferramenta de Painel"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:468
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:505
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Gerando painel … "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:796
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:803
msgid "Panel done..."
msgstr "Painel criado..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:806
#, python-brace-format
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas "
"e {row} linhas"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPanelize.py:815
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Painel criado com sucesso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importar Excellon 2-arquivos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Carregar arquivos"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Arquivo Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Carrega o arquivo Excellon.\n"
"Normalmente ele tem uma extensão .DRL"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Arquivo INF"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Carrega o arquivo INF."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Número da Ferramenta"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos Int."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Frac."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Sem supressão"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Sup. Zeros"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"O tipo de supressão de zeros usado.\n"
"Pode ser do tipo:\n"
"- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n"
"- TZ = zeros à direita são mantidos\n"
"- Sem supressão = sem supressão de zeros"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n"
"de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:138
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n"
"que armazena suas informações em 2 arquivos.\n"
"Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Ferramenta PCBWizard"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:291 AppTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:314 AppTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n"
"Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n"
"e edite os diâmetros dos furos manualmente."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:424 App_Main.py:8674
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este não é um arquivo Excellon."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Não é possível analisar o arquivo"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:457
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:464
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:467
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:469
msgid "The imported Excellon file is empty."
msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio."
#: AppTools/ToolProperties.py:116 App_Main.py:4914 App_Main.py:6968
#: App_Main.py:7063 App_Main.py:7104 App_Main.py:7145 App_Main.py:7186
#: App_Main.py:7227 App_Main.py:7271 App_Main.py:7315 App_Main.py:7835
#: App_Main.py:7839
msgid "No object selected."
msgstr "Nenhum objeto selecionado."
#: AppTools/ToolProperties.py:131
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Propriedades do Objeto exibidas."
#: AppTools/ToolProperties.py:136
msgid "Properties Tool"
msgstr "Ferramenta Propriedades"
#: AppTools/ToolProperties.py:150
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolProperties.py:151
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolProperties.py:153
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: AppTools/ToolProperties.py:181
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo Geo"
#: AppTools/ToolProperties.py:184
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. Única"
#: AppTools/ToolProperties.py:185
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. Múltipla"
#: AppTools/ToolProperties.py:196
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere."
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:343
#: AppTools/ToolProperties.py:345
msgid "Inch"
msgstr "Polegada"
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:344
#: AppTools/ToolProperties.py:346
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: AppTools/ToolProperties.py:421 AppTools/ToolProperties.py:486
msgid "Drills number"
msgstr "Número de furos"
#: AppTools/ToolProperties.py:422 AppTools/ToolProperties.py:488
msgid "Slots number"
msgstr "Número de Ranhuras"
#: AppTools/ToolProperties.py:424
msgid "Drills total number:"
msgstr "Número total de furos:"
#: AppTools/ToolProperties.py:425
msgid "Slots total number:"
msgstr "Número total de ranhuras:"
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: AppTools/ToolProperties.py:453 AppTools/ToolProperties.py:484
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Geometria Sólida"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolProperties.py:456
msgid "GCode Text"
msgstr "Texto G-Code"
#: AppTools/ToolProperties.py:459
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Geometria G-Code"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolProperties.py:462
msgid "Data"
msgstr "Dados"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolProperties.py:495
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profundidade de Corte"
#: AppTools/ToolProperties.py:507
msgid "Clearance Height"
msgstr "Altura do Espaço"
#: AppTools/ToolProperties.py:539
msgid "Routing time"
msgstr "Tempo de roteamento"
#: AppTools/ToolProperties.py:546
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distância percorrida"
#: AppTools/ToolProperties.py:564
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: AppTools/ToolProperties.py:570 AppTools/ToolProperties.py:578
msgid "Box Area"
msgstr "Área da Caixa"
#: AppTools/ToolProperties.py:573 AppTools/ToolProperties.py:581
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área Convexa do Casco"
#: AppTools/ToolProperties.py:588 AppTools/ToolProperties.py:591
msgid "Copper Area"
msgstr "Área de Cobre"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:30 AppTools/ToolPunchGerber.py:323
msgid "Punch Gerber"
msgstr "Gerber a Furar"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:65
msgid "Gerber into which to punch holes"
msgstr "Gerber no qual fazer furos"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:85
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:166
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
msgstr "Remove a geometria do Excellon do Gerber para criar os furos nos pads."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:325
msgid ""
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
"the specified box."
msgstr ""
"Cria um objeto Gerber a partir do objeto selecionado, dentro\n"
"da caixa especificada."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:425
msgid "Punch Tool"
msgstr "Ferramenta de Furos"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:599
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
msgstr "O valor do diâmetro fixo é 0.0. Abortando."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:607 AppTools/ToolPunchGerber.py:619
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque o tamanho do perfurador é "
"maior que algumas das aberturas no objeto Gerber."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:656
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque a geometria do objeto recém-"
"criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolQRCode.py:80
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolQRCode.py:93
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Parâmetros de QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:95
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exportar QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n"
"para um arquivo SVG ou PNG."
#: AppTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Cor transparente de fundo"
#: AppTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exportar QRCode SVG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exportar QRCode PNG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Inserir QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Cria o objeto QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:415 AppTools/ToolQRCode.py:750
#: AppTools/ToolQRCode.py:799
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto."
#: AppTools/ToolQRCode.py:434
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Gerando Geometria QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:474
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Clique no ponto de destino ..."
#: AppTools/ToolQRCode.py:589
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Ferramenta QRCode pronta."
#: AppTools/ToolQRCode.py:782 AppTools/ToolQRCode.py:786
msgid "Export PNG"
msgstr "Exportar PNG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:829 AppTools/ToolQRCode.py:833 App_Main.py:6996
#: App_Main.py:7000
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Verificar Regras"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Arquivos Gerber"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objeto para o qual verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:78
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:80
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:98
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:114
msgid "SM Top"
msgstr "MS Topo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:116
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:132
msgid "SM Bottom"
msgstr "MS Baixo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:134
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:150
msgid "Silk Top"
msgstr "Silk Topo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:152
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:168
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Silk Baixo"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:170
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:188
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:199
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Objetos Excellon"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:201
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Objetos Excellon para verificar regras."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:213
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:215
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:232
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:234
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objeto Excellon para verificar regras.\n"
"Contém os furos não galvanizados."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:247
msgid "All Rules"
msgstr "Todas as Regras"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:249
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:499
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Avaliar Regras"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1158 AppTools/ToolRulesCheck.py:1218
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1255 AppTools/ToolRulesCheck.py:1327
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1381 AppTools/ToolRulesCheck.py:1419
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1484
msgid "Value is not valid."
msgstr "Valor inválido."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1172
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1183
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1188 AppTools/ToolRulesCheck.py:1282
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1446
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum "
"está selecionado."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1224
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1237 AppTools/ToolRulesCheck.py:1401
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas "
"não está selecionada."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1254 AppTools/ToolRulesCheck.py:1281
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Espaço Silk Silk"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1267
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1277
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1333
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1347
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1351
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo "
"lado: superior ou inferior."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1387
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1431
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1441
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1490
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1506
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está "
"selecionado."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1579 AppTools/ToolRulesCheck.py:1592
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1603 AppTools/ToolRulesCheck.py:1616
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1582 AppTools/ToolRulesCheck.py:1606
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1595 AppTools/ToolRulesCheck.py:1619
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1596 AppTools/ToolRulesCheck.py:1620
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violações: não há violações para a regra atual."
#: AppTools/ToolShell.py:74 AppTools/ToolShell.py:76
msgid "...processing..."
msgstr "...processando..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Pasta de Solda"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:76
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para "
"distribuir pasta de solda."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:91
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Este é o número da ferramenta.\n"
"A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n"
"continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n"
"Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n"
"com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:98
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n"
"da largura da pasta de solda dispensada."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:105
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nova Ferramenta de Bico"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:124
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n"
"com o diâmetro especificado acima."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:136
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:155
msgid "STEP 1"
msgstr "PASSO 1"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:157
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters below."
msgstr ""
"O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n"
"e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:160
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Selecione ferramentas.\n"
"Modifique os parâmetros."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:280
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n"
"para a posição Dispensar (no plano Z)."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:350
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid "STEP 2"
msgstr "PASSO 2"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:373
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n"
"de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid "Geo Result"
msgstr "Geo Result"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:392
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n"
"'_solderpaste'."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid "STEP 3"
msgstr "PASSO 3"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:403
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n"
"e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n"
"\n"
"LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n"
" primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n"
"e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:424
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado CNC"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:426
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n"
"Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n"
"o nome do objeto tem que terminar com:\n"
"'_solderpaste'."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:436
msgid "View GCode"
msgstr "Ver G-Code"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:438
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n"
"nos pads da PCB."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:448
msgid "Save GCode"
msgstr "Salvar o G-Code"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:450
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n"
"nos pads de PCB, em um arquivo."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:460
msgid "STEP 4"
msgstr "PASSO 4"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:462
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n"
"uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/"
"salvar o G-Code."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:922
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:965
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1243
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1246
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1253
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros "
"inadequados dos bicos..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1267
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1287
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Não há objeto de Geometria disponível."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1292
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria "
"solder_paste_tool."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1328
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1412
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Editor SP G-Code"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1424 AppTools/ToolSolderPaste.py:1429
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1484
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto "
"solder_paste_tool."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1454
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Nenhum G-Code no objeto"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar G-Code ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1542
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em"
#: AppTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objetos Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSub.py:78
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Objeto Gerber do qual subtrair\n"
"o objeto Gerber subtrator."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSub.py:91 AppTools/ToolSub.py:146
msgid "Subtractor"
msgstr "Subtrator"
#: AppTools/ToolSub.py:93
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objeto Gerber que será subtraído\n"
"do objeto Gerber de destino."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSub.py:100
msgid "Subtract Gerber"
msgstr "Subtrair Gerber"
#: AppTools/ToolSub.py:102
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n"
"do Gerber de destino.\n"
"Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n"
"sobre a máscara de solda."
#: AppTools/ToolSub.py:120
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objetos Geometria"
#: AppTools/ToolSub.py:133
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n"
"o objeto de geometria do substrator."
#: AppTools/ToolSub.py:148
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de geometria que será subtraído\n"
"do objeto de geometria de destino."
#: AppTools/ToolSub.py:156
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria."
#: AppTools/ToolSub.py:159
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Subtrair Geometria"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: AppTools/ToolSub.py:161
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n"
"da Geometria de destino."
#: AppTools/ToolSub.py:263
msgid "Sub Tool"
msgstr "Ferramenta Sub"
#: AppTools/ToolSub.py:284 AppTools/ToolSub.py:489
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado."
#: AppTools/ToolSub.py:287
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber."
#: AppTools/ToolSub.py:299 AppTools/ToolSub.py:504
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado."
#: AppTools/ToolSub.py:331
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber."
#: AppTools/ToolSub.py:352
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analisando geometria para abertura"
#: AppTools/ToolSub.py:413
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Análise de geometria para abertura concluída"
#: AppTools/ToolSub.py:458 AppTools/ToolSub.py:661
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Gerando novo objeto ..."
#: AppTools/ToolSub.py:462 AppTools/ToolSub.py:665 AppTools/ToolSub.py:746
msgid "Generating new object failed."
msgstr "A geração de novo objeto falhou."
#: AppTools/ToolSub.py:467 AppTools/ToolSub.py:671
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: AppTools/ToolSub.py:518
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo."
#: AppTools/ToolSub.py:563
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analisando solid_geometry ..."
#: AppTools/ToolSub.py:565
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta"
#: AppTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformação de Objeto"
#: AppTools/ToolTransform.py:78
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: AppTools/ToolTransform.py:99 AppTools/ToolTransform.py:120
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Ângulo de inclinação, em graus.\n"
"Número flutuante entre -360 e 360."
#: AppTools/ToolTransform.py:109 AppTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados."
#: AppTools/ToolTransform.py:159 AppTools/ToolTransform.py:179
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência depende\n"
"do estado da caixa de seleção Escala de referência."
#: AppTools/ToolTransform.py:228 AppTools/ToolTransform.py:248
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n"
"O ponto de referência é o meio da\n"
"caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n"
#: AppTools/ToolTransform.py:268 AppTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X."
#: AppTools/ToolTransform.py:297
msgid "Ref. Point"
msgstr "Ponto de Referência"
#: AppTools/ToolTransform.py:348
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the distance."
msgstr ""
"Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n"
"elemento do objeto selecionado, usando a distância."
#: AppTools/ToolTransform.py:374
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the factor."
msgstr ""
"Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n"
"elemento do objeto selecionado, usando o fator."
#: AppTools/ToolTransform.py:479
msgid "Buffer D"
msgstr "Buffer D"
#: AppTools/ToolTransform.py:480
msgid "Buffer F"
msgstr "Buffer F"
#: AppTools/ToolTransform.py:557
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0."
#: AppTools/ToolTransform.py:596 AppTools/ToolTransform.py:619
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1."
#: AppTools/ToolTransform.py:634 AppTools/ToolTransform.py:644
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0."
#: AppTools/ToolTransform.py:676
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!"
#: AppTools/ToolTransform.py:702
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados."
#: AppTools/ToolTransform.py:710
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotação pronta"
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
msgid "Due of"
msgstr "Devido"
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
msgid "action was not executed."
msgstr "a ação não foi realizada."
#: AppTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar"
#: AppTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos."
#: AppTools/ToolTransform.py:793
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus."
#: AppTools/ToolTransform.py:798
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!"
#: AppTools/ToolTransform.py:818
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados."
#: AppTools/ToolTransform.py:830
msgid "Skew on the"
msgstr "Inclinando no eixo"
#: AppTools/ToolTransform.py:830 AppTools/ToolTransform.py:884
#: AppTools/ToolTransform.py:914
msgid "axis done"
msgstr "concluído"
#: AppTools/ToolTransform.py:844
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!"
#: AppTools/ToolTransform.py:875
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados."
#: AppTools/ToolTransform.py:884
msgid "Scale on the"
msgstr "Redimensionamento no eixo"
#: AppTools/ToolTransform.py:894
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!"
#: AppTools/ToolTransform.py:901
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados."
#: AppTools/ToolTransform.py:914
msgid "Offset on the"
msgstr "Deslocamento no eixo"
#: AppTools/ToolTransform.py:924
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para armazenar em "
"buffer!"
#: AppTools/ToolTransform.py:927
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Aplicando Buffer"
#: AppTools/ToolTransform.py:931
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Os objetos CNCJob não podem ser armazenados em buffer."
#: AppTools/ToolTransform.py:948
msgid "Buffer done"
msgstr "Buffer concluído"
#: AppTranslation.py:104
msgid "The application will restart."
msgstr "O aplicativo reiniciará."
#: AppTranslation.py:106
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para"
#: AppTranslation.py:107
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar o Idioma ..."
#: AppTranslation.py:201 App_Main.py:3089
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n"
"Você quer salvar o projeto?"
#: AppTranslation.py:204 App_Main.py:3092 App_Main.py:6584
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: App_Main.py:477
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM está inicializando...."
#: App_Main.py:623
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings "
"do aplicativo."
#: App_Main.py:695
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada."
#: App_Main.py:715
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM está inicializando....\n"
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: App_Main.py:1568 App_Main.py:6695
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Novo Projeto - Não salvo"
#: App_Main.py:1669
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o "
"aplicativo para atualizar."
#: App_Main.py:1736
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:1751
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:1777
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:1790
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:1803
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber."
#: App_Main.py:2117
#, fuzzy
#| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar."
#: App_Main.py:2132
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é "
"possível. \n"
"Edite apenas uma geometria por vez."
#: App_Main.py:2198
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está ativado ..."
#: App_Main.py:2219
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Você quer salvar o objeto editado?"
#: App_Main.py:2257
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vazio após a edição."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2261 App_Main.py:2282 App_Main.py:2304
msgid "Editor exited. Editor content saved."
msgstr "Editor fechado. Conteúdo salvo."
#: App_Main.py:2308 App_Main.py:2331 App_Main.py:2349
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2311
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "está atualizado, retornando ao App..."
#: App_Main.py:2318
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
msgstr "Editor fechado. Conteúdo não salvo."
#: App_Main.py:2444 App_Main.py:2448
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar Preferências do FlatCAM"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2459
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Padrões importados de"
#: App_Main.py:2479 App_Main.py:2484
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM"
#: App_Main.py:2504
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferências exportadas para"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2524 App_Main.py:2529
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar em arquivo"
#: App_Main.py:2553
msgid "Could not load the file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: App_Main.py:2569
msgid "Exported file to"
msgstr "Arquivo exportado para"
#: App_Main.py:2626
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2637
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:2692
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador"
#: App_Main.py:2693
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: App_Main.py:2694
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
#: App_Main.py:2695
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
#: App_Main.py:2714
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Licenciado sob licença do MIT"
#: App_Main.py:2723
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: App_Main.py:2745
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes: <BR><div>Ícones por "
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><div>Ícones por <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Ícones por <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: App_Main.py:2778
msgid "Splash"
msgstr "Abertura"
#: App_Main.py:2784
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
#: App_Main.py:2790
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: App_Main.py:2796
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: App_Main.py:2802
msgid "Attributions"
msgstr "Atribuições"
#: App_Main.py:2825
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: App_Main.py:2826
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: App_Main.py:2827 App_Main.py:2907
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: App_Main.py:2830
msgid "Program Author"
msgstr "Autor do Programa"
#: App_Main.py:2835
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mantenedor BETA >= 2019"
#: App_Main.py:2904
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: App_Main.py:2905
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: App_Main.py:2906
msgid "Corrections"
msgstr "Correções"
#: App_Main.py:3051
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Esta entrada será direcionada para outro site se:\n"
"\n"
"1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n"
"2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n"
"para o seu próprio site\n"
"\n"
"Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n"
"use o link do canal do YouTube no menu Ajuda."
#: App_Main.py:3058
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternativo"
#: App_Main.py:3357
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o "
"FlatCAM."
#: App_Main.py:3379
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: App_Main.py:3401
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM."
#: App_Main.py:3589 App_Main.py:3648 App_Main.py:3676
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente "
"selecionados"
#: App_Main.py:3598
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n"
"Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma "
"possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n"
"mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser "
"perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n"
"Verifique o G-CODE gerado."
#: App_Main.py:3610 App_Main.py:3620
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusão de geometria concluída"
#: App_Main.py:3643
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon."
#: App_Main.py:3653
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusão de Excellon concluída"
#: App_Main.py:3671
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber."
#: App_Main.py:3681
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusão de Gerber concluída"
#: App_Main.py:3701 App_Main.py:3738
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente."
#: App_Main.py:3705 App_Main.py:3743
msgid "Expected a GeometryObject, got"
msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido"
#: App_Main.py:3720
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo."
#: App_Main.py:3758
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único."
#: App_Main.py:3964
msgid "Toggle Units"
msgstr "Alternar Unidades"
#: App_Main.py:3966
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alterar as unidades do projeto\n"
"redimensionará todos os objetos.\n"
"\n"
"Você quer continuar?"
#: App_Main.py:3969 App_Main.py:4451 App_Main.py:4528 App_Main.py:6972
#: App_Main.py:6986 App_Main.py:7319 App_Main.py:7329
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: App_Main.py:4019
msgid "Converted units to"
msgstr "Unidades convertidas para"
#: App_Main.py:4351
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Abas Destacáveis"
#: App_Main.py:4380
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Workspace enabled."
msgstr "Configurações da área de trabalho"
#: App_Main.py:4383
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Workspace disabled."
msgstr "Configurações da área de trabalho"
#: App_Main.py:4447
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n"
"Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas."
#: App_Main.py:4523
msgid "Delete objects"
msgstr "Excluir objetos"
#: App_Main.py:4526
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n"
"os objetos selecionados?"
#: App_Main.py:4564
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto(s) excluído(s)"
#: App_Main.py:4574
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..."
#: App_Main.py:4603
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto excluído"
#: App_Main.py:4630
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Clique para definir a origem ..."
#: App_Main.py:4652
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Definindo Origem..."
#: App_Main.py:4665 App_Main.py:4767
msgid "Origin set"
msgstr "Origem definida"
#: App_Main.py:4682
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas."
#: App_Main.py:4723
msgid "Moving to Origin..."
msgstr "Movendo para Origem..."
#: App_Main.py:4804
msgid "Jump to ..."
msgstr "Pular para ..."
#: App_Main.py:4805
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:"
#: App_Main.py:4815
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y"
#: App_Main.py:4933
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Esquerda Inferior"
#: App_Main.py:4936
msgid "Top-Right"
msgstr "Direita Superior"
#: App_Main.py:4957
msgid "Locate ..."
msgstr "Localizar ..."
#: App_Main.py:5220 App_Main.py:5297
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente."
#: App_Main.py:5323
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..."
#: App_Main.py:5329
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..."
#: App_Main.py:5474
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr "Ferramenta editada, mas não salva."
#: App_Main.py:5503
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto."
#: App_Main.py:5521
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n"
"Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?"
#: App_Main.py:5523
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Salvar Banco de Dados"
#: App_Main.py:5576
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y."
#: App_Main.py:5602
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Espelhado no eixo Y."
#: App_Main.py:5624
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X."
#: App_Main.py:5650
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Espelhado no eixo X."
#: App_Main.py:5672
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar."
#: App_Main.py:5675 App_Main.py:5726 App_Main.py:5763
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: App_Main.py:5675 App_Main.py:5726 App_Main.py:5763
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Digite o valor do Ângulo:"
#: App_Main.py:5705
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotação realizada."
#: App_Main.py:5707
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "O movimento de rotação não foi executado."
#: App_Main.py:5724
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X."
#: App_Main.py:5745
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinação no eixo X concluída."
#: App_Main.py:5761
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y."
#: App_Main.py:5782
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinação no eixo Y concluída."
#: App_Main.py:5861
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nova Grade ..."
#: App_Main.py:5862
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Digite um valor para grade:"
#: App_Main.py:5870 App_Main.py:5894
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato "
"Flutuante."
#: App_Main.py:5875
msgid "New Grid added"
msgstr "Nova Grade adicionada"
#: App_Main.py:5877
msgid "Grid already exists"
msgstr "Grade já existe"
#: App_Main.py:5879
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Adicionar nova grade cancelada"
#: App_Main.py:5900
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " O valor da grade não existe"
#: App_Main.py:5902
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Grade apagada"
#: App_Main.py:5904
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Excluir valor de grade cancelado"
#: App_Main.py:5910
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de Teclas de Atalho"
#: App_Main.py:5944
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Nenhum objeto selecionado para copiar nome"
#: App_Main.py:5948
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nome copiado para a área de transferência..."
#: App_Main.py:6581
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n"
"Criar um novo projeto irá apagá-los.\n"
"Você deseja Salvar o Projeto?"
#: App_Main.py:6602
msgid "New Project created"
msgstr "Novo Projeto criado"
#: App_Main.py:6772 App_Main.py:6809 App_Main.py:6851 App_Main.py:6921
#: App_Main.py:7704 App_Main.py:8917 App_Main.py:8979
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Inicialização do Canvas iniciada.\n"
"Inicialização do Canvas concluída em"
#: App_Main.py:6774
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abrindo Arquivo Gerber."
#: App_Main.py:6811
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abrindo Arquivo Excellon."
#: App_Main.py:6842 App_Main.py:6846
msgid "Open G-Code"
msgstr "Abrir G-Code"
#: App_Main.py:6853
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abrindo Arquivo G-Code."
#: App_Main.py:6912 App_Main.py:6916
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Abrir HPGL2"
#: App_Main.py:6923
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Abrindo Arquivo HPGL2 ."
#: App_Main.py:6946 App_Main.py:6949
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir Arquivo de Configuração"
#: App_Main.py:6969 App_Main.py:7316
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:6983
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7025
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7031 App_Main.py:7035
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar Imagem PNG"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7068 App_Main.py:7276
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7080
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7109
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7121
msgid "Save Script source file"
msgstr "Salvar arquivo fonte do Script"
#: App_Main.py:7150
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos "
"Documentos..."
#: App_Main.py:7162
msgid "Save Document source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento"
#: App_Main.py:7191 App_Main.py:7232 App_Main.py:8187
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..."
#: App_Main.py:7199 App_Main.py:7203
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon"
#: App_Main.py:7240 App_Main.py:7244
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7284 App_Main.py:7288
msgid "Export Gerber"
msgstr "Exportar Gerber"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: App_Main.py:7326
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados."
#: App_Main.py:7340 App_Main.py:7344
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: App_Main.py:7369 App_Main.py:7372
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: App_Main.py:7400 App_Main.py:7404
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: App_Main.py:7454
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado."
#: App_Main.py:7461 App_Main.py:7465
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte."
#: App_Main.py:7479
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Fontes"
#: App_Main.py:7519 App_Main.py:7526
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo."
#: App_Main.py:7538
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado"
#: App_Main.py:7574
msgid "Go to Line ..."
msgstr "Ir para Linha ..."
#: App_Main.py:7575
msgid "Line:"
msgstr "Linha:"
#: App_Main.py:7602
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos."
#: App_Main.py:7638 App_Main.py:7640 App_Main.py:7676 App_Main.py:7678
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: App_Main.py:7706
msgid "Executing ScriptObject file."
msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM."
#: App_Main.py:7714 App_Main.py:7717
msgid "Run TCL script"
msgstr "Executar script TCL"
#: App_Main.py:7740
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado."
#: App_Main.py:7791 App_Main.py:7797
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como..."
#: App_Main.py:7832
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Objetos FlatCAM imprimem"
#: App_Main.py:7845 App_Main.py:7852
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Salvar objeto como PDF ..."
#: App_Main.py:7861
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Imprimindo PDF ... Aguarde."
#: App_Main.py:8040
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Arquivo PDF salvo em"
#: App_Main.py:8065
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: App_Main.py:8108
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Arquivo SVG exportado para"
#: App_Main.py:8134
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o "
"arquivo Gerber."
#: App_Main.py:8281
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Arquivo Excellon exportado para"
#: App_Main.py:8290
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando Excellon"
#: App_Main.py:8295 App_Main.py:8302
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon."
#: App_Main.py:8417
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Arquivo Gerber exportado para"
#: App_Main.py:8425
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exportando Gerber"
#: App_Main.py:8430 App_Main.py:8437
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber."
#: App_Main.py:8472
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Arquivo DXF exportado para"
#: App_Main.py:8478
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: App_Main.py:8483 App_Main.py:8490
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF."
#: App_Main.py:8524
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: App_Main.py:8532 App_Main.py:8578
msgid "Import failed."
msgstr "Importação falhou."
#: App_Main.py:8570
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: App_Main.py:8611 App_Main.py:8806 App_Main.py:8871
msgid "Failed to open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: App_Main.py:8614 App_Main.py:8809 App_Main.py:8874
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo"
#: App_Main.py:8626
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de "
"objetos."
#: App_Main.py:8631
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Abrindo Gerber"
#: App_Main.py:8642
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber."
#: App_Main.py:8678
msgid "Cannot open file"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo"
#: App_Main.py:8699
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Abrindo Excellon."
#: App_Main.py:8709
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon."
#: App_Main.py:8741
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lendo Arquivo G-Code"
#: App_Main.py:8754
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Não é G-Code"
#: App_Main.py:8759
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Abrindo G-Code."
#: App_Main.py:8772
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-"
"Code. Tente ler a usando o menu.\n"
"A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou "
"durante o processamento"
#: App_Main.py:8828
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"O objeto não é um arquivo HPGL2 ou está vazio. Interrompendo a criação de "
"objetos."
#: App_Main.py:8833
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Abrindo o HPGL2"
#: App_Main.py:8840
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Falha no HPGL2 aberto. Provavelmente não é um arquivo HPGL2."
#: App_Main.py:8866
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos."
#: App_Main.py:8886
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Abrindo script TCL..."
#: App_Main.py:8897
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Falha ao abrir o Script TCL."
#: App_Main.py:8919
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrindo arquivo de Configuração."
#: App_Main.py:8947
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração"
#: App_Main.py:8976
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..."
#: App_Main.py:8981
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM."
#: App_Main.py:8996 App_Main.py:9000 App_Main.py:9017
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto"
#: App_Main.py:9054
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Carregando projeto ... restaurando"
#: App_Main.py:9064
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projeto carregado de"
#: App_Main.py:9090
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redesenha todos os objetos"
#: App_Main.py:9178
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes."
#: App_Main.py:9185
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes."
#: App_Main.py:9195
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes."
#: App_Main.py:9202
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes."
#: App_Main.py:9263
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Limpar Projetos Recentes"
#: App_Main.py:9287
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Limpar Arquivos Recentes"
#: App_Main.py:9389
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto"
#: App_Main.py:9390
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: App_Main.py:9392
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:"
#: App_Main.py:9393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
#| "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
#| "dropping the files on the GUI."
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the AppGUI."
msgstr ""
"Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, G-Code, DXF, Raster Image ou SVG "
"para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando "
"e soltando um arquivo na GUI."
#: App_Main.py:9396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#| "file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu "
#| "(or toolbar) actions offered within the app."
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM AppGUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, "
"usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e "
"soltando um arquivo na GUI."
#: App_Main.py:9399
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA "
"SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba "
"Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de "
"acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC."
#: App_Main.py:9403
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA "
"SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão "
"exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto "
"na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora "
"de foco."
#: App_Main.py:9407
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:"
#: App_Main.py:9408
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto "
"Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --"
"> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar "
"Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba "
"Selecionado) --> Salvar G-Code."
#: App_Main.py:9412
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de "
"menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de "
"atalho: <b>F3</b>."
#: App_Main.py:9476
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar."
#: App_Main.py:9483
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente."
#: App_Main.py:9493
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "O FlatCAM está atualizado!"
#: App_Main.py:9498
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nova Versão Disponível"
#: App_Main.py:9500
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
msgstr "Existe uma versão nova do FlatCAM disponível para download:"
#: App_Main.py:9504
msgid "info"
msgstr "info"
#: App_Main.py:9532
msgid ""
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
"tab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Falha na inicialização do canvas do OpenGL. HW ou configuração de HW não "
"suportada. Altere o mecanismo gráfico para Legado (2D) em Editar -> "
"Preferências -> aba Geral.\n"
"\n"
#: App_Main.py:9610
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos desabilitados."
#: App_Main.py:9617
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados."
#: App_Main.py:9624
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todos os gráficos habilitados."
#: App_Main.py:9630
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Gráficos selecionados habilitados..."
#: App_Main.py:9638
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..."
#: App_Main.py:9671
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitando gráficos..."
#: App_Main.py:9720
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Desabilitando gráficos..."
#: App_Main.py:9743
msgid "Working ..."
msgstr "Trabalhando ..."
#: App_Main.py:9852
msgid "Set alpha level ..."
msgstr "Ajustar nível alfa ..."
#: App_Main.py:9906
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM"
#: App_Main.py:9927 App_Main.py:9963
msgid "Project saved to"
msgstr "Projeto salvo em"
#: App_Main.py:9934
msgid "The object is used by another application."
msgstr "O objeto é usado por outro aplicativo."
#: App_Main.py:9948
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto"
#: App_Main.py:9948 App_Main.py:9956 App_Main.py:9966
msgid "Retry to save it."
msgstr "Tente salvá-lo novamente."
#: App_Main.py:9956 App_Main.py:9966
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo"
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
msgid "Web Link"
msgstr "Link"
#: Bookmark.py:62
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Índice.\n"
"As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n"
"O número de linhas cinza é definido em Preferências."
#: Bookmark.py:66
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n"
"Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu."
#: Bookmark.py:69
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org "
#: Bookmark.py:78
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Favorito"
#: Bookmark.py:97
msgid "Add Entry"
msgstr "Adicionar Entrada"
#: Bookmark.py:98
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remover Entrada"
#: Bookmark.py:99
msgid "Export List"
msgstr "Exportar Lista"
#: Bookmark.py:100
msgid "Import List"
msgstr "Importar Lista"
#: Bookmark.py:190
msgid "Title entry is empty."
msgstr "A entrada do título está vazia."
#: Bookmark.py:199
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "A entrada do link da Web está vazia."
#: Bookmark.py:207
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela."
#: Bookmark.py:227
msgid "Bookmark added."
msgstr "Favorito adicionado."
#: Bookmark.py:244
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Este favorito não pode ser removido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: Bookmark.py:275
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Favorito removido."
#: Bookmark.py:290
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM"
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#: Bookmark.py:329
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo."
#: Bookmark.py:331
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoritos exportados para"
#: Bookmark.py:337
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM"
#: Bookmark.py:356
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoritos importados de"
#: Common.py:37
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual."
#: Common.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Click the end point of the paint area."
msgid "Click the end point of the area."
msgstr "Clique no ponto final da área."
#: Common.py:386
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
msgstr ""
#: Common.py:392
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
msgstr ""
#: Common.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Exclusion areas added."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: Common.py:405
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "With Exclusion areas."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: Common.py:435
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
msgstr ""
#: Common.py:527 Common.py:575
#, fuzzy
#| msgid "All objects are selected."
msgid "All exclusion zones deleted."
msgstr "Todos os objetos estão selecionados."
#: Common.py:562
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Selected exclusion zones deleted."
msgstr "Excluir todas as extensões da lista."
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
msgid "FlatCAM Beta"
msgstr "FlatCAM Beta"
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
msgid "G-Code from GERBERS"
msgstr "G-Code de Gerbers"
#: camlib.py:596
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista."
#: camlib.py:971
msgid "Pass"
msgstr "Passo"
#: camlib.py:991
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obter Exterior"
#: camlib.py:994
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obter Interior"
#: camlib.py:2174
msgid "Object was mirrored"
msgstr "O objeto foi espelhado"
#: camlib.py:2176
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2241
msgid "Object was rotated"
msgstr "O objeto foi rotacionado"
#: camlib.py:2243
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2309
msgid "Object was skewed"
msgstr "O objeto foi inclinado"
#: camlib.py:2311
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2387
msgid "Object was buffered"
msgstr "O objeto foi armazenado em buffer"
#: camlib.py:2389
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Falha no buffer. Nenhum objeto selecionado"
#: camlib.py:2597
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Não existe esse parâmetro"
#: camlib.py:2657 camlib.py:2898 camlib.py:3127 camlib.py:3349
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:2665 camlib.py:2908 camlib.py:3137 camlib.py:3359 camlib.py:3650
#: camlib.py:4045
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo"
#: camlib.py:2680 camlib.py:4013
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora existe apenas um valor, não dois. "
#: camlib.py:2693 camlib.py:3597 camlib.py:3991
msgid ""
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"O campo Movimento Final X, Y em Editar -> Preferências deve estar no formato "
"(x, y), mas agora está com apenas um valor, não dois."
#: camlib.py:2781
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..."
#: camlib.py:2871 camlib.py:3748 camlib.py:4149
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando o G-Code"
#: camlib.py:3012 camlib.py:3231 camlib.py:3395 camlib.py:3761 camlib.py:4160
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro"
#: camlib.py:3095 camlib.py:3313 camlib.py:3481
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas"
#: camlib.py:3101 camlib.py:3320 camlib.py:3486
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos"
#: camlib.py:3509
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Geração de G-Code concluída..."
#: camlib.py:3619
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgstr ""
"O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no "
"formato (x, y).\n"
"Agora está com apenas um valor, não dois."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3633 camlib.py:4028
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação "
"ruim de outros parâmetros."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: camlib.py:3642 camlib.py:4037
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n"
"profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n"
"um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3655 camlib.py:4051
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero."
#: camlib.py:3660 camlib.py:4056
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n"
"é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n"
"que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para "
"positivo.\n"
"Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)."
#: camlib.py:3668 camlib.py:4064
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo"
#: camlib.py:3687 camlib.py:4087
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..."
#: camlib.py:3831 camlib.py:4229
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code concluída"
#: camlib.py:3831
msgid "paths traced"
msgstr "caminho traçado"
#: camlib.py:3881
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Esperando uma geometria, recebido"
#: camlib.py:3888
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3929
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na "
"current_geometry.\n"
"Aumente o valor (em módulo) e tente novamente."
#: camlib.py:4229
msgid " paths traced."
msgstr " caminhos traçados."
#: camlib.py:4257
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda."
#: camlib.py:4346
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída"
#: camlib.py:4346
msgid "paths traced."
msgstr "caminhos traçados."
#: camlib.py:4606
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas"
#: camlib.py:4713
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. "
#: camlib.py:4856 camlib.py:5079 camlib.py:5190 camlib.py:5346
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..."
#: camlib.py:4921
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados"
#: defaults.py:756
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões."
#: defaults.py:769
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
msgstr "Esperando GerberObject ou GeometryObject, recebido"
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr ""
2019-09-23 02:21:49 +00:00
"Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido"
2020-04-29 11:55:46 +00:00
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
msgid "TclCommand Bounds done."
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Limites de TclCommand concluídos."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Expected either -box <value> or -all."
msgstr "Esperando <value> -caixa ou -todos."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
msgstr "O nome do objeto está ausente. Altere e tente novamente."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
msgstr "O valor das lacunas pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Any-form Cutout operation finished."
msgstr "Operação de recorte de qualquer formato concluída."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
msgstr "O tipo do objeto não é suportado."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
msgid "Available commands:"
msgstr "Comandos disponíveis:"
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Type help <command_name> for usage."
msgstr "Digite help <nome_do_comando> para forma de uso."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Example: help open_gerber"
msgstr "Exemplo: help open_gerber"
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
msgstr ""
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
2020-04-29 11:37:32 +00:00
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Esperando <value> -caixa."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
msgid ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Nenhum dos seguintes argumentos foi usado: 'caixa', 'único', 'todos'.\n"
"Pintura falhou."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
msgid ""
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
"origin 3.0,4.2."
msgstr ""
2020-04-29 11:37:32 +00:00
"Esperando -origin <origin> ou -origin <min_bounds> ou -origin <center> ou - "
"origin 3.0,4.2."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Esperando -x <value> -y <value>."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
2019-09-23 02:21:49 +00:00
msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente."
#~ msgid "./assets/icon.png"
#~ msgstr "./assets/icon.png"
#~ msgid "New Blank Geometry"
#~ msgstr "Nova Geometria em Branco"
#~ msgid "New Blank Gerber"
#~ msgstr "Novo Gerber em Branco"
#~ msgid "New Blank Excellon"
#~ msgstr "Novo Excellon em Branco"
#~ msgid ""
#~ "Relative measurement.\n"
#~ "Reference is last click position"
#~ msgstr ""
#~ "Medição relativa.\n"
#~ "Em relação à posição do último clique"
#, fuzzy
#~| msgid "Clearance"
#~ msgid "Clear areas"
#~ msgstr "Espaço"
#~ msgid "Apply Theme"
#~ msgstr "Aplicar temaAplicar"
#~ msgid ""
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
#~ "It will theme the plot area.\n"
#~ "The application will restart after change."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione um tema para FlatCAM.\n"
#~ "Ele será aplicado na área do gráfico.\n"
#~ "O aplicativo reiniciará após a troca."
#~ msgid "Film Object"
#~ msgstr "Objeto de Filme"
#~ msgid "Object for which to create the film."
#~ msgstr "Objeto para o qual criar o filme."
#~ msgid "Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa"
#~ msgid ""
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
#~ " selected object for which we create the film.\n"
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
#~ "same object for which the film is created."
#~ msgstr ""
#~ "O objeto que é usado como um container para o objeto\n"
#~ "selecionado para o qual criamos o filme.\n"
#~ "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n"
#~ "do mesmo objeto para o qual o filme é criado."
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
#~ msgstr "Esperando -x <value> e -y <value>."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica."
#~ msgid "Could not load preferences file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Padrões de fábrica salvos."
#~ msgid ""
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
#~ "geometry as Isolation."
#~ msgstr ""
#~ "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:<BR>- <B>Circular</B> com 1 ... 4 "
#~ "dentes -> é apenas informativo. Como é circular, <BR>a largura do corte é "
#~ "igual ao diâmetro da ferramenta.<BR>- <B>Bola</B> -> apenas informativo e "
#~ "faz referência a uma fresa do tipo bola.<BR>- <B>Forma em V</B> -> o "
#~ "parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois "
#~ "campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando "
#~ "esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de "
#~ "corte no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta "
#~ "desta tabela.<BR>Escolhendo o tipo <B>Forma em V</B> automaticamente "
#~ "selecionará o Tipo de Operação Isolação."
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
#~ msgstr "Executando Script Tcl..."
#~ msgid "Open cancelled."
#~ msgstr "Abrir cancelado."
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
#~ msgstr "A restauração de preferências foi cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
#~ msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
#~ msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída"
#~ msgid "Units conversion cancelled."
#~ msgstr "Conversão de unidades cancelada."
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "Abrir Gerber cancelado."
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
#~ msgstr " Abrir Excellon cancelado."
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "Abrir G-Code cancelado."
#~ msgid "Open Project cancelled."
#~ msgstr "Abrir Projeto cancelado."
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
#~ msgstr "Abrir HPGL2 cancelado."
#~ msgid "Open Config cancelled."
#~ msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado."
#~ msgid " Export SVG cancelled."
#~ msgstr " Exportar SVG cancelado."
#~ msgid "Export PNG cancelled."
#~ msgstr "Exportar PNG cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar."
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
#~ msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "Exportar Excellon cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "Exportar Gerber cancelado."
#~ msgid "Export DXF cancelled."
#~ msgstr "Exportar DXF cancelado."
#~ msgid "Open SVG cancelled."
#~ msgstr "Abrir SVG cancelado."
#~ msgid "Open DXF cancelled."
#~ msgstr "Abrir DXF cancelado."
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
#~ msgstr "Abrir script TCL cancelado."
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
#~ msgstr "Executar script TCL cancelado."
#~ msgid "Save Project cancelled."
#~ msgstr "Salvar Projeto cancelado."
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
#~ msgstr "Salvar PDF do objeto cancelado."
#~ msgid "Shows list of commands."
#~ msgstr "Mostra a lista de comandos."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
#~ msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
#~ msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
#~ msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada."
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Starting G-Code..."
#~ msgstr "Iniciando o G-Code..."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para pintar o polígono: <BR><B>Padrão</B>: Passo fixo para "
#~ "dentro.<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora da semente."
#~ msgid "Seed-based"
#~ msgstr "Baseado em semente"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Linhas retas"
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada."
#~ msgid "Export Code cancelled."
#~ msgstr "Exportar G-Code cancelado."
#~ msgid "&Save Project ..."
#~ msgstr "&Salvar Projeto ..."
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
#~ msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..."
#~ msgid "Change the size of the object."
#~ msgstr "Altera o tamanho do objeto."
#~ msgid "Change the position of this object."
#~ msgstr "Altera a posição deste objeto."
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vetor"
#~ msgid ""
#~ "Create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object."
#~ msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação."
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to a series of drills."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n"
#~ "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n"
#~ "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n"
#~ "convertidas em uma série de furos."
#~ msgid "Generate the CNC Job."
#~ msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC."
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
#~ msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados"
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
#~ msgstr "Selecione um tema para o FlatCAM."
#~ msgid "Conv."
#~ msgstr "Conv."
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','"
#~ msgid "Tools dia"
#~ msgstr "Diâmetro"
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
#~ msgstr ""
#~ "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para retirada do cobre:<BR><B>Padrão</B>: passo fixo para "
#~ "dentro.<BR><B>Baseado em semente</B>: para fora a partir de uma semente."
#~ "<BR><B>Linhas retas</B>: linhas paralelas."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Área"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
2020-04-29 11:37:32 +00:00
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser "
#~ "limpo.\n"
#~ "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar "
#~ "a seleção da área a ser pintada.\n"
#~ "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite "
#~ "adicionar várias áreas.\n"
#~ "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto "
#~ "especificado."
#~ msgid "Sel"
#~ msgstr "Seleção"
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','"
#~ msgid "Reference Gerber"
#~ msgstr "Referência Gerber"
#~ msgid "Reference Excellon"
#~ msgstr "Referência Excellon"
#~ msgid "Reference Geometry"
#~ msgstr "Referência Geometria"
#~ msgid "Point/Box Reference"
#~ msgstr "Ponto/Caixa de Referência"
#~ msgid ""
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
#~ "which\n"
#~ "the mirroring axis passes.\n"
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
#~ "Geo).\n"
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde "
#~ "passa\n"
#~ "o eixo de espelhamento.\n"
#~ "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM "
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
#~ "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto."
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
#~ msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento"
#~ msgid ""
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
#~ msgstr ""
#~ "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência "
#~ "de espelhamento."
#~ msgid "Export positive film cancelled."
#~ msgstr "Exportar filme positivo cancelado."
#~ msgid "Export negative film cancelled."
#~ msgstr "Exportar filme negativo cancelado."
#~ msgid "Move action cancelled."
#~ msgstr "Ação Mover cancelada."
#~ msgid "Diameter for the new tool."
#~ msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta."
#~ msgid "Create Paint Geometry"
#~ msgstr "Criar Geometria de Pintura"
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
#~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros."
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
#~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total."
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
#~ msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura"
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
#~ msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso."
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
#~ msgstr ""
#~ "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de "
#~ "descanso."
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
#~ msgstr ""
#~ "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado."
#~ msgid " Export PNG cancelled."
#~ msgstr " Exportar PNG cancelado."
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
#~ msgstr ""
#~ "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de "
#~ "Ferramentas."
#~ msgid ""
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
#~ "1.\n"
#~ "Copper clearing failed."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado "
#~ "como 1: 'ref', 'all'.\n"
#~ "Retirada de cobre falhou."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Pós-processador"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "Padrão <b>Zeros</b>"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n"
#~ "se não for detectado no arquivo analisado.\n"
#~ "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n"
#~ "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "<b>Unidades</b> Padrão"
#~ msgid "Optimization Time"
#~ msgstr "Tempo de Otimização"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Decimais das Coord."
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Decimais do Avanço"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Maquinagem Restante"
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Forma Convexa"
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exportar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importar o BD de Ferramentas"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Importar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n"
#~ "previamente salvo no HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n"
#~ "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Exportar Preferências"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n"
#~ "salvo no HDD."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Altura Z Inicial"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Valor da grade X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Valor da grade Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Tamanho do Wk"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel."
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Linha Sel."
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Preenchimento Sel2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Linha Sel2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Editor de Desenho Sel."
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Itens Desabilitados"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Sel. Forma"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte BN"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da fonte do eixo"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell na Inicialização"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projeto na Inicialização"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Cursor do Mouse"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Define o idioma usado no FlatCAM.\n"
#~ "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n"
#~ "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n"
#~ "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n"
#~ "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n"
#~ "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n"
#~ "idioma será aplicado na próxima inicialização."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} criado/selecionado: <span style =\"color:{color};"
#~ "\">{name}</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selecionado"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área "
#~ "que \n"
#~ "deveria ser pintada não foi pintada.\n"
#~ "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no "
#~ "CNC. \n"
#~ "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n"
#~ " devido ao número de caminhos."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Área de Pintura"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do "
#~ "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)"
#~ msgid ""
#~ "Can be:\n"
#~ "- Portrait\n"
#~ "- Lanscape"
#~ msgstr ""
#~ "Pode ser:\n"
#~ "- Retrato\n"
#~ "- Paisagem"
#~ msgid ""
#~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
#~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n"
#~ "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco."
#~ msgid ""
#~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
#~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
#~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of "
#~ "squares.\n"
#~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sólido' - o cobre será adicionado como um polígono sólido.\n"
#~ "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n"
#~ "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n"
#~ "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas."
#~ msgid ""
#~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
#~ "the four points acquired above."
#~ msgstr ""
#~ "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n"
#~ "os quatro pontos adquiridos acima."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Calibração"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Eixo de Referência:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n"
#~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e "
#~ "tente novamente."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. "
#~ "Altere e tente novamente."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exportar G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Ver"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Ferramen&ta"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "PADRÕES APP."
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "OPÇÕES PROJ."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da "
#~ "ferramenta.\n"
#~ "Exemplo:\n"
#~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da "
#~ "ferramenta."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Geo COMPLETO"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n"
#~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n"
#~ "quanto a externa."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Geo Ext"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria externa."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n"
#~ "de isolação contendo somente a geometria interna."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n"
#~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n"
#~ "Use a coluna # para selecionar."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Taxa de Avanço XY"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Taxa de Avanço Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Gerar"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Formato da AT"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objeto a ser recortado."
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Margem:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Tamanho da Ponte:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n"
#~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "O recorte resultante é\n"
#~ "sempre em forma de retângulo e será\n"
#~ "a caixa delimitadora do objeto."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Obj Geo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n"
#~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Gerar Ponte"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Redefinir"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Redefine todos os campos."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), "
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado."
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opções"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número da ferramenta"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Ângulo de Giro"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Deslocamento X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Deslocamento Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente "
#~ "novamente."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere "
#~ "e tente novamente."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medição"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Medição"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar "
#~ "os arquivos na GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no "
#~ "arquivo do projeto, arraste"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois "
#~ "concentre-se em"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "TAB SELECIONADO"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Gerar CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/"
#~ "precede ao GCode (novamente, feito em"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Lista de Atalhos"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "ou através"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "próprio atalho de tecla"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "Associação de Arquivos"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Final"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Gerando painel ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Cópias geradas"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Ferramenta de Análise"
2019-09-17 00:42:23 +00:00
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado."
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avanço (Mergulho)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n"
#~ "traçando os contornos de um objeto Geometria."
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Fabricação"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Função"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Aba Selecionado - Escolha "
#~ "um Item na Aba Projeto</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Detalhes</strong>:<br/>\n"
#~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Ler/Importar um arquivo Gerber, "
#~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, "
#~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os "
#~ "arquivos na GUI.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode também ler um <strong>projeto FlatCAM</strong> clicando duas "
#~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do "
#~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos "
#~ "dentro do aplicativo.</span><br/>\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma vez que um objeto está "
#~ "disponível na <strong>Aba Projeto</strong>, selecione-o e então vá para a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> (ou clique duas vezes no nome do objeto "
#~ "na <strong>Aba Projeto</strong>). A <strong>Aba Selecionado</strong> será "
#~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, "
#~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> estiver em foco, novamente as "
#~ "propriedades do objeto serão exibidas na <strong>Aba Selecionado</"
#~ "strong>. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a "
#~ "<strong>Aba Selecionado</strong> e a preencherá mesmo que esteja fora de "
#~ "foco.<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:<br/>\n"
#~ "\t<br/>\n"
#~ "\t<strong>Objeto Gerber/Excellon</strong> -&gt; Alterar Parâmetros -&gt; "
#~ "Gerar Geometria -&gt;<strong> Objeto Geometria </strong>-&gt; Adicionar "
#~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -&gt; Gerar Trabalho "
#~ "CNC -&gt;<strong> Objeto Trabalho CNC </strong>-&gt; Verificar G-Code "
#~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na "
#~ "<strong>ABA SELECIONADO)&nbsp;</strong>-&gt; Salvar G-Code</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Uma lista de teclas de atalhos "
#~ "está disponível em <strong>Ajuda -&gt; Lista de Teclas de Atalho</"
#~ "strong>&nbsp;ou usando a sua tecla de atalho: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
#~ msgstr "Executar Script ...\tShift+S"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Versão {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram<BR><BR><B>Programadores:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil \" \"Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>e "
#~ "muitos outros encontrados <a \" \"href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/pull-requests/?state=MERGED\">aqui.</a><BR><BR>O "
#~ "<B>desenvolvimento</B> é feito <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/src/Beta/\">aqui.</a><BR>Área de <B>DOWNLOAD</B> <a href = "
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aqui.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s"
#~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Salvo em: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "Caminho concluído."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura concluída."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+Alt+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos Gerais</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;MOSTRA LISTA DE ATALHOS</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba do Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Selecionado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para a Aba Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editar Objeto (se selecionado)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Liga/Desliga a Grade</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Vai para as Coordenadas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nova Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ajusta Origem</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Altera Unidades</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Propriedades da Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus horários</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Linha de Comando</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba "
#~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Ajustado</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha em Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom -</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom +</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Seleciona Todos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Arquivo Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Novo Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Projeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Projeto Como</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternar Área de Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Editor de Código</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Eixo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abre Janela de Preferências</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Gira 90 graus antihorário</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Executa um Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna o Local de Trabalho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina no Eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculadoras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta PCB 2-Faces</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pasta de Solda</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Filme PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Retirar Cobre (NCC)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Pintura de Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Importar PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformações</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ver Arquivo Fonte</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Recorte PCB</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Habilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desabilita todos os Gráficos não "
#~ "selecionados</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Tela Cheia</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Manual Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abrir Tutoriais Online</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Objeto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área "
#~ "Notebook (Lado Esquerdo)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(Des)habilita Objeto Gráfico</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deseleciona todos os objetos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lista de Atalhos dos Editores</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">EDITOR DE GEOMETRIA</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Desenha um Arco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Objeto Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna o sentido do "
#~ "ARCO: CW ou CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Interseção de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Pintura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alterna Encaixe no Canto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Item Geo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Em Adicionar Arco, alterna entre os "
#~ "modos de ARCO</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Círculo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Caminho</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desenha um Retângulo</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Subtração de Polígonos</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Adicionar Texto</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta União de Polígonos</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Espelha a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Shift+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Inclina a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Editor de Transformação</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Desloca a forma no eixo Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Medição</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta de Corte de Polígono</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Girar Geometria</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Terminar o desenho para certas "
#~ "ferramentas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar à Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Forma</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EDITOR EXCELLON</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adiciona Matriz de "
#~ "Brocas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Broca</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de "
#~ "Ranhuras</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ "\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Redimensionar Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar uma Nova Ferramenta</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Ranhura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir Broca(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Ferramenta(s)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">EDITOR GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Adicionar Matriz de Pads</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copiar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Disco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar SemiDisco</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ir para a Localização (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mover</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Região</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Escala</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Adicionar Trilha</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Nas Ferramentas Trilha & Região "
#~ "alternará entre os modos de curvatura</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Excluir</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternativo: Excluir Aberturas</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abortar e retornar para a Seleção</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Apagador</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Ctrl+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Salvar Objeto e Sair do Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Marcar Área</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Poligonizar</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Alt+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ferramenta Transformação</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto não encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "Aberto: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "Pintura total concluída."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de "
#~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "Pintura de área concluída"
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde."
#~ msgid "...processing... [%s]"
#~ msgstr "...processando... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\""
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Projeto_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"