flatcam/locale/es/LC_MESSAGES/strings.po

23271 lines
763 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
msgid "Web Link"
msgstr "Enlace Web"
#: Bookmark.py:62
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Índice.\n"
"Las filas en color gris llenarán el menú Marcadores.\n"
"El número de filas de color gris se establece en Preferencias."
#: Bookmark.py:66
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Descripción del enlace que se establece como una acción de menú.\n"
"Intenta mantenerlo corto porque está instalado como un elemento del menú."
#: Bookmark.py:69
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Enlace web. P.ej: https://your_website.org "
#: Bookmark.py:78
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nuevo Marcador"
#: Bookmark.py:97
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir entrada"
#: Bookmark.py:98
msgid "Remove Entry"
msgstr "Remueva la entrada"
#: Bookmark.py:99
msgid "Export List"
msgstr "Exportar la lista"
#: Bookmark.py:100
msgid "Import List"
msgstr "Importar la lista"
#: Bookmark.py:190
msgid "Title entry is empty."
msgstr "La entrada del título está vacía."
#: Bookmark.py:199
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "La entrada del enlace web está vacía."
#: Bookmark.py:207
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "Ya sea el Título o el Enlace web ya en la tabla."
#: Bookmark.py:227
msgid "Bookmark added."
msgstr "Marcador agregado."
#: Bookmark.py:244
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Este marcador no se puede eliminar"
#: Bookmark.py:275
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Marcador eliminado."
#: Bookmark.py:290
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportar marcadores"
#: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:588
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:2081 appDatabase.py:2127
#: appEditors/AppExcEditor.py:1023 appEditors/AppExcEditor.py:1091
#: appEditors/AppTextEditor.py:257 appGUI/MainGUI.py:2999
#: appGUI/MainGUI.py:3221 appGUI/MainGUI.py:3436
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1750 appObjects/ObjectCollection.py:126
#: appTools/ToolFilm.py:240 appTools/ToolFilm.py:386 appTools/ToolImage.py:112
#: appTools/ToolMove.py:269 appTools/ToolPcbWizard.py:189
#: appTools/ToolPcbWizard.py:212 appTools/ToolQRCode.py:527
#: appTools/ToolQRCode.py:574 app_Main.py:1767 app_Main.py:2601
#: app_Main.py:4345 app_Main.py:8080 app_Main.py:8119 app_Main.py:8163
#: app_Main.py:8189 app_Main.py:8229 app_Main.py:8254 app_Main.py:8308
#: app_Main.py:8344 app_Main.py:8388 app_Main.py:8428 app_Main.py:8469
#: app_Main.py:8510 app_Main.py:8550 app_Main.py:8593 app_Main.py:8652
#: app_Main.py:8684 app_Main.py:8714 app_Main.py:8889 app_Main.py:8926
#: app_Main.py:8969 app_Main.py:9041 app_Main.py:9095 app_Main.py:9362
#: app_Main.py:9397
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: Bookmark.py:308 appDatabase.py:2089 appEditors/AppTextEditor.py:312
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1672 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1862
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2311 appTools/ToolFilm.py:585
#: appTools/ToolFilm.py:834 appTools/ToolSolderPaste.py:1097 app_Main.py:2609
#: app_Main.py:9332 app_Main.py:9540 app_Main.py:9675 app_Main.py:9741
#: app_Main.py:10493
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Permiso denegado, no es posible guardar.\n"
"Lo más probable es que otra aplicación mantenga el archivo abierto y no "
"accesible."
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "No se pudo cargar el archivo de marcadores."
#: Bookmark.py:329
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Error al escribir marcadores en el archivo."
#: Bookmark.py:331
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Marcadores exportados a"
#: Bookmark.py:337
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
#: Bookmark.py:356
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Marcadores importados de"
#: appCommon/Common.py:46
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "El usuario solicitó una salida elegante de la tarea actual."
#: appCommon/Common.py:292 appTools/ToolCopperThieving.py:327
#: appTools/ToolIsolation.py:1436 appTools/ToolNCC.py:1366
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área."
#: appCommon/Common.py:351 appTools/ToolNCC.py:1425 appTools/ToolPaint.py:1210
msgid "Click the end point of the area."
msgstr "Haga clic en el punto final del área."
#: appCommon/Common.py:357 appCommon/Common.py:459
#: appTools/ToolCopperThieving.py:384 appTools/ToolIsolation.py:2348
#: appTools/ToolIsolation.py:2400 appTools/ToolNCC.py:1431
#: appTools/ToolNCC.py:1483 appTools/ToolPaint.py:1216
#: appTools/ToolPaint.py:1267
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zona agregada. Haga clic para comenzar a agregar la siguiente zona o haga "
"clic con el botón derecho para finalizar."
#: appCommon/Common.py:404 appEditors/AppGeoEditor.py:2352
#: appTools/ToolIsolation.py:2371 appTools/ToolNCC.py:1454
#: appTools/ToolPaint.py:1238
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón "
"para completar ..."
#: appCommon/Common.py:490
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
msgstr ""
"Áreas de exclusión añadidas. Comprobación de superposición con la geometría "
"del objeto ..."
#: appCommon/Common.py:496
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
msgstr ""
"Ha fallado. Las áreas de exclusión se cruzan con la geometría del objeto ..."
#: appCommon/Common.py:499
msgid "Exclusion areas added."
msgstr "Áreas de exclusión añadidas."
#: appCommon/Common.py:508 appCommon/Common.py:641 appCommon/Common.py:703
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC."
#: appCommon/Common.py:508
msgid "With Exclusion areas."
msgstr "Con zonas de exclusión."
#: appCommon/Common.py:543
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
msgstr "Cancelado. Se interrumpió el dibujo de exclusión de área."
#: appCommon/Common.py:651 appCommon/Common.py:706
msgid "All exclusion zones deleted."
msgstr "Todas las zonas de exclusión eliminadas."
#: appCommon/Common.py:692
msgid "Selected exclusion zones deleted."
msgstr "Zonas de exclusión seleccionadas eliminadas."
#: appDatabase.py:40
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: appDatabase.py:40
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool Name"
msgstr "Nombre de Herram"
#: appDatabase.py:78
msgid "Tool Description"
msgstr "Descripción de la Herram."
#: appDatabase.py:91
msgid "Milling Parameters"
msgstr "Parámetros de Fresado"
#: appDatabase.py:104
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Parameters"
msgstr "NCC Parameters"
#: appDatabase.py:117
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Paint Parameters"
msgstr "Parámetros de Pintura"
#: appDatabase.py:130
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation Parameters"
msgstr "Parámetros de Aislamiento"
#: appDatabase.py:143
msgid "Drilling Parameters"
msgstr "Parámetros de Perforación"
#: appDatabase.py:156
msgid "Cutout Parameters"
msgstr "Parámetros de Corte"
#: appDatabase.py:207 appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:219
#: appGUI/ObjectUI.py:570 appGUI/ObjectUI.py:894 appGUI/ObjectUI.py:1876
#: appGUI/ObjectUI.py:2693 appGUI/ObjectUI.py:2760
#: appTools/ToolCalibration.py:929 appTools/ToolFiducials.py:683
#: app_Main.py:7317
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: appDatabase.py:209
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nombre de la herramienta.\n"
"Esto no se usa en la aplicación, es función\n"
"es servir como una nota para el usuario."
#: appDatabase.py:220 appEditors/AppExcEditor.py:2567
#: appEditors/AppExcEditor.py:3732 appGUI/ObjectUI.py:666
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
#: appObjects/FlatCAMObj.py:719 appObjects/FlatCAMObj.py:782
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
#: appTools/ToolDrilling.py:2065 appTools/ToolIsolation.py:3022
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
#: appTools/ToolMilling.py:1360 appTools/ToolMilling.py:1670
#: appTools/ToolNCC.py:3885 appTools/ToolPaint.py:2813
#: appTools/ToolPcbWizard.py:404 appTools/ToolProperties.py:413
#: appTools/ToolProperties.py:476 appTools/ToolSolderPaste.py:1166
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
#: appDatabase.py:222
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diá. de Herram."
#: appDatabase.py:233
msgid "Diameter Tolerance"
msgstr "Tolerancia de Diámetro"
#: appDatabase.py:235
msgid ""
"Tool tolerance. This tool will be used if the desired tool diameter\n"
"is within the tolerance specified here."
msgstr ""
"Tolerancia de herramienta. Esta herramienta se utilizará si el diámetro de "
"herramienta deseado\n"
"está dentro de la tolerancia especificada aquí."
#: appDatabase.py:241
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: appDatabase.py:243
msgid "Set the tool tolerance minimum."
msgstr "Establezca la tolerancia mínima de la herramienta."
#: appDatabase.py:255
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: appDatabase.py:257
msgid "Set the tool tolerance maximum."
msgstr "Establezca la tolerancia máxima de la herramienta."
#: appDatabase.py:269 appDatabase.py:587
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
#: appTools/ToolMilling.py:1738 appTools/ToolNCC.py:4050
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#: appDatabase.py:271
msgid "The kind of Application Tool where this tool is to be used."
msgstr ""
"El tipo de herramienta de aplicación en la que se utilizará esta herramienta."
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1778 appDatabase.py:1814
#: appDatabase.py:1877 appDatabase.py:2162 appGUI/MainGUI.py:1411
#: app_Main.py:7315
msgid "General"
msgstr "General"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1836 appDatabase.py:2165
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
#: appTools/ToolMilling.py:1747
msgid "Milling"
msgstr "Fresado"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1840 appDatabase.py:2170
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
#: appTools/ToolMilling.py:1746
msgid "Drilling"
msgstr "Perforación"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:597 appDatabase.py:1844
#: appDatabase.py:2178 appTools/ToolIsolation.py:1101
#: appTools/ToolIsolation.py:2576 appTools/ToolNCC.py:4060
msgid "Isolation"
msgstr "Aislamiento"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1850 appDatabase.py:2186
#: appEditors/AppGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1618
#: appTools/ToolPaint.py:738 appTools/ToolPaint.py:2619
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1856 appDatabase.py:2194
#: appTools/ToolNCC.py:1046 appTools/ToolNCC.py:3708
msgid "NCC"
msgstr "NCC"
#: appDatabase.py:275 appDatabase.py:1862 appTools/ToolCutOut.py:328
#: appTools/ToolCutOut.py:465
msgid "Cutout"
msgstr "Separar"
#: appDatabase.py:291
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:418
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:303
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:284
#: appTools/ToolIsolation.py:3425 appTools/ToolNCC.py:4343
#: appTools/ToolPaint.py:3163
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: appDatabase.py:293
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forma de herramienta\n"
"Puede ser:\n"
"C1 ... C4 = herramienta circular con x flautas\n"
"B = herramienta de fresado de punta esférica\n"
"V = herramienta de fresado en forma de V"
#: appDatabase.py:307
msgid "V-Dia"
msgstr "V-Dia"
#: appDatabase.py:309
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Dia.\n"
"Diámetro de la punta para herramientas en forma de V."
#: appDatabase.py:321
msgid "V-Angle"
msgstr "V-Ángulo"
#: appDatabase.py:323
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"Ángulo en V.\n"
"Ángulo en la punta para las herramientas en forma de V."
#: appDatabase.py:340 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:60
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
msgid "Tool Type"
msgstr "Tipo de herram"
#: appDatabase.py:342
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Tipo de herramienta\n"
"Puede ser:\n"
"Iso = corte de aislamiento\n"
"Áspero = corte rugoso, baja velocidad de avance, múltiples pasadas\n"
"Acabado = corte de acabado, alto avance"
#: appDatabase.py:356 appGUI/ObjectUI.py:1057
msgid "Tool Offset"
msgstr "Offset de Herram"
#: appDatabase.py:358
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Desplazamiento de herramienta.\n"
"Puede ser de algunos tipos:\n"
"Ruta = desplazamiento cero\n"
"In = desplazamiento interior por la mitad del diámetro de la herramienta\n"
"Out = desplazamiento exterior por la mitad del diámetro de la herramienta\n"
"Personalizado = desplazamiento personalizado utilizando el valor de "
"desplazamiento personalizado"
#: appDatabase.py:373
msgid "Custom Offset"
msgstr "Desplazamiento personalizado"
#: appDatabase.py:375
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Desplazamiento personalizado.\n"
"Un valor que se utilizará como desplazamiento de la ruta actual."
#: appDatabase.py:392 appDatabase.py:917 appEditors/appGCodeEditor.py:703
#: appGUI/ObjectUI.py:1213 appGUI/ObjectUI.py:2019
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:57
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:103
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:111
#: appTools/ToolCalculators.py:240 appTools/ToolCutOut.py:2108
#: appTools/ToolDrilling.py:2143 appTools/ToolMilling.py:1793
msgid "Cut Z"
msgstr "Corte Z"
#: appDatabase.py:394
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profundidad de corte.\n"
"La profundidad a la cual cortar en material."
#: appDatabase.py:406 appDatabase.py:954
msgid "MultiDepth"
msgstr "Profund. Múlti"
#: appDatabase.py:408
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Multi Profundidad.\n"
"Seleccionar esto permitirá cortar en múltiples pasadas,\n"
"cada pasada agrega una profundidad de parámetro PPP."
#: appDatabase.py:419 appDatabase.py:970
msgid "DPP"
msgstr "PPP"
#: appDatabase.py:421 appDatabase.py:972
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"PPP. Profundidad por pase.\n"
"El valor utilizado para cortar en material en cada pasada."
#: appDatabase.py:433 appDatabase.py:986 appGUI/ObjectUI.py:1260
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:198
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:98
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1812 appTools/ToolCalibration.py:769
#: appTools/ToolDrilling.py:1294 appTools/ToolDrilling.py:2189
#: appTools/ToolMilling.py:1291 appTools/ToolMilling.py:1839
msgid "Travel Z"
msgstr "Viaje Z"
#: appDatabase.py:435
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Altura libre.\n"
"Altura a la que viajará la broca entre cortes,\n"
"sobre la superficie del material, evitando todos los accesorios."
#: appDatabase.py:448
msgid "ExtraCut"
msgstr "Corte extra"
#: appDatabase.py:450
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Corte Extra\n"
"Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n"
"se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n"
"como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n"
"Garantizar un aislamiento completo."
#: appDatabase.py:463
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Longitud de Corte extra"
#: appDatabase.py:465
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Longitud de corte extra.\n"
"Si está marcada, después de terminar un aislamiento, un corte adicional\n"
"se agregará donde se encuentran el inicio y el final del aislamiento\n"
"como que este punto está cubierto por este corte adicional para\n"
"Garantizar un aislamiento completo. Esta es la longitud de\n"
"El corte extra."
#: appDatabase.py:486 appGUI/ObjectUI.py:1279
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
#: appTools/ToolMilling.py:1860 appTools/ToolSolderPaste.py:1325
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: appDatabase.py:488
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"Avance X-Y. Avance\n"
"La velocidad en el plano XY utilizada mientras se corta en material."
#: appDatabase.py:500 appDatabase.py:1012 appGUI/ObjectUI.py:1293
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:171
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
#: appTools/ToolDrilling.py:2210 appTools/ToolMilling.py:1875
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1337
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avance Z"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appDatabase.py:502
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Avance Z\n"
"La velocidad en el plano Z."
#: appDatabase.py:514
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance rápido"
#: appDatabase.py:516
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids. Avance rápido\n"
"Velocidad utilizada mientras se mueve lo más rápido posible.\n"
"Esto solo lo usan algunos dispositivos que no pueden usar\n"
"el comando G0 g-code. Mayormente impresoras 3D."
#: appDatabase.py:535 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:186
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Eje de velocidad"
#: appDatabase.py:537
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Velocidad del motor.\n"
"Si se deja vacío, no se usará.\n"
"La velocidad del husillo en RPM."
#: appDatabase.py:550 appDatabase.py:1067 appGUI/ObjectUI.py:1367
#: appTools/ToolDrilling.py:2264 appTools/ToolMilling.py:1957
msgid "Dwell"
msgstr "Habitar"
#: appDatabase.py:552 appDatabase.py:1069
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach its set speed."
msgstr ""
"Habitar.\n"
"Marque esto si se necesita un retraso para permitir\n"
"el motor del husillo para alcanzar su velocidad establecida."
#: appDatabase.py:563 appDatabase.py:1080
msgid "Dwelltime"
msgstr "Tiempo de permanencia"
#: appDatabase.py:565 appDatabase.py:1082
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach its set speed."
msgstr ""
"Tiempo de permanencia.\n"
"Retardo utilizado para permitir que el husillo del motor alcance su "
"velocidad establecida."
#: appDatabase.py:589 appTools/ToolNCC.py:4052
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"La 'Operación' puede ser:\n"
"- Aislamiento -> asegurará que la limpieza sin cobre esté siempre completa.\n"
"Si no tiene éxito, la limpieza sin cobre también fallará.\n"
"- Borrar -> la limpieza regular sin cobre."
#: appDatabase.py:596 appEditors/AppGerberEditor.py:2749
#: appTools/ToolNCC.py:4059
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: appDatabase.py:605 appDatabase.py:851
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137
#: appTools/ToolIsolation.py:3204 appTools/ToolMilling.py:1760
#: appTools/ToolNCC.py:4068
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Milling Type"
msgstr "Tipo de fresado"
#: appDatabase.py:607 appDatabase.py:615 appDatabase.py:853 appDatabase.py:861
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147
#: appTools/ToolIsolation.py:3206 appTools/ToolIsolation.py:3214
#: appTools/ToolNCC.py:4070 appTools/ToolNCC.py:4078
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tipo de fresado cuando la herramienta seleccionada es de tipo: 'iso_op':\n"
"- ascenso / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de "
"herramientas\n"
"- convencional / útil cuando no hay compensación de reacción"
#: appDatabase.py:612 appDatabase.py:858
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144
#: appTools/ToolIsolation.py:3211 appTools/ToolNCC.py:4075
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Climb"
msgstr "Subida"
#: appDatabase.py:613 appDatabase.py:859
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145
#: appTools/ToolIsolation.py:3212 appTools/ToolNCC.py:4076
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Conventional"
msgstr "Convencional"
#: appDatabase.py:625 appDatabase.py:734 appDatabase.py:836 appDatabase.py:1110
#: appEditors/AppGeoEditor.py:450 appGUI/ObjectUI.py:1677
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:250
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:161
#: appTools/ToolDrilling.py:2312 appTools/ToolIsolation.py:3189
#: appTools/ToolNCC.py:4091 appTools/ToolPaint.py:2955
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Overlap"
msgstr "Superposición"
#: appDatabase.py:627 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
#: appTools/ToolNCC.py:4093
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada "
"de herramienta.\n"
"Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n"
"y aumentarlo si las áreas que deberían limpiarse aún están\n"
"no borrado.\n"
"Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n"
"Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n"
"debido a demasiados caminos."
#: appDatabase.py:646 appDatabase.py:1154 appEditors/AppGeoEditor.py:470
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:181
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1206 appTools/ToolCopperThieving.py:1457
#: appTools/ToolCorners.py:412 appTools/ToolCutOut.py:2161
#: appTools/ToolFiducials.py:788 appTools/ToolInvertGerber.py:234
#: appTools/ToolInvertGerber.py:242 appTools/ToolNCC.py:4135
#: appTools/ToolNCC.py:4238
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "Margen"
#: appDatabase.py:648 appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1208 appTools/ToolCorners.py:414
#: appTools/ToolFiducials.py:790 appTools/ToolNCC.py:4137
#: appTools/ToolNCC.py:4240
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Margen de cuadro delimitador."
#: appDatabase.py:659 appDatabase.py:770 appEditors/AppGeoEditor.py:484
#: appGUI/ObjectUI.py:1692 appGUI/ObjectUI.py:2184
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:85
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:196
#: appTools/ToolExtractDrills.py:521 appTools/ToolNCC.py:4112
#: appTools/ToolPaint.py:2991 appTools/ToolPunchGerber.py:796
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: appDatabase.py:661 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
#: appTools/ToolNCC.py:4114
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Algorithm for copper clearing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para la limpieza de cobre:\n"
"- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n"
"- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n"
"- Basado en líneas: líneas paralelas."
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
#: appGUI/ObjectUI.py:1702 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolNCC.py:1965 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1456
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:349
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
#: appEditors/AppGeoEditor.py:568 appEditors/AppGeoEditor.py:5123
#: appGUI/ObjectUI.py:1702 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolNCC.py:1976 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1470
#: appTools/ToolPaint.py:3016 defaults.py:472 defaults.py:510
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784 appEditors/AppGeoEditor.py:498
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5127 appGUI/ObjectUI.py:1702
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolNCC.py:1987 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:160
#: appTools/ToolPaint.py:1484 appTools/ToolPaint.py:3016
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: appDatabase.py:669 appDatabase.py:784
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolNCC.py:1998 appTools/ToolNCC.py:4127 appTools/ToolPaint.py:1649
#: appTools/ToolPaint.py:3016 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: appDatabase.py:677 appDatabase.py:795 appEditors/AppGeoEditor.py:505
#: appGUI/ObjectUI.py:2269 appGUI/ObjectUI.py:2292
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:222
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1305 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1327
#: appTools/ToolNCC.py:4148 appTools/ToolNCC.py:4251 appTools/ToolPaint.py:3027
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: appDatabase.py:681 appDatabase.py:798 appEditors/AppGeoEditor.py:507
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
#: appTools/ToolNCC.py:4152 appTools/ToolNCC.py:4253 appTools/ToolPaint.py:3030
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Dibuja líneas entre el resultado\n"
"Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas."
#: appDatabase.py:687 appDatabase.py:802 appEditors/AppGeoEditor.py:515
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:230
#: appTools/ToolNCC.py:4158 appTools/ToolNCC.py:4259 appTools/ToolPaint.py:3034
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#: appDatabase.py:691 appDatabase.py:805 appEditors/AppGeoEditor.py:517
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
#: appTools/ToolNCC.py:4162 appTools/ToolNCC.py:4261 appTools/ToolPaint.py:3037
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Corta todo el perímetro del polígono.\n"
"Para recortar los bordes ásperos."
#: appDatabase.py:697 appDatabase.py:755 appEditors/AppGeoEditor.py:611
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5321 appEditors/appGCodeEditor.py:692
#: appGUI/ObjectUI.py:143 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:417 appTools/ToolEtchCompensation.py:425
#: appTools/ToolNCC.py:4168 appTools/ToolNCC.py:4267 appTools/ToolPaint.py:2976
#: appTools/ToolPaint.py:3083 appTools/ToolTransform.py:517
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Compensar"
#: appDatabase.py:701 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
#: appTools/ToolNCC.py:4172 appTools/ToolNCC.py:4269
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n"
"El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n"
"de las características de cobre.\n"
"El valor puede estar entre 0 y 10 unidades FlatCAM."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:736 appEditors/AppGeoEditor.py:452
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
#: appTools/ToolPaint.py:2957
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada "
"de herramienta.\n"
"Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n"
"y aumentarlo si las áreas que deben pintarse aún están\n"
"No pintado.\n"
"Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en CNC.\n"
"Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n"
"debido a demasiados caminos."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:757 appEditors/AppGeoEditor.py:472
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
#: appTools/ToolPaint.py:2978 appTools/ToolPaint.py:3085
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distancia por la cual evitar\n"
"los bordes del polígono a\n"
"ser pintado."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:772 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
#: appTools/ToolPaint.py:2993
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines.\n"
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
"Will create lines that follow the traces.\n"
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
"in the order specified."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar:\n"
"- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n"
"- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n"
"- Basado en líneas: líneas paralelas.\n"
"- Líneas láser: activas solo para objetos Gerber.\n"
"Creará líneas que siguen los rastros.\n"
"- Combo: en caso de falla, se elegirá un nuevo método de los anteriores\n"
"en el orden especificado."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:784 appDatabase.py:786
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolPaint.py:154 appTools/ToolPaint.py:159
#: appTools/ToolPaint.py:1498 appTools/ToolPaint.py:3016
#: appTools/ToolPaint.py:3018 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Laser_lines"
msgstr "Lineas laser"
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:823 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154
#: appTools/ToolIsolation.py:3176
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Passes"
msgstr "Pases"
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:825 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156
#: appTools/ToolIsolation.py:3178
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Ancho de la brecha de aislamiento en\n"
"Número (entero) de anchos de herramienta."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:838 appGUI/ObjectUI.py:1679
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169
#: appTools/ToolIsolation.py:3191
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"Cuánto (porcentaje) del ancho de la herramienta para superponer cada pasada "
"de herramienta."
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:871 appGUI/ObjectUI.py:234
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201
#: appTools/ToolIsolation.py:3224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#: appDatabase.py:873 appDatabase.py:879 appGUI/ObjectUI.py:235
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209
#: appTools/ToolIsolation.py:3226 appTools/ToolIsolation.py:3232
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Generar una geometría 'Seguir'.\n"
"Esto significa que cortará a través\n"
"El medio de la traza."
#: appDatabase.py:888 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218
#: appTools/ToolIsolation.py:3241
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation Type"
msgstr "Tipo de aislamiento"
#: appDatabase.py:890 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220
#: appTools/ToolIsolation.py:3243
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija cómo se ejecutará el aislamiento:\n"
"- 'Completo' -> aislamiento completo de polígonos\n"
"- 'Ext' -> aislará solo en el exterior\n"
"- 'Int' -> aislará solo en el interior\n"
"El aislamiento 'exterior' es casi siempre posible\n"
"(con la herramienta adecuada) pero 'Interior'\n"
"el aislamiento solo se puede hacer cuando hay una abertura\n"
"dentro del polígono (por ejemplo, el polígono tiene forma de 'rosquilla')."
#: appDatabase.py:899 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229
#: appTools/ToolIsolation.py:3252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: appDatabase.py:900 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230
#: appTools/ToolIsolation.py:3253
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ext"
msgstr "Exterior"
#: appDatabase.py:901 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231
#: appTools/ToolIsolation.py:3254
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Int"
msgstr "Interior"
#: appDatabase.py:919 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:59
#: appTools/ToolDrilling.py:2145 appTools/ToolMilling.py:1795
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidad de perforación (negativo)\n"
"debajo de la superficie de cobre."
#: appDatabase.py:938 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:283
#: appTools/ToolDrilling.py:2288 appTools/ToolMilling.py:1980
msgid "Offset Z"
msgstr "Offset Z"
#: appDatabase.py:940 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:285
#: appTools/ToolDrilling.py:2290 appTools/ToolMilling.py:1982
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n"
"para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de "
"la punta.\n"
"El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte."
#: appDatabase.py:957 appGUI/ObjectUI.py:1237
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:80
#: appTools/ToolCutOut.py:2132 appTools/ToolDrilling.py:2167
#: appTools/ToolMilling.py:1817
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Usa múltiples pases para limitar\n"
"La profundidad de corte en cada pasada. Será\n"
"cortar varias veces hasta que el Corte Z sea\n"
"alcanzado."
#: appDatabase.py:979 appGUI/ObjectUI.py:1251
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:92
#: appTools/ToolCutOut.py:2146 appTools/ToolDrilling.py:2180
#: appTools/ToolMilling.py:1830
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)."
#: appDatabase.py:988 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:100
#: appTools/ToolDrilling.py:2191 appTools/ToolMilling.py:1841
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Altura de herramienta al viajar\n"
"A través del plano XY."
#: appDatabase.py:1014 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:173
#: appTools/ToolDrilling.py:2212 appTools/ToolMilling.py:1877
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Velocidad de herramienta durante la perforación\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"La llamada velocidad de avance 'Plunge'.\n"
"Esto es para el movimiento lineal G01."
#: appDatabase.py:1029 appGUI/ObjectUI.py:1308
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:317
#: appTools/ToolDrilling.py:2227 appTools/ToolMilling.py:1892
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Rápidos de avance"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appDatabase.py:1031 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:319
#: appTools/ToolDrilling.py:2229 appTools/ToolMilling.py:1894
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Velocidad de la herramienta durante la perforación\n"
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
"Es útil solo para Marlin,\n"
"Ignorar para cualquier otro caso."
#: appDatabase.py:1052 appGUI/ObjectUI.py:1351
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1828 appTools/ToolDrilling.py:1310
#: appTools/ToolDrilling.py:2249 appTools/ToolMilling.py:1307
#: appTools/ToolMilling.py:1942
msgid "Spindle speed"
msgstr "Eje de velocidad"
#: appDatabase.py:1054 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:188
#: appTools/ToolDrilling.py:2251 appTools/ToolMilling.py:1944
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Velocidad del husillo\n"
"en RPM (opcional)"
#: appDatabase.py:1099 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:243
#: appTools/ToolDrilling.py:2304
msgid "Drill slots"
msgstr "Perforar las Ranuras"
#: appDatabase.py:1101 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:245
#: appTools/ToolDrilling.py:2306
msgid "If the selected tool has slots then they will be drilled."
msgstr "Si la herramienta seleccionada tiene ranuras, se perforarán."
#: appDatabase.py:1112 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:252
#: appTools/ToolDrilling.py:2314
msgid ""
"How much (percentage) of the tool diameter to overlap previous drill hole."
msgstr ""
"Cuánto (porcentaje) del diámetro de la herramienta debe superponerse al "
"taladro anterior."
#: appDatabase.py:1126 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:264
#: appTools/ToolDrilling.py:2328
msgid "Last drill"
msgstr "Último ejercicio"
#: appDatabase.py:1128 appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:266
#: appTools/ToolDrilling.py:2330
msgid ""
"If the slot length is not completely covered by drill holes,\n"
"add a drill hole on the slot end point."
msgstr ""
"Si la longitud de la ranura no está completamente cubierta por taladros,\n"
"agregue un taladro en el punto final de la ranura."
#: appDatabase.py:1156 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
#: appTools/ToolCutOut.py:2163
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n"
"hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n"
"el borde real de PCB"
#: appDatabase.py:1168 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:131
#: appTools/ToolCutOut.py:2171
msgid "Gap size"
msgstr "Tamaño de la brecha"
#: appDatabase.py:1170 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:133
#: appTools/ToolCutOut.py:2173
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n"
"solía mantener la placa conectada a\n"
"el material circundante (el\n"
"de la cual se corta el PCB)."
#: appDatabase.py:1179 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
#: appTools/ToolCutOut.py:2186
msgid "Gap type"
msgstr "Tipo de brecha"
#: appDatabase.py:1181 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:150
#: appTools/ToolCutOut.py:2188
msgid ""
"The type of gap:\n"
"- Bridge -> the cutout will be interrupted by bridges\n"
"- Thin -> same as 'bridge' but it will be thinner by partially milling the "
"gap\n"
"- M-Bites -> 'Mouse Bites' - same as 'bridge' but covered with drill holes"
msgstr ""
"El tipo de brecha:\n"
"- Puente -> el corte será interrumpido por puentes\n"
"- Delgado -> igual que 'puente' pero será más delgado al fresar parcialmente "
"el espacio\n"
"- M-Bites -> 'Mouse Bites' - igual que el 'puente' pero cubierto con agujeros"
#: appDatabase.py:1189 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:158
#: appTools/ToolCutOut.py:2196
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: appDatabase.py:1190 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:159
#: appTools/ToolCutOut.py:2197
msgid "Thin"
msgstr "Delgado"
#: appDatabase.py:1201 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:169
#: appTools/ToolCutOut.py:2207
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
#: appDatabase.py:1203 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:171
#: appTools/ToolCutOut.py:2209
msgid ""
"The depth until the milling is done\n"
"in order to thin the gaps."
msgstr ""
"La profundidad hasta que se hace el fresado\n"
"para adelgazar los huecos."
#: appDatabase.py:1220 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:186
#: appTools/ToolCalculators.py:249 appTools/ToolCutOut.py:2224
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diá. de Herram"
#: appDatabase.py:1222 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:188
#: appTools/ToolCutOut.py:2226
msgid "The drill hole diameter when doing mouse bites."
msgstr "El diámetro del taladro al hacer 'mouse bytes'."
#: appDatabase.py:1233
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:198
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1329 appTools/ToolCopperThieving.py:1369
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1409 appTools/ToolCutOut.py:2236
msgid "Spacing"
msgstr "Spacing"
#: appDatabase.py:1235 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:200
#: appTools/ToolCutOut.py:2238
msgid "The spacing between drill holes when doing mouse bites."
msgstr "El espacio entre los taladros al hacer 'mouse bites'."
#: appDatabase.py:1254 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:233
#: appTools/ToolCutOut.py:2038
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forma convexa"
#: appDatabase.py:1257 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:235
#: appTools/ToolCutOut.py:2040 appTools/ToolCutOut.py:2045
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n"
"Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber."
#: appDatabase.py:1265 appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:209
#: appTools/ToolCutOut.py:2267
msgid "Gaps"
msgstr "Brechas"
#: appDatabase.py:1267 appTools/ToolCutOut.py:2269
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n"
"Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n"
"Las opciones son:\n"
"- Ninguno - sin espacios\n"
"- lr - izquierda + derecha\n"
"- tb - arriba + abajo\n"
"- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n"
"- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n"
"- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n"
"- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo"
#: appDatabase.py:1304
msgid "Add Tool in DB"
msgstr "Agregar herramienta en DB"
#: appDatabase.py:1307
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Agregue una nueva herramienta en la Base de datos de herramientas.\n"
"Se utilizará en la interfaz de usuario de geometría.\n"
"Puede editarlo después de agregarlo."
#: appDatabase.py:1321
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Eliminar herram. de la BD"
#: appDatabase.py:1324
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Eliminar una selección de herramientas en la DB de herramientas."
#: appDatabase.py:1328
msgid "Export DB"
msgstr "Exportar DB"
#: appDatabase.py:1331
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Guarde la base de datos de herramientas en un archivo de texto personalizado."
#: appDatabase.py:1335
msgid "Import DB"
msgstr "Importar DB"
#: appDatabase.py:1338
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Cargue la información de la DB de herramientas desde un archivo de texto "
"personalizado."
#: appDatabase.py:1342
msgid "Save DB"
msgstr "Salvar DB"
#: appDatabase.py:1345
msgid "Save the Tools Database information's."
msgstr "Guarde la información de la base de datos de herramientas."
#: appDatabase.py:1349
msgid "Transfer the Tool"
msgstr "Transfiere la herramienta"
#: appDatabase.py:1351
msgid ""
"Insert a new tool in the Tools Table of the\n"
"object/application tool after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Inserte una nueva herramienta en la tabla Herramientas del\n"
"herramienta de objeto / aplicación después de seleccionar una herramienta\n"
"en la base de datos de herramientas."
#: appDatabase.py:1364 appGUI/MainGUI.py:1550
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:932 app_Main.py:2311
#: app_Main.py:3327 app_Main.py:4282 app_Main.py:4528 app_Main.py:8740
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: appDatabase.py:1377 appDatabase.py:1388 appEditors/AppExcEditor.py:4215
#: appEditors/AppExcEditor.py:4226 appEditors/appGCodeEditor.py:775
#: appEditors/appGCodeEditor.py:786 appGUI/ObjectUI.py:163
#: appGUI/ObjectUI.py:174 appTool.py:280 appTool.py:291
#: appTools/ToolAlignObjects.py:516 appTools/ToolAlignObjects.py:527
#: appTools/ToolCalculators.py:390 appTools/ToolCalculators.py:401
#: appTools/ToolCalibration.py:1395 appTools/ToolCalibration.py:1406
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1597 appTools/ToolCopperThieving.py:1608
#: appTools/ToolCorners.py:463 appTools/ToolCorners.py:474
#: appTools/ToolCutOut.py:2441 appTools/ToolCutOut.py:2452
#: appTools/ToolDblSided.py:958 appTools/ToolDblSided.py:969
#: appTools/ToolDistance.py:659 appTools/ToolDistance.py:670
#: appTools/ToolDistanceMin.py:324 appTools/ToolDistanceMin.py:335
#: appTools/ToolDrilling.py:2666 appTools/ToolDrilling.py:2677
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:476 appTools/ToolEtchCompensation.py:487
#: appTools/ToolExtractDrills.py:733 appTools/ToolExtractDrills.py:744
#: appTools/ToolFiducials.py:952 appTools/ToolFiducials.py:963
#: appTools/ToolFilm.py:1453 appTools/ToolFilm.py:1464
#: appTools/ToolImage.py:322 appTools/ToolImage.py:333
#: appTools/ToolInvertGerber.py:304 appTools/ToolInvertGerber.py:315
#: appTools/ToolIsolation.py:3494 appTools/ToolIsolation.py:3505
#: appTools/ToolMilling.py:2341 appTools/ToolMilling.py:2352
#: appTools/ToolNCC.py:4508 appTools/ToolNCC.py:4519
#: appTools/ToolOptimal.py:614 appTools/ToolOptimal.py:625
#: appTools/ToolPaint.py:3267 appTools/ToolPaint.py:3278
#: appTools/ToolPanelize.py:914 appTools/ToolPanelize.py:925
#: appTools/ToolPcbWizard.py:488 appTools/ToolPcbWizard.py:499
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1025 appTools/ToolPunchGerber.py:1036
#: appTools/ToolQRCode.py:923 appTools/ToolQRCode.py:934
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1657 appTools/ToolRulesCheck.py:1668
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1575 appTools/ToolSolderPaste.py:1586
#: appTools/ToolSub.py:772 appTools/ToolSub.py:783
#: appTools/ToolTransform.py:964 appTools/ToolTransform.py:975
msgid "Edited value is out of range"
msgstr "El valor editado está fuera de rango"
#: appDatabase.py:1383 appDatabase.py:1390 appEditors/AppExcEditor.py:4221
#: appEditors/AppExcEditor.py:4228 appEditors/appGCodeEditor.py:781
#: appEditors/appGCodeEditor.py:788 appGUI/ObjectUI.py:169
#: appGUI/ObjectUI.py:176 appTool.py:286 appTool.py:293
#: appTools/ToolAlignObjects.py:522 appTools/ToolAlignObjects.py:529
#: appTools/ToolCalculators.py:396 appTools/ToolCalculators.py:403
#: appTools/ToolCalibration.py:1401 appTools/ToolCalibration.py:1408
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1603 appTools/ToolCopperThieving.py:1610
#: appTools/ToolCorners.py:469 appTools/ToolCorners.py:476
#: appTools/ToolCutOut.py:2447 appTools/ToolCutOut.py:2454
#: appTools/ToolDblSided.py:964 appTools/ToolDblSided.py:971
#: appTools/ToolDistance.py:665 appTools/ToolDistance.py:672
#: appTools/ToolDistanceMin.py:330 appTools/ToolDistanceMin.py:337
#: appTools/ToolDrilling.py:2672 appTools/ToolDrilling.py:2679
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:482 appTools/ToolEtchCompensation.py:489
#: appTools/ToolExtractDrills.py:739 appTools/ToolExtractDrills.py:746
#: appTools/ToolFiducials.py:958 appTools/ToolFiducials.py:965
#: appTools/ToolFilm.py:1459 appTools/ToolFilm.py:1466
#: appTools/ToolImage.py:328 appTools/ToolImage.py:335
#: appTools/ToolInvertGerber.py:310 appTools/ToolInvertGerber.py:317
#: appTools/ToolIsolation.py:3500 appTools/ToolIsolation.py:3507
#: appTools/ToolMilling.py:2347 appTools/ToolMilling.py:2354
#: appTools/ToolNCC.py:4514 appTools/ToolNCC.py:4521
#: appTools/ToolOptimal.py:620 appTools/ToolOptimal.py:627
#: appTools/ToolPaint.py:3273 appTools/ToolPaint.py:3280
#: appTools/ToolPanelize.py:920 appTools/ToolPanelize.py:927
#: appTools/ToolPcbWizard.py:494 appTools/ToolPcbWizard.py:501
#: appTools/ToolPunchGerber.py:1031 appTools/ToolPunchGerber.py:1038
#: appTools/ToolQRCode.py:929 appTools/ToolQRCode.py:936
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1663 appTools/ToolRulesCheck.py:1670
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1581 appTools/ToolSolderPaste.py:1588
#: appTools/ToolSub.py:778 appTools/ToolSub.py:785
#: appTools/ToolTransform.py:970 appTools/ToolTransform.py:977
msgid "Edited value is within limits."
msgstr "El valor editado está dentro de los límites."
#: appDatabase.py:1645
msgid "Add to DB"
msgstr "Añadir a DB"
#: appDatabase.py:1648
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copiar de DB"
#: appDatabase.py:1651
msgid "Delete from DB"
msgstr "Eliminar de la DB"
#: appDatabase.py:1656 appTranslation.py:209 app_Main.py:3321 app_Main.py:8734
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: appDatabase.py:1730 appDatabase.py:2100 appDatabase.py:2134
#: appTools/ToolCutOut.py:294 appTools/ToolDrilling.py:895
#: appTools/ToolIsolation.py:1067 appTools/ToolNCC.py:1011
#: appTools/ToolPaint.py:704
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "No se pudo cargar el archivo de herramientas DB."
#: appDatabase.py:1738 appDatabase.py:2142 appTools/ToolCutOut.py:305
#: appTools/ToolDrilling.py:903 appTools/ToolIsolation.py:1078
#: appTools/ToolNCC.py:1022 appTools/ToolPaint.py:715
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Error al analizar el archivo DB de Herramientas."
#: appDatabase.py:1741 appDatabase.py:2145
msgid "Loaded Tools DB from"
msgstr "BD de herramientas cargadas de"
#: appDatabase.py:2000
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Herramienta agregada a la base de datos."
#: appDatabase.py:2033
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Herramienta copiada de Herramientas DB."
#: appDatabase.py:2060
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Herramienta eliminada de Herramientas DB."
#: appDatabase.py:2071
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exportar la DB de herramientas"
#: appDatabase.py:2074
msgid "Tools_Database"
msgstr "DB de herramientasram"
#: appDatabase.py:2111 appDatabase.py:2114 appDatabase.py:2209
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Error al escribir Herramientas DB en el archivo."
#: appDatabase.py:2117
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Exportó la base de datos de herramientas a"
#: appDatabase.py:2124
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importe la base de datos de herramientas FlatCAM"
#: appDatabase.py:2156 appDatabase.py:2547 appGUI/MainGUI.py:487
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1090 appTools/ToolCutOut.py:484
#: appTools/ToolCutOut.py:525 appTools/ToolIsolation.py:2583
#: appTools/ToolIsolation.py:2667 appTools/ToolNCC.py:3715
#: appTools/ToolNCC.py:3795 appTools/ToolPaint.py:2626
#: appTools/ToolPaint.py:2715 app_Main.py:5617 app_Main.py:5659
#: app_Main.py:5690 app_Main.py:5710 app_Main.py:5720
msgid "Tools Database"
msgstr "Base de Datos de Herramientas"
#: appDatabase.py:2213
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Guardado el DB de herramientas."
#: appDatabase.py:2373
msgid ""
"To change tool properties select only one tool. Tools currently selected"
msgstr ""
"Para cambiar las propiedades de la herramienta, seleccione solo una "
"herramienta. Herramientas seleccionadas actualmente"
#: appDatabase.py:2530
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr ""
"No se seleccionó ninguna herramienta / fila en la tabla Base de datos de "
"herramientas"
#: appDatabase.py:2534 appTools/ToolDrilling.py:907
msgid "Tools DB empty."
msgstr "Herramientas DB vacío."
#: appDatabase.py:2551
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Se canceló la herramienta de agregar de la DB."
#: appEditors/AppExcEditor.py:51 appEditors/AppExcEditor.py:75
#: appEditors/AppExcEditor.py:169 appEditors/AppExcEditor.py:386
#: appEditors/AppExcEditor.py:589 appEditors/AppGerberEditor.py:241
#: appEditors/AppGerberEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Haga clic para colocar ..."
#: appEditors/AppExcEditor.py:59
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Hecho. Taladro agregado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:177
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione una herramienta "
"en la Tabla de herramientas"
#: appEditors/AppExcEditor.py:193 appEditors/AppExcEditor.py:415
#: appEditors/AppExcEditor.py:636 appEditors/AppExcEditor.py:1151
#: appEditors/AppExcEditor.py:1178 appEditors/AppGerberEditor.py:471
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1944 appEditors/AppGerberEditor.py:1974
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..."
#: appEditors/AppExcEditor.py:212
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr ""
"Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación"
#: appEditors/AppExcEditor.py:234 appEditors/AppExcEditor.py:677
#: appEditors/AppGerberEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"El valor no es Real. Compruebe si hay coma en lugar de separador de puntos."
#: appEditors/AppExcEditor.py:238
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "El valor está mal escrito. Comprueba el valor"
#: appEditors/AppExcEditor.py:337
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Demasiados taladros para el ángulo de separación seleccionado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:355
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Hecho. Drill Array agregado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:394
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Para agregar un espacio primero seleccione una herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:454 appEditors/AppExcEditor.py:461
#: appEditors/AppExcEditor.py:742 appEditors/AppExcEditor.py:749
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Falta el formato del formato o es incorrecto Añádelo y vuelve a intentarlo."
#: appEditors/AppExcEditor.py:559
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Hecho. Agregar de Ranura completado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:597
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Para agregar una matriz de ranuras, primero seleccione una herramienta en la "
"tabla de herramientas"
#: appEditors/AppExcEditor.py:655
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de ranura"
#: appEditors/AppExcEditor.py:680 appEditors/AppGerberEditor.py:519
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "El valor está mal escrito. Compruebe el valor."
#: appEditors/AppExcEditor.py:859
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Demasiadas ranuras para el ángulo de separación seleccionado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:882
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Hecho. Matriz de ranuras agregada."
#: appEditors/AppExcEditor.py:904
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..."
#: appEditors/AppExcEditor.py:934
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un diámetro para "
"cambiar el tamaño."
#: appEditors/AppExcEditor.py:1112
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Hecho. Tamaño de taladro / ranura completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppExcEditor.py:1115
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cancelado. No hay taladros / ranuras seleccionados para cambiar el tamaño ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppExcEditor.py:1153 appEditors/AppGerberEditor.py:1946
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppExcEditor.py:1210
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Hecho. Taladro (s) Movimiento completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppExcEditor.py:1318
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Hecho. Taladro (s) copiado."
#: appEditors/AppExcEditor.py:1897 appObjects/FlatCAMExcellon.py:333
#: appTools/ToolDrilling.py:571 appTools/ToolMilling.py:494
msgid "Total Drills"
msgstr "Taladros totales"
#: appEditors/AppExcEditor.py:1929 appObjects/FlatCAMExcellon.py:367
#: appTools/ToolDrilling.py:598 appTools/ToolMilling.py:521
msgid "Total Slots"
msgstr "Ranuras totales"
#: appEditors/AppExcEditor.py:2003 appObjects/FlatCAMGeometry.py:707
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1233 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1975
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2634 appTools/ToolIsolation.py:1252
#: appTools/ToolIsolation.py:1705 appTools/ToolNCC.py:1197
#: appTools/ToolNCC.py:1334 appTools/ToolPaint.py:889
#: appTools/ToolPaint.py:1027 appTools/ToolPaint.py:1740
#: appTools/ToolSolderPaste.py:455 appTools/ToolSolderPaste.py:527
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Formato de valor incorrecto introducido, use un número."
#: appEditors/AppExcEditor.py:2014
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n"
"Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta. "
#: appEditors/AppExcEditor.py:2022 appGUI/MainGUI.py:3633
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Nueva herramienta agregada con dia"
#: appEditors/AppExcEditor.py:2055
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas"
#: appEditors/AppExcEditor.py:2085
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Herramienta eliminada con diámetro"
#: appEditors/AppExcEditor.py:2232
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Hecho. Edición de herramienta completada."
#: appEditors/AppExcEditor.py:2858
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la creación de "
"Excellon."
#: appEditors/AppExcEditor.py:2862
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n"
#: appEditors/AppExcEditor.py:2867
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Creación de Excellon."
#: appEditors/AppExcEditor.py:2881
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excelente edición terminada."
#: appEditors/AppExcEditor.py:2897
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3123 appEditors/AppExcEditor.py:3130
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4243 appEditors/AppGeoEditor.py:4257
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1085 appEditors/AppGerberEditor.py:1312
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1497 appEditors/AppGerberEditor.py:1766
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4625 appEditors/AppGerberEditor.py:4642
#: appGUI/MainGUI.py:2980 appGUI/MainGUI.py:2992
#: appTools/ToolAlignObjects.py:253 appTools/ToolAlignObjects.py:275
#: app_Main.py:4896 app_Main.py:5050
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3491
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Hecho. Taladro (s) eliminado (s)."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3564 appEditors/AppExcEditor.py:3574
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5073
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3705 appGUI/ObjectUI.py:579
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellon Editor"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3712 appEditors/AppGerberEditor.py:2469
#: appEditors/appGCodeEditor.py:674
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3718 appGUI/ObjectUI.py:620
#: appGUI/ObjectUI.py:967 appTools/ToolIsolation.py:3010
#: appTools/ToolNCC.py:3873 appTools/ToolPaint.py:2800
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1155
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tools Table"
msgstr "Tabla de herramientas"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3720 appGUI/ObjectUI.py:622
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Herramientas en este objeto Excellon.\n"
"Cuando se utilizan para la perforación."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3741
msgid "Convert Slots"
msgstr "Convertir ranuras"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3743
msgid "Convert the slots in the selected tools to drills."
msgstr "Convierta las ranuras de las herramientas seleccionadas en taladros."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3753
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Añadir / Eliminar herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3755
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n"
"para este objeto Excellon."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3765 appGUI/ObjectUI.py:1082
#: appGUI/ObjectUI.py:1650
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:130
#: appTools/ToolCutOut.py:2064 appTools/ToolIsolation.py:3091
#: appTools/ToolNCC.py:3966 appTools/ToolNCC.py:3977 appTools/ToolPaint.py:2882
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diá. de Herram"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3767 appGUI/ObjectUI.py:1084
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
#: appTools/ToolIsolation.py:3093 appTools/ToolNCC.py:3968
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diámetro para la nueva herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3777
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Tool"
msgstr "Añadir herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3779
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
2019-07-30 14:13:05 +00:00
#: appEditors/AppExcEditor.py:3791
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Tool"
msgstr "Eliminar herramienta"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3793
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n"
"seleccionando una fila en la tabla de herramientas."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3811 appGUI/MainGUI.py:4784
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3813
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3820
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize Dia"
msgstr "Cambiar el diá"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3822
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diámetro para redimensionar a."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3833
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3835
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3860 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:1676
#: appGUI/MainGUI.py:4778
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Añadir Drill Array"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3862
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3868
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de matriz de ejercicios para crear.\n"
"Puede ser lineal X (Y) o circular"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3871 appEditors/AppExcEditor.py:4085
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2782
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3872 appEditors/AppExcEditor.py:4086
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2783
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:68
#: appTools/ToolExtractDrills.py:471 appTools/ToolExtractDrills.py:594
#: appTools/ToolFiducials.py:836 appTools/ToolPunchGerber.py:746
#: appTools/ToolPunchGerber.py:886
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3880
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nu. de ejercicios"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3881
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3899 appEditors/AppExcEditor.py:3949
#: appEditors/AppExcEditor.py:4021 appEditors/AppExcEditor.py:4114
#: appEditors/AppExcEditor.py:4165 appEditors/AppGerberEditor.py:1580
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2811 appEditors/AppGerberEditor.py:2860
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3901 appEditors/AppExcEditor.py:4116
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2813
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n"
"- 'X' - eje horizontal\n"
"- 'Y' - eje vertical o\n"
"- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3908 appEditors/AppExcEditor.py:4030
#: appEditors/AppExcEditor.py:4123 appEditors/AppGerberEditor.py:2820
#: appGUI/GUIElements.py:3538 appGUI/MainGUI.py:475 appGUI/MainGUI.py:668
#: appGUI/MainGUI.py:4416 appGUI/MainGUI.py:4682
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197
#: appTools/ToolFilm.py:1102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3909 appEditors/AppExcEditor.py:4031
#: appEditors/AppExcEditor.py:4124 appEditors/AppGerberEditor.py:2821
#: appGUI/GUIElements.py:3545 appGUI/MainGUI.py:478 appGUI/MainGUI.py:4417
#: appGUI/MainGUI.py:4683
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
#: appTools/ToolFilm.py:1103
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3910 appEditors/AppExcEditor.py:3927
#: appEditors/AppExcEditor.py:3961 appEditors/AppExcEditor.py:4032
#: appEditors/AppExcEditor.py:4036 appEditors/AppExcEditor.py:4125
#: appEditors/AppExcEditor.py:4143 appEditors/AppExcEditor.py:4177
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:683 appEditors/AppGerberEditor.py:2822
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2839 appEditors/AppGerberEditor.py:2875
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5393
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96
#: appTools/ToolDistance.py:626 appTools/ToolDistanceMin.py:256
#: appTools/ToolTransform.py:617
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3914 appEditors/AppExcEditor.py:4129
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2826
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pitch"
msgstr "Paso"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3916 appEditors/AppExcEditor.py:4131
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2828
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3929 appEditors/AppExcEditor.py:4145
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n"
"La precisión es de max 2 decimales.\n"
"El valor mínimo es: -360 grados.\n"
"El valor máximo es: 360.00 grados."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3950 appEditors/AppExcEditor.py:4166
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2862
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = "
"en sentido antihorario."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3957 appEditors/AppExcEditor.py:4173
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2870
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:366
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3958 appEditors/AppExcEditor.py:4174
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2871
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:367
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3962 appEditors/AppExcEditor.py:4178
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2877
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular."
#: appEditors/AppExcEditor.py:3996
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Parámetros de ranura"
#: appEditors/AppExcEditor.py:3998
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Parámetros para agregar una ranura (agujero con forma ovalada)\n"
"ya sea solo o como parte de una matriz."
#: appEditors/AppExcEditor.py:4007
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
#: appObjects/FlatCAMObj.py:877 appTools/ToolCorners.py:399
#: appTools/ToolProperties.py:571
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4009
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longitud = La longitud de la ranura."
#: appEditors/AppExcEditor.py:4023
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Dirección en la que se orienta la ranura:\n"
"- 'X' - eje horizontal\n"
"- 'Y' - eje vertical o\n"
"- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la ranura"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4038
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo en el que se coloca la ranura.\n"
"La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n"
"El valor mínimo es: -360 grados.\n"
"El valor máximo es: 360.00 grados."
#: appEditors/AppExcEditor.py:4071
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Parámetros de matriz de ranuras"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4073
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Parámetros para la matriz de ranuras (matriz lineal o circular)"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4082
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de matriz de ranuras para crear.\n"
"Puede ser lineal X (Y) o circular"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4094
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nro. De ranuras"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4095
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Especifique cuántas ranuras debe haber en la matriz."
#: appEditors/AppExcEditor.py:4198 appEditors/AppGeoEditor.py:3301
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2899 appEditors/appGCodeEditor.py:758
msgid "Exit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: appEditors/AppExcEditor.py:4201 appEditors/AppGeoEditor.py:3304
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2902 appEditors/appGCodeEditor.py:761
msgid "Exit from Editor."
msgstr "Salida del editor."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:49
msgid "Buffer Selection"
msgstr "Selección de búfer"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:84
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Dist. de amortiguación:"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:85
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Rincón del búfer:"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:87
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Hay 3 tipos de esquinas:\n"
" - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n"
" - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer "
"exterior.\n"
" - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las "
"funciones que se encuentran en la esquina"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:93 appEditors/AppGerberEditor.py:2638
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Redondo"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:94 appEditors/AppGerberEditor.py:2639
#: appGUI/ObjectUI.py:1614
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:223
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:68
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:423
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:308
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:289
#: appTools/ToolDrilling.py:2588 appTools/ToolExtractDrills.py:487
#: appTools/ToolExtractDrills.py:620 appTools/ToolInvertGerber.py:257
#: appTools/ToolIsolation.py:3430 appTools/ToolMilling.py:2264
#: appTools/ToolNCC.py:4348 appTools/ToolPaint.py:3168
#: appTools/ToolPunchGerber.py:762 appTools/ToolPunchGerber.py:912
#: appTools/ToolQRCode.py:789
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:95 appEditors/AppGerberEditor.py:2640
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Beveled"
msgstr "Biselado"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Interior del amortiguador"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:104
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Amortiguador exterior"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:110
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Full Buffer"
msgstr "Buffer lleno"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:131 appEditors/AppGeoEditor.py:2959
#: appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:4666
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Herramienta Buffer"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:143 appEditors/AppGeoEditor.py:160
#: appEditors/AppGeoEditor.py:177 appEditors/AppGeoEditor.py:2978
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3006 appEditors/AppGeoEditor.py:3034
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es incorrecto. "
"Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:194
msgid "Text Input Tool"
msgstr "Herramienta de texto"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:241
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:313 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appGUI/ObjectUI.py:316
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1356 appTools/ToolCopperThieving.py:1396
#: appTools/ToolFiducials.py:772
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1614
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:328 appGUI/MainGUI.py:1534
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:348
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Herramienta de texto"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:573 appGUI/MainGUI.py:1357
#: appGUI/ObjectUI.py:1172 appObjects/FlatCAMExcellon.py:886
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:951 appTools/ToolDrilling.py:711
#: appTools/ToolDrilling.py:1033 appTools/ToolDrilling.py:2116
#: appTools/ToolIsolation.py:697 appTools/ToolIsolation.py:3166
#: appTools/ToolMilling.py:790 appTools/ToolMilling.py:1046
#: appTools/ToolMilling.py:1711 appTools/ToolNCC.py:329
#: appTools/ToolNCC.py:2280 appTools/ToolNCC.py:4040 appTools/ToolPaint.py:304
#: appTools/ToolPaint.py:2940 app_Main.py:2067 app_Main.py:2326
#: app_Main.py:2433
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:412 appEditors/AppGeoEditor.py:546
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:1047 appGUI/MainGUI.py:2203
#: appGUI/ObjectUI.py:1783 appTools/ToolPaint.py:228 appTools/ToolPaint.py:2730
msgid "Paint Tool"
msgstr "Herramienta de pintura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:438
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool dia"
msgstr "Diá. de la herramienta"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:440
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
msgstr "Diámetro de la herramienta a utilizar en la operación."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:486
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Algorithm to paint the polygons:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo para pintar los polígonos:\n"
"- Estándar: paso fijo hacia adentro.\n"
"- Basado en semillas: hacia afuera de la semilla.\n"
"- Basado en líneas: líneas paralelas."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:582 appEditors/AppGeoEditor.py:1071
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2966 appEditors/AppGeoEditor.py:2994
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3022 appEditors/AppGeoEditor.py:4400
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5781
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. No shape selected."
msgstr "Cancelado. Ninguna forma seleccionada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:595 appEditors/AppGeoEditor.py:2984
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3012 appEditors/AppGeoEditor.py:3040
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:71
#: appObjects/FlatCAMObj.py:495 appTools/ToolProperties.py:113
#: appTools/ToolProperties.py:161
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:606 appEditors/AppGeoEditor.py:1035
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5316 appEditors/AppGerberEditor.py:5745
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:1072 appGUI/MainGUI.py:2228
#: appTools/ToolTransform.py:85
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transform Tool"
msgstr "Herramienta de transformación"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:607 appEditors/AppGeoEditor.py:699
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5317 appEditors/AppGerberEditor.py:5409
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
#: appTools/ToolTransform.py:513 appTools/ToolTransform.py:633
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:608 appEditors/AppGerberEditor.py:5318
#: appTools/ToolTransform.py:514
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Sesgo / cizalla"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:609 appEditors/AppGerberEditor.py:2687
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5319 appGUI/MainGUI.py:773
#: appGUI/MainGUI.py:1194 appGUI/MainGUI.py:1661 appGUI/MainGUI.py:2350
#: appGUI/MainGUI.py:4919 appGUI/ObjectUI.py:125
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147
#: appTools/ToolTransform.py:515
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:610 appEditors/AppGerberEditor.py:5320
#: appTools/ToolTransform.py:516
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Espejo (Flip)"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:612 appEditors/AppGerberEditor.py:2647
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5322 appGUI/MainGUI.py:770
#: appGUI/MainGUI.py:1192 appGUI/MainGUI.py:1616 appGUI/MainGUI.py:1659
#: appGUI/MainGUI.py:2348 appGUI/MainGUI.py:4910
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212
#: appTools/ToolTransform.py:518
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:643 appEditors/AppGerberEditor.py:5353
#: appGUI/GUIElements.py:3015
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44
#: appTools/ToolDblSided.py:683 appTools/ToolDblSided.py:857
#: appTools/ToolFilm.py:1059 appTools/ToolTransform.py:547
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:645 appEditors/AppGerberEditor.py:5355
msgid ""
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
"Can be:\n"
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
"- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the "
"selection"
msgstr ""
"El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
"Puede ser:\n"
"- Origen -> es el punto 0, 0\n"
"- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos "
"seleccionados\n"
"- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n"
"- Min Selection -> el punto (minx, miny) del cuadro delimitador de la "
"selección"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
#: appTools/ToolCalibration.py:126 appTools/ToolCalibration.py:127
#: appTools/ToolTransform.py:557
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGeoEditor.py:1044
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5363 appEditors/AppGerberEditor.py:5754
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:256
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
#: appTools/ToolIsolation.py:3368 appTools/ToolNCC.py:4304
#: appTools/ToolPaint.py:3097 appTools/ToolTransform.py:557 defaults.py:569
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:85
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60
#: appTools/ToolDblSided.py:694 appTools/ToolTransform.py:557
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:653 appEditors/AppGerberEditor.py:5363
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:659 appEditors/AppGeoEditor.py:955
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5369 appEditors/AppGerberEditor.py:5665
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243
#: appTools/ToolExtractDrills.py:557 appTools/ToolExtractDrills.py:678
#: appTools/ToolPunchGerber.py:849 appTools/ToolPunchGerber.py:965
#: appTools/ToolTransform.py:563 appTools/ToolTransform.py:889 app_Main.py:7794
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:661 appEditors/AppGerberEditor.py:5371
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62
#: appTools/ToolTransform.py:565
msgid "A point of reference in format X,Y."
msgstr "Un punto de referencia en formato X, Y."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:668 appEditors/AppGerberEditor.py:2590
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5378 appGUI/ObjectUI.py:2350
#: appTools/ToolDblSided.py:708 appTools/ToolDblSided.py:894
#: appTools/ToolNCC.py:63 appTools/ToolPaint.py:137
#: appTools/ToolSolderPaste.py:160 appTools/ToolSolderPaste.py:1203
#: appTools/ToolTransform.py:572 app_Main.py:6061
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:670 appEditors/AppGerberEditor.py:5380
#: appTools/ToolTransform.py:574
msgid "Add point coordinates from clipboard."
msgstr "Agregar coordenadas de puntos desde el portapapeles."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:685 appEditors/AppGerberEditor.py:5395
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98
#: appTools/ToolTransform.py:619
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n"
"Número de flotación entre -360 y 359.\n"
"Números positivos para movimiento CW.\n"
"Números negativos para movimiento CCW."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:701 appEditors/AppGerberEditor.py:5411
#: appTools/ToolTransform.py:635
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Rotar los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:721 appEditors/AppGeoEditor.py:783
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5431 appEditors/AppGerberEditor.py:5493
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151
#: appTools/ToolTransform.py:655 appTools/ToolTransform.py:717
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:723 appEditors/AppGeoEditor.py:785
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5433 appEditors/AppGerberEditor.py:5495
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153
#: appTools/ToolTransform.py:657 appTools/ToolTransform.py:719
msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content."
msgstr "Enlace la entrada Y a la entrada X y copie su contenido."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:728 appEditors/AppGerberEditor.py:5438
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
#: appTools/ToolFilm.py:1041 appTools/ToolTransform.py:662
msgid "X angle"
msgstr "Ángulo X"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:730 appEditors/AppGeoEditor.py:751
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5440 appEditors/AppGerberEditor.py:5461
#: appTools/ToolTransform.py:664 appTools/ToolTransform.py:685
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n"
"Número de flotación entre -360 y 360."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:738 appEditors/AppGerberEditor.py:5448
#: appTools/ToolTransform.py:672
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew X"
msgstr "Sesgo x"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:740 appEditors/AppGeoEditor.py:761
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5450 appEditors/AppGerberEditor.py:5471
#: appTools/ToolTransform.py:674 appTools/ToolTransform.py:695
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Incline / corte los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:749 appEditors/AppGerberEditor.py:5459
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138
#: appTools/ToolFilm.py:1050 appTools/ToolTransform.py:683
msgid "Y angle"
msgstr "Ángulo Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:759 appEditors/AppGerberEditor.py:5469
#: appTools/ToolTransform.py:693
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew Y"
msgstr "Sesgo y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:790 appEditors/AppGerberEditor.py:5500
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162
#: appTools/ToolFilm.py:997 appTools/ToolTransform.py:724
msgid "X factor"
msgstr "Factor X"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:792 appEditors/AppGerberEditor.py:5502
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164
#: appTools/ToolTransform.py:726
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Factor de escalado en eje X."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:799 appEditors/AppGerberEditor.py:5509
#: appTools/ToolTransform.py:733
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale X"
msgstr "Escala x"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:801 appEditors/AppGeoEditor.py:821
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5511 appEditors/AppGerberEditor.py:5531
#: appTools/ToolTransform.py:735 appTools/ToolTransform.py:755
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Escala los objetos seleccionados.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El punto de referencia depende de\n"
"el estado de la casilla de verificación Escalar referencia."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:810 appEditors/AppGerberEditor.py:5520
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
#: appTools/ToolFilm.py:1006 appTools/ToolTransform.py:744
msgid "Y factor"
msgstr "Factor Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:812 appEditors/AppGerberEditor.py:5522
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
#: appTools/ToolTransform.py:746
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Factor de escalado en eje Y."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:819 appEditors/AppGerberEditor.py:5529
#: appTools/ToolTransform.py:753
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Y"
msgstr "Escala Y"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:846 appEditors/AppGerberEditor.py:5556
#: appTools/ToolTransform.py:780
msgid "Flip on X"
msgstr "Voltear en X"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:848 appEditors/AppGeoEditor.py:853
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5558 appEditors/AppGerberEditor.py:5563
#: appTools/ToolTransform.py:782 appTools/ToolTransform.py:787
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:851 appEditors/AppGerberEditor.py:5561
#: appTools/ToolTransform.py:785
msgid "Flip on Y"
msgstr "Voltear en Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:871 appEditors/AppGerberEditor.py:5581
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191
#: appTools/ToolTransform.py:805
msgid "X val"
msgstr "Valor X"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:873 appEditors/AppGerberEditor.py:5583
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193
#: appTools/ToolTransform.py:807
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:880 appEditors/AppGerberEditor.py:5590
#: appTools/ToolTransform.py:814
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:882 appEditors/AppGeoEditor.py:902
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5592 appEditors/AppGerberEditor.py:5612
#: appTools/ToolTransform.py:816 appTools/ToolTransform.py:836
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Desplazar los objetos seleccionados.\n"
"El punto de referencia es el medio de\n"
"el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:891 appEditors/AppGerberEditor.py:5601
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204
#: appTools/ToolTransform.py:825
msgid "Y val"
msgstr "Valor Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:893 appEditors/AppGerberEditor.py:5603
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206
#: appTools/ToolTransform.py:827
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:900 appEditors/AppGerberEditor.py:5610
#: appTools/ToolTransform.py:834
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:920 appEditors/AppGerberEditor.py:5630
#: appGUI/ObjectUI.py:462 appGUI/ObjectUI.py:499
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:67
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216
#: appTools/ToolInvertGerber.py:256 appTools/ToolQRCode.py:788
#: appTools/ToolTransform.py:854
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:922 appEditors/AppGerberEditor.py:5632
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218
#: appTools/ToolTransform.py:856
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Si se marca, el búfer rodeará la forma tamponada,\n"
"Cada rincón será redondeado.\n"
"Si no está marcado, el búfer seguirá la geometría exacta\n"
"de la forma amortiguada."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:930 appEditors/AppGerberEditor.py:5640
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226
#: appTools/ToolDistance.py:408 appTools/ToolDistanceMin.py:199
#: appTools/ToolTransform.py:864
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:932 appEditors/AppGerberEditor.py:5642
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228
#: appTools/ToolTransform.py:866
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n"
"mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n"
"Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n"
"o disminuido con la 'distancia'."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:944 appEditors/AppGerberEditor.py:5654
#: appTools/ToolTransform.py:878
msgid "Buffer D"
msgstr "Buffer D"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:946 appEditors/AppGerberEditor.py:5656
#: appTools/ToolTransform.py:880
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the distance."
msgstr ""
"Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n"
"elemento del objeto seleccionado, utilizando la distancia."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:957 appEditors/AppGerberEditor.py:5667
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245
#: appTools/ToolTransform.py:891
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
"of the initial dimension."
msgstr ""
"Un valor positivo creará el efecto de dilatación,\n"
"mientras que un valor negativo creará el efecto de la erosión.\n"
"Cada elemento de geometría del objeto se incrementará\n"
"o disminuido para ajustarse al 'Valor'. El Valor es un porcentaje\n"
"de la dimensión inicial."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:970 appEditors/AppGerberEditor.py:5680
#: appTools/ToolTransform.py:904
msgid "Buffer F"
msgstr "Buffer F"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:972 appEditors/AppGerberEditor.py:5682
#: appTools/ToolTransform.py:906
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the factor."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Crea el efecto de amortiguación en cada geometría,\n"
"elemento del objeto seleccionado, utilizando el factor."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1043 appEditors/AppGerberEditor.py:5753
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70
#: appTools/ToolCalibration.py:881 appTools/ToolDrilling.py:2540
#: appTools/ToolFilm.py:930 appTools/ToolMilling.py:2218
#: appTools/ToolNCC.py:3862 appTools/ToolPaint.py:2788
#: appTools/ToolPanelize.py:697 appTools/ToolTransform.py:557
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1107 appEditors/AppGeoEditor.py:1130
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1276 appEditors/AppGeoEditor.py:1301
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1335 appEditors/AppGeoEditor.py:1370
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1401 appEditors/AppGerberEditor.py:5817
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5840 appEditors/AppGerberEditor.py:5985
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6018 appEditors/AppGerberEditor.py:6061
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6102 appEditors/AppGerberEditor.py:6138
msgid "No shape selected."
msgstr "Ninguna forma seleccionada."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1115 appEditors/AppGerberEditor.py:5825
#: appTools/ToolTransform.py:150
msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y"
msgstr "Formato incorrecto para el valor del punto. Necesita formato X, Y"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1140 appEditors/AppGerberEditor.py:5850
#: appTools/ToolTransform.py:167
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "La transformación de rotación no se puede hacer para un valor de 0."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1198 appEditors/AppGeoEditor.py:1219
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5908 appEditors/AppGerberEditor.py:5929
#: appTools/ToolTransform.py:225 appTools/ToolTransform.py:246
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr "La transformación de escala no se puede hacer para un factor de 0 o 1."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1232 appEditors/AppGeoEditor.py:1241
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5942 appEditors/AppGerberEditor.py:5951
#: appTools/ToolTransform.py:259 appTools/ToolTransform.py:268
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"La transformación de compensación no se puede hacer para un valor de 0."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1271 appEditors/AppGerberEditor.py:5988
#: appTools/ToolTransform.py:296
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Aplicando rotar"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1284 appEditors/AppGerberEditor.py:6000
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Hecho. Rotación completada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1286
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "La acción de rotación no se ejecutó"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1304 appEditors/AppGerberEditor.py:6021
#: appTools/ToolTransform.py:322
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Applying Flip"
msgstr "Aplicando Voltear"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1312 appEditors/AppGerberEditor.py:6033
#: appTools/ToolTransform.py:339
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1315 appEditors/AppGerberEditor.py:6041
#: appTools/ToolTransform.py:348
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Voltear en el eje X hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1319
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "La acción de voltear no se ejecutó"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:6064
#: appTools/ToolTransform.py:369
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Applying Skew"
msgstr "Aplicando Sesgo"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1347 appEditors/AppGerberEditor.py:6080
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Sesgar sobre el eje X hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1349 appEditors/AppGerberEditor.py:6082
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Sesgar sobre el eje Y hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1352
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "La acción sesgada no se ejecutó"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1373 appEditors/AppGerberEditor.py:6105
#: appTools/ToolTransform.py:396
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Applying Scale"
msgstr "Aplicando la escala"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1382 appEditors/AppGerberEditor.py:6118
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Escala en el eje X hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1384 appEditors/AppGerberEditor.py:6120
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Escala en el eje Y hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1386
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "La acción de escala no se ejecutó"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1404 appEditors/AppGerberEditor.py:6141
#: appTools/ToolTransform.py:424
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Applying Offset"
msgstr "Aplicando Offset"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1414 appEditors/AppGerberEditor.py:6162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Offset en el eje X hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1416 appEditors/AppGerberEditor.py:6164
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Offset en el eje Y hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1419
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "La acción de desplazamiento no se ejecutó"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1426 appEditors/AppGerberEditor.py:6174
msgid "No shape selected"
msgstr "Ninguna forma seleccionada"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1429 appEditors/AppGerberEditor.py:6177
#: appTools/ToolTransform.py:453
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Aplicando Tampón"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1436 appEditors/AppGerberEditor.py:6199
#: appTools/ToolTransform.py:474
msgid "Buffer done"
msgstr "Tampón hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1440 appEditors/AppGerberEditor.py:6203
#: appTools/ToolTransform.py:443 appTools/ToolTransform.py:478
msgid "Action was not executed, due of"
msgstr "La acción no se ejecutó debido a"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:6207
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate ..."
msgstr "Girar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1445 appEditors/AppGeoEditor.py:1494
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1509 appEditors/AppGerberEditor.py:6208
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6257 appEditors/AppGerberEditor.py:6272
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Ingrese un valor de ángulo (grados)"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1453 appEditors/AppGerberEditor.py:6216
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Forma de geometría rotar hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1456 appEditors/AppGerberEditor.py:6219
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotación de forma de geometría cancelada"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1461 appEditors/AppGerberEditor.py:6224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Offset en el eje X ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1462 appEditors/AppGeoEditor.py:1479
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6225 appEditors/AppGerberEditor.py:6242
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Ingrese un valor de distancia"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1470 appEditors/AppGerberEditor.py:6233
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Forma de geometría compensada en el eje X hecho"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1473 appEditors/AppGerberEditor.py:6236
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Desplazamiento de forma de geometría X cancelado"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1478 appEditors/AppGerberEditor.py:6241
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Offset en eje Y ..."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1487 appEditors/AppGerberEditor.py:6250
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en el eje Y hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1490
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Desplazamiento de forma de geometría en eje Y cancelado"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1493 appEditors/AppGerberEditor.py:6256
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Sesgar en el eje X ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1502 appEditors/AppGerberEditor.py:6265
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje X hecho"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1505
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje X cancelada"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1508 appEditors/AppGerberEditor.py:6271
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Sesgar en el eje Y ..."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1517 appEditors/AppGerberEditor.py:6280
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Forma de geometría sesgada en el eje Y hecho"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1520
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Forma geométrica sesgada en el eje Y cancelada"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1950 appEditors/AppGeoEditor.py:2021
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1444 appEditors/AppGerberEditor.py:1522
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Haga clic en el punto central ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1963 appEditors/AppGerberEditor.py:1454
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:1995
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Hecho. Añadiendo círculo completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2049 appEditors/AppGerberEditor.py:1555
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2051 appEditors/AppGerberEditor.py:1557
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Haga clic en el punto 3 ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2053 appEditors/AppGerberEditor.py:1559
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de parada ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2058 appEditors/AppGerberEditor.py:1564
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2060 appEditors/AppGerberEditor.py:1566
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2062 appEditors/AppGerberEditor.py:1568
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2074
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direccion: %s"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2088 appEditors/AppGerberEditor.py:1594
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2091 appEditors/AppGerberEditor.py:1597
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2094 appEditors/AppGerberEditor.py:1600
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2235
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Hecho. Arco completado."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2266 appEditors/AppGeoEditor.py:2339
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Haga clic en la primera esquina ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2278
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2308
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Hecho. Rectángulo completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Hecho. Polígono completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2397 appEditors/AppGeoEditor.py:2462
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1102 appEditors/AppGerberEditor.py:1322
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retrocedido un punto ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2440
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Hecho. Camino completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2599
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Ninguna forma seleccionada. Selecciona una forma para explotar"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2632
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Hecho. Los polígonos explotaron en líneas."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2664
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "MOVER: No se seleccionó la forma. Selecciona una forma para mover"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2667 appEditors/AppGeoEditor.py:2687
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " MOVER: haga clic en el punto de referencia ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2672
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Haga clic en el punto de destino ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2712
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Hecho. Geometría (s) Movimiento completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2845
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Hecho. Geometría (s) Copia completada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2876 appEditors/AppGerberEditor.py:897
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Haga clic en el primer punto ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2900
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, Italic y "
"BoldItalic. Error"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2908
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No text to add."
msgstr "No hay texto para agregar."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2918
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Hecho. Agregando texto completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2955
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Crear geometría de búfer ..."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:2990 appEditors/AppGerberEditor.py:5170
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Hecho. Herramienta de amortiguación completada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3018
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Hecho. Herramienta interna de búfer completada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3046
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Hecho. Herramienta externa de búfer completada."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3095 appEditors/AppGerberEditor.py:2160
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3097 appEditors/AppGeoEditor.py:3123
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3129 appEditors/AppGerberEditor.py:2162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3133 appEditors/AppGerberEditor.py:2221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Haga clic para borrar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3162 appEditors/AppGerberEditor.py:2254
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3212
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Crear geometría de pintura ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3225 appEditors/AppGerberEditor.py:2417
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformaciones de formas ..."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3281 appGUI/ObjectUI.py:901
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Editor de geometría"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3287 appEditors/AppGerberEditor.py:2495
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3968 appEditors/appGCodeEditor.py:692
#: appGUI/ObjectUI.py:316 appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009
#: appTools/ToolCutOut.py:2017 appTools/ToolDblSided.py:521
#: appTools/ToolTransform.py:579
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3565
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ring"
msgstr "Anillo"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3567
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3569 appGUI/MainGUI.py:1608
#: appGUI/ObjectUI.py:1615
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:424
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:309
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:290
#: appTools/ToolDrilling.py:2589 appTools/ToolIsolation.py:3431
#: appTools/ToolMilling.py:2265 appTools/ToolNCC.py:4349
#: appTools/ToolPaint.py:3169
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3571
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multilínea"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3573
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Multi-Polygon"
msgstr "Multi-polígono"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:3580
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Elem"
msgstr "Elemento de Geo"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4037
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid Snap enabled."
msgstr "Ajuste de rejilla habilitado."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4042
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid Snap disabled."
msgstr "Ajuste de rejilla deshabilitado."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4407 appGUI/MainGUI.py:3315
#: appGUI/MainGUI.py:3361 appGUI/MainGUI.py:3379 appGUI/MainGUI.py:3523
#: appGUI/MainGUI.py:3562 appGUI/MainGUI.py:3574 appGUI/MainGUI.py:3591
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on target point."
msgstr "Haga clic en el punto de destino."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4689
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Edición de Geometría MultiGeo, herramienta"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4691 appTools/ToolNCC.py:2282
msgid "with diameter"
msgstr "con diámetro"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4794 appEditors/AppGeoEditor.py:4829
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para hacer "
"Intersección."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4915 appEditors/AppGeoEditor.py:5019
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del amortiguador "
"para generar una forma 'interior'"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4925 appEditors/AppGeoEditor.py:4978
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5028
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4930 appEditors/AppGeoEditor.py:4982
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5033
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distancia no válida para el almacenamiento en búfer."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4954 appEditors/AppGeoEditor.py:5053
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer diferente."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4965
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Geometría de búfer completa creada."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appEditors/AppGeoEditor.py:4971
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "No se acepta el valor negativo del búfer."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5002
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más pequeño."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5012
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Geometría de búfer interior creada."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5063
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Geometría de búfer exterior creada."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5069
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
msgstr ""
"No se pudo pintar. El valor de superposición debe ser inferior al 100 %%."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5076
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Nada seleccionado para pintar."
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5082
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Invalid value for"
msgstr "Valor no válido para"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5141
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No se pudo pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O un "
"método diferente de pintura"
#: appEditors/AppGeoEditor.py:5152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Paint done."
msgstr "Pintura hecha."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la Tabla de Aperture"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:218 appEditors/AppGerberEditor.py:418
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que cero."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:371 appEditors/AppGerberEditor.py:684
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' "
"o 'O'."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Hecho. Añadiendo Pad completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:410
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura en la Tabla de "
"Aperturas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:490
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:710
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:733
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Hecho. Pad Array añadido."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:758
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:770
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Ha fallado. Nada seleccionado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:786
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías pertenecientes a la misma "
"abertura."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:840
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Hecho. Poligonize completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:895 appEditors/AppGerberEditor.py:1119
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1143
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:907 appEditors/AppGerberEditor.py:1219
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse "
"para completar ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1107 appEditors/AppGerberEditor.py:1140
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1110 appEditors/AppGerberEditor.py:1137
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1113 appEditors/AppGerberEditor.py:1134
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1116 appEditors/AppGerberEditor.py:1131
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1193 appEditors/AppGerberEditor.py:1358
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1397
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1338 appEditors/AppGerberEditor.py:1392
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1343 appEditors/AppGerberEditor.py:1387
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1348 appEditors/AppGerberEditor.py:1382
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1353 appEditors/AppGerberEditor.py:1377
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1787
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1829
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1871
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:1937
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Nada seleccionado para mover"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2062
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Hecho. Movimiento de aperturas completado."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2144
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Hecho. Aberturas copiadas."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:1639
#: appGUI/ObjectUI.py:241
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber Editor"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:281
#: appObjects/FlatCAMObj.py:492 appTools/ToolProperties.py:158
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apertures"
msgstr "Aberturas"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:283
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
#: appGUI/ObjectUI.py:316
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2495 appEditors/AppGerberEditor.py:3968
#: appGUI/ObjectUI.py:316
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:320
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2502 appEditors/AppGerberEditor.py:2531
#: appGUI/ObjectUI.py:322
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Code"
msgstr "Código de apertura"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:324
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:326
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Tamaño de apertura:"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:328
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensiones de la abertura:\n"
"  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n"
"  - (dia, nVertices) para tipo P"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2532
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Código para la nueva apertura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2541
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Size"
msgstr "Tamaño de apertura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2543
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Tamaño para la nueva apertura.\n"
"Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n"
"este valor es automáticamente\n"
"calculado como:\n"
"sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2557
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Type"
msgstr "Tipo de apertura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2559
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblongo"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2570
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Apertura Dim"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2572
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensiones para la nueva apertura.\n"
"Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n"
"El formato es (ancho, alto)."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2581
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Añadir / Eliminar Apertura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2583
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2592
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2595 appEditors/AppGerberEditor.py:2743
#: appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:731 appGUI/MainGUI.py:790
#: appGUI/MainGUI.py:869 appGUI/MainGUI.py:988 appGUI/MainGUI.py:1205
#: appGUI/MainGUI.py:1689 appGUI/MainGUI.py:2147 appGUI/MainGUI.py:2360
#: appGUI/MainGUI.py:4922 appGUI/ObjectUI.py:1132
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:561 appTools/ToolIsolation.py:70
#: appTools/ToolIsolation.py:3150 appTools/ToolNCC.py:69
#: appTools/ToolNCC.py:4024 appTools/ToolPaint.py:143
#: appTools/ToolPaint.py:2926 appTools/ToolSolderPaste.py:163
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1209 app_Main.py:6063
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2597
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2614
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Apertura del tampón"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2616
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2629
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer distance"
msgstr "Dist. de buffer"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2630
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer corner"
msgstr "Rincón del búfer"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2632
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Hay 3 tipos de esquinas:\n"
" - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n"
" - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n"
" - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las "
"funciones que se encuentran en la esquina"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2662
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Apertura de la escala"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2664
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2672
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale factor"
msgstr "Factor de escala"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2674
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n"
"Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2702
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marcar polígonos"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2704
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marca las áreas del polígono."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2712
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Umbral SUPERIOR área"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2714
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n"
"Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2721
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Umbral inferior de la zona"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2723
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n"
"Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2737
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2739
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marque los polígonos que se ajustan dentro de los límites."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2745
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Eliminar todos los polígonos marcados."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2751
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Borra todas las marcas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:750
#: appGUI/MainGUI.py:1177 appGUI/MainGUI.py:2333 appGUI/MainGUI.py:4909
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Agregar matriz de pad"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2773
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2779
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n"
"Puede ser Lineal X (Y) o Circular"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2790
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nº de almohadillas"
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2792
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz."
2020-06-08 16:53:31 +00:00
#: appEditors/AppGerberEditor.py:2841
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n"
"La precisión es de max 2 decimales.\n"
"El valor mínimo es: -359.99 grados.\n"
"El valor máximo es: 360.00 grados."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3352 appEditors/AppGerberEditor.py:3356
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Falta el valor del código de apertura o el formato es incorrecto. Agrégalo y "
"vuelve a intentarlo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3392
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el formato es incorrecto. "
"Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a intentarlo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3405
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es incorrecto. "
"Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3416
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Apertura ya en la mesa de apertura."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3423
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Agregada nueva apertura con código"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3455
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Seleccione una abertura en la Mesa de Apertura"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3463
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3477
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Apertura eliminada con código"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3545
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
msgstr "Las dimensiones necesitan dos valores flotantes separados por comas."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:3554
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dimensions edited."
msgstr "Dimensiones editadas."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4083
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Cargando Gerber en el Editor"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configurar la IU"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4212
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Adición de geometría terminada. Preparando la GUI"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Terminó de cargar el objeto Gerber en el editor."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4362
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la creación de "
"Gerber."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4364 appObjects/AppObject.py:164
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1917 appParsers/ParseExcellon.py:972
#: appTools/ToolPcbWizard.py:318 app_Main.py:7468 app_Main.py:9911
#: app_Main.py:9971 app_Main.py:10102 app_Main.py:10167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4372
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Creación de Gerber."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4384
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "La edición de gerber terminó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4400
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Cancelado. No se selecciona ninguna apertura"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:4555 app_Main.py:6396
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordenadas copiadas al portapapeles."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5002
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5011 appEditors/AppGerberEditor.py:5282
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5154
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una abertura e intente "
"de nuevo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5166 appTools/ToolCutOut.py:772
#: appTools/ToolCutOut.py:896 appTools/ToolCutOut.py:1119
#: appTools/ToolCutOut.py:1267 camlib.py:4899 camlib.py:5663
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed."
msgstr "Ha fallado."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5185
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Falta el valor del factor de escala o el formato es incorrecto. Agrégalo y "
"vuelve a intentarlo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5217
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e intente de nuevo."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5233
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Hecho. Herramienta de escala completada."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5271
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polígonos marcados."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:5274
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "No se marcaron polígonos. Ninguno encaja dentro de los límites."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6002
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "La acción de Rotación no se ejecutó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6044 app_Main.py:5820 app_Main.py:5867
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "La acción de voltear no se ejecutó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6084
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "La acción Sesgada no se ejecutó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6123
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "La acción de Escala no se ejecutó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "La acción de Desplazamiento no se ejecutó."
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6253
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Forma de geometría offset Y cancelada"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6268
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Forma geométrica sesgada X cancelada"
#: appEditors/AppGerberEditor.py:6283
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Forma geométrica sesgada Y cancelada"
#: appEditors/AppTextEditor.py:84
msgid "Find"
msgstr "Hallar"
#: appEditors/AppTextEditor.py:86
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Buscará y resaltará en amarillo la cadena en el Encuentra caja."
#: appEditors/AppTextEditor.py:91
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Encuentra caja. Ingrese aquí las cadenas a buscar en el texto."
#: appEditors/AppTextEditor.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Replace With"
msgstr "Reemplazar con"
#: appEditors/AppTextEditor.py:97
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Reemplazará la cadena del cuadro Buscar con la del cuadro Reemplazar."
#: appEditors/AppTextEditor.py:102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Cadena para reemplazar la del cuadro Buscar en todo el texto."
#: appEditors/AppTextEditor.py:106 appGUI/GUIElements.py:3566
#: appGUI/ObjectUI.py:1864 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:61
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
#: appTools/ToolIsolation.py:808 appTools/ToolIsolation.py:1433
#: appTools/ToolIsolation.py:3378 appTools/ToolPaint.py:1035
#: appTools/ToolPaint.py:3127 defaults.py:423 defaults.py:511
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: appEditors/AppTextEditor.py:107
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n"
"con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .."
#: appEditors/AppTextEditor.py:120
msgid "Save changes internally."
msgstr "Guarde los cambios internamente."
#: appEditors/AppTextEditor.py:127
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Abra una ventana de Vista previa de impresión estándar del sistema operativo."
#: appEditors/AppTextEditor.py:133
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Abra una ventana de impresión estándar del sistema operativo."
#: appEditors/AppTextEditor.py:139
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Se abrirá un archivo de texto en el editor."
#: appEditors/AppTextEditor.py:145
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Guardará el texto en el editor en un archivo."
#: appEditors/AppTextEditor.py:149
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: appEditors/AppTextEditor.py:150
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ejecutará los comandos TCL encontrados en el archivo de texto, uno por uno."
#: appEditors/AppTextEditor.py:218 appEditors/appGCodeEditor.py:602
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Abrir documento"
#: appEditors/AppTextEditor.py:249 appEditors/AppTextEditor.py:254
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1646 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1651
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1836 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1841
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1914 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1919
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1063 app_Main.py:6850 app_Main.py:6855
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exportar el código ..."
#: appEditors/AppTextEditor.py:308 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1668
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1858 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2307
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1093
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No such file or directory"
msgstr "El fichero o directorio no existe"
#: appEditors/AppTextEditor.py:320 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2321
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Saved to"
msgstr "Guardado en"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:66 app_Main.py:7011
msgid "Code Editor"
msgstr "Editor de código"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:143 appEditors/appGCodeEditor.py:235
msgid "All GCode"
msgstr "Todo GCode"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:149 appEditors/appGCodeEditor.py:241
msgid "Header GCode"
msgstr "Encabezado GCode"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:155 appEditors/appGCodeEditor.py:247
msgid "Start GCode"
msgstr "Iniciar GCode"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:577 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2012
#: appTools/ToolCalibration.py:447
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Código de máquina cargado en el editor de código"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:667 appGUI/ObjectUI.py:1884
msgid "GCode Editor"
msgstr "Editor de código G"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appEditors/appGCodeEditor.py:703
#: appGUI/ObjectUI.py:999 appGUI/ObjectUI.py:2009 appGUI/ObjectUI.py:2019
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1316
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:692 appGUI/ObjectUI.py:999
#: appGUI/ObjectUI.py:2009 appTools/ToolIsolation.py:3022
#: appTools/ToolNCC.py:3885 appTools/ToolPaint.py:2813
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
#: appGUI/ObjectUI.py:2019
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
#: appObjects/FlatCAMObj.py:499 appTools/ToolDrilling.py:2065
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1769
#: appTools/ToolProperties.py:165
msgid "Drills"
msgstr "Taladros"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:703 appGUI/ObjectUI.py:666
#: appGUI/ObjectUI.py:2019
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
#: appObjects/FlatCAMObj.py:501 appTools/ToolDrilling.py:2065
#: appTools/ToolMilling.py:1670 appTools/ToolMilling.py:1770
#: appTools/ToolProperties.py:167
msgid "Slots"
msgstr "Muesca"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:712 appEditors/appGCodeEditor.py:734
msgid "CNC Code Snippet"
msgstr "Fragmento de código CNC"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:714 appEditors/appGCodeEditor.py:736
msgid "Code snippet defined in Preferences."
msgstr "Fragmento de código definido en Preferencias."
#: appEditors/appGCodeEditor.py:720 appEditors/appGCodeEditor.py:742
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to insert at the cursor location."
msgstr ""
"Escriba aquí los comandos de código G que desee\n"
"me gusta insertar en la ubicación del cursor."
#: appEditors/appGCodeEditor.py:726 appEditors/appGCodeEditor.py:748
msgid "Insert Code"
msgstr "Insertar codigo"
#: appEditors/appGCodeEditor.py:729 appEditors/appGCodeEditor.py:751
msgid "Insert the code above at the cursor location."
msgstr "Inserte el código de arriba en la ubicación del cursor."
#: appGUI/GUIElements.py:3017
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La referencia puede ser:\n"
"- Absoluto -> el punto de referencia es el punto (0,0)\n"
"- Relativo -> el punto de referencia es la posición del mouse antes de Jump"
#: appGUI/GUIElements.py:3022
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: appGUI/GUIElements.py:3023
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: appGUI/GUIElements.py:3033
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: appGUI/GUIElements.py:3035
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor de ubicación es una tupla (x, y).\n"
"Si la referencia es Absoluta, entonces el Salto estará en la posición (x, "
"y).\n"
"Si la referencia es relativa, entonces el salto estará a la distancia (x, "
"y)\n"
"desde el punto de ubicación actual del mouse."
#: appGUI/GUIElements.py:3075
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Log"
msgstr "Guardar Registro"
#: appGUI/GUIElements.py:3079
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
#: appGUI/GUIElements.py:3094 appTools/ToolShell.py:296
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Type >help< to get started"
msgstr "Escriba >help< para comenzar"
#: appGUI/GUIElements.py:3461 appGUI/GUIElements.py:3478
msgid "Jog the Y axis."
msgstr "Mueva el eje Y."
#: appGUI/GUIElements.py:3469
msgid "Move to Origin."
msgstr "Mover al origen."
#: appGUI/GUIElements.py:3486 appGUI/GUIElements.py:3494
msgid "Jog the X axis."
msgstr "Mueva el eje X."
#: appGUI/GUIElements.py:3504 appGUI/GUIElements.py:3514
msgid "Jog the Z axis."
msgstr "Mueva el eje Z."
#: appGUI/GUIElements.py:3540
msgid "Zero the CNC X axes at current position."
msgstr "Ponga a cero el eje X del CNC en la posición actual."
#: appGUI/GUIElements.py:3548
msgid "Zero the CNC Y axes at current position."
msgstr "Ponga a cero el eje Y del CNC en la posición actual."
#: appGUI/GUIElements.py:3553
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: appGUI/GUIElements.py:3556
msgid "Zero the CNC Z axes at current position."
msgstr "Ponga a cero el eje Z del CNC en la posición actual."
#: appGUI/GUIElements.py:3560
msgid "Do Home"
msgstr "Hacer homing"
#: appGUI/GUIElements.py:3562
msgid "Perform a homing cycle on all axis."
msgstr "Realice un ciclo de referenciado en todos los ejes."
#: appGUI/GUIElements.py:3570
msgid "Zero all CNC axes at current position."
msgstr "Ponga a cero todos los ejes del CNC en la posición actual."
#: appGUI/GUIElements.py:3725 appGUI/GUIElements.py:3734
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Idle."
msgstr "Ocioso."
#: appGUI/GUIElements.py:3767
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Application started ..."
msgstr "Aplicacion iniciada ..."
#: appGUI/GUIElements.py:3768
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Hello!"
msgstr "¡Hola!"
#: appGUI/GUIElements.py:3815 appGUI/MainGUI.py:1030 appGUI/MainGUI.py:2186
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Run Script ..."
msgstr "Ejecutar Script ..."
#: appGUI/GUIElements.py:3817 appGUI/MainGUI.py:196
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ejecutará el Script Tcl abierto así\n"
"permitiendo la automatización de ciertos\n"
"Funciones de FlatCAM."
#: appGUI/GUIElements.py:3826 appGUI/MainGUI.py:118
#: appTools/ToolPcbWizard.py:390 appTools/ToolPcbWizard.py:397
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: appGUI/GUIElements.py:3830
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Project ..."
msgstr "Proyecto abierto ...Abierto &Project ..."
#: appGUI/GUIElements.py:3836
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "Abierto &Gerber ...\tCtrl+G"
#: appGUI/GUIElements.py:3841
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "Abierto &Excellon ...\tCtrl+E"
#: appGUI/GUIElements.py:3846
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Abierto G-&Code ..."
#: appGUI/GUIElements.py:3856 appGUI/MainGUI.py:327
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Salida"
#: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1569
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Panel de palanca"
#: appGUI/MainGUI.py:79
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: appGUI/MainGUI.py:84 appGUI/MainGUI.py:4428
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: appGUI/MainGUI.py:86
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco"
#: appGUI/MainGUI.py:91 appGUI/MainGUI.py:1573 appGUI/ObjectUI.py:2342
msgid "New"
msgstr "Nueva"
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:1575
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78
#: appTools/ToolCalibration.py:171 appTools/ToolCalibration.py:1326
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
#: appTools/ToolCutOut.py:2014 appTools/ToolDblSided.py:528
#: appTools/ToolDblSided.py:769 appTools/ToolFilm.py:928
#: appTools/ToolFilm.py:951 appTools/ToolImage.py:136 appTools/ToolImage.py:191
#: appTools/ToolIsolation.py:802 appTools/ToolIsolation.py:3338
#: appTools/ToolIsolation.py:3391 appTools/ToolNCC.py:805
#: appTools/ToolNCC.py:3848 appTools/ToolNCC.py:4323 appTools/ToolPaint.py:167
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
#: appTools/ToolPanelize.py:167 appTools/ToolPanelize.py:715
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:587
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:95 appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:756
#: appGUI/MainGUI.py:4408 appGUI/MainGUI.py:4675 appGUI/MainGUI.py:4916
msgid "N"
msgstr "N"
#: appGUI/MainGUI.py:97
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría."
#: appGUI/MainGUI.py:100
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76
#: appTools/ToolAlignObjects.py:398 appTools/ToolAlignObjects.py:434
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
#: appTools/ToolCalibration.py:891 appTools/ToolCalibration.py:1326
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
#: appTools/ToolCutOut.py:2013 appTools/ToolDblSided.py:527
#: appTools/ToolDblSided.py:767 appTools/ToolFilm.py:927
#: appTools/ToolFilm.py:950 appTools/ToolImage.py:117 appTools/ToolImage.py:138
#: appTools/ToolImage.py:191 appTools/ToolIsolation.py:802
#: appTools/ToolIsolation.py:3339 appTools/ToolIsolation.py:3391
#: appTools/ToolNCC.py:805 appTools/ToolNCC.py:3849 appTools/ToolNCC.py:4323
#: appTools/ToolPaint.py:167 appTools/ToolPaint.py:3143
#: appTools/ToolPanelize.py:147 appTools/ToolPanelize.py:167
#: appTools/ToolPanelize.py:715 appTools/ToolPanelize.py:809
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:585 defaults.py:570
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:100 appGUI/MainGUI.py:684 appGUI/MainGUI.py:770
#: appGUI/MainGUI.py:4402 appGUI/MainGUI.py:4666 appGUI/MainGUI.py:4910
msgid "B"
msgstr "B"
#: appGUI/MainGUI.py:102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber."
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:1579
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77
#: appTools/ToolAlignObjects.py:399 appTools/ToolAlignObjects.py:435
#: appTools/ToolCalibration.py:163 appTools/ToolCalibration.py:171
#: appTools/ToolCalibration.py:892 appTools/ToolCalibration.py:1326
#: appTools/ToolCalibration.py:1343 appTools/ToolCopperThieving.py:163
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1239 appTools/ToolCopperThieving.py:1253
#: appTools/ToolDblSided.py:529 appTools/ToolDblSided.py:726
#: appTools/ToolDblSided.py:768 appTools/ToolFilm.py:1206
#: appTools/ToolIsolation.py:802 appTools/ToolIsolation.py:3391
#: appTools/ToolNCC.py:805 appTools/ToolNCC.py:4323 appTools/ToolPaint.py:167
#: appTools/ToolPaint.py:3143 appTools/ToolPanelize.py:147
#: appTools/ToolPunchGerber.py:806 appTools/ToolPunchGerber.py:821
#: appTools/ToolTransform.py:126 appTools/ToolTransform.py:586
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:105 appGUI/MainGUI.py:4406
msgid "L"
msgstr "L"
#: appGUI/MainGUI.py:107
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío."
#: appGUI/MainGUI.py:112
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: appGUI/MainGUI.py:112 appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:767
#: appGUI/MainGUI.py:4668 appGUI/MainGUI.py:4780 appGUI/MainGUI.py:4912
msgid "D"
msgstr "D"
#: appGUI/MainGUI.py:114
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Creará un nuevo objeto de Documento vacío."
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429 app_Main.py:8181
#: app_Main.py:8184
msgid "Open Project"
msgstr "Proyecto abierto"
#: appGUI/MainGUI.py:123 appGUI/MainGUI.py:4429
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:966 appGUI/MainGUI.py:2124
#: app_Main.py:8061 app_Main.py:8066
msgid "Open Gerber"
msgstr "Abrir gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:130 appGUI/MainGUI.py:4426
msgid "Ctrl+G"
msgstr "Ctrl+G"
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:968 appGUI/MainGUI.py:2126
#: app_Main.py:8101 app_Main.py:8106
msgid "Open Excellon"
msgstr "Abierto Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:135 appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:4425
#: appGUI/MainGUI.py:4926
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: appGUI/MainGUI.py:140 app_Main.py:8144 app_Main.py:8149
msgid "Open G-Code"
msgstr "Código G abierto"
#: appGUI/MainGUI.py:147
msgid "Open Config"
msgstr "Abierto Config"
#: appGUI/MainGUI.py:152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Recent projects"
msgstr "Proyectos recientes"
#: appGUI/MainGUI.py:154
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Recent files"
msgstr "Archivos recientes"
#: appGUI/MainGUI.py:157 appGUI/MainGUI.py:871 appGUI/MainGUI.py:1542
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:4432
msgid "Save Project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: appGUI/MainGUI.py:161 appGUI/MainGUI.py:343 appGUI/MainGUI.py:4432
#: appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791 appGUI/MainGUI.py:4927
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
msgid "Save Project As"
msgstr "Guardar proyecto como"
#: appGUI/MainGUI.py:167 appGUI/MainGUI.py:4483
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: appGUI/MainGUI.py:182
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:186
msgid "New Script"
msgstr "Nuevo Script"
#: appGUI/MainGUI.py:188
msgid "Open Script"
msgstr "Abrir Script"
#: appGUI/MainGUI.py:191
msgid "Open Example"
msgstr "Abrir ejemplo"
#: appGUI/MainGUI.py:194
msgid "Run Script"
msgstr "Ejecutar script TCL"
#: appGUI/MainGUI.py:194 appGUI/MainGUI.py:4445
msgid "Shift+S"
msgstr "Shift+S"
#: appGUI/MainGUI.py:211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: appGUI/MainGUI.py:214
msgid "SVG as Geometry Object"
msgstr "SVG como objeto de geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:218
msgid "SVG as Gerber Object"
msgstr "SVG como objeto de Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:224
msgid "DXF as Geometry Object"
msgstr "DXF como objeto de geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:228
msgid "DXF as Gerber Object"
msgstr "DXF como objeto de Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:233
msgid "HPGL2 as Geometry Object"
msgstr "HPGL2 como objeto de geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:239
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: appGUI/MainGUI.py:244 appTools/ToolQRCode.py:565 appTools/ToolQRCode.py:569
#: app_Main.py:8299 app_Main.py:8303
msgid "Export SVG"
msgstr "Exportar SVG"
#: appGUI/MainGUI.py:249 app_Main.py:8643 app_Main.py:8647
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportar DXF"
#: appGUI/MainGUI.py:256 appTools/ToolQRCode.py:518 appTools/ToolQRCode.py:522
msgid "Export PNG"
msgstr "Exportar PNG"
#: appGUI/MainGUI.py:258
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportará una imagen en formato PNG,\n"
"La imagen guardada contendrá lo visual.\n"
"Información actualmente en FlatCAM Plot Area."
#: appGUI/MainGUI.py:268 app_Main.py:8541 app_Main.py:8545
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exportar Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:270
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n"
"El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n"
"se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon."
#: appGUI/MainGUI.py:278 app_Main.py:8584 app_Main.py:8588
msgid "Export Gerber"
msgstr "Gerber Exportación"
#: appGUI/MainGUI.py:280
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n"
"El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n"
"se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber."
#: appGUI/MainGUI.py:290
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Backup"
msgstr "Apoyo"
#: appGUI/MainGUI.py:295
msgid "Import Preferences from file"
msgstr "Importar preferencias del archivo"
#: appGUI/MainGUI.py:302
msgid "Export Preferences to file"
msgstr "Exportar preferencias a un archivo"
#: appGUI/MainGUI.py:311 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1173
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Preferences"
msgstr "Guardar Preferencias"
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimir (PDF)"
#: appGUI/MainGUI.py:318 appGUI/MainGUI.py:4430
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: appGUI/MainGUI.py:335 appGUI/MainGUI.py:865 appGUI/MainGUI.py:1691
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: appGUI/MainGUI.py:340
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar objeto"
#: appGUI/MainGUI.py:340 appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:764
#: appGUI/MainGUI.py:4403 appGUI/MainGUI.py:4669 appGUI/MainGUI.py:4913
msgid "E"
msgstr "E"
#: appGUI/MainGUI.py:343 appGUI/MainGUI.py:1693 app_Main.py:2305
msgid "Close Editor"
msgstr "Cerrar Editor"
#: appGUI/MainGUI.py:353
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Conversion"
msgstr "Conversión"
#: appGUI/MainGUI.py:357
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir solo geo a multi geo"
#: appGUI/MainGUI.py:359
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n"
"a un tipo de geometría múltiple."
#: appGUI/MainGUI.py:364
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir multi a solo Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:366
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n"
"a un solo tipo de geometría."
#: appGUI/MainGUI.py:373
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir cualquiera a Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:376
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir cualquiera a Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:379
msgid "Convert Any to Excellon"
msgstr "Convertir cualquiera a Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:384
msgid "Join Objects"
msgstr "Unir objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:387
msgid "Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Únete a Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:389
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometría\n"
"en un nuevo objeto de geometría combo."
#: appGUI/MainGUI.py:397
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:399
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon "
"combinado."
#: appGUI/MainGUI.py:403
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:405
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber."
#: appGUI/MainGUI.py:414 appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787
#: appGUI/MainGUI.py:867 appGUI/MainGUI.py:986 appGUI/MainGUI.py:1203
#: appGUI/MainGUI.py:1687 appGUI/MainGUI.py:2145 appGUI/MainGUI.py:2358
#: appGUI/MainGUI.py:4911 appGUI/ObjectUI.py:1125
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:558 appTools/ToolPanelize.py:325
#: appTools/ToolPanelize.py:351 appTools/ToolPanelize.py:448
#: appTools/ToolPanelize.py:477 appTools/ToolPanelize.py:538
msgid "Copy"
msgstr "Dupdo"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:414 appGUI/MainGUI.py:4423
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Copiar"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:420 appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:731
#: appGUI/MainGUI.py:790
msgid "DEL"
msgstr "DEL"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:995 appGUI/MainGUI.py:2154
#: appGUI/MainGUI.py:4409
msgid "Set Origin"
msgstr "Establecer origen"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:426 appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:4409
#: appGUI/MainGUI.py:4676
msgid "O"
msgstr "O"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:429 appGUI/MainGUI.py:997 appGUI/MainGUI.py:2156
msgid "Move to Origin"
msgstr "Mover al origen"
#: appGUI/MainGUI.py:429
msgid "Shift+O"
msgstr "Shift+O"
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:1000 appGUI/MainGUI.py:2158
msgid "Jump to Location"
msgstr "Saltar a la ubicación"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:433 appGUI/MainGUI.py:4405 appGUI/MainGUI.py:4671
#: appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
msgid "J"
msgstr "J"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:1002 appGUI/MainGUI.py:2160
#: appGUI/MainGUI.py:4441
msgid "Locate in Object"
msgstr "Localizar en objeto"
#: appGUI/MainGUI.py:436 appGUI/MainGUI.py:4441
msgid "Shift+J"
msgstr "Shift+J"
#: appGUI/MainGUI.py:442 app_Main.py:4274
msgid "Toggle Units"
msgstr "(Escriba ayuda para empezar)"
#: appGUI/MainGUI.py:442 appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:4410
#: appGUI/MainGUI.py:4783
msgid "Q"
msgstr "Q"
#: appGUI/MainGUI.py:445 appGUI/MainGUI.py:565 appGUI/MainGUI.py:4422
#: appObjects/ObjectCollection.py:1128 appObjects/ObjectCollection.py:1175
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: appGUI/MainGUI.py:445 appGUI/MainGUI.py:4422
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:1260
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:899
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:992
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1020
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1125 app_Main.py:5520
#: app_Main.py:5525 app_Main.py:5540
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: appGUI/MainGUI.py:451 appGUI/MainGUI.py:4443
msgid "Shift+P"
msgstr "Shift+P"
#: appGUI/MainGUI.py:457 appObjects/FlatCAMObj.py:488
#: appTools/ToolProperties.py:154
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: appGUI/MainGUI.py:460
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Rotar selección"
#: appGUI/MainGUI.py:460
msgid "Shift+(R)"
msgstr "Shift+(R)"
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Sesgar en el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:466 appGUI/MainGUI.py:4447 appGUI/MainGUI.py:4685
msgid "Shift+X"
msgstr "Shift+X"
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Sesgar en el eje Y"
#: appGUI/MainGUI.py:469 appGUI/MainGUI.py:4448 appGUI/MainGUI.py:4686
msgid "Shift+Y"
msgstr "Shift+Y"
#: appGUI/MainGUI.py:475
msgid "Flip on X axis"
msgstr "Voltear en el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:478
msgid "Flip on Y axis"
msgstr "Voltear en el ejeY"
#: appGUI/MainGUI.py:484
msgid "View source"
msgstr "Ver fuente"
#: appGUI/MainGUI.py:484 appGUI/MainGUI.py:4468
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: appGUI/MainGUI.py:487 appGUI/MainGUI.py:4424
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: appGUI/MainGUI.py:494 appGUI/MainGUI.py:1589
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
msgid "Enable all"
msgstr "Permitir a todos"
#: appGUI/MainGUI.py:497 appGUI/MainGUI.py:4473
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
msgid "Disable all"
msgstr "Desactivar todo"
#: appGUI/MainGUI.py:500 appGUI/MainGUI.py:4474
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: appGUI/MainGUI.py:503
msgid "Enable non-selected"
msgstr "Enable non-selected"
#: appGUI/MainGUI.py:503 appGUI/MainGUI.py:4475
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#: appGUI/MainGUI.py:506
msgid "Disable non-selected"
msgstr "Disable non-selected"
#: appGUI/MainGUI.py:506 appGUI/MainGUI.py:4476
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:1016 appGUI/MainGUI.py:1591
#: appGUI/MainGUI.py:2174 appGUI/MainGUI.py:4415
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
#: appGUI/MainGUI.py:512 appGUI/MainGUI.py:4415
msgid "V"
msgstr "V"
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:1012 appGUI/MainGUI.py:2170
#: appGUI/MainGUI.py:4419
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercarse"
#: appGUI/MainGUI.py:515 appGUI/MainGUI.py:4419
msgid "="
msgstr "="
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:1014 appGUI/MainGUI.py:2172
#: appGUI/MainGUI.py:4418
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminuir el zoom"
#: appGUI/MainGUI.py:518 appGUI/MainGUI.py:4418
msgid "-"
msgstr "-"
#: appGUI/MainGUI.py:524
msgid "Redraw All"
msgstr "Redibujar todo"
#: appGUI/MainGUI.py:524 appGUI/MainGUI.py:4490
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Alternar editor de código"
#: appGUI/MainGUI.py:529 appGUI/MainGUI.py:4438
msgid "Shift+E"
msgstr "Shift+E"
#: appGUI/MainGUI.py:533
msgid "Toggle FullScreen"
msgstr "Alternar pantalla completa"
#: appGUI/MainGUI.py:533 appGUI/MainGUI.py:4477
msgid "Alt+F10"
msgstr "Alt+F10"
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Alternar área de la parcela"
#: appGUI/MainGUI.py:536 appGUI/MainGUI.py:4433
msgid "Ctrl+F10"
msgstr "Ctrl+F10"
#: appGUI/MainGUI.py:539
msgid "Toggle Project/Properties/Tool"
msgstr "Alternar Proyecto/Prop. /Herramienta"
#: appGUI/MainGUI.py:539 appGUI/MainGUI.py:4493
msgid "`"
msgstr "`"
#: appGUI/MainGUI.py:544
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alternar ajuste de cuadrícula"
#: appGUI/MainGUI.py:544 appGUI/MainGUI.py:4404
msgid "G"
msgstr "G"
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula"
#: appGUI/MainGUI.py:547 appGUI/MainGUI.py:4439
msgid "Shift+G"
msgstr "Shift+G"
#: appGUI/MainGUI.py:550
msgid "Toggle Axis"
msgstr "Alternar eje"
#: appGUI/MainGUI.py:550 appGUI/MainGUI.py:4436
msgid "Shift+A"
msgstr "Shift+A"
#: appGUI/MainGUI.py:553
msgid "Toggle Workspace"
msgstr "Alternar espacio de trabajo"
#: appGUI/MainGUI.py:553 appGUI/MainGUI.py:4446
msgid "Shift+W"
msgstr "Shift+W"
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Activar HUD"
#: appGUI/MainGUI.py:556 appGUI/MainGUI.py:4440
msgid "Shift+H"
msgstr "Shift+H"
#: appGUI/MainGUI.py:561
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:568 appObjects/ObjectCollection.py:1132
#: appObjects/ObjectCollection.py:1179
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:1024 appGUI/MainGUI.py:1266
#: appGUI/MainGUI.py:2180
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de Comando"
#: appGUI/MainGUI.py:577 appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:773
#: appGUI/MainGUI.py:4413 appGUI/MainGUI.py:4679 appGUI/MainGUI.py:4919
msgid "S"
msgstr "S"
#: appGUI/MainGUI.py:582
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: appGUI/MainGUI.py:585
msgid "Online Help"
msgstr "Ayuda en Online"
#: appGUI/MainGUI.py:585 appGUI/MainGUI.py:4488
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: appGUI/MainGUI.py:592 app_Main.py:3263 app_Main.py:3272
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Administrador de Marcadores"
#: appGUI/MainGUI.py:597
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Report a bug"
msgstr "Reportar un error"
#: appGUI/MainGUI.py:601
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Especificación de Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:604
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Especificación de Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:610
msgid "Shortcuts List"
msgstr "Lista de accesos directos"
#: appGUI/MainGUI.py:610 appGUI/MainGUI.py:4398
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: appGUI/MainGUI.py:613
msgid "YouTube Channel"
msgstr "Canal de Youtube"
#: appGUI/MainGUI.py:613 appGUI/MainGUI.py:4489
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: appGUI/MainGUI.py:619 app_Main.py:3041
msgid "How To"
msgstr "Cómo"
#: appGUI/MainGUI.py:623 app_Main.py:2713
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: appGUI/MainGUI.py:633 appGUI/MainGUI.py:1123 appGUI/MainGUI.py:2279
msgid "Add Circle"
msgstr "Añadir Círculo"
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:1125 appGUI/MainGUI.py:2281
msgid "Add Arc"
msgstr "Añadir Arco"
#: appGUI/MainGUI.py:637 appGUI/MainGUI.py:708 appGUI/MainGUI.py:750
#: appGUI/MainGUI.py:4665 appGUI/MainGUI.py:4778 appGUI/MainGUI.py:4909
msgid "A"
msgstr "A"
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:1127 appGUI/MainGUI.py:2283
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir Rectángulo"
#: appGUI/MainGUI.py:641 appGUI/MainGUI.py:724 appGUI/MainGUI.py:4412
#: appGUI/MainGUI.py:4678 appGUI/MainGUI.py:4784 appGUI/MainGUI.py:4918
msgid "R"
msgstr "R"
#: appGUI/MainGUI.py:645 appGUI/MainGUI.py:1133 appGUI/MainGUI.py:2289
msgid "Add Polygon"
msgstr "Añadir Polígono"
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:1131 appGUI/MainGUI.py:2287
msgid "Add Path"
msgstr "Añadir Ruta"
#: appGUI/MainGUI.py:649 appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:4411
#: appGUI/MainGUI.py:4677 appGUI/MainGUI.py:4917 appGUI/ObjectUI.py:2009
#: appGUI/ObjectUI.py:2020
msgid "P"
msgstr "P"
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:1136 appGUI/MainGUI.py:2292
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir Texto"
#: appGUI/MainGUI.py:653 appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:4414
#: appGUI/MainGUI.py:4680 appGUI/MainGUI.py:4785 appGUI/MainGUI.py:4920
#: appGUI/MainGUI.py:4921
msgid "T"
msgstr "T"
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:1146 appGUI/MainGUI.py:2302
msgid "Polygon Union"
msgstr "Unión de polígonos"
#: appGUI/MainGUI.py:657 appGUI/MainGUI.py:4681
msgid "U"
msgstr "U"
#: appGUI/MainGUI.py:660 appGUI/MainGUI.py:1151 appGUI/MainGUI.py:2307
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersección de polígonos"
#: appGUI/MainGUI.py:663 appGUI/MainGUI.py:1153 appGUI/MainGUI.py:2309
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Sustracción de polígonos"
#: appGUI/MainGUI.py:668 appGUI/MainGUI.py:1157 appGUI/MainGUI.py:2313
msgid "Cut Path"
msgstr "Camino de Corte"
#: appGUI/MainGUI.py:673
msgid "Copy Geom"
msgstr "Copia Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:673 appGUI/MainGUI.py:728 appGUI/MainGUI.py:787
#: appGUI/MainGUI.py:4667 appGUI/MainGUI.py:4779 appGUI/MainGUI.py:4911
msgid "C"
msgstr "C"
#: appGUI/MainGUI.py:676 appGUI/MainGUI.py:2317 appGUI/MainGUI.py:4696
msgid "Delete Shape"
msgstr "Eliminar forma"
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:795 appGUI/MainGUI.py:1210
#: appGUI/MainGUI.py:1636 appGUI/MainGUI.py:1698 appGUI/MainGUI.py:2365
#: appGUI/MainGUI.py:4915 appTools/ToolMove.py:27
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#: appGUI/MainGUI.py:681 appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:795
#: appGUI/MainGUI.py:4407 appGUI/MainGUI.py:4673 appGUI/MainGUI.py:4674
#: appGUI/MainGUI.py:4782 appGUI/MainGUI.py:4915
msgid "M"
msgstr "M"
#: appGUI/MainGUI.py:688 appGUI/MainGUI.py:4670
msgid "I"
msgstr "I"
#: appGUI/MainGUI.py:692 appGUI/MainGUI.py:782 appGUI/MainGUI.py:4467
#: appGUI/MainGUI.py:4687 appGUI/MainGUI.py:4930
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Alternar ajuste de esquina"
#: appGUI/MainGUI.py:697 appGUI/MainGUI.py:4672
msgid "K"
msgstr "K"
#: appGUI/MainGUI.py:703
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellon Editor<"
#: appGUI/MainGUI.py:711 appGUI/MainGUI.py:1674 appGUI/MainGUI.py:4780
msgid "Add Drill"
msgstr "Añadir taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:716 appGUI/MainGUI.py:1103 appGUI/MainGUI.py:1681
#: appGUI/MainGUI.py:2261 appGUI/MainGUI.py:4783
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Agregar matriz de ranuras"
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:1101 appGUI/MainGUI.py:1679
#: appGUI/MainGUI.py:2259 appGUI/MainGUI.py:4786
msgid "Add Slot"
msgstr "Agregar ranura"
#: appGUI/MainGUI.py:719 appGUI/MainGUI.py:4786
msgid "W"
msgstr "W"
#: appGUI/MainGUI.py:724
msgid "Resize Drill(S)"
msgstr "Cambiar el tamaño de taladro(s)"
#: appGUI/MainGUI.py:737 appGUI/MainGUI.py:4782
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Mover taladro(s)"
#: appGUI/MainGUI.py:742
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Editor<"
#: appGUI/MainGUI.py:747 appGUI/MainGUI.py:1175 appGUI/MainGUI.py:2331
#: appGUI/MainGUI.py:4917
msgid "Add Pad"
msgstr "Añadir Pad"
#: appGUI/MainGUI.py:753 appGUI/MainGUI.py:1179 appGUI/MainGUI.py:2335
#: appGUI/MainGUI.py:4920
msgid "Add Track"
msgstr "Añadir Pista"
#: appGUI/MainGUI.py:756 appGUI/MainGUI.py:1181 appGUI/MainGUI.py:2337
#: appGUI/MainGUI.py:4916
msgid "Add Region"
msgstr "Añadir Región"
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:1183 appGUI/MainGUI.py:1651
#: appGUI/MainGUI.py:2339
msgid "Poligonize"
msgstr "Poligonizar"
#: appGUI/MainGUI.py:761 appGUI/MainGUI.py:4463 appGUI/MainGUI.py:4929
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#: appGUI/MainGUI.py:764 appGUI/MainGUI.py:4913
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Añadir medio disco"
#: appGUI/MainGUI.py:767 appGUI/MainGUI.py:4912
msgid "Add Disc"
msgstr "Agregar disco"
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:1196 appGUI/MainGUI.py:1663
#: appGUI/MainGUI.py:2352
msgid "Mark Area"
msgstr "Marcar area"
#: appGUI/MainGUI.py:776 appGUI/MainGUI.py:4451 appGUI/MainGUI.py:4928
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: appGUI/MainGUI.py:779 appGUI/MainGUI.py:1142 appGUI/MainGUI.py:1199
#: appGUI/MainGUI.py:1620 appGUI/MainGUI.py:1665 appGUI/MainGUI.py:2298
#: appGUI/MainGUI.py:2354
msgid "Eraser"
msgstr "Borrador"
#: appGUI/MainGUI.py:782 app_Main.py:5890 app_Main.py:5941 app_Main.py:5978
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#: appGUI/MainGUI.py:812
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enable Plot"
msgstr "Habilitar Parcela"
#: appGUI/MainGUI.py:814
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Disable Plot"
msgstr "Desactivar parcela"
#: appGUI/MainGUI.py:818
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set Color"
msgstr "Establecer color"
#: appGUI/MainGUI.py:821 app_Main.py:7737
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: appGUI/MainGUI.py:824 app_Main.py:7739
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: appGUI/MainGUI.py:827 app_Main.py:7742
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: appGUI/MainGUI.py:830 app_Main.py:7744
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: appGUI/MainGUI.py:833 app_Main.py:7746
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: appGUI/MainGUI.py:836 app_Main.py:7748
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: appGUI/MainGUI.py:839 app_Main.py:7750 app_Main.py:7809
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "White"
msgstr "Blanca"
#: appGUI/MainGUI.py:842 app_Main.py:7752
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Negra"
#: appGUI/MainGUI.py:847 app_Main.py:7755
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: appGUI/MainGUI.py:852 app_Main.py:7789
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: appGUI/MainGUI.py:855 app_Main.py:7765
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: appGUI/MainGUI.py:860
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate CNC"
msgstr "Generar CNC"
#: appGUI/MainGUI.py:862
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "Ver fuente"
#: appGUI/MainGUI.py:875 appGUI/MainGUI.py:1348 appGUI/MainGUI.py:1700
#: appTools/ToolProperties.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: appGUI/MainGUI.py:904
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de archivo"
#: appGUI/MainGUI.py:908
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de edición"
#: appGUI/MainGUI.py:912
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de ver"
#: appGUI/MainGUI.py:916
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Shell"
#: appGUI/MainGUI.py:920
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de Herramientas"
#: appGUI/MainGUI.py:924
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel"
#: appGUI/MainGUI.py:930
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:934
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:1999
msgid "Delta Coordinates Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de coordenadas delta"
#: appGUI/MainGUI.py:942 appGUI/MainGUI.py:2007
msgid "Coordinates Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de coordenadas"
#: appGUI/MainGUI.py:945 appGUI/MainGUI.py:2015
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula"
#: appGUI/MainGUI.py:954 appGUI/MainGUI.py:2023
msgid "Status Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de estado"
#: appGUI/MainGUI.py:971 appGUI/MainGUI.py:2129
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open project"
msgstr "Proyecto abierto"
#: appGUI/MainGUI.py:973 appGUI/MainGUI.py:2131
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save project"
msgstr "Guardar proyecto"
#: appGUI/MainGUI.py:979 appGUI/MainGUI.py:2137
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: appGUI/MainGUI.py:981 appGUI/MainGUI.py:2140
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor"
#: appGUI/MainGUI.py:991 appGUI/MainGUI.py:2150 appGUI/MainGUI.py:4427
#: appGUI/MainGUI.py:4690 appTools/ToolDistance.py:100
#: appTools/ToolDistance.py:544
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance Tool"
msgstr "Herramienta de Dist"
#: appGUI/MainGUI.py:993 appGUI/MainGUI.py:2152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Herramienta Distancia Mínima"
#: appGUI/MainGUI.py:1008 appGUI/MainGUI.py:1595 appGUI/MainGUI.py:2166
msgid "Replot"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr "Replantear"
#: appGUI/MainGUI.py:1010 appGUI/MainGUI.py:2168
msgid "Clear plot"
msgstr "Limpiar la trama"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1026 appGUI/MainGUI.py:2182
msgid "New Script ..."
msgstr "Nuevo Script ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1028 appGUI/MainGUI.py:2184
msgid "Open Script ..."
msgstr "Abrir Script ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1036 appGUI/MainGUI.py:2192
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Herramienta de 2 Caras"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1038 appGUI/MainGUI.py:2194 appGUI/MainGUI.py:4451
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Objects Tool"
msgstr "Herram. de Alinear Objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:1040 appGUI/MainGUI.py:2196 appGUI/MainGUI.py:4454
#: appTools/ToolExtractDrills.py:98
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extract Drills Tool"
msgstr "Herram. de Extracción de Taladros"
#: appGUI/MainGUI.py:1043 appGUI/MainGUI.py:2199 appGUI/ObjectUI.py:387
#: appTools/ToolCutOut.py:156 appTools/ToolCutOut.py:2056
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Herramienta de Corte"
#: appGUI/MainGUI.py:1045 appGUI/MainGUI.py:2201 appGUI/ObjectUI.py:372
#: appGUI/ObjectUI.py:1799 appTools/ToolNCC.py:202
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool"
msgstr "Herramienta NCC"
#: appGUI/MainGUI.py:1049 appGUI/MainGUI.py:2205 appGUI/MainGUI.py:4458
#: appTools/ToolIsolation.py:191 appTools/ToolIsolation.py:2938
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation Tool"
msgstr "Herramienta de Aislamiento"
#: appGUI/MainGUI.py:1051 appGUI/MainGUI.py:2207 appGUI/ObjectUI.py:721
#: appTools/ToolDrilling.py:245 appTools/ToolDrilling.py:1979
#: appTools/ToolMilling.py:169
msgid "Drilling Tool"
msgstr "Herramienta de Perforación"
#: appGUI/MainGUI.py:1055 appGUI/MainGUI.py:2211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panel Tool"
msgstr "Herramienta de Panel"
#: appGUI/MainGUI.py:1057 appGUI/MainGUI.py:2213 appTools/ToolFilm.py:110
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Tool"
msgstr "Herramienta de Película"
#: appGUI/MainGUI.py:1059 appGUI/MainGUI.py:2215
#: appTools/ToolSolderPaste.py:116
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Herramienta de Pasta"
#: appGUI/MainGUI.py:1061 appGUI/MainGUI.py:2217 appGUI/MainGUI.py:4470
#: appTools/ToolSub.py:611
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Herramienta de Sustracción"
#: appGUI/MainGUI.py:1063 appGUI/MainGUI.py:2219 appTools/ToolRulesCheck.py:115
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rules Tool"
msgstr "Herramienta de Reglas"
#: appGUI/MainGUI.py:1065 appGUI/MainGUI.py:2221 appGUI/MainGUI.py:4464
#: appTools/ToolOptimal.py:103 appTools/ToolOptimal.py:390
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Herramienta de Óptima"
#: appGUI/MainGUI.py:1070 appGUI/MainGUI.py:2226 appGUI/MainGUI.py:4452
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Herramienta de Calculadoras"
#: appGUI/MainGUI.py:1074 appGUI/MainGUI.py:2230 appGUI/MainGUI.py:4466
#: appTools/ToolQRCode.py:114 appTools/ToolQRCode.py:629
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Herramienta QRCode"
#: appGUI/MainGUI.py:1076 appGUI/MainGUI.py:2232 appGUI/MainGUI.py:4459
#: appTools/ToolCopperThieving.py:126 appTools/ToolCopperThieving.py:1133
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Herramienta Thieving Tool"
#: appGUI/MainGUI.py:1079 appGUI/MainGUI.py:2235 appGUI/MainGUI.py:4455
#: appTools/ToolFiducials.py:114 appTools/ToolFiducials.py:650
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Herramienta de Fiduciales"
#: appGUI/MainGUI.py:1081 appGUI/MainGUI.py:2237
#: appTools/ToolCalibration.py:115 appTools/ToolCalibration.py:735
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Herramienta de Calibración"
#: appGUI/MainGUI.py:1083 appGUI/MainGUI.py:2239 appGUI/MainGUI.py:4457
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Punch Gerber Tool"
msgstr "Herram. de Perforadora Gerber"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1085 appGUI/MainGUI.py:2241 appGUI/MainGUI.py:4456
#: appTools/ToolInvertGerber.py:175
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Invert Gerber Tool"
msgstr "Herram. Invertir Gerber"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1087 appGUI/MainGUI.py:2243 appGUI/MainGUI.py:4462
#: appTools/ToolCorners.py:298
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Markers Tool"
msgstr "Herram. de Marca. de Esquina"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1089 appGUI/MainGUI.py:2245
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:80 appTools/ToolEtchCompensation.py:251
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etch Compensation Tool"
msgstr "Herramienta de Comp de Grabado"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:1095 appGUI/MainGUI.py:1121 appGUI/MainGUI.py:1173
#: appGUI/MainGUI.py:2251 appGUI/MainGUI.py:2329
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: appGUI/MainGUI.py:1097 appGUI/MainGUI.py:2253
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Añadir taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1099 appGUI/MainGUI.py:2255
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Añadir matriz de taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1105 appGUI/MainGUI.py:1684 appGUI/MainGUI.py:2257
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionar taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1109 appGUI/MainGUI.py:2265
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copia de taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1111 appGUI/MainGUI.py:2267
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Drill"
msgstr "Eliminar taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1115 appGUI/MainGUI.py:2271
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Move Drill"
msgstr "Mover taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:1138 appGUI/MainGUI.py:2294
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Buffer"
msgstr "Añadir Buffer"
#: appGUI/MainGUI.py:1140 appGUI/MainGUI.py:2296
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Paint Shape"
msgstr "Forma de pintura"
#: appGUI/MainGUI.py:1148 appGUI/MainGUI.py:2304
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Polígono explotar"
#: appGUI/MainGUI.py:1159
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copiar Forma (s)"
#: appGUI/MainGUI.py:1162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Eliminar Forma '-'"
#: appGUI/MainGUI.py:1164 appGUI/MainGUI.py:1207 appGUI/MainGUI.py:1632
#: appGUI/MainGUI.py:1669 appGUI/MainGUI.py:2319 appGUI/MainGUI.py:2362
#: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transformations"
msgstr "Transformaciones"
#: appGUI/MainGUI.py:1167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Move Objects "
msgstr "Mover objetos "
#: appGUI/MainGUI.py:1186 appGUI/MainGUI.py:1653 appGUI/MainGUI.py:2342
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SemiDisc"
msgstr "Medio disco"
#: appGUI/MainGUI.py:1188 appGUI/MainGUI.py:1655 appGUI/MainGUI.py:2344
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: appGUI/MainGUI.py:1218
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Snap to grid"
msgstr "Encajar a la cuadricula"
#: appGUI/MainGUI.py:1221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X"
#: appGUI/MainGUI.py:1226
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando está activo, el valor en Grid_X\n"
"Se copia al valor Grid_Y."
#: appGUI/MainGUI.py:1233
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y"
#: appGUI/MainGUI.py:1240
msgid "Snap to corner"
msgstr "Ajustar a la esquina"
#: appGUI/MainGUI.py:1244 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Distancia máxima del imán"
#: appGUI/MainGUI.py:1254
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toggle the display of axis on canvas"
msgstr "Alternar la visualización del eje en el lienzo"
#: appGUI/MainGUI.py:1272
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HUD (Heads up display)"
msgstr "HUD (pantalla de visualización)"
#: appGUI/MainGUI.py:1278 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n"
"El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo."
#: appGUI/MainGUI.py:1291
msgid ""
"Relative measurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Medida relativa.\n"
"La referencia es la posición del último clic"
#: appGUI/MainGUI.py:1299
msgid ""
"Absolute measurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Medida absoluta.\n"
"La referencia es (X = 0, Y = 0) posición"
#: appGUI/MainGUI.py:1306
msgid "TCL Shell"
msgstr "TCL Shell"
#: appGUI/MainGUI.py:1333 appGUI/MainGUI.py:1582 app_Main.py:9032
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: appGUI/MainGUI.py:1376 appGUI/MainGUI.py:1384 appGUI/MainGUI.py:3918
#: appGUI/MainGUI.py:3924 app_Main.py:2494 app_Main.py:8840
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plot Area"
msgstr "Área de la parcela"
#: appGUI/MainGUI.py:1426 appTools/ToolCopperThieving.py:1165
#: appTools/ToolCorners.py:318 appTools/ToolEtchCompensation.py:291
#: appTools/ToolExtractDrills.py:454 appTools/ToolFiducials.py:875
#: appTools/ToolInvertGerber.py:215 appTools/ToolIsolation.py:2986
#: appTools/ToolOptimal.py:421 appTools/ToolPunchGerber.py:721
#: appTools/ToolQRCode.py:660 appTools/ToolRulesCheck.py:1165
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1143 appTools/ToolSub.py:643
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: appGUI/MainGUI.py:1436 appTools/ToolDrilling.py:2032
#: appTools/ToolMilling.py:1637 appTools/ToolRulesCheck.py:1303
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: appGUI/MainGUI.py:1446 appTools/ToolSub.py:695
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
#: appGUI/MainGUI.py:1456
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: appGUI/MainGUI.py:1465 appGUI/ObjectUI.py:353 appGUI/ObjectUI.py:717
#: appGUI/ObjectUI.py:1760
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TOOLS"
msgstr "HERRAMIENTAS"
#: appGUI/MainGUI.py:1474
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TOOLS 2"
msgstr "HERRAMIENTAS 2"
#: appGUI/MainGUI.py:1484
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILIDADES"
#: appGUI/MainGUI.py:1500
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar los valores predeterminados"
#: appGUI/MainGUI.py:1504
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Restaurar todo el conjunto de valores predeterminados\n"
"a los valores iniciales cargados después del primer lanzamiento."
#: appGUI/MainGUI.py:1509
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Abrir Carpeta de Pref"
#: appGUI/MainGUI.py:1513
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias."
#: appGUI/MainGUI.py:1517 appGUI/MainGUI.py:2095
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Borrar la configuración de la GUI"
#: appGUI/MainGUI.py:1522
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n"
"tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc."
#: appGUI/MainGUI.py:1537
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Aplique las preferencias actuales sin guardar en un archivo."
#: appGUI/MainGUI.py:1545
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n"
"que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo."
#: appGUI/MainGUI.py:1553
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr "No guardará los cambios y cerrará la ventana de preferencias."
#: appGUI/MainGUI.py:1567
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Alternar visibilidad"
#: appGUI/MainGUI.py:1586
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grids"
msgstr "Rejillas"
#: appGUI/MainGUI.py:1593
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clear Plot"
msgstr "Parcela clara"
#: appGUI/MainGUI.py:1599
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Editor"
msgstr "Geo Editor"
#: appGUI/MainGUI.py:1601
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: appGUI/MainGUI.py:1603
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#: appGUI/MainGUI.py:1606
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: appGUI/MainGUI.py:1610
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: appGUI/MainGUI.py:1624
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Union"
msgstr "Unión"
#: appGUI/MainGUI.py:1626
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
#: appGUI/MainGUI.py:1628
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Subtraction"
msgstr "Sustracción"
#: appGUI/MainGUI.py:1630 appGUI/ObjectUI.py:1866
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: appGUI/MainGUI.py:1641
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: appGUI/MainGUI.py:1643
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pad Array"
msgstr "Matriz de Pad"
#: appGUI/MainGUI.py:1647
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: appGUI/MainGUI.py:1649
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: appGUI/MainGUI.py:1672
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exc Editor"
msgstr "Exc Editor"
#: appGUI/MainGUI.py:1724
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Application units"
msgstr "Application units"
#: appGUI/MainGUI.py:1819
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Bloquear barras de herram"
#: appGUI/MainGUI.py:1976
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Tabulacion desmontables"
#: appGUI/MainGUI.py:2076
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Carpeta de preferencias de FlatCAM abierta."
#: appGUI/MainGUI.py:2094
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n"
#: appGUI/MainGUI.py:2099 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:931
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1177 appTranslation.py:111
#: appTranslation.py:213 app_Main.py:2309 app_Main.py:3325 app_Main.py:5750
#: app_Main.py:8738
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: appGUI/MainGUI.py:2100 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1178
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:49
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:148
#: appTools/ToolDrilling.py:2090 appTools/ToolIsolation.py:3066
#: appTools/ToolMilling.py:1695 appTools/ToolNCC.py:3935
#: appTools/ToolPaint.py:2851 appTranslation.py:112 appTranslation.py:214
#: app_Main.py:2310 app_Main.py:3326 app_Main.py:5751 app_Main.py:8739
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
#: appGUI/MainGUI.py:2277
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Selecciona 'Esc'"
#: appGUI/MainGUI.py:2315
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copiar objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:2323
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:2917
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n"
"a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n"
"fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n"
"el botón de la barra de herramientas."
#: appGUI/MainGUI.py:2924 appGUI/MainGUI.py:3088 appGUI/MainGUI.py:3135
#: appGUI/MainGUI.py:3157
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: appGUI/MainGUI.py:3083
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar Herramienta de Intersección."
#: appGUI/MainGUI.py:3130
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar la Herramienta de Substracción."
#: appGUI/MainGUI.py:3152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Por favor seleccione elementos de geometría\n"
"en el que realizar la Unión."
#: appGUI/MainGUI.py:3237 appGUI/MainGUI.py:3452
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para eliminar."
#: appGUI/MainGUI.py:3321 appGUI/MainGUI.py:3568
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para copiar."
#: appGUI/MainGUI.py:3367 appGUI/MainGUI.py:3597
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Cancelado. Nada seleccionado para moverse."
#: appGUI/MainGUI.py:3623
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nueva herramienta ..."
#: appGUI/MainGUI.py:3624 appTools/ToolIsolation.py:783 appTools/ToolNCC.py:455
#: appTools/ToolPaint.py:387 appTools/ToolSolderPaste.py:123
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Introduzca un diá. de herram"
#: appGUI/MainGUI.py:3636
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Añadiendo herramienta cancelada ..."
#: appGUI/MainGUI.py:3666
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Salida de Herramienta de Distancia ..."
#: appGUI/MainGUI.py:3846 app_Main.py:3313
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..."
#: appGUI/MainGUI.py:3985
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Shell enabled."
msgstr "Shell habilitado."
#: appGUI/MainGUI.py:3988
msgid "Shell disabled."
msgstr "Shell deshabilitado."
#: appGUI/MainGUI.py:4002
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b> Lista de teclas de acceso directo </b>"
#: appGUI/MainGUI.py:4397
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "General Shortcut list"
msgstr "Lista de atajos de teclas"
#: appGUI/MainGUI.py:4398
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MOSTRAR LISTA DE ACCESO CORTO"
#: appGUI/MainGUI.py:4399
msgid "1"
msgstr "1"
#: appGUI/MainGUI.py:4399
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Cambiar a la Pestaña Proyecto"
#: appGUI/MainGUI.py:4400
msgid "2"
msgstr "2"
#: appGUI/MainGUI.py:4400
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Cambiar a la Pestaña Seleccionada"
#: appGUI/MainGUI.py:4401
msgid "3"
msgstr "3"
#: appGUI/MainGUI.py:4401
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Cambiar a la Pestaña de Herramientas"
#: appGUI/MainGUI.py:4402
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Gerber"
msgstr "Nuevo Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:4403
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editar objeto (si está seleccionado)"
#: appGUI/MainGUI.py:4404 app_Main.py:6049
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grid On/Off"
#: appGUI/MainGUI.py:4405
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Saltar a coordenadas"
#: appGUI/MainGUI.py:4406
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Excellon"
msgstr "Nueva Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:4407
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Move Obj"
msgstr "Mover objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:4408
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Geometry"
msgstr "Nueva geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:4410
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Change Units"
msgstr "Cambiar unidades"
#: appGUI/MainGUI.py:4411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Abrir herramienta de propiedades"
#: appGUI/MainGUI.py:4412
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotar 90 grados CW"
#: appGUI/MainGUI.py:4413
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Palanca de 'Shell'"
#: appGUI/MainGUI.py:4414
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Agregue una herramienta (cuando esté en la pestaña Geometría seleccionada o "
"en Herramientas NCC o Herramientas de pintura)"
#: appGUI/MainGUI.py:4416
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Voltear sobre el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:4417
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Voltear sobre el eje Y"
#: appGUI/MainGUI.py:4423
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copiar objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:4424
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Abrir la DB de herramientas"
#: appGUI/MainGUI.py:4425
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Abierto Excellon"
#: appGUI/MainGUI.py:4426
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir Gerber"
#: appGUI/MainGUI.py:4427 appGUI/MainGUI.py:4690
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: appGUI/MainGUI.py:4431
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: appGUI/MainGUI.py:4431 appTools/ToolPDF.py:41
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Herram. de Import. de PDF"
#: appGUI/MainGUI.py:4436
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Alternar el eje"
#: appGUI/MainGUI.py:4437
msgid "Shift+C"
msgstr "Shift+C"
#: appGUI/MainGUI.py:4437
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copiar Nombre Obj"
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
#: appGUI/MainGUI.py:4925
msgid "Shift+M"
msgstr "Shift+M"
#: appGUI/MainGUI.py:4442 appGUI/MainGUI.py:4684 appGUI/MainGUI.py:4787
#: appGUI/MainGUI.py:4925
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Herramienta de Distancia Mínima"
#: appGUI/MainGUI.py:4443
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Abrir ventana de Preferencias"
#: appGUI/MainGUI.py:4444
msgid "Shift+R"
msgstr "Shift+R"
#: appGUI/MainGUI.py:4444
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Rotar en 90 grados CCW"
#: appGUI/MainGUI.py:4445
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Run a Script"
msgstr "Ejecutar script TCL"
#: appGUI/MainGUI.py:4446
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Alternar espacio de trabajo"
#: appGUI/MainGUI.py:4452
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: appGUI/MainGUI.py:4453
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#: appGUI/MainGUI.py:4453
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Herra. de 2 lados"
#: appGUI/MainGUI.py:4454
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: appGUI/MainGUI.py:4455
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
#: appGUI/MainGUI.py:4456
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
#: appGUI/MainGUI.py:4457
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#: appGUI/MainGUI.py:4458
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: appGUI/MainGUI.py:4459
msgid "Alt+J"
msgstr "Alt+J"
#: appGUI/MainGUI.py:4460
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
#: appGUI/MainGUI.py:4460
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Herramienta de Dispensación de Pasta"
#: appGUI/MainGUI.py:4461
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
#: appGUI/MainGUI.py:4461
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Herramienta de Película"
#: appGUI/MainGUI.py:4462
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: appGUI/MainGUI.py:4463
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Herramienta de Limpieza Sin Cobre"
#: appGUI/MainGUI.py:4464
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: appGUI/MainGUI.py:4465
msgid "Alt+P"
msgstr "Alt+P"
#: appGUI/MainGUI.py:4465
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Herramienta de Area de Pintura"
#: appGUI/MainGUI.py:4466
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+Q"
#: appGUI/MainGUI.py:4467
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Herramienta de Verificación de Reglas"
#: appGUI/MainGUI.py:4468
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "View File Source"
msgstr "Ver fuente del archivo"
#: appGUI/MainGUI.py:4469
msgid "Alt+T"
msgstr "Alt+T"
#: appGUI/MainGUI.py:4469
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Herramienta de Transformaciones"
#: appGUI/MainGUI.py:4470
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+W"
#: appGUI/MainGUI.py:4471 appGUI/MainGUI.py:4688
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
#: appGUI/MainGUI.py:4471
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Herra. de Corte"
#: appGUI/MainGUI.py:4472
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"
#: appGUI/MainGUI.py:4472 appTools/ToolPanelize.py:35
#: appTools/ToolPanelize.py:634
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panelizar PCB"
#: appGUI/MainGUI.py:4475
msgid "Enable Non-selected Objects"
msgstr "Habilitar objetos no seleccionados"
#: appGUI/MainGUI.py:4476
msgid "Disable Non-selected Objects"
msgstr "Deshabilitar objetos no seleccionados"
#: appGUI/MainGUI.py:4477
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar pantalla completa"
#: appGUI/MainGUI.py:4480
msgid "Ctrl+Alt+X"
msgstr "Ctrl+Alt+X"
#: appGUI/MainGUI.py:4480
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abortar la tarea actual (con gracia)"
#: appGUI/MainGUI.py:4484
msgid "Ctrl+Shift+V"
msgstr "Ctrl+Shift+V"
#: appGUI/MainGUI.py:4484
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
"Shell"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Pegado especial. Convertirá un estilo de ruta de Windows al requerido en Tcl "
"Shell"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:4488
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Abrir el manual en línea"
#: appGUI/MainGUI.py:4489
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Abrir tutoriales en online"
#: appGUI/MainGUI.py:4490
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualizar parcelas"
#: appGUI/MainGUI.py:4491 appGUI/MainGUI.py:4492 appGUI/MainGUI.py:4696
#: appGUI/MainGUI.py:4788 appGUI/MainGUI.py:4789 appGUI/MainGUI.py:4922
#: appGUI/MainGUI.py:4923
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: appGUI/MainGUI.py:4491 appTools/ToolSolderPaste.py:71
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"
#: appGUI/MainGUI.py:4492
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Alt.: Eliminar herramienta"
#: appGUI/MainGUI.py:4493
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(izquierda a Key_1) Alternar Área del Cuaderno (lado izquierdo)"
#: appGUI/MainGUI.py:4494
msgid "SPACE"
msgstr "ESPACIO"
#: appGUI/MainGUI.py:4494
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Des)habilitar trazado Obj"
#: appGUI/MainGUI.py:4495 appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4924
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
#: appGUI/MainGUI.py:4495
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Desel. todos los objetos"
#: appGUI/MainGUI.py:4509
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Lista de accesos directos del editor"
#: appGUI/MainGUI.py:4664
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITOR DE GEOMETRÍA"
#: appGUI/MainGUI.py:4665
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dibujar un arco"
#: appGUI/MainGUI.py:4667
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copia Geo"
#: appGUI/MainGUI.py:4668
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dentro de agregar arco alternará la dirección del ARCO: CW o CCW"
#: appGUI/MainGUI.py:4669
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Herram. de Intersección Poli"
#: appGUI/MainGUI.py:4670
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Herram. de pintura geo"
#: appGUI/MainGUI.py:4671 appGUI/MainGUI.py:4781 appGUI/MainGUI.py:4914
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Saltar a la ubicación (x, y)"
#: appGUI/MainGUI.py:4673
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Mover elemento geo"
#: appGUI/MainGUI.py:4674
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dentro de agregar arco, pasará por los modos de arco"
#: appGUI/MainGUI.py:4675
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dibujar un polígono"
#: appGUI/MainGUI.py:4676
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dibuja un circulo"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/MainGUI.py:4677
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dibujar un camino"
#: appGUI/MainGUI.py:4678
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dibujar rectángulo"
#: appGUI/MainGUI.py:4679
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Herram. de Sustrac. de Polí"
#: appGUI/MainGUI.py:4680
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Herramienta de Texto"
#: appGUI/MainGUI.py:4681
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Herram. de Unión Poli"
#: appGUI/MainGUI.py:4682
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Voltear en el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:4683
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Voltear en el eje Y"
#: appGUI/MainGUI.py:4685
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Sesgar en el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:4686
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Sesgar en el eje Y"
#: appGUI/MainGUI.py:4687
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Herram. de transform. del editor"
#: appGUI/MainGUI.py:4688
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Offset en el eje X"
#: appGUI/MainGUI.py:4689
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
#: appGUI/MainGUI.py:4689
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Offset en eje Y"
#: appGUI/MainGUI.py:4691 appGUI/MainGUI.py:4791 appGUI/MainGUI.py:4927
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Guardar objeto y salir del editor"
#: appGUI/MainGUI.py:4692
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: appGUI/MainGUI.py:4692
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Herram. de Corte Poli"
#: appGUI/MainGUI.py:4693
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
#: appGUI/MainGUI.py:4693
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Rotar Geometría"
#: appGUI/MainGUI.py:4694
msgid "ENTER"
msgstr "INTRODUCIR"
#: appGUI/MainGUI.py:4694
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminar el dibujo de ciertas herramientas"
#: appGUI/MainGUI.py:4695 appGUI/MainGUI.py:4790 appGUI/MainGUI.py:4924
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Anular y volver a Seleccionar"
#: appGUI/MainGUI.py:4777
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "EDITOR DE EXCELLON"
#: appGUI/MainGUI.py:4779
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copia de taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:4785
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Agregar una nueva herram"
#: appGUI/MainGUI.py:4788
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Eliminar Taladro"
#: appGUI/MainGUI.py:4789
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Alt.: Eliminar herramienta (s)"
#: appGUI/MainGUI.py:4790
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: appGUI/MainGUI.py:4908
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "EDITOR GERBER"
#: appGUI/MainGUI.py:4918
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dentro de la Pista y la Región, las herram.s alternarán en REVERSA los modos "
"de plegado"
#: appGUI/MainGUI.py:4921
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dentro de la Pista y la Región, las herram. avanzarán hacia adelante los "
"modos de plegado"
#: appGUI/MainGUI.py:4923
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Alt.: Eliminar Aperturas"
#: appGUI/MainGUI.py:4926
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Herramienta borrador"
#: appGUI/MainGUI.py:4928
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Herram. de Zona de Marca"
#: appGUI/MainGUI.py:4929
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Herram. de poligonización"
#: appGUI/MainGUI.py:4930
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Herramienta de Transformación"
#: appGUI/ObjectUI.py:38
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "App Object"
msgstr "Objeto"
#: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolDrilling.py:2015
#: appTools/ToolIsolation.py:2975 appTools/ToolMilling.py:1620
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n"
"están ocultos para el usuario en este modo.\n"
"El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n"
"\n"
"Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n"
"Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n"
"'APP. NIVEL 'botón de radio."
#: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:155
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometrical transformations of the current object."
msgstr "Transformaciones geométricas del objeto actual."
#: appGUI/ObjectUI.py:120
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Factor por el cual multiplicar\n"
"características geométricas de este objeto.\n"
"Se permiten expresiones. Por ejemplo: 1 / 25.4"
#: appGUI/ObjectUI.py:127
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Realizar la operación de escalado."
#: appGUI/ObjectUI.py:138
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Cantidad por la cual mover el objeto\n"
"en los ejes x e y en formato (x, y).\n"
"Se permiten expresiones. Por ejemplo: (1/3.2, 0.5*3)"
#: appGUI/ObjectUI.py:145
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Realice la operación de desplazamiento."
#: appGUI/ObjectUI.py:188
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objeto Gerber"
#: appGUI/ObjectUI.py:197 appGUI/ObjectUI.py:549 appGUI/ObjectUI.py:877
#: appGUI/ObjectUI.py:1853 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plot Options"
msgstr "Opciones de parcela"
#: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:552
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1286
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polígonos de color liso."
#: appGUI/ObjectUI.py:209 appGUI/ObjectUI.py:558 appGUI/ObjectUI.py:883
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolor"
#: appGUI/ObjectUI.py:211 appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:885
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores."
#: appGUI/ObjectUI.py:226 appGUI/ObjectUI.py:634
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plot"
msgstr "Gráfico"
#: appGUI/ObjectUI.py:227 appGUI/ObjectUI.py:636 appGUI/ObjectUI.py:988
#: appGUI/ObjectUI.py:1998 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:42
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Trazar (mostrar) este objeto."
#: appGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Edit an Gerber object."
msgstr "Edite un objeto Gerber."
#: appGUI/ObjectUI.py:255 appGUI/ObjectUI.py:594 appGUI/ObjectUI.py:916
#: appGUI/ObjectUI.py:1899
msgid "PROPERTIES"
msgstr "PROPIEDADES"
#: appGUI/ObjectUI.py:257 appGUI/ObjectUI.py:596 appGUI/ObjectUI.py:918
#: appGUI/ObjectUI.py:1901
msgid "Show the Properties."
msgstr "Muestre las propiedades."
#: appGUI/ObjectUI.py:291 appGUI/ObjectUI.py:629
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:50
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Toggle the display of the Tools Table."
msgstr "Alternar la visualización de la tabla de herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:300
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark All"
msgstr "Márc. todo"
#: appGUI/ObjectUI.py:302
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n"
"Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n"
"que se dibujan en lienzo."
#: appGUI/ObjectUI.py:332
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo."
#: appGUI/ObjectUI.py:339 appTools/ToolIsolation.py:3465
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Buffer la Geometria solida"
#: appGUI/ObjectUI.py:341 appTools/ToolIsolation.py:3467
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Este botón se muestra solo cuando el archivo Gerber\n"
"se carga sin almacenamiento en búfer.\n"
"Al hacer clic en esto, se creará la geometría almacenada\n"
"requerido para el aislamiento."
#: appGUI/ObjectUI.py:357
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Enrutamiento de aislamiento"
#: appGUI/ObjectUI.py:360 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32
#: appTools/ToolIsolation.py:2965
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut around polygons."
msgstr ""
"Crear un objeto de geometría con\n"
"Trayectorias para cortar alrededor de polígonos."
#: appGUI/ObjectUI.py:375 appGUI/ObjectUI.py:1802 appTools/ToolNCC.py:4375
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para enrutamiento sin cobre."
#: appGUI/ObjectUI.py:390
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Generar la geometría para\n"
"El recorte del tablero."
#: appGUI/ObjectUI.py:407 appGUI/ObjectUI.py:756
msgid "UTILTIES"
msgstr "UTILIDADES"
#: appGUI/ObjectUI.py:409 appGUI/ObjectUI.py:758
msgid "Show the Utilties."
msgstr "Muestre las utilidades."
#: appGUI/ObjectUI.py:433 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Regiones no cobre"
#: appGUI/ObjectUI.py:435 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Crear polígonos que cubran el\n"
"áreas sin cobre en el PCB.\n"
"Equivalente al inverso de este\n"
"objeto. Se puede usar para eliminar todo\n"
"cobre de una región específica."
#: appGUI/ObjectUI.py:445 appGUI/ObjectUI.py:486
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Margen límite"
#: appGUI/ObjectUI.py:447 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Especifique el borde de la PCB\n"
"dibujando una caja alrededor de todos\n"
"objetos con este mínimo\n"
"distancia."
#: appGUI/ObjectUI.py:464 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas."
#: appGUI/ObjectUI.py:467 appGUI/ObjectUI.py:507 appTools/ToolCutOut.py:2291
#: appTools/ToolCutOut.py:2306 appTools/ToolIsolation.py:3444
#: appTools/ToolNCC.py:4372 appTools/ToolPaint.py:3178
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Generar Geometría"
#: appGUI/ObjectUI.py:478 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
#: appTools/ToolPanelize.py:698 appTools/ToolQRCode.py:783
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cuadro delimitador"
#: appGUI/ObjectUI.py:480
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n"
"Forma cuadrada."
#: appGUI/ObjectUI.py:488 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distancia de los bordes de la caja.\n"
"al polígono más cercano."
#: appGUI/ObjectUI.py:501 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si el cuadro delimitador es\n"
"tener esquinas redondeadas\n"
"su radio es igual a\n"
"el margen."
#: appGUI/ObjectUI.py:510
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Genera el objeto Geometry."
#: appGUI/ObjectUI.py:537
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Object"
msgstr "Objeto Excellon"
#: appGUI/ObjectUI.py:554
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Solid circles."
msgstr "Círculos sólidos."
#: appGUI/ObjectUI.py:583
msgid "Edit an Excellon object."
msgstr "Edite un objeto Excellon."
#: appGUI/ObjectUI.py:671 appTools/ToolDrilling.py:2067
#: appTools/ToolMilling.py:1672
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este "
"valor\n"
"se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina.\n"
"\n"
"Aquí se seleccionan las herramientas para la generación de código G."
#: appGUI/ObjectUI.py:676 appGUI/ObjectUI.py:1012 appTools/ToolDrilling.py:2072
#: appTools/ToolMilling.py:1677 appTools/ToolPaint.py:2827
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n"
"es el ancho de corte en el material."
#: appGUI/ObjectUI.py:679 appTools/ToolDrilling.py:2075
#: appTools/ToolMilling.py:1680
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n"
"una broca."
#: appGUI/ObjectUI.py:682 appTools/ToolDrilling.py:2078
#: appTools/ToolMilling.py:1683
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n"
"fresándolas con una broca de fresa."
#: appGUI/ObjectUI.py:685
msgid "Show the color of the drill holes when using multi-color."
msgstr "Muestre el color de los taladros cuando utilice varios colores."
#: appGUI/ObjectUI.py:687
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual.\n"
"Esto no selecciona las herramientas para la generación de código G."
#: appGUI/ObjectUI.py:696
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:55
msgid "Auto load from DB"
msgstr "Carga auto. desde DB"
#: appGUI/ObjectUI.py:698
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:57
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Automatic replacement of the tools from related application tools\n"
"with tools from DB that have a close diameter value."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Reemplazo automático de las herramientas de las herramientas de aplicación "
"relacionadas\n"
"con herramientas de DB que tienen un valor de diámetro cercano."
#: appGUI/ObjectUI.py:724
msgid "Generate GCode out of drill holes in an Excellon object."
msgstr "Genere GCode a partir de perforaciones en un objeto Excellon."
#: appGUI/ObjectUI.py:735 appGUI/ObjectUI.py:1767
msgid "Milling Tool"
msgstr "Herramienta de fresado"
#: appGUI/ObjectUI.py:738
msgid "Generate a Geometry for milling drills or slots in an Excellon object."
msgstr ""
"Genere una geometría para fresar taladros o ranuras en un objeto Excellon."
#: appGUI/ObjectUI.py:782
msgid "Milling Geometry"
msgstr "Geometría de fresado"
#: appGUI/ObjectUI.py:784
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Crear geometría para fresar agujeros.\n"
"Seleccione de la tabla de herramientas sobre los diámetros de los agujeros "
"para\n"
"molido. Use la columna # para hacer la selección."
#: appGUI/ObjectUI.py:790
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
#: appTools/ToolMilling.py:1779
msgid "Milling Diameter"
msgstr "Diá. de fresado"
#: appGUI/ObjectUI.py:792
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:101
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diá. de la herramienta de corte."
#: appGUI/ObjectUI.py:802
msgid "Mill Drills"
msgstr "Fresar los Taladros"
#: appGUI/ObjectUI.py:804
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling drills."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para fresar las brocas."
#: appGUI/ObjectUI.py:822
msgid "Mill Slots"
msgstr "Fresar las Ranuras"
#: appGUI/ObjectUI.py:824
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling slots."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Crear el objeto de geometría\n"
"para fresar las ranuras."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:866
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objeto de geometría"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:905
msgid "Edit an Geometry object."
msgstr "Edite un objeto de geometría."
#: appGUI/ObjectUI.py:969
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n"
"La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n"
"'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n"
"La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n"
"intención de usar la herramienta actual.\n"
"Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n"
"El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.."
"C4),\n"
"bola (B) o en forma de V (V).\n"
"Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n"
"establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n"
"atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n"
"mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo."
#: appGUI/ObjectUI.py:986 appGUI/ObjectUI.py:1996
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
msgid "Plot Object"
msgstr "Trazar objeto"
#: appGUI/ObjectUI.py:1006
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta "
"este valor\n"
"se mostrará como un T1, T2 ... Tn"
#: appGUI/ObjectUI.py:1017
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"El valor de la compensación puede ser:\n"
"- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se "
"realizará a través de la línea de geometría.\n"
"- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. "
"Creará un 'bolsillo'.\n"
"- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría "
"en el exterior."
#: appGUI/ObjectUI.py:1024
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los "
"valores de formulario de IU\n"
"se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como "
"recordatorio.\n"
"Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n"
"Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad "
"múltiple.\n"
"Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin "
"profundidad múltiple.\n"
"Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una "
"broca de fresado con una punta fina."
#: appGUI/ObjectUI.py:1033
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
"additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n"
"- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el "
"ancho de corte en material\n"
"es exactamente el diámetro de la herramienta.\n"
"- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de "
"bola.\n"
"- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y "
"habilitará dos formas adicionales de IU\n"
"campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el "
"parámetro Z-Cut, como\n"
"ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna "
"Diámetro de herramienta de esta tabla.\n"
"Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el "
"tipo de operación como aislamiento."
#: appGUI/ObjectUI.py:1045
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, "
"geometrías que contienen la geometría\n"
"datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta "
"también se eliminarán los datos de geometría,\n"
"así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se "
"puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n"
"para la herramienta correspondiente."
#: appGUI/ObjectUI.py:1060
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"El valor para compensar el corte cuando\n"
"El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n"
"El valor puede ser positivo para 'afuera'\n"
"corte y negativo para corte 'interior'."
#: appGUI/ObjectUI.py:1079 appTools/ToolIsolation.py:3087
#: appTools/ToolNCC.py:66 appTools/ToolNCC.py:3962 appTools/ToolPaint.py:140
#: appTools/ToolPaint.py:2878
msgid "Add from DB"
msgstr "Agregar desde DB"
#: appGUI/ObjectUI.py:1096 appTools/ToolCutOut.py:2075
#: appTools/ToolIsolation.py:61 appTools/ToolIsolation.py:3122
#: appTools/ToolNCC.py:3996 appTools/ToolPaint.py:2898
msgid "Search and Add"
msgstr "Buscar y agregar"
#: appGUI/ObjectUI.py:1099
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
#: appGUI/ObjectUI.py:1103 appTools/ToolCutOut.py:2087
#: appTools/ToolIsolation.py:65 appTools/ToolIsolation.py:3133
#: appTools/ToolNCC.py:4007 appTools/ToolPaint.py:2909
msgid "Pick from DB"
msgstr "Elija de DB"
#: appGUI/ObjectUI.py:1106 appTools/ToolCutOut.py:2090
#: appTools/ToolIsolation.py:3136 appTools/ToolNCC.py:4010
#: appTools/ToolPaint.py:2912
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tools Database.\n"
"Tools database administration in in:\n"
"Menu: Options -> Tools Database"
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n"
"de la base de datos de herramientas.\n"
"Herramientas de administración de bases de datos en:\n"
"Menú: Opciones -> Base de datos de herramientas"
#: appGUI/ObjectUI.py:1128
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1135
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1172 appObjects/FlatCAMGeometry.py:389
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:887 appObjects/FlatCAMGeometry.py:892
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:926 appObjects/FlatCAMGeometry.py:951
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:955 appTools/ToolDrilling.py:705
#: appTools/ToolDrilling.py:711 appTools/ToolDrilling.py:754
#: appTools/ToolDrilling.py:983 appTools/ToolDrilling.py:990
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolDrilling.py:1033
#: appTools/ToolDrilling.py:1037 appTools/ToolDrilling.py:2116
#: appTools/ToolIsolation.py:531 appTools/ToolIsolation.py:639
#: appTools/ToolIsolation.py:644 appTools/ToolIsolation.py:674
#: appTools/ToolIsolation.py:697 appTools/ToolIsolation.py:710
#: appTools/ToolIsolation.py:3166 appTools/ToolMilling.py:628
#: appTools/ToolMilling.py:744 appTools/ToolMilling.py:749
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolMilling.py:790
#: appTools/ToolMilling.py:794 appTools/ToolMilling.py:1711
#: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:306
#: appTools/ToolNCC.py:329 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:713
#: appTools/ToolNCC.py:4040 appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:252
#: appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:304
#: appTools/ToolPaint.py:316 appTools/ToolPaint.py:655
#: appTools/ToolPaint.py:2940
msgid "Parameters for"
msgstr "Parámetros para"
#: appGUI/ObjectUI.py:1175 appTools/ToolDrilling.py:2119
#: appTools/ToolIsolation.py:3169 appTools/ToolMilling.py:1714
#: appTools/ToolNCC.py:4043 appTools/ToolPaint.py:2943
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Los datos utilizados para crear GCode.\n"
"Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos."
#: appGUI/ObjectUI.py:1182 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:76
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:83
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "V-Tipo Dia"
#: appGUI/ObjectUI.py:1185 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V"
#: appGUI/ObjectUI.py:1197 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:89
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:97
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "V-Tipo Ángulo"
#: appGUI/ObjectUI.py:1200 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n"
"En grado."
#: appGUI/ObjectUI.py:1216
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1375 appTools/ToolCutOut.py:2111
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profundidad de corte (negativo)\n"
"debajo de la superficie de cobre."
#: appGUI/ObjectUI.py:1234
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:77
#: appTools/ToolCutOut.py:2129 appTools/ToolDrilling.py:2164
#: appTools/ToolMilling.py:1814
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Profund. Múlti"
#: appGUI/ObjectUI.py:1262
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Altura de la herramienta cuando\n"
"Moviéndose sin cortar."
#: appGUI/ObjectUI.py:1281
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188
#: appTools/ToolMilling.py:1862
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Velocidad de corte en el XY.\n"
"Avion en unidades por minuto"
#: appGUI/ObjectUI.py:1295
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Velocidad de corte en el XY.\n"
"Plano en unidades por minuto.\n"
"Se llama también Plunge."
#: appGUI/ObjectUI.py:1310
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Velocidad de corte en el plano XY.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"(en unidades por minuto).\n"
"Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
"Es útil solo para Marlin,\n"
"Ignorar para cualquier otro caso."
#: appGUI/ObjectUI.py:1328
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85
#: appTools/ToolMilling.py:1914
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Re-cut"
msgstr "Recortar"
#: appGUI/ObjectUI.py:1330 appGUI/ObjectUI.py:1342
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99
#: appTools/ToolMilling.py:1916 appTools/ToolMilling.py:1929
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Para eliminar posibles\n"
"sobras de cobre donde el primer corte\n"
"Nos reunimos con el último corte, generamos un\n"
"Corte extendido sobre la primera sección de corte."
#: appGUI/ObjectUI.py:1354
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n"
"Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n"
"Este valor es el poder del láser."
#: appGUI/ObjectUI.py:1370
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:202
#: appTools/ToolDrilling.py:2266 appTools/ToolMilling.py:1959
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pausa para permitir que el husillo alcance su\n"
"Velocidad antes del corte."
#: appGUI/ObjectUI.py:1380
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:210
#: appTools/ToolDrilling.py:2278 appTools/ToolMilling.py:1970
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Número de unidades de tiempo para que el husillo permanezca."
#: appGUI/ObjectUI.py:1388 appGUI/ObjectUI.py:2140
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:131
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:333
#: appTools/ToolDrilling.py:2461 appTools/ToolMilling.py:2129
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Profundidad de la sonda Z"
#: appGUI/ObjectUI.py:1390 appGUI/ObjectUI.py:2142
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:133
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:335
#: appTools/ToolDrilling.py:2463 appTools/ToolMilling.py:2131
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
#: appGUI/ObjectUI.py:1405
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:346
#: appTools/ToolDrilling.py:2480 appTools/ToolMilling.py:2148
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonda de avance"
#: appGUI/ObjectUI.py:1407 appGUI/ObjectUI.py:2155
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:146
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:348
#: appTools/ToolDrilling.py:2482 appTools/ToolMilling.py:2150
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando."
#: appGUI/ObjectUI.py:1434 appTools/ToolDrilling.py:2364
#: appTools/ToolIsolation.py:3265 appTools/ToolMilling.py:2042
#: appTools/ToolNCC.py:4201 appTools/ToolPaint.py:3049
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Aplicar Parám. a todas las herramientas"
#: appGUI/ObjectUI.py:1437 appTools/ToolDrilling.py:2367
#: appTools/ToolIsolation.py:3268 appTools/ToolMilling.py:2045
#: appTools/ToolNCC.py:4204 appTools/ToolPaint.py:3052
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Se aplicarán los parámetros en el formulario actual\n"
"en todas las herramientas de la tabla de herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1448 appTools/ToolDrilling.py:2378
#: appTools/ToolIsolation.py:3279 appTools/ToolMilling.py:2056
#: appTools/ToolNCC.py:4215 appTools/ToolPaint.py:3063
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Common Parameters"
msgstr "Parámetros comunes"
#: appGUI/ObjectUI.py:1450 appTools/ToolDrilling.py:2380
#: appTools/ToolIsolation.py:3281 appTools/ToolMilling.py:2058
#: appTools/ToolNCC.py:4217 appTools/ToolPaint.py:3065
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parameters that are common for all tools."
msgstr "Parámetros que son comunes para todas las herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1455 appTools/ToolDrilling.py:2394
#: appTools/ToolMilling.py:2063
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool change Z"
msgstr "Cambio de herra. Z"
#: appGUI/ObjectUI.py:1458
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Incluir secuencia de cambio de herramienta\n"
"en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)."
#: appGUI/ObjectUI.py:1466
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:126
#: appTools/ToolDrilling.py:2396 appTools/ToolMilling.py:2072
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Posición del eje Z (altura) para\n"
"cambio de herramienta."
#: appGUI/ObjectUI.py:1494
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:142
#: appTools/ToolDrilling.py:2427 appTools/ToolMilling.py:2098
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "End move Z"
msgstr "Fin del movi. Z"
#: appGUI/ObjectUI.py:1496
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:144
#: appTools/ToolDrilling.py:2429 appTools/ToolMilling.py:2100
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Altura de la herramienta después de\n"
"El último movimiento al final del trabajo."
#: appGUI/ObjectUI.py:1513
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:159
#: appTools/ToolDrilling.py:2447 appTools/ToolMilling.py:2117
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "End move X,Y"
msgstr "X, Y Fin del movimiento"
#: appGUI/ObjectUI.py:1515
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:161
#: appTools/ToolDrilling.py:2449 appTools/ToolMilling.py:2119
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
"If no value is entered then there is no move\n"
"on X,Y plane at the end of the job."
msgstr ""
"Fin movimiento X, Y posición. En formato (x, y).\n"
"Si no se ingresa ningún valor, entonces no hay movimiento\n"
"en el plano X, Y al final del trabajo."
#: appGUI/ObjectUI.py:1520 appTools/ToolDrilling.py:2454
#: appTools/ToolMilling.py:2124
msgid "X,Y coordinates"
msgstr "Coordenadas X, Y"
#: appGUI/ObjectUI.py:1526
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:221
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
#: appTools/ToolDrilling.py:2498 appTools/ToolSolderPaste.py:1407
msgid "Preprocessor"
msgstr "Postprocesador"
#: appGUI/ObjectUI.py:1528
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"El archivo de postprocesador que dicta\n"
"la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)."
#: appGUI/ObjectUI.py:1544 appTools/ToolDrilling.py:2515
#: appTools/ToolMilling.py:2194
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add exclusion areas"
msgstr "Agregar Areas de Exclusión"
#: appGUI/ObjectUI.py:1547
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:210
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:410
#: appTools/ToolDrilling.py:2518 appTools/ToolMilling.py:2197
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Include exclusion areas.\n"
"In those areas the travel of the tools\n"
"is forbidden."
msgstr ""
"Incluir áreas de exclusión.\n"
"En esas áreas el recorrido de las herramientas.\n"
"está prohibido."
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/ObjectUI.py:1587
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:430
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2559
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2237
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"
#: appGUI/ObjectUI.py:1568 appGUI/ObjectUI.py:1599
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:242
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:442
#: appTools/ToolDrilling.py:2540 appTools/ToolDrilling.py:2572
#: appTools/ToolMilling.py:2218 appTools/ToolMilling.py:2249
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Over Z"
msgstr "Sobre ZSuperposición"
#: appGUI/ObjectUI.py:1570 appTools/ToolDrilling.py:2542
#: appTools/ToolMilling.py:2220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the Area ID."
msgstr "Esta es la ID del Area."
#: appGUI/ObjectUI.py:1572 appTools/ToolDrilling.py:2544
#: appTools/ToolMilling.py:2222
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
msgstr "Tipo del objeto donde se agregó el área de exclusión."
#: appGUI/ObjectUI.py:1574 appTools/ToolDrilling.py:2546
#: appTools/ToolMilling.py:2224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
"it."
msgstr ""
"La estrategia utilizada para el área de exclusión. Recorre las áreas de "
"exclusión o sobre ella."
#: appGUI/ObjectUI.py:1576 appTools/ToolDrilling.py:2548
#: appTools/ToolMilling.py:2226
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
"tool will go to avoid the exclusion area."
msgstr ""
"Si la estrategia es ir sobre el área, esta es la altura a la que irá la "
"herramienta para evitar el área de exclusión."
#: appGUI/ObjectUI.py:1588
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:231
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:431
#: appTools/ToolDrilling.py:2560 appTools/ToolMilling.py:2238
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
"Can be:\n"
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
msgstr ""
"La estrategia seguida al encontrar un área de exclusión.\n"
"Puede ser:\n"
"- Sobre -> al encontrar el área, la herramienta irá a una altura "
"establecida\n"
"- Alrededor -> evitará el área de exclusión recorriendo el área"
#: appGUI/ObjectUI.py:1592
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:235
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:435
#: appTools/ToolDrilling.py:2564 appTools/ToolMilling.py:2242
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
#: appGUI/ObjectUI.py:1593
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:436
#: appTools/ToolDrilling.py:2565 appTools/ToolMilling.py:2243
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Around"
msgstr "AlrededorRedondo"
#: appGUI/ObjectUI.py:1600
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:243
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:443
#: appTools/ToolDrilling.py:2573 appTools/ToolMilling.py:2250
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
"an interdiction area."
msgstr ""
"La altura Z a la que se elevará la herramienta para evitar\n"
"Un área de interdicción."
#: appGUI/ObjectUI.py:1610 appTools/ToolDrilling.py:2584
#: appTools/ToolMilling.py:2260
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add area:"
msgstr "Añadir área:"
#: appGUI/ObjectUI.py:1611 appTools/ToolDrilling.py:2585
#: appTools/ToolMilling.py:2261
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add an Exclusion Area."
msgstr "Agregar un área de exclusión."
#: appGUI/ObjectUI.py:1617
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:420
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:305
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
#: appTools/ToolDrilling.py:2591 appTools/ToolIsolation.py:3427
#: appTools/ToolMilling.py:2267 appTools/ToolNCC.py:4345
#: appTools/ToolPaint.py:3165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
msgstr "El tipo de forma de selección utilizada para la selección de área."
#: appGUI/ObjectUI.py:1627
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
#: appTools/ToolDrilling.py:2602 appTools/ToolMilling.py:2277
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todosEliminar taladro"
#: appGUI/ObjectUI.py:1628 appTools/ToolDrilling.py:2603
#: appTools/ToolMilling.py:2278
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete all exclusion areas."
msgstr "Eliminar todas las áreas de exclusión."
#: appGUI/ObjectUI.py:1631 appTools/ToolDrilling.py:2606
#: appTools/ToolMilling.py:2281
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
#: appGUI/ObjectUI.py:1632 appTools/ToolDrilling.py:2607
#: appTools/ToolMilling.py:2282
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
msgstr ""
"Elimine todas las áreas de exclusión que están seleccionadas en la tabla."
#: appGUI/ObjectUI.py:1642
msgid "Add Polish"
msgstr "Agregar acabado"
#: appGUI/ObjectUI.py:1644
msgid ""
"Will add a Paint section at the end of the GCode.\n"
"A metallic brush will clean the material after milling."
msgstr ""
"Agregará una sección de pintura al final del GCode.\n"
"Un cepillo metálico limpiará el material después del fresado."
#: appGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Diameter for the polishing tool."
msgstr "Diámetro de la herramienta de pulido."
#: appGUI/ObjectUI.py:1663
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: appGUI/ObjectUI.py:1665
msgid ""
"Negative value. The higher the absolute value\n"
"the stronger the pressure of the brush on the material."
msgstr ""
"Valor negativo. Cuanto mayor sea el valor absoluto\n"
"cuanto más fuerte sea la presión del cepillo sobre el material."
#: appGUI/ObjectUI.py:1694
msgid ""
"Algorithm for polishing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algoritmo de pulido:\n"
"- Estándar: Paso fijo hacia adentro.\n"
"- Basado en semillas: hacia el exterior de la semilla.\n"
"- Basado en líneas: líneas paralelas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1738 appGUI/ObjectUI.py:1741
#: appTools/ToolDrilling.py:2629 appTools/ToolMilling.py:2304
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Generar objeto CNCJob"
#: appGUI/ObjectUI.py:1743
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Agregar / Seleccionar al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n"
"Haga clic en el encabezado # para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n"
"para la selección personalizada de herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1762
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas."
#: appGUI/ObjectUI.py:1770
msgid "Generate a CNCJob by milling a Geometry."
msgstr "Genere un CNCJob fresando una geometría."
#: appGUI/ObjectUI.py:1786 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Cree trayectorias de herramientas para cubrir\n"
"toda el área de un polígono."
#: appGUI/ObjectUI.py:1840
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objeto de trabajo CNC"
#: appGUI/ObjectUI.py:1856 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:54
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n"
"Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n"
"Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n"
"Lo que significa los movimientos que cortan en el material."
#: appGUI/ObjectUI.py:1865 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:62
msgid "Travel"
msgstr "Viajar"
#: appGUI/ObjectUI.py:1888
msgid "Edit an GCode object."
msgstr "Edite un objeto GCode."
#: appGUI/ObjectUI.py:1925 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:71
msgid "Display Annotation"
msgstr "Mostrar anotación"
#: appGUI/ObjectUI.py:1927 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n"
"Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n"
"de una linea de viaje."
#: appGUI/ObjectUI.py:1939 appObjects/FlatCAMObj.py:864
#: appTools/ToolProperties.py:558
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distancia recorrida"
#: appGUI/ObjectUI.py:1941
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n"
"En unidades actuales."
#: appGUI/ObjectUI.py:1952
msgid "Estimated time"
msgstr "Duración estimada"
#: appGUI/ObjectUI.py:1954
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Este es el tiempo estimado para hacer el enrutamiento / perforación,\n"
"sin el tiempo dedicado a los eventos de cambio de herramienta."
#: appGUI/ObjectUI.py:1978
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Tabla de herramientas CNC"
#: appGUI/ObjectUI.py:1981
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n"
"El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n"
"'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n"
"La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n"
"intención de usar la herramienta actual.\n"
"Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.."
"C4),\n"
"bola (B) o en forma de V (V)."
#: appGUI/ObjectUI.py:2030
msgid "Update Plot"
msgstr "Actualizar Trama"
#: appGUI/ObjectUI.py:2032
msgid "Update the plot."
msgstr "Actualiza la trama."
#: appGUI/ObjectUI.py:2042
msgid "Use CNC Code Snippets"
msgstr "Utilice fragmentos de código CNC"
#: appGUI/ObjectUI.py:2044
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"When selected, it will include CNC Code snippets (append and prepend)\n"
"defined in the Preferences."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Cuando se selecciona, incluirá fragmentos de código CNC (anexar y "
"anteponer)\n"
"definido en las Preferencias."
#: appGUI/ObjectUI.py:2050
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
msgid "Autolevelling"
msgstr "Nivelación automática"
#: appGUI/ObjectUI.py:2053
msgid "Enable the autolevelling feature."
msgstr "Habilite la función de nivelación automática."
#: appGUI/ObjectUI.py:2081
msgid "Probe Points Table"
msgstr "Tabla de puntos de sonda"
#: appGUI/ObjectUI.py:2082
msgid "Generate GCode that will obtain the height map"
msgstr "Genere GCode que obtendrá el mapa de altura"
#: appGUI/ObjectUI.py:2084
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2085
msgid "Toggle the display of the Probe Points table."
msgstr "Alternar la visualización de la tabla de puntos de sonda."
#: appGUI/ObjectUI.py:2098
msgid "X-Y Coordinates"
msgstr "Coordenadas X-Y"
#: appGUI/ObjectUI.py:2098
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: appGUI/ObjectUI.py:2102
msgid "Plot probing points"
msgstr "Trazar puntos de palpación"
#: appGUI/ObjectUI.py:2104
msgid ""
"Plot the probing points in the table.\n"
"If a Voronoi method is used then\n"
"the Voronoi areas are also plotted."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Trace los puntos de palpación en la tabla.\n"
"Si se utiliza un método de Voronoi,\n"
"también se trazan las áreas de Voronoi."
#: appGUI/ObjectUI.py:2119
msgid "Probe GCode Generation"
msgstr "Generación de sonda GCode"
#: appGUI/ObjectUI.py:2121
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will create a GCode which will be sent to the controller,\n"
"either through a file or directly, with the intent to get the height map\n"
"that is to modify the original GCode to level the cutting height."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Creará un GCode que se enviará al controlador,\n"
"ya sea a través de un archivo o directamente, con la intención de obtener el "
"mapa de altura\n"
"es decir, modificar el GCode original para nivelar la altura de corte."
#: appGUI/ObjectUI.py:2128
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
msgid "Probe Z travel"
msgstr "Espacio de la sonda Z"
#: appGUI/ObjectUI.py:2130
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
msgid "The safe Z for probe travelling between probe points."
msgstr "La Z segura para la sonda que viaja entre puntos de sonda."
#: appGUI/ObjectUI.py:2153
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:144
msgid "Probe Feedrate"
msgstr "Avance de la Sonda"
#: appGUI/ObjectUI.py:2170
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:71
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: appGUI/ObjectUI.py:2171
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:72
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Choose a mode for height map generation.\n"
"- Manual: will pick a selection of probe points by clicking on canvas\n"
"- Grid: will automatically generate a grid of probe points"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Elija un modo para la generación de mapas de altura.\n"
"- Manual: seleccionará una selección de puntos de sonda haciendo clic en el "
"lienzo\n"
"- Cuadrícula: generará automáticamente una cuadrícula de puntos de sonda"
#: appGUI/ObjectUI.py:2177
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:78
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
#: appTools/ToolCutOut.py:2328 appTools/ToolFiducials.py:803
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: appGUI/ObjectUI.py:2178
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:79 app_Main.py:7323
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#: appGUI/ObjectUI.py:2185
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:86
msgid ""
"Choose a method for approximation of heights from autolevelling data.\n"
"- Voronoi: will generate a Voronoi diagram\n"
"- Bilinear: will use bilinear interpolation. Usable only for grid mode."
msgstr ""
"Elija un método para la aproximación de alturas a partir de datos de "
"autonivelación.\n"
"- Voronoi: generará un diagrama de Voronoi\n"
"- Bilineal: utilizará interpolación bilineal. Solo se puede utilizar para el "
"modo de cuadrícula."
#: appGUI/ObjectUI.py:2191
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:92
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: appGUI/ObjectUI.py:2192
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:93
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: appGUI/ObjectUI.py:2205
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
#: appTools/ToolPanelize.py:787
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: appGUI/ObjectUI.py:2207
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:103
msgid "The number of grid columns."
msgstr "El número de columnas de la cuadrícula."
#: appGUI/ObjectUI.py:2216
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
#: appTools/ToolPanelize.py:797
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: appGUI/ObjectUI.py:2218
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
msgid "The number of grid rows."
msgstr "El número de filas de la cuadrícula."
#: appGUI/ObjectUI.py:2223
msgid "Add Probe Points"
msgstr "Agregar puntos de sonda"
#: appGUI/ObjectUI.py:2231
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:160
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
#: appGUI/ObjectUI.py:2233
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The kind of controller for which to generate\n"
"height map gcode."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"El tipo de controlador para el que generar\n"
"mapa de altura gcode."
#: appGUI/ObjectUI.py:2279 appGUI/ObjectUI.py:2294
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1307 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1329
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2289 appGUI/ObjectUI.py:2296
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1309 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1331
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: appGUI/ObjectUI.py:2310
msgid "COM list"
msgstr "Lista COM"
#: appGUI/ObjectUI.py:2312 appGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "Lists the available serial ports."
msgstr "Muestra los puertos serie disponibles."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2316
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2318
msgid "Search for the available serial ports."
msgstr "Busque los puertos serie disponibles."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2325
msgid "Baud rates"
msgstr "Tasas de baudios"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2344
msgid "New, custom baudrate."
msgstr "Velocidad en baudios nueva y personalizada."
#: appGUI/ObjectUI.py:2352
msgid "Add the specified custom baudrate to the list."
msgstr "Agregue la velocidad en baudios personalizada especificada a la lista."
#: appGUI/ObjectUI.py:2358
msgid "Delete selected baudrate"
msgstr "Eliminar la velocidad en baudios seleccionada"
#: appGUI/ObjectUI.py:2362
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2364
msgid "Software reset of the controller."
msgstr "Restablecimiento del software del controlador."
#: appGUI/ObjectUI.py:2370 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1323
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: appGUI/ObjectUI.py:2372
msgid "Connect to the selected port with the selected baud rate."
msgstr ""
"Conéctese al puerto seleccionado con la velocidad en baudios seleccionada."
#: appGUI/ObjectUI.py:2397
msgid "Jog"
msgstr "Empujoncito"
#: appGUI/ObjectUI.py:2405
msgid "Zero Axes"
msgstr "Cero los ejes"
#: appGUI/ObjectUI.py:2438
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pausar / Reanudar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2460
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:172
msgid "Step"
msgstr "Paso"
#: appGUI/ObjectUI.py:2462
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:174
msgid "Each jog action will move the axes with this value."
msgstr "Cada acción de jog moverá los ejes con este valor."
#: appGUI/ObjectUI.py:2474
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:185
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:89
#: appObjects/FlatCAMObj.py:831 appTools/ToolProperties.py:525
msgid "Feedrate"
msgstr "Avance"
#: appGUI/ObjectUI.py:2476
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:187
msgid "Feedrate when jogging."
msgstr "Avance al trotar."
#: appGUI/ObjectUI.py:2496
msgid "Send Command"
msgstr "Enviar comando"
#: appGUI/ObjectUI.py:2498 appGUI/ObjectUI.py:2508
msgid "Send a custom command to GRBL."
msgstr "Envíe un comando personalizado a GRBL."
#: appGUI/ObjectUI.py:2503
msgid "Type GRBL command ..."
msgstr "Escriba el comando GRBL ..."
#: appGUI/ObjectUI.py:2506
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2514
msgid "Get Config parameter"
msgstr "Obtener parámetro de Config"
#: appGUI/ObjectUI.py:2516
msgid "A GRBL configuration parameter."
msgstr "Un parámetro de configuración GRBL."
#: appGUI/ObjectUI.py:2521
msgid "Type GRBL parameter ..."
msgstr "Escriba un parámetro GRBL ..."
#: appGUI/ObjectUI.py:2524
msgid "Get"
msgstr "Obtener"
#: appGUI/ObjectUI.py:2526
msgid "Get the value of a specified GRBL parameter."
msgstr "Obtiene el valor de un parámetro GRBL especificado."
#: appGUI/ObjectUI.py:2534
msgid "Get Report"
msgstr "Obtener informe"
#: appGUI/ObjectUI.py:2536
msgid "Print in shell the GRBL report."
msgstr "Imprima en shell el informe GRBL."
#: appGUI/ObjectUI.py:2542
msgid "Apply AutoLevelling"
msgstr "Aplicar nivelación automática"
#: appGUI/ObjectUI.py:2544
msgid ""
"Will send the probing GCode to the GRBL controller,\n"
"wait for the Z probing data and then apply this data\n"
"over the original GCode therefore doing autolevelling."
msgstr ""
"Enviará el GCode de sondeo al controlador GRBL,\n"
"espere los datos de sondeo Z y luego aplique estos datos\n"
"sobre el GCode original, por lo que se realiza una autonivelación."
#: appGUI/ObjectUI.py:2553
msgid "Will save the GRBL height map."
msgstr "Guardará el mapa de altura GRBL."
#: appGUI/ObjectUI.py:2563
msgid "Save Probing GCode"
msgstr "Guardar GCode de sondeo"
#: appGUI/ObjectUI.py:2565
msgid "Will save the probing GCode."
msgstr "Guardará el GCode de sondeo."
#: appGUI/ObjectUI.py:2574
msgid "View/Edit the probing GCode."
msgstr "Ver / editar el GCode de sondeo."
#: appGUI/ObjectUI.py:2581 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1740
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1744
msgid "Import Height Map"
msgstr "Importar mapa de altura"
#: appGUI/ObjectUI.py:2583
msgid ""
"Import the file that has the Z heights\n"
"obtained through probing and then apply this data\n"
"over the original GCode therefore\n"
"doing autolevelling."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Importar el archivo que tiene las alturas Z\n"
"obtenido mediante sondeo y luego aplicar estos datos\n"
"sobre el GCode original por lo tanto\n"
"haciendo autonivelación."
#: appGUI/ObjectUI.py:2601
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exportar código CNC"
#: appGUI/ObjectUI.py:2603
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:37
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Exportar y guardar código G a\n"
"Hacer este objeto a un archivo."
#: appGUI/ObjectUI.py:2612
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Guardar código CNC"
#: appGUI/ObjectUI.py:2615
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Abre el diálogo para guardar el código G\n"
"expediente."
#: appGUI/ObjectUI.py:2622
msgid "Review CNC Code."
msgstr "Revise el código CNC."
#: appGUI/ObjectUI.py:2683
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Script Object"
msgstr "Objeto de script"
#: appGUI/ObjectUI.py:2703 appGUI/ObjectUI.py:2777
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Auto Completer"
msgstr "Autocompletador"
#: appGUI/ObjectUI.py:2705
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de "
"secuencias de comandos."
#: appGUI/ObjectUI.py:2750
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Document Object"
msgstr "Objeto de Documento"
#: appGUI/ObjectUI.py:2779
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Esto selecciona si el autocompletador está habilitado en el Editor de "
"Documentos."
#: appGUI/ObjectUI.py:2797
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Font Type"
msgstr "Tipo de Fuente"
#: appGUI/ObjectUI.py:2814
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de Fuente"
#: appGUI/ObjectUI.py:2850
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
#: appGUI/ObjectUI.py:2855
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
#: appGUI/ObjectUI.py:2860 app_Main.py:4934
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2865
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Right"
msgstr "Alinear a la derecha"
#: appGUI/ObjectUI.py:2870
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Alinear Justificar"
#: appGUI/ObjectUI.py:2877
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Font Color"
msgstr "Color de Fuente"
#: appGUI/ObjectUI.py:2879
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Establecer el color de fuente para el texto seleccionado"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2893
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Selection Color"
msgstr "Color de seleccion"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/ObjectUI.py:2895
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Establezca el color de selección al hacer la selección de texto."
#: appGUI/ObjectUI.py:2909
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tab Size"
msgstr "Tamaño de Pestaña"
#: appGUI/ObjectUI.py:2911
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Establece el tamaño de la pestaña. En píxeles El valor predeterminado es 80 "
"píxeles."
#: appGUI/PlotCanvas.py:237 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:346
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Axis enabled."
msgstr "Eje habilitado."
#: appGUI/PlotCanvas.py:244 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:354
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Axis disabled."
msgstr "Eje deshabilitado."
#: appGUI/PlotCanvas.py:262 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:374
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HUD enabled."
msgstr "HUD habilitado."
#: appGUI/PlotCanvas.py:270 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:380
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HUD disabled."
msgstr "HUD deshabilitado."
#: appGUI/PlotCanvas.py:279 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:454
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid enabled."
msgstr "Rejilla habilitada."
#: appGUI/PlotCanvas.py:284 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:463
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid disabled."
msgstr "Rejilla deshabilitada."
#: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1534
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"No se pudo anotar debido a una diferencia entre el número de elementos de "
"texto y el número de posiciones de texto."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:906
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Preferences applied."
msgstr "Preferencias aplicadas."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:926
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?"
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:927
msgid "Application will restart"
msgstr "La aplicación se reiniciará"
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1025
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Preferencias cerradas sin guardar."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1037
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Se restauran los valores predeterminados de las preferencias."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1068 app_Main.py:2633
#: app_Main.py:9408
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Error al escribir los valores predeterminados en el archivo."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1072
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1186
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferencias guardadas."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1122
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Preferencias editadas pero no guardadas."
#: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1171
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Uno o más valores son cambiados.\n"
"¿Quieres guardar las preferencias?"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "CNCJob Adv. Opciones"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:35
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
#: appTools/ToolCalibration.py:762 appTools/ToolCopperThieving.py:1184
#: appTools/ToolCorners.py:378 appTools/ToolEtchCompensation.py:356
#: appTools/ToolFiducials.py:765 appTools/ToolInvertGerber.py:228
#: appTools/ToolQRCode.py:696
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:43
msgid "Annotation Size"
msgstr "Tamaño de la anotación"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:45
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Annotation Color"
msgstr "Color de anotación"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:56
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:66
msgid "Parameters for the autolevelling."
msgstr "Parámetros para la autonivelación."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:200
msgid "Safe height (Z) distance when jogging to origin."
msgstr "Distancia de altura segura (Z) al trotar hasta el origen."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Editor"
msgstr "Editor de CNCJob"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
msgid "A list of Editor parameters."
msgstr "Una lista de parámetros del editor."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:46
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Prefijo al código G"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:48
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n"
"Me gusta agregar al principio del archivo G-Code."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:55
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al comienzo del "
"archivo de G-Code."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:62
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Adjuntar al código G"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n"
"Me gusta adjuntar al archivo generado.\n"
"Es decir: M2 (Fin del programa)"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobEditorPrefGroupUI.py:72
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Escriba aquí los comandos de G-Code que le gustaría agregar al archivo "
"generado.\n"
"Por ejemplo: M2 (Fin del programa)"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC trabajo general"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circle Steps"
msgstr "Pasos del círculo"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:49
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"El número de pasos de círculo para <b> GCode </b>\n"
"Círculo y arcos de aproximación lineal."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:58
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Travel dia"
msgstr "Dia de Viaje"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:60
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"El ancho de las líneas de viaje a ser\n"
"prestados en la trama."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "G-code Decimals"
msgstr "Decimales del código G"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:76
#: appTools/ToolFiducials.py:684
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:78
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"El número de decimales a utilizar para\n"
"Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:91
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"El número de decimales a utilizar para\n"
"El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Coordinates type"
msgstr "Tipo de coordenadas"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:104
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"El tipo de coordenadas que se utilizarán en Gcode.\n"
"Puede ser:\n"
"- G90 absoluto -> la referencia es el origen x = 0, y = 0\n"
"- Incremental G91 -> la referencia es la posición anterior"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:110
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Absolute G90"
msgstr "Absoluto G90"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:111
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incremental"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forzar el final de línea al estilo de Windows"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:123
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Cuando está marcado, forzará un final de línea de estilo Windows\n"
"(\\r \\n) en sistemas operativos que no sean de Windows."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:135
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Color de Línea de Viaje"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:139
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:180
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:275
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:158
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:169
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1290
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr "Establezca el color de la línea de viaje para los objetos trazados."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:149
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:190
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:285
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:179
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Llenado"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:192
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:287
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:181
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:161
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:297
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:163
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:299
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:193
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:176
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:154
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object Color"
msgstr "Color del objeto"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:182
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Establecer el color para los objetos trazados."
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Opciones de trabajo CNC"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exportar G-Code"
#: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:52
msgid "Plot kind"
msgstr "Tipo de trazado"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Adv. Opciones"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:276
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Una lista de los parámetros avanzados de Excellon.\n"
"Esos parámetros están disponibles sólo para\n"
"Aplicación avanzada Nivel."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Mostrar / ocultar tabla"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Selection limit"
msgstr "Límite de selección"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:121
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Dia"
msgstr "Nuevo dia"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matriz de taladro lineal"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direccion lineal"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matriz de Taladro Circ"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular Direction"
msgstr "Dirección circular"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Dirección para matriz circular.\n"
"Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular Angle"
msgstr "Ángulo circular"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ángulo en el que se coloca la ranura.\n"
"La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n"
"El valor mínimo es: -359.99 grados.\n"
"El valor máximo es: 360.00 grados."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matriz Lin de Ranuras"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matriz Circ de Ranura"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon Exportar"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export Options"
msgstr "Opciones de export"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n"
"cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar "
"Excellon."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
#: appTools/ToolDistance.py:562 appTools/ToolDistanceMin.py:237
#: appTools/ToolPcbWizard.py:455 appTools/ToolProperties.py:153
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
#: appTools/ToolCalculators.py:187 appTools/ToolPcbWizard.py:453
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "INCH"
msgstr "PULGADA"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
#: appTools/ToolCalculators.py:188 appTools/ToolPcbWizard.py:454
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entero/Decimales"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n"
"Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n"
"Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n"
"Las coordenadas no están usando el punto."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"Coordina toda la parte de Excellon."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"La parte decimal de las coordenadas de Excellon."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n"
"Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n"
"Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n"
"el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n"
"También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n"
"o TZ = ceros finales se mantienen."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No-Decimal"
msgstr "Sin-Decimal"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Zeros"
msgstr "Ceros"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n"
"Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y Leading Zeros se eliminan."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
#: appTools/ToolPcbWizard.py:439
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
#: appTools/ToolPcbWizard.py:440
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n"
"Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y se eliminan los ceros iniciales."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de ranura"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece cómo se exportarán las ranuras.\n"
"Si se enruta, las ranuras se enrutarán\n"
"utilizando los comandos M15 / M16.\n"
"Si PERFORADO (G85), las ranuras se exportarán\n"
"utilizando el comando Ranura perforada (G85)."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Routed"
msgstr "Enrutado"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Perforado (G85)"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon General"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "M-Color"
msgstr "M-Color"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Format"
msgstr "Formato Excellon"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n"
"Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n"
"Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n"
"Las coordenadas no están usando el punto.\n"
"\n"
"Posibles presets:\n"
"\n"
"PROTEO 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n"
"ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n"
"ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n"
"ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n"
"\n"
"ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n"
"KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRICO"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n"
"Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n"
"Se eliminan los ceros finales.\n"
"Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
"y Leading Zeros se eliminan.\n"
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto se usa cuando no hay información\n"
"almacenado en el archivo Excellon."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n"
"Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n"
"serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n"
"por lo tanto este parámetro será utilizado."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n"
"Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n"
"por lo tanto este parámetro será utilizado."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Update Export settings"
msgstr "Actualizar configuración de exportación"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:91
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
#: appTools/ToolPanelize.py:821
msgid "Path Optimization"
msgstr "Optimización de ruta"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritmo:"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación "
"Excellon.\n"
"Si <<MetaHeuristic>> está marcado, el algoritmo de Google OR-Tools con\n"
"Se utiliza la ruta local guiada metaheurística. El tiempo de búsqueda "
"predeterminado es de 3 segundos.\n"
"Si <<Básico>> está marcado, se utiliza el algoritmo básico de Google OR-"
"Tools.\n"
"Si se marca <<TSA>>, se utiliza el algoritmo de vendedor ambulante para\n"
"Optimización de la ruta de perforación.\n"
"\n"
"Algunas opciones están deshabilitadas cuando la aplicación funciona en modo "
"de 32 bits."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:225
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:109
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:310
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:314
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:110
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:171
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:175
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:154 appObjects/FlatCAMGeometry.py:566
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:174 appTools/ToolDrilling.py:306
#: appTools/ToolIsolation.py:246 appTools/ToolMilling.py:294
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "BASIC"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:111
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:233
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:117
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:209
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:119
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n"
"umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n"
"Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n"
"En segundos."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:255
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:138
msgid "Join Option"
msgstr "Opción de unirse"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:141
msgid "Fuse Tools"
msgstr "Fusionar las herramientas"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:260
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:143
msgid ""
"When checked, the tools will be merged\n"
"but only if they share some of their attributes."
msgstr ""
"Cuando se marca, las herramientas se fusionarán\n"
"pero solo si comparten algunos de sus atributos."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:277
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:160
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:171
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon Opciones"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Crear trabajo CNC"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n"
"para este objeto taladro."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
#: appTools/ToolMilling.py:1740
msgid ""
"Operation type:\n"
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
"- Milling -> will mill the drills/slots"
msgstr ""
"Tipo de operación:\n"
"- Perforación -> perforará las perforaciones / ranuras asociadas con esta "
"herramienta\n"
"- Fresado -> fresará los taladros / ranuras"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
#: appTools/ToolMilling.py:1762
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"Milling type:\n"
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Tipo de fresado:\n"
"- Taladros -> fresará los taladros asociados con esta herramienta\n"
"- Ranuras -> fresará las ranuras asociadas con esta herramienta\n"
"- Ambos -> fresarán taladros y molinos o lo que esté disponible"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199
#: appTools/ToolFilm.py:1104 appTools/ToolMilling.py:1771
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
#: appTools/ToolMilling.py:1781
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
msgstr "El diámetro de la herramienta que hará el fresado"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mill Holes"
msgstr "Agujeros de molino"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Crear geometría para fresar agujeros."
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:99
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diá de la herra. de Perfor"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:110
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diá. de la herra. de ranura"
#: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:112
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro de la herramienta de corte\n"
"Al fresar ranuras."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "App Settings"
msgstr "Configuración de Aplicación"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configuración de cuadrícula"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 app_Main.py:7331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "X value"
msgstr "Valor X"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 app_Main.py:7334
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Y value"
msgstr "Valor Y"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Snap Max"
msgstr "Máx. de ajuste"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Configuración del espacio de trabajo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n"
"como espacio de trabajo válido."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228
#: appTools/ToolFilm.py:1269
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Puede ser:\n"
"- retrato\n"
"- paisaje"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:168
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232
#: appTools/ToolFilm.py:1273 app_Main.py:7351
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:169
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233
#: appTools/ToolFilm.py:1274 app_Main.py:7353
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece el tamaño de fuente para los elementos encontrados en el "
"Cuaderno.\n"
"El cuaderno es el área plegable en el lado izquierdo de la aplicación GUI,\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"e incluye las pestañas Proyecto, Seleccionado y Herramienta."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214
#: appTools/ToolDblSided.py:668 appTools/ToolDblSided.py:840 app_Main.py:7339
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Axis"
msgstr "Eje"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para el eje del lienzo."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Textbox"
msgstr "Caja de texto"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"elements that are used in the application."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Esto establece el tamaño de fuente para la aplicación Textbox GUI\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"elementos que se usan en la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 app_Main.py:7356
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para la pantalla de Heads Up."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Configuraciones del mouse"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forma del cursor"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija la forma del cursor del mouse.\n"
"- Pequeño -> con un tamaño personalizable.\n"
"- Grande -> Líneas infinitas"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:207
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:208
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Establezca el tamaño del cursor del mouse, en píxeles."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cursor Width"
msgstr "Ancho del cursor"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Establezca el ancho de línea del cursor del mouse, en píxeles."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cursor Color"
msgstr "Color del cursor"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Marque esta casilla para colorear el cursor del mouse."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Establece el color del cursor del mouse."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pan Button"
msgstr "Botón de pan"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n"
"- MMB -> Botón Central Del Ratón\n"
"- RMB -> Botón derecho del ratón"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:240
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:241
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Selección múltiple"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:247
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:248
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Eliminar confirmación de objeto"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando esté marcada, la aplicación solicitará la confirmación del usuario\n"
"cada vez que se desencadena el evento Eliminar objeto (s), ya sea por\n"
"acceso directo al menú o acceso directo a teclas."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:387
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permitir editar"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:389
msgid ""
"When checked, the user can edit the object names in the Project Tab\n"
"by clicking on the object name. Active after restart."
msgstr ""
"Cuando está marcado, el usuario puede editar los nombres de los objetos en "
"la pestaña Proyecto\n"
"haciendo clic en el nombre del objeto. Activo después del reinicio."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportamiento \"abierto\""
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar "
"archivos,\n"
"y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n"
"\n"
"Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n"
"ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Hab. info sobre Herram"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:408
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n"
"al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Permitir configuraciones inseguras de Maquinista"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Si está marcada, se permitirán algunas de las configuraciones de la "
"aplicación\n"
"tener valores que generalmente no son seguros de usar.\n"
"Como los valores negativos de desplazamiento Z o los valores positivos de Z "
"Cut.\n"
"Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación.\n"
"<<ADVERTENCIA>>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:429
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Límite de Marcadores"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:431
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"El número máximo de marcadores que se pueden instalar en el menú.\n"
"El número de marcadores en el administrador de marcadores puede ser mayor\n"
"pero el menú solo tendrá una cantidad considerable."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Activity Icon"
msgstr "Ícono de actividad"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:442
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Seleccione el GIF que muestra actividad cuando FlatCAM está activo."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "App Preferences"
msgstr "Preferencias de la aplicación"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FlatCAM is started."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n"
"Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n"
"Se inicia FLatCAM."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Precision MM"
msgstr "Precisión MM"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n"
"cuando las unidades configuradas están en el sistema METRIC.\n"
"Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Precision INCH"
msgstr "Precisión PULGADA"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de decimales utilizados en toda la aplicación.\n"
"cuando las unidades configuradas están en el sistema PULGADA.\n"
"Cualquier cambio aquí requiere un reinicio de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Motor gráfico"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija qué motor gráfico usar en FlatCAM.\n"
"Legacy (2D) -> funcionalidad reducida, rendimiento lento pero compatibilidad "
"mejorada.\n"
"OpenGL (3D) -> funcionalidad completa, alto rendimiento\n"
"Algunas tarjetas gráficas son demasiado viejas y no funcionan en modo OpenGL "
"(3D), como:\n"
"Intel HD3000 o anterior. En este caso, el área de trazado será negra, por lo "
"tanto\n"
"use el modo Legacy (2D)."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legado (2D)"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
msgid "APPLICATION LEVEL"
msgstr "NIVEL DE APLICACIÓN"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n"
"Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n"
"Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n"
"\n"
"La elección aquí influirá en los parámetros en\n"
"La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:163 appObjects/FlatCAMGeometry.py:587
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:182 appTools/ToolDrilling.py:310
#: appTools/ToolIsolation.py:273 appTools/ToolMilling.py:305
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Portable app"
msgstr "Aplicación portátil"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija si la aplicación debe ejecutarse como portátil.\n"
"\n"
"Si está marcada, la aplicación se ejecutará portátil,\n"
"lo que significa que los archivos de preferencias se guardarán\n"
"en la carpeta de la aplicación, en la subcarpeta lib \\ config."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Language"
msgstr "Aplicar idioma"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n"
"La aplicación se reiniciará después de hacer clic."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "Configuraciones de inicio"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Habilite la visualización de la pantalla de inicio al iniciar la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icono de la Sys Tray"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Habilite la visualización del icono de FlatCAM en la bandeja del sistema."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Show Shell"
msgstr "Mostrar la línea de comando"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si desea que el shell\n"
"iniciar automáticamente en el inicio."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Show Project"
msgstr "Mostrar proyecto"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / "
"seleccionado / herramienta\n"
"para ser mostrado automáticamente en el inicio."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Version Check"
msgstr "Verificación de versión"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si desea marcar\n"
"para una nueva versión automáticamente en el inicio."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Send Statistics"
msgstr "Enviar estadísticas"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n"
"Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Workers number"
msgstr "Número de trabajadores"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n"
"Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n"
"Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la "
"aplicación.\n"
"insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n"
"El valor predeterminado es 2.\n"
"Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Geo Tolerancia"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.005.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este valor puede contrarrestar el efecto de los Pasos circulares\n"
"parámetro. El valor predeterminado es 0.005.\n"
"Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen\n"
"y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n"
"actuación. Un valor más alto proporcionará más\n"
"rendimiento a expensas del nivel de detalle."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Settings"
msgstr "Configuraciones para guardar"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Guardar proyecto comprimido"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n"
"Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El nivel de compresión utilizado al guardar\n"
"Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n"
"pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Habilitar guardado auto"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check to enable the autosave feature.\n"
"When enabled, the application will try to save a project\n"
"at the set interval."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque para habilitar la función de autoguardado.\n"
"Cuando está habilitada, la aplicación intentará guardar un proyecto.\n"
"en el intervalo establecido."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
"The application will try to save periodically but only\n"
"if the project was saved manually at least once.\n"
"While active, some operations may block this feature."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Intervalo de tiempo para guardar automáticamente. En milisegundos\n"
"La aplicación intentará guardar periódicamente pero solo\n"
"si el proyecto se guardó manualmente al menos una vez.\n"
"Mientras está activo, algunas operaciones pueden bloquear esta función."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Parámetros de texto a PDF"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se utiliza al guardar texto en el Editor de código o en objetos de documento "
"FlatCAM."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Margin"
msgstr "Margen superior"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Distancia entre el cuerpo del texto y la parte superior del archivo PDF."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margen inferior"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Distancia entre el cuerpo del texto y la parte inferior del archivo PDF."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Margen izquierdo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la izquierda del archivo PDF."
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Margen derecho"
#: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distancia entre el cuerpo del texto y la derecha del archivo PDF."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Preferencias de GUI"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select a theme for the application.\n"
"It will theme the plot area."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione un tema para la aplicación.\n"
"Tematizará el área de la trama."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Ligera"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Use iconos grises"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla para usar un conjunto de iconos con\n"
"un color más claro (gris). Para ser utilizado cuando un\n"
"Se aplica el tema oscuro completo."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select a layout for the application.\n"
"It is applied immediately."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione un diseño para la aplicación.\n"
"Se aplica de inmediato."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select a style for the application.\n"
"It will be applied at the next app start."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione un estilo para la aplicación.\n"
"Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
msgid "HDPI Support"
msgstr "Soporte HDPI"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Enable High DPI support for the application.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Habilite la compatibilidad con High DPI para la aplicación.\n"
"Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
msgid "Hover Shape"
msgstr "Forma flotante"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Enable display of a hover shape for the application objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Habilite la visualización de una forma flotante para los objetos de la "
"aplicación.\n"
"Se muestra cada vez que el cursor del mouse está flotando\n"
"sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
msgid "Selection Shape"
msgstr "Forma de selección"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Enable the display of a selection shape for the application objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Habilite la visualización de una forma de selección para los objetos de la "
"aplicación.\n"
"Se muestra cada vez que el mouse selecciona un objeto\n"
"ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n"
"De derecha a izquierda."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Color de selección izquierda-derecha"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a "
"derecha'."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n"
"En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de "
"izquierda a derecha'."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Color de selección derecha-izquierda"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a "
"izquierda'."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n"
"En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n"
"Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n"
"Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de "
"derecha a izquierda\"."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor Color"
msgstr "Color del editor"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Establecer el color de la forma."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Project Items Color"
msgstr "Color de los elementos del proyecto"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Discapacitado"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n"
"para el caso cuando los elementos están deshabilitados."
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Proyecto auto ocultar"
#: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / "
"seleccionado / herramienta\n"
"Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n"
"para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometría Adv. Opciones"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una lista de los parámetros avanzados de Geometría.\n"
"Esos parámetros están disponibles sólo para\n"
"Aplicación avanzada Nivel."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
#: appTools/ToolCalibration.py:820 appTools/ToolSolderPaste.py:1312
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Cambio de herra X, Y"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:298
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Cambio de herra X, posición Y."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:306
#: appTools/ToolDrilling.py:2415 appTools/ToolMilling.py:2087
msgid "Start Z"
msgstr "Comience Z"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n"
"Elimine el valor si no necesita esta característica."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:358
msgid "Spindle direction"
msgstr "Dirección del motor"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:360
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n"
"Puede ser:\n"
"- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n"
"- CCW = a la izquierda"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:371
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Salto rápido"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:373
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n"
"Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n"
"es decir, la velocidad más rápida disponible.\n"
"ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Segment X size"
msgstr "Tamaño del Seg. X"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tamaño del segmento traza en el eje X.\n"
"Útil para la autonivelación.\n"
"Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Segment Y size"
msgstr "Tamaño del Seg. Y"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n"
"Útil para la autonivelación.\n"
"Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:400
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Area Exclusion"
msgstr "Exclusión de áreaSelección de área"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:402
msgid "Area exclusion parameters."
msgstr "Parámetros de exclusión de áreas."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:207
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:407
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exclusion areas"
msgstr "Zonas de exclusión"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el número de geometría seleccionada\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tipo de fresado:\n"
"- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la "
"herramienta\n"
"- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometría General"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:61
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de pasos de círculo para <b>Geometría</b>\n"
"Círculo y arcos de aproximación lineal."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:46
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tools Dia"
msgstr "Diá. de Herram"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:77
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
"Valid values: 0.3, 1.0"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetros de las herramientas, separados por comas.\n"
"El valor del diámetro tiene que usar el separador de decimales de punto.\n"
"Valores válidos: 0.3, 1.0"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96
msgid ""
"This sets the path optimization algorithm.\n"
"- Rtre -> Rtree algorithm\n"
"- MetaHeuristic -> Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"- Basic -> Using Google OR-Tools Basic algorithm\n"
"- TSA -> Using Travelling Salesman algorithm\n"
"\n"
"Some options are disabled when the application works in 32bit mode."
msgstr ""
"Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación "
"Excellon.\n"
"Si <<MetaHeuristic>> está marcado, el algoritmo de Google OR-Tools con\n"
"Se utiliza la ruta local guiada metaheurística. El tiempo de búsqueda "
"predeterminado es de 3 segundos.\n"
"Si <<Básico>> está marcado, se utiliza el algoritmo básico de Google OR-"
"Tools.\n"
"Si se marca <<TSA>>, se utiliza el algoritmo de vendedor ambulante para\n"
"Optimización de la ruta de perforación.\n"
"\n"
"Algunas opciones están deshabilitadas cuando la aplicación funciona en modo "
"de 32 bits."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:108
msgid "Rtree"
msgstr "Rtree"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Options"
msgstr "Opc. de geometría"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Crear un objeto de trabajo CNC\n"
"trazando los contornos de este\n"
"Objeto de geometría."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profund. / Pase"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La profundidad a cortar en cada pasada,\n"
"cuando está habilitado multidepto.\n"
"Tiene valor positivo aunque\n"
"Es una fracción de la profundidad.\n"
"que tiene valor negativo."
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:116
#: appTools/ToolDrilling.py:2385
msgid "Tool change"
msgstr "Cambio de herram"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:124
#: appTools/ToolCalibration.py:806
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Cambio de herramienta Z"
#: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:200
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Habilitar Permanencia"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Opciones avan. de Gerber"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n"
"Esos parámetros están disponibles sólo para\n"
"Aplicación avanzada Nivel."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Seguir\""
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:64
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:370 appTools/ToolCopperThieving.py:578
#: appTools/ToolCopperThieving.py:775 appTools/ToolCopperThieving.py:787
#: appTools/ToolIsolation.py:1353 appTools/ToolNCC.py:1793
#: appTools/ToolNCC.py:1820 appTools/ToolNCC.py:1928 appTools/ToolNCC.py:1941
#: appTools/ToolNCC.py:2845 appTools/ToolNCC.py:2950 appTools/ToolNCC.py:2965
#: appTools/ToolNCC.py:3231 appTools/ToolNCC.py:3332 appTools/ToolNCC.py:3347
#: camlib.py:1113
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffering"
msgstr "Tamponamiento"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:66
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tipo de almacenamiento en búfer:\n"
"- Ninguno -> mejor rendimiento, carga rápida de archivos pero no tan buena "
"visualización\n"
"- Completo -> carga lenta de archivos pero buenas imágenes. Este es el valor "
"predeterminado.\n"
"<<ADVERTENCIA>>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:71
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
#: appTools/ToolFiducials.py:817 appTools/ToolFilm.py:1101
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:77
msgid "Delayed Buffering"
msgstr "Buffering Retrasado"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:79
msgid "When checked it will do the buffering in background."
msgstr "Cuando está marcado, hará el almacenamiento en búfer en segundo plano."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:84
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:86
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando esté marcado, todos los polígonos de Gerber serán\n"
"cargado de simplificación con una tolerancia establecida.\n"
"<<ADVERTENCIA>>: ¡No cambie esto a menos que sepa lo que está haciendo!"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:93
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolerancia para la simplificación de polígonos."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n"
"elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n"
"se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n"
"Aumenta el rendimiento al mover un\n"
"Gran cantidad de elementos geométricos."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nuevo Código de Aper"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nuevo Tamaño de Aper"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Tamaño para la Nueva Aper"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nuevo Tipo de Aper"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Escriba para la nueva apertura.\n"
"Puede ser 'C', 'R' u 'O'."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dim. de apertura"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Matriz lineal de Almohadilla"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Matriz de Almohadilla Circ"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distancia a la que buffer el elemento Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Tool"
msgstr "Herramienta de escala"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Factoriza para escalar el elemento Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Threshold low"
msgstr "Umbral bajo"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valor de umbral por debajo del cual las aberturas no están marcadas."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Threshold high"
msgstr "Umbral alto"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valor umbral sobre el cual las aberturas no están marcadas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber Export"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n"
"cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de dígitos en la parte entera del número.\n"
"y en la parte fraccionaria del número."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"Toda la parte de Gerber coordina."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Estos números significan el número de dígitos en\n"
"La parte decimal de las coordenadas de gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
#: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n"
"Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n"
"Se guardan los ceros que se arrastran.\n"
"Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n"
"y Leading Zeros se mantienen."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber General"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El número de pasos de círculo para Gerber\n"
"Apertura circular de aproximación lineal."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Default Values"
msgstr "Valores predeterminados"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esos valores se usarán como valores de reserva\n"
"en caso de que no se encuentren en el archivo Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Aberturas limpias"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Eliminará las aberturas que no tengan geometría\n"
"bajando así el número de aberturas en el objeto Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Cambio de polaridad buffer"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Aplicará buffering adicional para el\n"
"geometría sólida cuando tenemos cambios de polaridad.\n"
"Puede ayudar a cargar archivos Gerber que de otra manera\n"
"No cargar correctamente."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:144
msgid "Store colors"
msgstr "Almacena los colores"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:146
msgid ""
"It will store the set colors for Gerber objects.\n"
"Those will be used each time the application is started."
msgstr ""
"Almacenará los colores establecidos para los objetos Gerber.\n"
"Se utilizarán cada vez que se inicie la aplicación."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:152
msgid "Clear Colors"
msgstr "Borrar los colores"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
msgid "Reset the colors associated with Gerber objects."
msgstr "Restablece los colores asociados con los objetos Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:229
msgid "Stored colors for Gerber objects are deleted."
msgstr "Se eliminan los colores almacenados para los objetos Gerber."
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Options"
msgstr "Opciones de gerber"
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61
#: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Geo redondeado"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Opc. de Herram. de Copper Thieving"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Una herramienta para generar un ladrón de cobre que se puede agregar\n"
"a un archivo Gerber seleccionado."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Número de pasos (líneas) utilizados para interpolar círculos."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1191 appTools/ToolCopperThieving.py:1526
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clearance"
msgstr "Despeje"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n"
"(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n"
"y las huellas de cobre en el archivo Gerber."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1220 appTools/ToolNCC.py:1351
#: appTools/ToolNCC.py:1667 appTools/ToolNCC.py:1731 appTools/ToolNCC.py:2709
#: appTools/ToolNCC.py:2718 appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolNCC.py:4436
#: defaults.py:478 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Itself"
msgstr "Sí mismo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1221 appTools/ToolIsolation.py:819
#: appTools/ToolIsolation.py:1435 appTools/ToolIsolation.py:3378
#: appTools/ToolNCC.py:1365 appTools/ToolNCC.py:1683 appTools/ToolNCC.py:1738
#: appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolNCC.py:4446 appTools/ToolPaint.py:1061
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3249
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Area Selection"
msgstr "Selección de área"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1222 appTools/ToolDblSided.py:759
#: appTools/ToolIsolation.py:1475 appTools/ToolIsolation.py:3378
#: appTools/ToolNCC.py:1384 appTools/ToolNCC.py:1689 appTools/ToolNCC.py:1746
#: appTools/ToolNCC.py:2124 appTools/ToolNCC.py:2358 appTools/ToolNCC.py:2754
#: appTools/ToolNCC.py:4300 appTools/ToolPaint.py:1080
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3232
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 tclCommands/TclCommandPaint.py:166
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Reference Object"
msgstr "Objeto de referencia"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del "
"objeto.\n"
"- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
"iniciar la selección del área a rellenar.\n"
"- 'Objeto de referencia': robará cobre dentro del área especificada por otro "
"objeto."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1266 appTools/ToolExtractDrills.py:495
#: appTools/ToolExtractDrills.py:633 appTools/ToolPunchGerber.py:770
#: appTools/ToolPunchGerber.py:925
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1267
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1269 appTools/ToolFilm.py:953
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Box Type:"
msgstr "Tipo de cercado:"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1271
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Rectangular': el cuadro delimitador tendrá forma rectangular.\n"
"- 'Mínimo': el cuadro delimitador tendrá forma de casco convexo."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1287
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dots Grid"
msgstr "Cuadrícula de puntos"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1288
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Squares Grid"
msgstr "Cuadrícula de cuadrados"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1289
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Lines Grid"
msgstr "Cuadrícula de líneas"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1291
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo de relleno:"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1293
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Sólido': el robo de cobre será un polígono sólido.\n"
"- 'Cuadrícula de puntos': el área vacía se rellenará con un patrón de "
"puntos.\n"
"- 'Cuadrícula de cuadrados': el área vacía se rellenará con un patrón de "
"cuadrados.\n"
"- 'Cuadrícula de líneas': el área vacía se rellenará con un patrón de líneas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1312
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Parámetros de cuadrícula de puntos"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1318
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diámetro de punto en cuadrícula de puntos."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distancia entre cada dos puntos en la cuadrícula de puntos."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1352
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Parámetros de la cuadrícula de cuadrados"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1358
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Tamaño del lado cuadrado en cuadrícula de cuadrados."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1371
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distancia entre cada dos cuadrados en la cuadrícula de cuadrados."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1392
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Parámetros de cuadrícula de líneas"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1398
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Tamaño del grosor de línea en la cuadrícula de líneas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distancia entre cada dos líneas en la cuadrícula de líneas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1449
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Parámetros de la Robber Bar"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1451
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parámetros utilizados para la Robber Bar.\n"
"Robber Bar = borde de cobre para ayudar en el enchapado de agujeros."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1459
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Margen límite del recinto para Robber Bar."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1470 appTools/ToolCorners.py:385
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:370
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Thickness"
msgstr "Espesor"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1472
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "El grosor de la Robber Bar."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1503
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Máscara de baño de patrones"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1505
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Genere una máscara para el enchapado de patrones."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1528
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La distancia entre los posibles elementos de Copper Thieving.\n"
"y / o Robber Bar y las aberturas reales en la máscara."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Opc. de Herram. de Calibración"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1186 appTools/ToolCorners.py:380
#: appTools/ToolFiducials.py:767
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Parámetros utilizados para esta herramienta."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
#: appTools/ToolCalibration.py:876
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fuente"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
#: appTools/ToolCalibration.py:877
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La fuente de los puntos de calibración.\n"
"Puede ser:\n"
"- Objeto -> haga clic en un agujero geo para Excellon o una almohadilla para "
"Gerber\n"
"- Libre -> haga clic libremente en el lienzo para adquirir los puntos de "
"calibración"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
#: appTools/ToolCalibration.py:882
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
#: appTools/ToolCalibration.py:771
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Altura (Z) para viajar entre los puntos."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
#: appTools/ToolCalibration.py:783
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Verification Z"
msgstr "Verificación Z"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
#: appTools/ToolCalibration.py:785
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Altura (Z) para verificar el punto."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
#: appTools/ToolCalibration.py:797
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Cero la Z para Herram."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
#: appTools/ToolCalibration.py:799
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Incluya una secuencia para poner a cero la altura (Z)\n"
"de la herramienta de verificación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
#: appTools/ToolCalibration.py:808
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Altura (Z) para montar la sonda de verificación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
#: appTools/ToolCalibration.py:822
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Posición de cambio de herramienta X, Y.\n"
"Si no se ingresa ningún valor, entonces el actual\n"
"(x, y) se utilizará el punto,"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
#: appTools/ToolCalibration.py:848
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Second point"
msgstr "Segundo punto"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
#: appTools/ToolCalibration.py:850
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El segundo punto en la verificación de Gcode puede ser:\n"
"- arriba a la izquierda -> el usuario alineará la PCB verticalmente\n"
"- abajo a la derecha -> el usuario alineará la PCB horizontalmente"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
#: appTools/ToolCalibration.py:854 app_Main.py:4931
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
#: appTools/ToolCalibration.py:855 app_Main.py:4932
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extract Drills Options"
msgstr "Opciones de Extracción de Taladros"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
#: appTools/ToolExtractDrills.py:461 appTools/ToolPunchGerber.py:732
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Processed Pads Type"
msgstr "Tipo de almohadillas procesadas"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
#: appTools/ToolExtractDrills.py:463 appTools/ToolPunchGerber.py:734
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of pads shape to be processed.\n"
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
"disable the Rectangular aperture."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de forma de almohadillas que se procesará.\n"
"Si la PCB tiene muchas almohadillas SMD con almohadillas rectangulares,\n"
"deshabilitar la apertura rectangular."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
#: appTools/ToolExtractDrills.py:473 appTools/ToolPunchGerber.py:748
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Process Circular Pads."
msgstr "Proceso de Almohadillas Circulares."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
#: appTools/ToolExtractDrills.py:479 appTools/ToolExtractDrills.py:607
#: appTools/ToolPunchGerber.py:754 appTools/ToolPunchGerber.py:899
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Oblong"
msgstr "Oblongo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
#: appTools/ToolExtractDrills.py:481 appTools/ToolPunchGerber.py:756
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Process Oblong Pads."
msgstr "Procesar almohadillas oblongas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
#: appTools/ToolExtractDrills.py:489 appTools/ToolPunchGerber.py:764
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Process Square Pads."
msgstr "Procesar almohadillas cuadradas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
#: appTools/ToolExtractDrills.py:497 appTools/ToolPunchGerber.py:772
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Process Rectangular Pads."
msgstr "Proceso Almohadillas Rectangulares."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
#: appObjects/FlatCAMObj.py:505 appTools/ToolExtractDrills.py:503
#: appTools/ToolExtractDrills.py:646 appTools/ToolProperties.py:171
#: appTools/ToolPunchGerber.py:778 appTools/ToolPunchGerber.py:938
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
#: appTools/ToolExtractDrills.py:505 appTools/ToolPunchGerber.py:780
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Process pads not in the categories above."
msgstr "Procese los pads no en las categorías anteriores."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
#: appTools/ToolExtractDrills.py:532 appTools/ToolExtractDrills.py:549
#: appTools/ToolPunchGerber.py:807 appTools/ToolPunchGerber.py:841
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fixed Diameter"
msgstr "Diámetro fijo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
#: appTools/ToolExtractDrills.py:533 appTools/ToolExtractDrills.py:585
#: appTools/ToolPunchGerber.py:808 appTools/ToolPunchGerber.py:871
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fixed Annular Ring"
msgstr "Anillo anular fijo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
#: appTools/ToolExtractDrills.py:534 appTools/ToolPunchGerber.py:809
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
#: appTools/ToolExtractDrills.py:523
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The method for processing pads. Can be:\n"
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El método para procesar almohadillas. Puede ser:\n"
"- Diámetro fijo -> todos los agujeros tendrán un tamaño establecido\n"
"- Anillo anular fijo -> todos los agujeros tendrán un anillo anular "
"establecido\n"
"- Proporcional -> cada tamaño de agujero será una fracción del tamaño de la "
"almohadilla"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
#: appTools/ToolExtractDrills.py:559 appTools/ToolPunchGerber.py:851
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fixed hole diameter."
msgstr "Diámetro fijo del agujero."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
#: appTools/ToolExtractDrills.py:587 appTools/ToolPunchGerber.py:873
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The size of annular ring.\n"
"The copper sliver between the hole exterior\n"
"and the margin of the copper pad."
msgstr ""
"El tamaño del anillo anular.\n"
"La astilla de cobre entre el exterior del agujero\n"
"y el margen de la almohadilla de cobre."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
#: appTools/ToolExtractDrills.py:596 appTools/ToolPunchGerber.py:888
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The size of annular ring for circular pads."
msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas circulares."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
#: appTools/ToolExtractDrills.py:609 appTools/ToolPunchGerber.py:901
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas oblongas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
#: appTools/ToolExtractDrills.py:622 appTools/ToolPunchGerber.py:914
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The size of annular ring for square pads."
msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas cuadradas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
#: appTools/ToolExtractDrills.py:635 appTools/ToolPunchGerber.py:927
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
msgstr "El tamaño del anillo anular para almohadillas rectangulares."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
#: appTools/ToolExtractDrills.py:648 appTools/ToolPunchGerber.py:940
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The size of annular ring for other pads."
msgstr "El tamaño del anillo anular para otras almohadillas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
#: appTools/ToolExtractDrills.py:669 appTools/ToolPunchGerber.py:956
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Proportional Diameter"
msgstr "Diá. proporcional"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
#: appTools/ToolExtractDrills.py:680 appTools/ToolPunchGerber.py:967
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Proportional Diameter.\n"
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro proporcional.\n"
"El diámetro del agujero será una fracción del tamaño de la almohadilla."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Opc. de Herram. Fiduciales"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
#: appTools/ToolFiducials.py:774
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece el diámetro fiducial si el tipo fiducial es circular,\n"
"de lo contrario es el tamaño del fiducial.\n"
"La apertura de la máscara de soldadura es el doble que eso."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
#: appTools/ToolFiducials.py:802
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
#: appTools/ToolFiducials.py:805
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro "
"delimitador.\n"
"- 'Manual' - colocación manual de fiduciales."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
#: appTools/ToolFiducials.py:815
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
#: appTools/ToolFiducials.py:816
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
#: appTools/ToolFiducials.py:819
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Second fiducial"
msgstr "Segundo fiducial"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
#: appTools/ToolFiducials.py:821
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La posición para el segundo fiducial.\n"
"- 'Arriba' - el orden es: abajo a la izquierda, arriba a la izquierda, "
"arriba a la derecha.\n"
"- 'Abajo' - el orden es: abajo a la izquierda, abajo a la derecha, arriba a "
"la derecha.\n"
"- 'Ninguno' - no hay un segundo fiducial. El orden es: abajo a la izquierda, "
"arriba a la derecha."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
#: appTools/ToolFiducials.py:837
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cross"
msgstr "Cruce"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
#: appTools/ToolFiducials.py:838
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Chess"
msgstr "Ajedrez"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
#: appTools/ToolFiducials.py:840
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Tipo fiducial"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
#: appTools/ToolFiducials.py:842
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de fiducial.\n"
"- 'Circular': este es el fiducial regular.\n"
"- 'Cruce' - líneas cruzadas fiduciales.\n"
"- 'Ajedrez' - patrón de ajedrez fiducial."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
#: appTools/ToolFiducials.py:851
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Line thickness"
msgstr "Grosor de la línea"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Invert Gerber Tool Options"
msgstr "Opciones de la herram. Invertir Gerber"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
"and in revers."
msgstr ""
"Una herramienta para invertir la geometría de Gerber de positivo a negativo\n"
"y a la inversa."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
#: appTools/ToolInvertGerber.py:236
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the Gerber object."
msgstr ""
"Distancia por la cual evitar\n"
"Los bordes del objeto Gerber."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
#: appTools/ToolInvertGerber.py:247
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Lines Join Style"
msgstr "Estilo de unión de líneas"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
#: appTools/ToolInvertGerber.py:249
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
"Can be:\n"
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La forma en que se unirán las líneas en el contorno del objeto.\n"
"Puede ser:\n"
"- redondeado -> se agrega un arco entre dos líneas de unión\n"
"- cuadrado -> las líneas se encuentran en un ángulo de 90 grados\n"
"- bisel -> las líneas están unidas por una tercera línea"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:69
#: appTools/ToolInvertGerber.py:258
msgid "Bevel"
msgstr "Bisel"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Opciones de Herram. Óptimas"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una herramienta para encontrar la distancia mínima entre\n"
"cada dos elementos geométricos de Gerber"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
#: appTools/ToolOptimal.py:434
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Número de decimales para las distancias y coordenadas en esta herramienta."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Punch Gerber Options"
msgstr "Opciones de Perforadora Gerber"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
#: appTools/ToolPunchGerber.py:798
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
"reference.\n"
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
"fixed diameter holes.\n"
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
"percentage of the pad diameter."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La fuente del orificio de perforación puede ser:\n"
"- Objeto Excellon-> el centro de perforación de objetos Excellon servirá "
"como referencia.\n"
"- Diámetro fijo -> intentará usar el centro de las almohadillas como "
"referencia agregando agujeros de diámetro fijo.\n"
"- Anillo anular fijo -> intentará mantener un anillo anular establecido.\n"
"- Proporcional -> hará un orificio de perforación Gerber con un diámetro del "
"porcentaje del diámetro de la almohadilla."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Opciones de la herram. QRCode"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Una herramienta para crear un QRCode que se puede insertar\n"
"en un archivo Gerber seleccionado, o puede exportarse como un archivo."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
#: appTools/ToolQRCode.py:703 app_Main.py:7319
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
#: appTools/ToolQRCode.py:705
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La versión de QRCode puede tener valores de 1 (21x21 elementos)\n"
"a 40 (177x177 elementos)."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
#: appTools/ToolQRCode.py:716
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Error correction"
msgstr "Corrección de error"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
#: appTools/ToolQRCode.py:718 appTools/ToolQRCode.py:729
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-format
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Parámetro que controla la corrección de errores utilizada para el código "
"QR.\n"
"L = máximo 7 %% de errores pueden ser corregidos\n"
"M = máximo 15%% de errores pueden ser corregidos\n"
"Q = se puede corregir un máximo de 25%% de errores\n"
"H = máximo 30 %% de errores pueden ser corregidos."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
#: appTools/ToolQRCode.py:739
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Box Size"
msgstr "Tamaño de Elementos"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
#: appTools/ToolQRCode.py:741
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tamaño del elemento controla el tamaño general del código QR\n"
"ajustando el tamaño de cada cuadro en el código."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
#: appTools/ToolQRCode.py:752
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Border Size"
msgstr "Tamaño de borde"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
#: appTools/ToolQRCode.py:754
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tamaño del borde del código QR. Cuántos elementos tiene el borde.\n"
"El valor predeterminado es 4. El ancho del espacio libre alrededor del "
"Código QR."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
#: appTools/ToolQRCode.py:674
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "QRCode Data"
msgstr "Datos de QRCode"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
#: appTools/ToolQRCode.py:676
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Datos de QRCode. Texto alfanumérico a codificar en el Código QR."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
#: appTools/ToolQRCode.py:680
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Agregue aquí el texto que se incluirá en el QRCode ..."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
#: appTools/ToolQRCode.py:765
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridad"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
#: appTools/ToolQRCode.py:767
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija la polaridad del código QR.\n"
"Se puede dibujar de forma negativa (los cuadrados son claros)\n"
"o de manera positiva (los cuadrados son opacos)."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
#: appTools/ToolFilm.py:1143 appTools/ToolQRCode.py:771
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Negative"
msgstr "Negativa"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
#: appTools/ToolFilm.py:1142 appTools/ToolQRCode.py:772
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
#: appTools/ToolQRCode.py:774
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija el tipo de QRCode que se creará.\n"
"Si se agrega en un archivo de Silkscreen Gerber, el QRCode puede\n"
"ser agregado como positivo Si se agrega a un cobre Gerber\n"
"entonces quizás el QRCode se pueda agregar como negativo."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
#: appTools/ToolQRCode.py:785 appTools/ToolQRCode.py:791
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El cuadro delimitador, que significa el espacio vacío que rodea\n"
"La geometría QRCode, puede tener una forma redondeada o cuadrada."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
#: appTools/ToolQRCode.py:819
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Color de relleno"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
#: appTools/ToolQRCode.py:821
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr ""
"Establezca el color de relleno del código QR (color de cuadrados / "
"elementos)."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162
#: appTools/ToolQRCode.py:843
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Back Color"
msgstr "Color de fondo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164
#: appTools/ToolQRCode.py:845
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Establece el color de fondo del QRCode."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Opciones de la Herram. Verifique Reglas"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una herramienta para verificar si los archivos de Gerber están dentro de un "
"conjunto\n"
"de las normas de fabricación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
#: appTools/ToolRulesCheck.py:428 appTools/ToolRulesCheck.py:1369
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Trace Size"
msgstr "Tamaño de traza"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1371
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Esto comprueba si se cumple el tamaño mínimo para las trazas."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 appTools/ToolRulesCheck.py:1403
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1426 appTools/ToolRulesCheck.py:1449
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1472 appTools/ToolRulesCheck.py:1495
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1518 appTools/ToolRulesCheck.py:1541
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1566 appTools/ToolRulesCheck.py:1589
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Min value"
msgstr "Valor mínimo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Tamaño de traza mínimo aceptable."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
#: appTools/ToolRulesCheck.py:657 appTools/ToolRulesCheck.py:687
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1390
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distancia de Cobre a Cobre"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n"
"huellas se cumplen."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1405 appTools/ToolRulesCheck.py:1428
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1451 appTools/ToolRulesCheck.py:1474
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1497 appTools/ToolRulesCheck.py:1520
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1568
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Valor mínimo de distancia aceptable."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
#: appTools/ToolRulesCheck.py:717 appTools/ToolRulesCheck.py:723
#: appTools/ToolRulesCheck.py:736 appTools/ToolRulesCheck.py:743
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1413
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Distancia de Cobre a Contorno"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1415
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto comprueba si la distancia mínima entre cobre\n"
"huellas y el esquema se cumple."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1436
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1438
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n"
"huellas y huellas de serigrafía se cumplen."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
#: appTools/ToolRulesCheck.py:826 appTools/ToolRulesCheck.py:832
#: appTools/ToolRulesCheck.py:850 appTools/ToolRulesCheck.py:1459
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Serigrafía para Soldar Máscara Distancia"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1461
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto comprueba si la distancia mínima entre serigrafía\n"
"Traces y soldermask traces se cumplen."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
#: appTools/ToolRulesCheck.py:880 appTools/ToolRulesCheck.py:886
#: appTools/ToolRulesCheck.py:900 appTools/ToolRulesCheck.py:907
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1482
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Serigrafía para Contorno Distancia"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1484
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Esto verifica si el espacio libre mínimo entre la serigrafía\n"
"huellas y el contorno se cumple."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
#: appTools/ToolRulesCheck.py:918 appTools/ToolRulesCheck.py:945
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1505
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Astilla de máscara de soldadura mínima"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1507
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Esto verifica si la distancia mínima entre la máscara de soldadura\n"
"rastros y rastros de máscara de soldadura se cumplen."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
#: appTools/ToolRulesCheck.py:983 appTools/ToolRulesCheck.py:989
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1005 appTools/ToolRulesCheck.py:1012
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1528
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anillo anular mínimo"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1530
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto verifica si queda el anillo de cobre mínimo al perforar\n"
"Se encuentra un agujero en una almohadilla."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1543
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valor mínimo aceptable del anillo."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
#: appTools/ToolRulesCheck.py:372 appTools/ToolRulesCheck.py:1553
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distancia entre Agujeros"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1555
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto verifica si la distancia mínima entre un taladro\n"
"y se encuentra otro taladro."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1591
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Tamaño mínimo aceptable de perforación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
#: appTools/ToolRulesCheck.py:346 appTools/ToolRulesCheck.py:1576
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Hole Size"
msgstr "Tamaño del Agujero"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1578
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto comprueba si los agujeros de perforación\n"
"Los tamaños están por encima del umbral."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de 2 caras"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n"
"PCB utilizando orificios de alineación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drill dia"
msgstr "Diá. del taladro"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
#: appTools/ToolDblSided.py:826 appTools/ToolDblSided.py:831
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Axis"
msgstr "Alinear eje"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
#: appTools/ToolDblSided.py:669 appTools/ToolDblSided.py:842
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)."
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Eje del espejo:"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:86
#: appTools/ToolDblSided.py:695
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:87
#: appTools/ToolDblSided.py:696
msgid "Hole Snap"
msgstr "Encajar en el agujero"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:90
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Axis Ref"
msgstr "Ref. del eje"
#: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:92
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below\n"
"- Hole Snap-> a point defined by the center of a drill hone in a Excellon "
"object"
msgstr ""
"Las coordenadas utilizadas como referencia para la operación de espejo.\n"
"Puede ser:\n"
"- Punto -> un conjunto de coordenadas (x, y) alrededor del cual se refleja "
"el objeto\n"
"- Caja -> un conjunto de coordenadas (x, y) obtenidas del centro del\n"
"cuadro delimitador de otro objeto seleccionado a continuación\n"
"- Agujero Snap-> un punto definido por el centro de un taladro en un objeto "
"Excellon"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de calculadoras"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
#: appTools/ToolCalculators.py:152
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calc. de herra. en forma de V"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V "
"dada,\n"
"teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n"
"Profundidad de corte como parámetros."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
#: appTools/ToolCalculators.py:220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diá. de la punta"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
#: appTools/ToolCalculators.py:228
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
#: appTools/ToolCalculators.py:231
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tip Angle"
msgstr "Ángulo de la punta"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esta es la profundidad para cortar en material.\n"
"En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
#: appTools/ToolCalculators.py:154
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculadora de electrochapado"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
#: appTools/ToolCalculators.py:284
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la "
"almohadilla / los agujeros de perforación,\n"
"Utilizando un método como tinta de graphite o tinta de hipofosfito de calcio "
"o cloruro de paladio."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
#: appTools/ToolCalculators.py:293
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Board Length"
msgstr "Longitud del tablero"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
#: appTools/ToolCalculators.py:299
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
#: appTools/ToolCalculators.py:301
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Board Width"
msgstr "Ancho del tablero"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
#: appTools/ToolCalculators.py:307
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
#: appTools/ToolCalculators.py:309
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Current Density"
msgstr "Densidad actual"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
#: appTools/ToolCalculators.py:316
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n"
"En amperios por pies cuadrados ASF."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
#: appTools/ToolCalculators.py:319
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper Growth"
msgstr "Crecimiento de cobre"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
#: appTools/ToolCalculators.py:326
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n"
"En micras."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corner Markers Options"
msgstr "Opciones de Marca. de Esquina"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
#: appTools/ToolCorners.py:387
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
msgstr "El grosor de la línea que hace el marcador de esquina."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
#: appTools/ToolCorners.py:401
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
msgstr "La longitud de la línea que hace el marcador de esquina."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de recorte"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n"
"El PCB y lo separa de\n"
"El tablero original."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
#: appTools/ToolCutOut.py:2066
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n"
"La forma de PCB fuera del material circundante."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object kind"
msgstr "Tipo de objeto"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
#: appTools/ToolCutOut.py:1999
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La elección del tipo de objeto que queremos recortar es. <BR> - <B> Único </"
"B>: contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber. <BR> - <B> Panel </B>: "
"un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n"
"de muchos esquemas de PCB individuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
#: appTools/ToolCutOut.py:2005
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Single"
msgstr "Soltero"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
#: appTools/ToolCutOut.py:2006
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n"
"Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n"
"Las opciones son:\n"
"- Ninguno - sin espacios\n"
"- lr - izquierda + derecha\n"
"- tb - arriba + abajo\n"
"- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n"
"- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n"
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
"- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:240
#: appTools/ToolCutOut.py:2337
msgid "Big cursor"
msgstr "Cursor grande"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:242
#: appTools/ToolCutOut.py:2339
msgid "Use a big cursor when adding manual gaps."
msgstr "Use un cursor grande cuando agregue espacios manuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:27
msgid "Drilling Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de perforación"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:33
#: appTools/ToolDrilling.py:2006 appTools/ToolMilling.py:1611
msgid "Create CNCJob with toolpaths for drilling or milling holes."
msgstr ""
"Cree CNCJob con trayectorias de herramientas para taladrar o fresar agujeros."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:140
#: appTools/ToolDrilling.py:2082 appTools/ToolIsolation.py:3058
#: appTools/ToolMilling.py:1687 appTools/ToolNCC.py:3927
#: appTools/ToolPaint.py:2843
msgid "Tool order"
msgstr "Orden de la Herram"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:42
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:141
#: appTools/ToolDrilling.py:2083 appTools/ToolIsolation.py:3059
#: appTools/ToolMilling.py:1688 appTools/ToolNCC.py:3928
#: appTools/ToolNCC.py:3938 appTools/ToolPaint.py:2844
#: appTools/ToolPaint.py:2854
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Esto establece la forma en que se utilizan las herramientas en la tabla de "
"herramientas.\n"
"'No' -> significa que el orden utilizado es el de la tabla de herramientas\n"
"'Adelante' -> significa que las herramientas se ordenarán de pequeño a "
"grande\n"
"'Atras' -> means que las herramientas ordenarán de grande a pequeño\n"
"\n"
"ADVERTENCIA: el uso del mecanizado en reposo establecerá automáticamente el "
"orden\n"
"en reversa y deshabilitar este control."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:50
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:149
#: appTools/ToolDrilling.py:2091 appTools/ToolIsolation.py:3067
#: appTools/ToolMilling.py:1696 appTools/ToolNCC.py:3936
#: appTools/ToolPaint.py:2852
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:51
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
#: appTools/ToolDrilling.py:2092 appTools/ToolIsolation.py:3068
#: appTools/ToolMilling.py:1697 appTools/ToolNCC.py:3937
#: appTools/ToolPaint.py:2853
msgid "Reverse"
msgstr "Atras"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:118
#: appTools/ToolDrilling.py:2387 appTools/ToolMilling.py:2065
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Incluir secuencia de cambio de herramienta\n"
"en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:223
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"El archivo JSON del postprocesador que dicta\n"
"Salida de Gcode."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:239
msgid "Drilling Slots"
msgstr "Perforando las ranuras"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:278
msgid "A list of advanced parameters."
msgstr "Una lista de parámetros avanzados."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:296
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Cambio de herra X, Y"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:308
#: appTools/ToolDrilling.py:2417 appTools/ToolMilling.py:2089
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Altura de la herramienta justo después del arranque.\n"
"Elimine el valor si no necesita esta característica."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:380
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retracción rápida"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsDrillPrefGroupUI.py:382
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Estrategia de salida del agujero.\n"
"  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n"
"viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una "
"profundidad de cero y luego\n"
"viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n"
"  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a "
"Z_move\n"
"(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de película"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cree una película de PCB a partir de un objeto Gerber o Geometry.\n"
"El archivo se guarda en formato SVG."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Type"
msgstr "Tipo de Filme"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45
#: appTools/ToolFilm.py:1147
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Genera una película negra positiva o una película negativa.\n"
"Positivo significa que imprimirá las características.\n"
"Con negro sobre un lienzo blanco.\n"
"Negativo significa que imprimirá las características.\n"
"Con blanco sobre un lienzo negro.\n"
"El formato de la película es SVG."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Color"
msgstr "Color de la película"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Establezca el color de la película cuando se selecciona película positiva."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71
#: appTools/ToolFilm.py:1163
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Border"
msgstr "Frontera"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73
#: appTools/ToolFilm.py:1165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Especifique un borde alrededor del objeto.\n"
"Sólo para película negativa.\n"
"Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n"
"objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n"
"barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n"
"mejor delimitación de las características del esquema que son de\n"
"Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n"
"Entorno si no fuera por esta frontera."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90
#: appTools/ToolFilm.py:1132
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Trazo de escala"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92
#: appTools/ToolFilm.py:1134
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n"
"Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa "
"o más delgada,\n"
"por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este "
"parámetro."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:976
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustes de la película"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
#: appTools/ToolFilm.py:978
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"En algún momento, las impresoras distorsionarán la forma de impresión, "
"especialmente los tipos de láser.\n"
"Esta sección proporciona las herramientas para compensar las distorsiones de "
"impresión."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108
#: appTools/ToolFilm.py:985
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Escalar la Geo de la Película"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
#: appTools/ToolFilm.py:987
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Un valor mayor que 1 estirará la película\n"
"mientras que un valor menor que 1 lo sacudirá."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139
#: appTools/ToolFilm.py:1029
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Incline la Geo de la Película"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141
#: appTools/ToolFilm.py:1031
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Los valores positivos se sesgarán a la derecha.\n"
"mientras que los valores negativos se desviarán a la izquierda."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
#: appTools/ToolFilm.py:1061
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El punto de referencia que se utilizará como origen para el sesgo.\n"
"Puede ser uno de los cuatro puntos del cuadro delimitador de geometría."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174
#: appTools/ToolCorners.py:343 appTools/ToolFiducials.py:696
#: appTools/ToolFilm.py:1064
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175
#: appTools/ToolCorners.py:351 appTools/ToolFilm.py:1065
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176
#: appTools/ToolCorners.py:347 appTools/ToolFilm.py:1066
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177
#: appTools/ToolFilm.py:1067
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
#: appTools/ToolFilm.py:1090
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refleja la Geo de la Película"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
#: appTools/ToolFilm.py:1092
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Refleje la geometría de la película en el eje seleccionado o en ambos."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201
#: appTools/ToolFilm.py:1106
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mirror axis"
msgstr "Eje espejo"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211
#: appTools/ToolFilm.py:1252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
#: appTools/ToolFilm.py:1253
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213
#: appTools/ToolFilm.py:1254
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216
#: appTools/ToolFilm.py:1145 appTools/ToolFilm.py:1257
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Type:"
msgstr "Tipo de filme:"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218
#: appTools/ToolFilm.py:1259
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de archivo de la película guardada. Puede ser:\n"
"- 'SVG' -> formato vectorial de código abierto\n"
"- 'PNG' -> imagen de trama\n"
"- 'PDF' -> formato de documento portátil"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
#: appTools/ToolFilm.py:1268
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orient. de la página"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240
#: appTools/ToolFilm.py:1281
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de página"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241
#: appTools/ToolFilm.py:1282
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Una selección de tamaños de página estándar ISO 216."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:308
#: appTools/ToolFilm.py:1351
msgid "Default value is 96 DPI. Change this value to scale the PNG file."
msgstr ""
"El valor predeterminado es 96 DPI. Cambie este valor para escalar el archivo "
"PNG."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation Tool Options"
msgstr "Opc. de Herram. de Aislamiento"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:55
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valores Separados por Comas"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tipo de herramienta predeterminada:\n"
"- 'Forma V'\n"
"- circular"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:67
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "V-shape"
msgstr "Forma V"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degrees."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n"
"En grados."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n"
"En unidades FlatCAM."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
#: appTools/ToolPaint.py:2884
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la Tabla de herramientas.\n"
"Si la herramienta es de tipo V, este valor es automáticamente\n"
"calculado a partir de los otros parámetros."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:242
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:243
#: appTools/ToolIsolation.py:3286 appTools/ToolNCC.py:4222
#: appTools/ToolPaint.py:3069
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rest"
msgstr "Resto"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246
#: appTools/ToolIsolation.py:3289
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will isolate outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper features to isolate or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Si está marcado, use 'mecanizado en resto'.\n"
"Básicamente aislará las características externas de la PCB,\n"
"utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes "
"herramientas,\n"
"de mayor a menor, para aislar las características de cobre que\n"
"no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n"
"no más características de cobre para aislar o no hay más herramientas.\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258
#: appTools/ToolIsolation.py:3311
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260
#: appTools/ToolIsolation.py:3313
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combina todos los pases en un objeto"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267
#: appTools/ToolIsolation.py:3330
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Except"
msgstr "Excepto"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268
#: appTools/ToolIsolation.py:3331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object below\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cuando se genera la geometría de Aislamiento,\n"
"marcando esto, el área del objeto a continuación\n"
"será restado de la geometría de aislamiento."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:350
#: appTools/ToolIsolation.py:3320 appTools/ToolNCC.py:4358
msgid "Check validity"
msgstr "Verificar validez"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:352
#: appTools/ToolIsolation.py:3322 appTools/ToolNCC.py:4360
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If checked then the tools diameters are verified\n"
"if they will provide a complete isolation."
msgstr ""
"Si se marca, se verifican los diámetros de las herramientas.\n"
"si proporcionarán un aislamiento completo."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:287
#: appTools/ToolIsolation.py:3370
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n"
"- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Alcance de aislamiento. Elija qué aislar:\n"
"- 'Todos' -> Aislar todos los polígonos en el objeto\n"
"- 'Selección de área' -> Aislar polígonos dentro de un área de selección.\n"
"- 'Selección de polígonos' -> Aislar una selección de polígonos.\n"
"- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:278
#: appTools/ToolIsolation.py:831 appTools/ToolIsolation.py:1454
#: appTools/ToolIsolation.py:3378 appTools/ToolPaint.py:1038
#: appTools/ToolPaint.py:3127 appTools/ToolPaint.py:3243
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:164
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Selección de polígono"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:315
#: appTools/ToolIsolation.py:3414
msgid "Interiors"
msgstr "Interiores"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:317
#: appTools/ToolIsolation.py:3416
msgid ""
"When checked the user can select interiors of a polygon.\n"
"(holes in the polygon)."
msgstr ""
"Cuando está marcada, el usuario puede seleccionar interiores de un "
"polígono.\n"
"(agujeros en el polígono)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:322
#: appTools/ToolIsolation.py:3301
msgid "Forced Rest"
msgstr "Forzado Resto"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:324
#: appTools/ToolIsolation.py:3303
msgid ""
"When checked the isolation will be done with the current tool even if\n"
"interiors of a polygon (holes in the polygon) could not be isolated.\n"
"Works when 'rest machining' is used."
msgstr ""
"Cuando se marca, el aislamiento se realizará con la herramienta actual, "
"incluso si\n"
"No se pudieron aislar los interiores de un polígono (agujeros en el "
"polígono).\n"
"Funciona cuando se usa 'mecanizado en reposo'."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:337
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:301
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:338
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:302
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:339
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
#: appObjects/AppObject.py:453 appObjects/FlatCAMObj.py:266
#: appObjects/FlatCAMObj.py:297 appObjects/FlatCAMObj.py:313
#: appObjects/FlatCAMObj.py:393 appTools/ToolCopperThieving.py:1040
#: appTools/ToolCorners.py:264 appTools/ToolFiducials.py:532
#: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:464 app_Main.py:4617
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plotting"
msgstr "Trazado"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:341
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n"
"- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo\n"
"- 'Progresivo': cada forma se traza después de generarse"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. NCC"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Crear un objeto de geometría con\n"
"Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset value"
msgstr "Valor de Comp"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n"
"El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n"
"de las características de cobre.\n"
"El valor puede estar entre 0 y 9999.9 unidades FlatCAM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:4226
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n"
"Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n"
"utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes "
"herramientas,\n"
"de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n"
"no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n"
"no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:4306
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
"processed.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Selección del área a procesar.\n"
"- 'Sí mismo': la extensión del procesamiento se basa en el objeto que se "
"procesa.\n"
"- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
"iniciar la selección del área a procesar.\n"
"- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de pintura"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:114
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In application units."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Profundidad de corte en el material. Valor negativo.\n"
"En unidades de aplicación."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
#: appTools/ToolPaint.py:3072
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n"
"Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n"
"utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes "
"herramientas,\n"
"de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n"
"no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n"
"no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n"
"\n"
"Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
#: appTools/ToolPaint.py:3099
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"processed.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Selección del área a procesar.\n"
"- 'Selección de polígonos': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
"agregar / eliminar polígonos que se procesarán.\n"
"- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
"iniciar la selección del área a procesar.\n"
"Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar "
"múltiples áreas.\n"
"- 'Todos los polígonos': el proceso comenzará después de hacer clic.\n"
"- 'Objeto de referencia': procesará el área especificada por otro objeto."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Opc. de la herra. Panelizar"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n"
"Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n"
"a una distancia X, distancia Y entre sí."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
#: appTools/ToolPanelize.py:764
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Spacing cols"
msgstr "Col. de espaciado"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
#: appTools/ToolPanelize.py:766
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Espaciado entre columnas del panel deseado.\n"
"En unidades actuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
#: appTools/ToolPanelize.py:776
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Spacing rows"
msgstr "Separación de filas"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
#: appTools/ToolPanelize.py:778
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Espaciado entre filas del panel deseado.\n"
"En unidades actuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
#: appTools/ToolPanelize.py:789
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Número de columnas del panel deseado"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
#: appTools/ToolPanelize.py:799
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Número de filas del panel deseado"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
#: appTools/ToolPanelize.py:810
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
#: appTools/ToolPanelize.py:811
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panel Type"
msgstr "Tipo de panel"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometría"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
#: appTools/ToolPanelize.py:823
msgid ""
"Active only for Geometry panel type.\n"
"When checked the application will find\n"
"any two overlapping Line elements in the panel\n"
"and will remove the overlapping parts, keeping only one of them."
msgstr ""
"Activo solo para el tipo de panel Geometría.\n"
"Cuando se marca, la aplicación encontrará\n"
"cualesquiera dos elementos de línea superpuestos en el panel\n"
"y eliminará las partes superpuestas, conservando solo una de ellas."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:120
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Constrain within"
msgstr "Restringir dentro de"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:122
#: appTools/ToolPanelize.py:833
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n"
"Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n"
"Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n"
"El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n"
"encajan completamente dentro del área seleccionada."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:135
#: appTools/ToolPanelize.py:845
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Width (DX)"
msgstr "Ancho (DX)"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:137
#: appTools/ToolPanelize.py:847
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n"
"En unidades actuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:148
#: appTools/ToolPanelize.py:856
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Height (DY)"
msgstr "Altura (DY)"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:150
#: appTools/ToolPanelize.py:858
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n"
"En unidades actuales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Opc de Herram. de Pasta"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una herramienta para crear GCode para dispensar\n"
"pasta de soldadura en una PCB."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nuevo diá de boquilla"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1188
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de "
"herramientas"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1255
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Inicio de dispen. Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1257
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1267
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Z Dispense"
msgstr "Dispensación Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1269
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1279
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Parada de dispen. Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1281
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1291
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Z Travel"
msgstr "Viajar Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1293
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n"
"(sin dispensar pasta de soldadura)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1304
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Cambio de herra. Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1306
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1314
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n"
"El formato es (x, y) donde x e y son números reales."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1327
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1339
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"(en el plano Z)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1350
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance de Dispens. Z"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"para dispensar la posición (en el plano Z)."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1362
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Veloc. del husillo FWD"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1364
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n"
"a través de la boquilla dispensadora."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1375
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Morar FWD"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1377
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1386
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Veloc. del husillo REV"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1388
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n"
"a través de la boquilla dispensadora."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1399
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dwell REV"
msgstr "Morar REV"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1401
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n"
"para permitir el equilibrio de presión."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1409
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de substractor"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Una herramienta para restar un objeto Gerber o Geometry\n"
"de otro del mismo tipo."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:731
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Close paths"
msgstr "Caminos cercanos"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Opc. de herra. de transformación"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Various transformations that can be applied\n"
"on a application object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n"
"en un objeto de aplicación."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46
#: appTools/ToolTransform.py:549
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
"Can be:\n"
"- Origin -> it is the 0, 0 point\n"
"- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n"
"- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n"
"- Object -> the center of the bounding box of a specific object"
msgstr ""
"El punto de referencia para Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n"
"Puede ser:\n"
"- Origen -> es el punto 0, 0\n"
"- Selección -> el centro del cuadro delimitador de los objetos "
"seleccionados\n"
"- Punto -> un punto personalizado definido por coordenadas X, Y\n"
"- Objeto -> el centro del cuadro delimitador de un objeto específico"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
#: appTools/ToolTransform.py:581
msgid "The type of object used as reference."
msgstr "El tipo de objeto utilizado como referencia."
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107
msgid "Skew"
msgstr "Sesgar"
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
#: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140
#: appTools/ToolCalibration.py:1200 appTools/ToolCalibration.py:1213
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n"
"Número de flotación entre -360 y 359."
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Palabras clave de autocompletador"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Restaure la lista de palabras clave de autocompletador al estado "
"predeterminado."
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Elimine todas las palabras clave de autocompletador de la lista."
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Keywords list"
msgstr "Lista de palabras clave"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Lista de palabras clave utilizadas por\n"
"el autocompletador en FlatCAM.\n"
"El autocompletador está instalado\n"
"en el Editor de Código y para el Tcl Shell."
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "ExtensiónLista de extensiones"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Una palabra clave para agregar o eliminar a la lista."
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add keyword"
msgstr "Agregar palabra clave"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Agregar una palabra clave a la lista"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete keyword"
msgstr "Eliminar palabra clave"
#: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Eliminar una palabra clave de la lista"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Excellon File asociaciones"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurar la lista de extensiones al estado predeterminado."
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Eliminar todas las extensiones de la lista."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extensions list"
msgstr "Lista de extensiones"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Lista de extensiones de archivo para ser\n"
"asociado con FlatCAM."
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Una extensión de archivo para agregar o eliminar a la lista."
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Extension"
msgstr "Agregar extensión"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Agregar una extensión de archivo a la lista"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Extension"
msgstr "Eliminar extensión"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Eliminar una extensión de archivo de la lista"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Association"
msgstr "Aplicar asociación"
#: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Aplicar las asociaciones de archivos entre\n"
"FlatCAM y los archivos con las extensiones anteriores.\n"
"Estarán activos después del próximo inicio de sesión.\n"
"Esto funciona solo en Windows."
#: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GCode File associations"
msgstr "Asociaciones de archivos GCode"
#: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Asociaciones de archivos Gerber"
#: appObjects/AppObject.py:165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-brace-format
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n"
#: appObjects/AppObject.py:184
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Converting units to "
msgstr "Convertir unidades a "
#: appObjects/AppObject.py:259 appObjects/FlatCAMGeometry.py:128
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:520 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1054
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:542 appObjects/FlatCAMGerber.py:685
#: appTools/ToolCutOut.py:448 appTools/ToolIsolation.py:1623
#: appTools/ToolIsolation.py:1785 appTools/ToolIsolation.py:1978 camlib.py:1231
#: camlib.py:1292
msgid "Rough"
msgstr "Áspero"
#: appObjects/AppObject.py:313
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CREA UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL"
#: appObjects/AppObject.py:314
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "TCL Tutorial está aquí"
#: appObjects/AppObject.py:316
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Lista de comandos de FlatCAM"
#: appObjects/AppObject.py:317
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
"(displayed in Tcl Shell)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Escriba> help <seguido de Run Code para obtener una lista de los comandos "
"FlatCAM Tcl (que se muestran en Tcl Shell)."
#: appObjects/AppObject.py:371 appObjects/AppObject.py:377
#: appObjects/AppObject.py:383 appObjects/AppObject.py:389
#: appObjects/AppObject.py:395 appObjects/AppObject.py:401
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "created/selected"
msgstr "creado / seleccionado"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:642 appObjects/FlatCAMDocument.py:71
#: appObjects/FlatCAMScript.py:82
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:649 appObjects/FlatCAMDocument.py:75
#: appObjects/FlatCAMScript.py:86
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avanzado</b></span>"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:785 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1063
msgid ""
"Voronoi function can not be loaded.\n"
"Shapely >= 1.8 is required"
msgstr ""
"La función Voronoi no se puede cargar.\n"
"Shapely> = 1.8 es requerido"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:813
msgid "Click on canvas to add a Probe Point..."
msgstr "Haga clic en la pantalla para agregar un punto de sonda ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1009
msgid "Point is not within the object area. Choose another point."
msgstr "El punto no está dentro del área del objeto. Elija otro punto."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1029
msgid ""
"Added a Probe Point... Click again to add another or right click to "
"finish ..."
msgstr ""
"Se agregó un punto de sonda ... Haga clic nuevamente para agregar otro o "
"haga clic derecho para terminar ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1051
msgid "Finished adding Probe Points..."
msgstr "Terminó de agregar puntos de sonda ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1265
msgid "COM list updated ..."
msgstr "Lista COM actualizada ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1301
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1312
msgid "Port connected"
msgstr "Puerto conectado"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1316
msgid "Could not connect to GRBL on port"
msgstr "No se pudo conectar a GRBL en el puerto"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1333
msgid "Port is connected. Disconnecting"
msgstr "El puerto está conectado. Desconectando"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1335
msgid "Could not connect to port"
msgstr "No se pudo conectar al puerto"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1365 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1795
msgid "Sending GCode..."
msgstr "Enviando GCode ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1494
msgid "GRBL is doing a home cycle."
msgstr "GRBL está haciendo un ciclo de inicio."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1500
msgid "GRBL software reset was sent."
msgstr "Se envió el reinicio del software GRBL."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1508
msgid "GRBL resumed."
msgstr "GRBL continuó."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1512
msgid "GRBL paused."
msgstr "GRBL hizo una pausa."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1654 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1844
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1929 appTools/ToolSolderPaste.py:1066
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export cancelled ..."
msgstr "Exportación cancelada ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1678 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1965
#: appObjects/FlatCAMScript.py:134 app_Main.py:6936
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1682
msgid "There is nothing to view"
msgstr "No hay nada que ver"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1688
msgid "Code Viewer"
msgstr "Visor de código"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1726
msgid "Loaded Machine Code into Code Viewer"
msgstr "Código de máquina cargado en el visor de código"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1771
msgid "Failed to open height map file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de mapa de altura"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1821
msgid "Finished probing. Doing the autolevelling."
msgstr "Sondeo terminado. Haciendo la autonivelación."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1826
msgid "Sending probing GCode to the GRBL controller."
msgstr "Envío de GCode de sondeo al controlador GRBL."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1867
msgid "Empty GRBL heightmap."
msgstr "Mapa de alturas GRBL vacío."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1871
msgid "Finished autolevelling."
msgstr "Nivelación automática terminada."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1885
msgid "Plotting..."
msgstr "Trazando ..."
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1955
msgid "File saved to"
msgstr "Archivo guardado en"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:1979
msgid "Code Review"
msgstr "Revisión de código"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2162
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un"
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2164
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objeto CNCJob"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:2274
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"G-code does not have a G94 code.\n"
"Append Code snippet will not be used.."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"El código G no tiene un código G94.\n"
"No se utilizará el fragmento de código adjunto."
#: appObjects/FlatCAMDocument.py:173
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Document Editor"
msgstr "Editor de Documentos"
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:880 appObjects/FlatCAMExcellon.py:988
#: appTools/ToolDrilling.py:1612 appTools/ToolMilling.py:1038
#: appTools/ToolMilling.py:1154 appTools/ToolMilling.py:1340
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e intente nuevamente."
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:885 appTools/ToolMilling.py:1045
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el tamaño del "
"orificio. Cancelado."
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool_nr"
msgstr "Herramienta_nu"
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Taladros_nu"
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:908 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1008
#: appTools/ToolDrilling.py:1762 appTools/ToolDrilling.py:1827
#: appTools/ToolMilling.py:1071 appTools/ToolMilling.py:1175
#: appTools/ToolMilling.py:1360 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Ranuras_nu"
#: appObjects/FlatCAMExcellon.py:997 appTools/ToolMilling.py:1163
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el tamaño del "
"orificio. Cancelado."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1435
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1436 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1445
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Iso"
msgstr "Aisl"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:128
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:389 appObjects/FlatCAMGeometry.py:892
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:955 appTools/ToolDrilling.py:705
#: appTools/ToolDrilling.py:990 appTools/ToolDrilling.py:1037
#: appTools/ToolIsolation.py:531 appTools/ToolIsolation.py:644
#: appTools/ToolIsolation.py:710 appTools/ToolMilling.py:628
#: appTools/ToolMilling.py:749 appTools/ToolMilling.py:794
#: appTools/ToolNCC.py:276 appTools/ToolNCC.py:342 appTools/ToolNCC.py:713
#: appTools/ToolPaint.py:252 appTools/ToolPaint.py:316
#: appTools/ToolPaint.py:655
msgid "Multiple Tools"
msgstr "Herramientas múltiples"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:555
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Agregar desde la DB de herramientas"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:887 appObjects/FlatCAMGeometry.py:926
#: appTools/ToolDrilling.py:754 appTools/ToolDrilling.py:983
#: appTools/ToolDrilling.py:1021 appTools/ToolIsolation.py:639
#: appTools/ToolIsolation.py:674 appTools/ToolMilling.py:744
#: appTools/ToolMilling.py:779 appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolNCC.py:306
#: appTools/ToolPaint.py:247 appTools/ToolPaint.py:282 app_Main.py:2208
msgid "No Tool Selected"
msgstr "Ninguna herramienta seleccionada"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1073
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Herramienta añadida en la tabla de herramientas."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1182 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1191
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "La herramienta se copió en la tabla de herramientas."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1250
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "La herramienta fue editada en la tabla de herramientas."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1279 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1288
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1312
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1349 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1358
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
"calculated from other parameters like:\n"
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Deshabilitado porque la herramienta tiene forma de V.\n"
"Para herramientas en forma de V, la profundidad de corte es\n"
"calculado a partir de otros parámetros como:\n"
"- 'Ángulo de punta en V' -> ángulo en la punta de la herramienta\n"
"- 'Diámetro de punta en V' -> diámetro en la punta de la herramienta\n"
"- Herramienta Dia -> columna 'Dia' encontrada en la tabla de herramientas\n"
"NB: un valor de cero significa que Tool Dia = 'V-tip Dia'"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1777 appTools/ToolDrilling.py:1256
#: appTools/ToolMilling.py:1256
msgid "Focus Z"
msgstr "Enfoque Z"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1796 appTools/ToolDrilling.py:1278
#: appTools/ToolMilling.py:1275
msgid "Laser Power"
msgstr "Poder del laser"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1849
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Esta geometría no se puede procesar porque es"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1849
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "geometry"
msgstr "geometría"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1880
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr ""
"Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de herramientas ..."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1981 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2136
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de herramientas "
"pero no se proporciona ningún valor.\n"
"Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2049 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2199
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Análisis de código G en progreso ..."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2051 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2201
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Análisis de código G terminado ..."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2059
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Procesamiento de código G terminado"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2061 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2213
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "El procesamiento del código G falló con error"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2105 appTools/ToolSolderPaste.py:866
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2211 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2381
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Procesamiento de código G terminado ..."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2230 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2234
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2386 appTools/ToolDrilling.py:1960
#: appTools/ToolMilling.py:1417
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Generando Código CNC"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2232 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2236
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2388
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob creado"
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2419 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2428
#: appParsers/ParseGerber.py:1956 appParsers/ParseGerber.py:1966
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "El factor de escala debe ser un número: entero o Real."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2491
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Escala de geometría realizada."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2508 appParsers/ParseGerber.py:2082
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya ingresado un solo "
"valor en el campo Desplazamiento."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2564
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Desplazamiento de geometría realizado."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2593
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el "
"formato (x, y)\n"
"pero ahora solo hay un valor, no dos."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2696 appTools/ToolDrilling.py:1376
#: appTools/ToolMilling.py:1488
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
msgstr "Eliminar falló. No hay áreas de exclusión para eliminar."
#: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2713 appTools/ToolDrilling.py:1393
#: appTools/ToolMilling.py:1505
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
msgstr "Eliminar falló. Nada es seleccionado."
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:367 appTools/ToolIsolation.py:1337
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Amortiguación de geometría sólida"
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:374 appTools/ToolIsolation.py:1359
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:400 appObjects/FlatCAMGerber.py:426
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Operation could not be done."
msgstr "La operación no se pudo hacer."
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:558 appObjects/FlatCAMGerber.py:632
#: appTools/ToolIsolation.py:1583 appTools/ToolIsolation.py:1951
#: appTools/ToolNCC.py:1856 appTools/ToolNCC.py:2879 appTools/ToolNCC.py:3258
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La geometría de aislamiento no se pudo generar."
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:583 appObjects/FlatCAMGerber.py:710
#: appTools/ToolIsolation.py:1650 appTools/ToolIsolation.py:1846
#: appTools/ToolIsolation.py:2035
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Geometría de aislamiento creada"
#: appObjects/FlatCAMGerber.py:992
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Aperturas de trazado"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Name changed from"
msgstr "Nombre cambiado de"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:252
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "to"
msgstr "a"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:263
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compensación ..."
#: appObjects/FlatCAMObj.py:277 appObjects/FlatCAMObj.py:282
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "No se pudo ejecutar el escalado."
#: appObjects/FlatCAMObj.py:286 appObjects/FlatCAMObj.py:294
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale done."
msgstr "Escala hecha."
2020-05-02 21:01:11 +00:00
#: appObjects/FlatCAMObj.py:292
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scaling..."
msgstr "Escalando..."
2020-05-02 21:01:11 +00:00
#: appObjects/FlatCAMObj.py:310
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skewing..."
msgstr "Sesgar..."
#: appObjects/FlatCAMObj.py:487 appTools/ToolProperties.py:152
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:510 appTools/ToolProperties.py:195
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calculando dimensiones ... Por favor espere."
#: appObjects/FlatCAMObj.py:724 appObjects/FlatCAMObj.py:792
#: appTools/ToolProperties.py:418 appTools/ToolProperties.py:486
msgid "Drills number"
msgstr "Número de taladros"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:725 appObjects/FlatCAMObj.py:794
#: appTools/ToolProperties.py:419 appTools/ToolProperties.py:488
msgid "Slots number"
msgstr "Número de tragamonedas"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:727 appTools/ToolProperties.py:421
msgid "Drills total number:"
msgstr "Número total de taladros:"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:728 appTools/ToolProperties.py:422
msgid "Slots total number:"
msgstr "Número total de tragamonedas:"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:755 appObjects/FlatCAMObj.py:758
#: appObjects/FlatCAMObj.py:761 appObjects/FlatCAMObj.py:789
#: appObjects/FlatCAMObj.py:796 appObjects/FlatCAMObj.py:799
#: appTools/ToolProperties.py:449 appTools/ToolProperties.py:452
#: appTools/ToolProperties.py:455 appTools/ToolProperties.py:483
#: appTools/ToolProperties.py:490 appTools/ToolProperties.py:493
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:756 appObjects/FlatCAMObj.py:790
#: appTools/ToolProperties.py:450 appTools/ToolProperties.py:484
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Geometria solida"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:759 appObjects/FlatCAMObj.py:797
#: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:491
msgid "GCode Text"
msgstr "GCode texto"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:762 appObjects/FlatCAMObj.py:800
#: appTools/ToolProperties.py:456 appTools/ToolProperties.py:494
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Geometría GCode"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:770 appObjects/FlatCAMObj.py:843
#: appTools/ToolProperties.py:464 appTools/ToolProperties.py:537
msgid "Tool Data"
msgstr "Datos de la herramienta"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:807 appTools/ToolProperties.py:501
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profundidad del corte"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:819 appTools/ToolProperties.py:513
msgid "Clearance Height"
msgstr "Altura libre"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:857 appTools/ToolProperties.py:551
msgid "Routing time"
msgstr "Tiempo de enrutamiento"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:882 appTools/ToolProperties.py:576
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:888 appObjects/FlatCAMObj.py:896
#: appTools/ToolProperties.py:582 appTools/ToolProperties.py:590
msgid "Box Area"
msgstr "Área de caja"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:891 appObjects/FlatCAMObj.py:899
#: appTools/ToolProperties.py:585 appTools/ToolProperties.py:593
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Área de casco convexo"
#: appObjects/FlatCAMObj.py:906 appObjects/FlatCAMObj.py:909
#: appTools/ToolProperties.py:600 appTools/ToolProperties.py:603
msgid "Copper Area"
msgstr "Área de cobre"
#: appObjects/FlatCAMScript.py:160
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor de guiones"
#: appObjects/ObjectCollection.py:519
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objeto renombrado de <b>{old}</b> a <b>{new}</b>"
#: appObjects/ObjectCollection.py:933 appObjects/ObjectCollection.py:939
#: appObjects/ObjectCollection.py:945 appObjects/ObjectCollection.py:951
#: appObjects/ObjectCollection.py:957 appObjects/ObjectCollection.py:963
#: app_Main.py:6641 app_Main.py:6647 app_Main.py:6653 app_Main.py:6659
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#: appObjects/ObjectCollection.py:994
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cause of error"
msgstr "Causa del error"
#: appObjects/ObjectCollection.py:1195
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "All objects are selected."
msgstr "Todos los objetos están seleccionados."
#: appObjects/ObjectCollection.py:1205
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La selección de objetos se borra."
#: appParsers/ParseExcellon.py:292
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Esta es la marca GCODE"
#: appParsers/ParseExcellon.py:436
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No hay información de diámetro de herramienta. Ver caparazón.\n"
"Un evento de cambio de herramienta: T"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appParsers/ParseExcellon.py:439
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"se encontró pero el archivo Excellon no tiene información sobre los "
"diámetros de la herramienta, por lo tanto, la aplicación intentará cargarlo "
"utilizando algunos diámetros 'falsos'.\n"
"El usuario necesita editar el objeto Excellon resultante y cambiar los "
"diámetros para reflejar los diámetros reales."
#: appParsers/ParseExcellon.py:975
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Error del analizador Excellon.\n"
"El análisis falló. Línea"
#: appParsers/ParseFont.py:303
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Fuente no compatible, prueba con otra."
#: appParsers/ParseGerber.py:426
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Procesamiento de Gerber. Analizando"
#: appParsers/ParseGerber.py:426 appParsers/ParseHPGL2.py:201
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "lines"
msgstr "líneas"
#: appParsers/ParseGerber.py:1037 appParsers/ParseGerber.py:1137
#: appParsers/ParseHPGL2.py:294 appParsers/ParseHPGL2.py:308
#: appParsers/ParseHPGL2.py:327 appParsers/ParseHPGL2.py:351
#: appParsers/ParseHPGL2.py:386
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordenadas faltantes, línea ignorada"
#: appParsers/ParseGerber.py:1039 appParsers/ParseGerber.py:1139
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "GERBER archivo podría ser Dañado. Revisa el archivo !!!"
#: appParsers/ParseGerber.py:1093
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero hay "
"errores del analizador. Línea de números: %s"
#: appParsers/ParseGerber.py:1523 appParsers/ParseHPGL2.py:421
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Procesamiento de Gerber. Unir polígonos"
#: appParsers/ParseGerber.py:1541
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Procesamiento de Gerber. Aplicando la polaridad de Gerber."
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Line"
msgstr "Linea Gerber"
#: appParsers/ParseGerber.py:1601
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenido de la línea Gerber"
#: appParsers/ParseGerber.py:1603
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Analizador Gerber ERROR"
#: appParsers/ParseGerber.py:2046
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Escala de Gerber hecha."
#: appParsers/ParseGerber.py:2138
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber Offset hecho."
#: appParsers/ParseGerber.py:2214
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Espejo Gerber hecho."
#: appParsers/ParseGerber.py:2288
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber Sesgo hecho."
#: appParsers/ParseGerber.py:2350
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Rotar Gerber hecho."
#: appParsers/ParseGerber.py:2507
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Gerber Buffer hecho."
#: appParsers/ParseHPGL2.py:201
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Procesamiento de HPGL2 . Analizando"
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Línea HPGL2"
#: appParsers/ParseHPGL2.py:433
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Contenido de línea HPGL2"
#: appParsers/ParseHPGL2.py:434
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "Analizador HPGL2 ERROR"
#: appProcess.py:172
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "processes running."
msgstr "procesos en ejecución."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:32 appTools/ToolAlignObjects.py:360
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Objects"
msgstr "Alinear objetos"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:104
msgid "Align Tool"
msgstr "Herram. de Alineación"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:149
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineado seleccionado ..."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:159
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM alineador seleccionado ..."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:245
msgid "First Point"
msgstr "Primer Punto"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:181 appTools/ToolAlignObjects.py:260
msgid "Click on the START point."
msgstr "Haga clic en el punto de INICIO."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:240 appTools/ToolCalibration.py:276
#: appTools/ToolDblSided.py:287
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Cancelado por solicitud del usuario."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:267
msgid "Click on the DESTINATION point."
msgstr "Haga clic en el punto DESTINO."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:245 appTools/ToolAlignObjects.py:260
#: appTools/ToolAlignObjects.py:267
msgid "Or right click to cancel."
msgstr "O haga clic derecho para cancelar."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:260 appTools/ToolAlignObjects.py:267
#: appTools/ToolFiducials.py:720
msgid "Second Point"
msgstr "Segundo punto"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:386
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MOVING object"
msgstr "Objeto en movimiento"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:390
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be aligned.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto a alinear.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object to be aligned."
msgstr "Objeto a alinear."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:423
msgid "DESTINATION object"
msgstr "Objeto DESTINO"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:425
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto a alinear.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Excellon.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:447
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
msgstr "Objeto a alinear. Alineador."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:460
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alignment Type"
msgstr "Tipo de alineación"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:462
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of alignment can be:\n"
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
"translation\n"
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
"translation followed by rotation"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de alineación puede ser:\n"
"- Punto único -> requiere un único punto de sincronización, la acción será "
"una traducción\n"
"- Punto doble -> requiere dos puntos de sincronización, la acción será "
"traslación seguida de rotación"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:468
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Single Point"
msgstr "Punto único"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:469
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dual Point"
msgstr "Punto doble"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:481
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Align Object"
msgstr "Alinear objeto"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:483
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Align the specified object to the aligner object.\n"
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
"If tho points are used it assume translation and rotation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Alinee el objeto especificado con el objeto alineador.\n"
"Si solo se utiliza un punto, se supone que se traduce.\n"
"Si se utilizan estos puntos, se supone traslación y rotación."
#: appTools/ToolAlignObjects.py:498 appTools/ToolCalculators.py:372
#: appTools/ToolCalibration.py:1378 appTools/ToolCopperThieving.py:1579
#: appTools/ToolCorners.py:445 appTools/ToolCutOut.py:2398
#: appTools/ToolDblSided.py:940 appTools/ToolDrilling.py:2649
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:458 appTools/ToolExtractDrills.py:703
#: appTools/ToolFiducials.py:934 appTools/ToolFilm.py:1382
#: appTools/ToolInvertGerber.py:286 appTools/ToolIsolation.py:3477
#: appTools/ToolMilling.py:2324 appTools/ToolNCC.py:4388
#: appTools/ToolOptimal.py:593 appTools/ToolPaint.py:3194
#: appTools/ToolPanelize.py:889 appTools/ToolPunchGerber.py:996
#: appTools/ToolQRCode.py:905 appTools/ToolRulesCheck.py:1620
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1557 appTools/ToolSub.py:754
#: appTools/ToolTransform.py:920
msgid "Reset Tool"
msgstr "Restablecer la Herramienta"
#: appTools/ToolAlignObjects.py:501 appTools/ToolCalculators.py:375
#: appTools/ToolCalibration.py:1381 appTools/ToolCopperThieving.py:1582
#: appTools/ToolCorners.py:448 appTools/ToolCutOut.py:2401
#: appTools/ToolDblSided.py:943 appTools/ToolDrilling.py:2652
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:461 appTools/ToolExtractDrills.py:706
#: appTools/ToolFiducials.py:937 appTools/ToolFilm.py:1385
#: appTools/ToolInvertGerber.py:289 appTools/ToolIsolation.py:3480
#: appTools/ToolMilling.py:2327 appTools/ToolNCC.py:4391
#: appTools/ToolOptimal.py:596 appTools/ToolPaint.py:3197
#: appTools/ToolPanelize.py:892 appTools/ToolPunchGerber.py:999
#: appTools/ToolQRCode.py:908 appTools/ToolRulesCheck.py:1623
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1560 appTools/ToolSub.py:757
#: appTools/ToolTransform.py:923
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Restablecerá los parámetros de la herramienta."
#: appTools/ToolCalculators.py:77
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Herramienta"
#: appTools/ToolCalculators.py:151
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculators"
msgstr "Calculadoras"
#: appTools/ToolCalculators.py:153
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculadora de unidades"
#: appTools/ToolCalculators.py:196
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM"
#: appTools/ToolCalculators.py:201
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA"
#: appTools/ToolCalculators.py:237
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n"
"Está especificado por el fabricante."
#: appTools/ToolCalculators.py:246
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Esta es la profundidad para cortar el material.\n"
"En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ."
#: appTools/ToolCalculators.py:254
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n"
"Sección FlatCAM Gerber.\n"
"En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<."
#: appTools/ToolCalculators.py:265 appTools/ToolCalculators.py:361
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalculators.py:268
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcule el corte Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n"
"dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca. "
#: appTools/ToolCalculators.py:331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Current Value"
msgstr "Valor actual"
#: appTools/ToolCalculators.py:338
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el valor de intensidad actual\n"
"para configurar en la fuente de alimentación. En amperios."
#: appTools/ToolCalculators.py:342
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: appTools/ToolCalculators.py:349
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n"
"En minutos."
#: appTools/ToolCalculators.py:364
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n"
"dependiendo de los parámetros anteriores"
#: appTools/ToolCalibration.py:156
msgid "Tool initialized"
msgstr "Herramienta inicializada"
#: appTools/ToolCalibration.py:194
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM de origen seleccionado ..."
#: appTools/ToolCalibration.py:215
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenga el primer punto de calibración. Abajo a la izquierda ..."
#: appTools/ToolCalibration.py:282
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenga el segundo punto de calibración. Abajo a la derecha (arriba a la "
"izquierda) ..."
#: appTools/ToolCalibration.py:286
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenga el tercer punto de calibración. Arriba a la izquierda, abajo a la "
"derecha)..."
#: appTools/ToolCalibration.py:290
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenga el punto de calibración Forth. Parte superior derecha..."
#: appTools/ToolCalibration.py:294
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Hecho. Los cuatro puntos han sido adquiridos."
#: appTools/ToolCalibration.py:325
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Verificación GCode para la herramienta de calibración FlatCAM"
#: appTools/ToolCalibration.py:337 appTools/ToolCalibration.py:423
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "Visor de Gcode"
#: appTools/ToolCalibration.py:353
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Cancelado. Se necesitan cuatro puntos para la generación de GCode."
#: appTools/ToolCalibration.py:603 appTools/ToolCalibration.py:699
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "No hay ningún objeto FlatCAM seleccionado ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:764
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Parámetros utilizados al crear el GCode en esta herramienta."
#: appTools/ToolCalibration.py:868
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "PASO 1: Adquiera puntos de calibración"
#: appTools/ToolCalibration.py:870
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo.\n"
"Esos cuatro puntos deberían estar en los cuatro\n"
"(tanto como sea posible) esquinas del objeto."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:888 appTools/ToolImage.py:196
#: appTools/ToolPanelize.py:676 appTools/ToolProperties.py:176
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de objeto"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:905
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Source object selection"
msgstr "Selección de objeto de origen"
#: appTools/ToolCalibration.py:907
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objeto FlatCAM que se utilizará como fuente de puntos de referencia."
#: appTools/ToolCalibration.py:913
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calibration Points"
msgstr "Puntos de calibración"
#: appTools/ToolCalibration.py:915
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Contiene los puntos de calibración esperados y el\n"
"los medidos."
#: appTools/ToolCalibration.py:930 appTools/ToolSub.py:654
#: appTools/ToolSub.py:706
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: appTools/ToolCalibration.py:931
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta encontrado"
#: appTools/ToolCalibration.py:943
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bot Left X"
msgstr "Abajo a la izquierda X"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:952
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bot Left Y"
msgstr "Abajo a la izquierda Y"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:970
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bot Right X"
msgstr "Abajo a la derecho X"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:980
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bot Right Y"
msgstr "Abajo a la derecho Y"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:995
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Left X"
msgstr "Arriba a la izquierda X"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:1004
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Left Y"
msgstr "Arriba a la izquierda Y"
#: appTools/ToolCalibration.py:1019
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Right X"
msgstr "Arriba a la derecho X"
#: appTools/ToolCalibration.py:1029
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top Right Y"
msgstr "Arriba a la derecho Y"
#: appTools/ToolCalibration.py:1062
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Get Points"
msgstr "Obtener puntos"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCalibration.py:1064
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija cuatro puntos haciendo clic en el lienzo si la opción de origen\n"
"es 'libre' o está dentro de la geometría del objeto si la fuente es "
"'objeto'.\n"
"Esos cuatro puntos deben estar en los cuatro cuadrados de\n"
"el objeto."
#: appTools/ToolCalibration.py:1085
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "PASO 2: Verificación GCode"
#: appTools/ToolCalibration.py:1087 appTools/ToolCalibration.py:1100
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Genere un archivo GCode para localizar y alinear la PCB utilizando\n"
"Los cuatro puntos adquiridos anteriormente.\n"
"La secuencia de puntos es:\n"
"- primer punto -> establecer el origen\n"
"- segundo punto -> punto de alineación. Puede ser: arriba a la izquierda o "
"abajo a la derecha.\n"
"- tercer punto -> punto de control. Puede ser: arriba a la izquierda o abajo "
"a la derecha.\n"
"- cuarto punto -> punto de verificación final. Solo para evaluación."
#: appTools/ToolCalibration.py:1098 appTools/ToolSolderPaste.py:1420
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate GCode"
msgstr "Generar GCode"
#: appTools/ToolCalibration.py:1124
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "PASO 3: Ajustes"
#: appTools/ToolCalibration.py:1126 appTools/ToolCalibration.py:1135
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcular factores de escala y sesgo basados en las diferencias (delta)\n"
"encontrado al verificar el patrón de PCB. Las diferencias deben llenarse\n"
"en los campos encontrados (Delta)."
#: appTools/ToolCalibration.py:1133
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calcular factores"
#: appTools/ToolCalibration.py:1155
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "PASO 4: Código GC ajustado"
#: appTools/ToolCalibration.py:1157
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n"
"Los factores anteriores."
#: appTools/ToolCalibration.py:1162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Factor de escala X:"
#: appTools/ToolCalibration.py:1164
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X."
#: appTools/ToolCalibration.py:1174
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Factor de escala Y:"
#: appTools/ToolCalibration.py:1176
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y."
#: appTools/ToolCalibration.py:1186
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Aplicar factores de escala"
#: appTools/ToolCalibration.py:1188
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Aplicar factores de escala en los puntos de calibración."
#: appTools/ToolCalibration.py:1198
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Ángulo de Sesgar X:"
#: appTools/ToolCalibration.py:1211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Ángulo de Sesgar Y:"
#: appTools/ToolCalibration.py:1224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Aplicar factores Sesgados"
#: appTools/ToolCalibration.py:1226
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Aplicar factores de inclinación en los puntos de calibración."
#: appTools/ToolCalibration.py:1295
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Generar código GC ajustado"
#: appTools/ToolCalibration.py:1297
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generar un archivo GCode de verificación ajustado con\n"
"Los factores establecidos anteriormente.\n"
"Los parámetros GCode se pueden reajustar\n"
"antes de hacer clic en este botón."
#: appTools/ToolCalibration.py:1318
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "PASO 5: Calibrar objetos FlatCAM"
#: appTools/ToolCalibration.py:1320
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ajuste los objetos FlatCAM\n"
"con los factores determinados y verificados anteriormente."
#: appTools/ToolCalibration.py:1332
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Tipo de objeto ajustado"
#: appTools/ToolCalibration.py:1333
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Tipo del objeto FlatCAM que se ajustará."
#: appTools/ToolCalibration.py:1346
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Selección de objeto ajustada"
#: appTools/ToolCalibration.py:1348
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "El objeto FlatCAM a ajustar."
#: appTools/ToolCalibration.py:1355
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: appTools/ToolCalibration.py:1357
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ajustar (escalar y / o sesgar) los objetos\n"
"con los factores determinados anteriormente."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:184 appTools/ToolCopperThieving.py:209
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr "La cuadrícula de líneas funciona solo para referencia 'sí mismo' ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Relleno sólido seleccionado."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:200
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Relleno de cuadrícula de puntos seleccionado."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:205
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Rellenar cuadrícula de cuadrados seleccionados."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:226 appTools/ToolCopperThieving.py:307
#: appTools/ToolCopperThieving.py:914 appTools/ToolCorners.py:120
#: appTools/ToolDblSided.py:306 appTools/ToolExtractDrills.py:141
#: appTools/ToolFiducials.py:187 appTools/ToolFiducials.py:464
#: appTools/ToolOptimal.py:138 appTools/ToolPunchGerber.py:188
#: appTools/ToolQRCode.py:158
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "No hay ningún objeto Gerber cargado ..."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:239 appTools/ToolCopperThieving.py:843
msgid "Append geometry"
msgstr "Añadir geometría"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:283 appTools/ToolCopperThieving.py:876
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1020
msgid "Append source file"
msgstr "Agregar archivo fuente"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:290 appTools/ToolCopperThieving.py:883
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Herramienta Copper Thieving hecha."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:317 appTools/ToolCopperThieving.py:350
#: appTools/ToolCutOut.py:544 appTools/ToolCutOut.py:918
#: appTools/ToolDrilling.py:726 appTools/ToolDrilling.py:1582
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:99
#: appTools/ToolIsolation.py:908 appTools/ToolIsolation.py:1345
#: appTools/ToolIsolation.py:1372 appTools/ToolMilling.py:424
#: appTools/ToolMilling.py:639 appTools/ToolMilling.py:1322
#: appTools/ToolNCC.py:846 appTools/ToolNCC.py:1308 appTools/ToolNCC.py:1357
#: appTools/ToolNCC.py:1390 appTools/ToolPaint.py:1086
#: appTools/ToolPanelize.py:191 appTools/ToolPanelize.py:205
#: appTools/ToolSub.py:157 appTools/ToolSub.py:170 appTools/ToolSub.py:359
#: appTools/ToolSub.py:372 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:99
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "No se pudo recuperar el objeto"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:378
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Haga clic en el punto final del área de relleno."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:506 appTools/ToolCopperThieving.py:510
#: appTools/ToolCopperThieving.py:569
msgid "Thieving"
msgstr "Ladrón"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:517
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "Herramienta de Copper Thieving iniciada. Parámetros de lectura."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:542
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Herramienta Copper Thieving. Preparación de polígonos de aislamiento."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:585
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Herramienta Copper Thieving. Preparación de áreas para rellenar con cobre."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:596 appTools/ToolFilm.py:634
#: appTools/ToolFilm.py:878 appTools/ToolIsolation.py:916
#: appTools/ToolNCC.py:853 appTools/ToolOptimal.py:145
#: appTools/ToolPanelize.py:612 appTools/ToolRulesCheck.py:627
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:625
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Geometría no admitida para cuadro delimitador"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:631 appTools/ToolNCC.py:1681
#: appTools/ToolNCC.py:1736 appTools/ToolNCC.py:2734 appTools/ToolPaint.py:2457
msgid "No object available."
msgstr "No hay objeto disponible."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:668 appTools/ToolNCC.py:1706
#: appTools/ToolNCC.py:1759 appTools/ToolNCC.py:2776
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "El tipo de objeto de referencia no es compatible."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:673
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
"Herramienta Coppe Thieving. Anexar nueva geometría y almacenamiento en búfer."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:689
msgid "Create geometry"
msgstr "Crear geometría"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:894 appTools/ToolCopperThieving.py:898
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Mascarilla P"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:920
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Añadir geometría de máscara de recubrimiento P"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1036
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Generando patrón de recubrimiento de máscara hecho."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1108
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Salida de herramienta de Copper Thieving."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1167 appTools/ToolFiducials.py:877
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Gerber Objeto al que se agregará un Copper Thieving."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1193
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esto establece la distancia entre los componentes de Copper Thieving\n"
"(el relleno de polígono puede dividirse en múltiples polígonos)\n"
"y las rastros de cobre en el archivo Gerber."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1226
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Sí mismo': la extensión de Copper Thieving se basa en la extensión del "
"objeto.\n"
"- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
"iniciar la selección del área a rellenar.\n"
"- 'Objeto de referencia': 'Copper Thieving' dentro del área especificada por "
"otro objeto."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1233 appTools/ToolIsolation.py:3385
#: appTools/ToolNCC.py:4317 appTools/ToolPaint.py:3137
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ref. Type"
msgstr "Tipo de Ref"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1235
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de 'Copper "
"Thieving'.\n"
"Puede ser Gerber, Excellon o Geometry."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1244 appTools/ToolIsolation.py:3396
#: appTools/ToolNCC.py:4327 appTools/ToolPaint.py:3147
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ref. Object"
msgstr "Objeto de Ref"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1246 appTools/ToolIsolation.py:3398
#: appTools/ToolNCC.py:4329 appTools/ToolPaint.py:3149
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación sin cobre."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1422
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Insertar Copper thieving"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1424
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregará un polígono (puede dividirse en varias partes)\n"
"eso rodeará las huellas reales de Gerber a cierta distancia."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1483
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Insertar Robber Bar"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1485
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregará un polígono con un grosor definido\n"
"que rodeará el objeto real de Gerber\n"
"a cierta distancia.\n"
"Se requiere cuando se hace un patrón de agujeros."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1509
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Seleccionar objeto Soldermask"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1511
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto Gerber con la máscara de soldadura.\n"
"Se utilizará como base para\n"
"El patrón de la máscara de recubrimiento."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1540
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Plated area"
msgstr "Área chapada"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1542
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El área a ser chapada por patrón de chapado.\n"
"Básicamente está hecho de las aberturas en la máscara de recubrimiento.\n"
"\n"
"<<ADVERTENCIA>> - el área calculada es en realidad un poco más grande\n"
"Debido al hecho de que las aberturas de la máscara de soldadura son por "
"diseño\n"
"un poco más grande que las almohadillas de cobre, y esta área es\n"
"calculado a partir de las aberturas de la máscara de soldadura."
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1553
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1555
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "in"
msgstr "in"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1562
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Generar máscara de recubrimiento de patrón"
#: appTools/ToolCopperThieving.py:1564
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregará a la máscara de soldadura la geometría gerber\n"
"Las geometrías de Copper Thieving y / o\n"
"la Robber Bar si esos fueron generados."
#: appTools/ToolCorners.py:87
msgid "Corners Tool"
msgstr "Herramienta de Esquinas"
#: appTools/ToolCorners.py:158
msgid "Please select at least a location"
msgstr "Seleccione al menos una ubicación"
#: appTools/ToolCorners.py:293
msgid "Corners Tool exit."
msgstr "Salida de herramienta de Esquinas."
#: appTools/ToolCorners.py:320
msgid "The Gerber object to which will be added corner markers."
msgstr "El objeto Gerber al que se agregarán marcadores de esquina."
#: appTools/ToolCorners.py:336
msgid "Locations"
msgstr "Localizaciones"
#: appTools/ToolCorners.py:338
msgid "Locations where to place corner markers."
msgstr "Lugares donde colocar marcadores de esquina."
#: appTools/ToolCorners.py:355 appTools/ToolFiducials.py:708
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: appTools/ToolCorners.py:364
msgid "Toggle ALL"
msgstr "Alternar Todo"
#: appTools/ToolCorners.py:430
msgid "Add Marker"
msgstr "Agregar Marcador"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCorners.py:432
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
msgstr "Agregará marcadores de esquina al archivo Gerber seleccionado."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:281 appTools/ToolIsolation.py:791
#: appTools/ToolIsolation.py:1049 appTools/ToolIsolation.py:1185
#: appTools/ToolNCC.py:463 appTools/ToolNCC.py:992 appTools/ToolNCC.py:1130
#: appTools/ToolPaint.py:395 appTools/ToolPaint.py:686
#: appTools/ToolPaint.py:823 appTools/ToolSolderPaste.py:131
#: appTools/ToolSolderPaste.py:464 app_Main.py:4431
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de cero, en formato "
"Float."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:357 appTools/ToolIsolation.py:1130
#: appTools/ToolNCC.py:1075 appTools/ToolPaint.py:767
msgid "Tool not in Tools Database. Adding a default tool."
msgstr ""
"La herramienta no está en la base de datos de herramientas. Añadiendo una "
"herramienta predeterminada."
#: appTools/ToolCutOut.py:364 appTools/ToolDrilling.py:955
#: appTools/ToolIsolation.py:1137 appTools/ToolNCC.py:1082
#: appTools/ToolPaint.py:775
msgid ""
"Cancelled.\n"
"Multiple tools for one tool diameter found in Tools Database."
msgstr ""
"Cancelado.\n"
"Varias herramientas para un diámetro de herramienta encontradas en la base "
"de datos de herramientas."
#: appTools/ToolCutOut.py:388
msgid "Updated tool from Tools Database."
msgstr "Herramienta actualizada de la base de datos de herramientas."
#: appTools/ToolCutOut.py:457
msgid "Default tool added."
msgstr "Se agregó la herramienta predeterminada."
#: appTools/ToolCutOut.py:466 appTools/ToolIsolation.py:2577
#: appTools/ToolNCC.py:3709 appTools/ToolPaint.py:2620
msgid "Selected tool can't be used here. Pick another."
msgstr "La herramienta seleccionada no se puede utilizar aquí. Elige otro."
#: appTools/ToolCutOut.py:489
msgid "Tool updated from Tools Database."
msgstr "Herramienta actualizada desde Base de datos de herramientas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:549
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n"
"Seleccione uno e intente nuevamente."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:555 appTools/ToolCutOut.py:927
#: appTools/ToolCutOut.py:1303 appTools/ToolCutOut.py:1434
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr "Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real positivo."
#: appTools/ToolCutOut.py:568 appTools/ToolCutOut.py:941
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a intentarlo."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:573 appTools/ToolCutOut.py:945
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a intentarlo. "
#: appTools/ToolCutOut.py:892 appTools/ToolCutOut.py:1263
#: appTools/ToolCutOut.py:1619
msgid "Mouse bites failed."
msgstr "'Mouse Bites' fallaron."
#: appTools/ToolCutOut.py:900
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Cualquier forma de operación de corte finalizada."
#: appTools/ToolCutOut.py:922 appTools/ToolDrilling.py:1586
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:158 appTools/ToolInvertGerber.py:105
#: appTools/ToolIsolation.py:912 appTools/ToolIsolation.py:1349
#: appTools/ToolIsolation.py:1376 appTools/ToolMilling.py:1326
#: appTools/ToolNCC.py:850 appTools/ToolNCC.py:1312 appTools/ToolPaint.py:1003
#: appTools/ToolPanelize.py:196 tclCommands/TclCommandBbox.py:71
#: tclCommands/TclCommandNregions.py:71
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto no encontrado"
#: appTools/ToolCutOut.py:1115 appTools/ToolCutOut.py:1188
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
msgstr "El corte rectangular con margen negativo no es posible."
#: appTools/ToolCutOut.py:1271
msgid "Rectangular CutOut operation finished."
msgstr "Operación de corte rectangular terminada."
#: appTools/ToolCutOut.py:1287 appTools/ToolCutOut.py:1319
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "No se pudo recuperar el objeto Geometry"
#: appTools/ToolCutOut.py:1292 appTools/ToolCutOut.py:1347
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objeto de geometría para corte manual no encontrado"
#: appTools/ToolCutOut.py:1295
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un "
"espacio de puente ..."
#: appTools/ToolCutOut.py:1383
msgid "No tool in the Geometry object."
msgstr "No hay herramienta en el objeto Geometry."
#: appTools/ToolCutOut.py:1404
msgid ""
"Added manual Bridge Gap. Left click to add another or right click to finish."
msgstr ""
"Se agregó un espacio manual. Haga clic izquierdo para agregar otro o clic "
"derecho para terminar."
#: appTools/ToolCutOut.py:1416
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "No se pudo recuperar el objeto Gerber"
#: appTools/ToolCutOut.py:1421
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n"
"Seleccione uno e intente nuevamente."
#: appTools/ToolCutOut.py:1427
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n"
"Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente."
#: appTools/ToolCutOut.py:1462
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Geometría no admitida para recorte"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:1534
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Hacer un puente manual ..."
#: appTools/ToolCutOut.py:1623
msgid "Finished manual adding of gaps."
msgstr "Terminada la adición manual de huecos."
#: appTools/ToolCutOut.py:1965
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cutout PCB"
msgstr "PCB de corte"
#: appTools/ToolCutOut.py:1991 appTools/ToolDblSided.py:515
#: appTools/ToolPanelize.py:652
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Source Object"
msgstr "Objeto fuente"
#: appTools/ToolCutOut.py:1992
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objeto a recortar"
#: appTools/ToolCutOut.py:1997
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
#: appTools/ToolCutOut.py:2019
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto a recortar.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n"
"Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n"
"de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'."
#: appTools/ToolCutOut.py:2078 appTools/ToolIsolation.py:3125
#: appTools/ToolNCC.py:3999 appTools/ToolPaint.py:2901
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above.\n"
"This is done by a background search\n"
"in the Tools Database. If nothing is found\n"
"in the Tools DB then a default tool is added."
msgstr ""
"Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n"
"con el diámetro especificado arriba.\n"
"Esto se hace mediante una búsqueda en segundo plano.\n"
"en la base de datos de herramientas. Si no se encuentra nada\n"
"en la base de datos de herramientas, se agrega una herramienta "
"predeterminada."
#: appTools/ToolCutOut.py:2104
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool Parameters"
msgstr "Parámetros de Herramienta"
#: appTools/ToolCutOut.py:2253
msgid "Automatic"
msgstr "Auto"
#: appTools/ToolCutOut.py:2253 appTools/ToolCutOut.py:2328
msgid "Bridge Gaps"
msgstr "Huecos de puentes"
#: appTools/ToolCutOut.py:2255
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos."
#: appTools/ToolCutOut.py:2294
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Recorta el objeto seleccionado.\n"
"La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n"
"Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular."
#: appTools/ToolCutOut.py:2309
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Recorta el objeto seleccionado.\n"
"La forma de corte resultante es\n"
"siempre una forma rectangular y será\n"
"El cuadro delimitador del objeto."
#: appTools/ToolCutOut.py:2330
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n"
"Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n"
"Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado. "
#: appTools/ToolCutOut.py:2346
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Generar geometría manual"
#: appTools/ToolCutOut.py:2349
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Si el objeto a recortar es un Gerber\n"
"primero crea una Geometría que lo rodea,\n"
"para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n"
"Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto "
"superior."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolCutOut.py:2369
msgid "Manual cutout Geometry"
msgstr "Geometría de corte manual"
#: appTools/ToolCutOut.py:2371
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual."
#: appTools/ToolCutOut.py:2378
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Agregar huecos de puente manuales"
#: appTools/ToolCutOut.py:2381
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n"
"para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n"
"El material circundante.\n"
"El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n"
"El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte."
#: appTools/ToolDblSided.py:107
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Herra. de 2 lados"
#: appTools/ToolDblSided.py:160
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas 'Punto'. "
"Añádelos y vuelve a intentarlo."
#: appTools/ToolDblSided.py:169
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue uno y vuelva a "
"intentarlo."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolDblSided.py:181
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de perforación. Añádelo "
"y vuelve a intentarlo."
#: appTools/ToolDblSided.py:193
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. Añádelos y vuelve a "
"intentarlo."
#: appTools/ToolDblSided.py:215
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:226 appTools/ToolPunchGerber.py:209
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "No hay ningún objeto Excellon cargado ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:238
msgid "Click on canvas within the desired Excellon drill hole"
msgstr "Haga clic en el lienzo dentro del taladro Excellon deseado"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolDblSided.py:282
msgid "Mirror reference point set."
msgstr "Se estableció el punto de referencia del espejo."
#: appTools/ToolDblSided.py:310
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr "Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden reflejar."
#: appTools/ToolDblSided.py:322
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "No hay ningún objeto caja cargado ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:332
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue coords e intente "
"nuevamente ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:339 camlib.py:2401
msgid "Object was mirrored"
msgstr "El objeto fue reflejado"
#: appTools/ToolDblSided.py:405 app_Main.py:4570 app_Main.py:4725
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:489
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB a 2 caras"
#: appTools/ToolDblSided.py:516
msgid "Objects to be mirrored"
msgstr "Objetos a ser reflejados"
#: appTools/ToolDblSided.py:523
msgid "Select the type of application object to be processed in this tool."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de objeto de aplicación que se procesará en esta "
"herramienta."
#: appTools/ToolDblSided.py:557
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bounds Values"
msgstr "Valores de límites"
#: appTools/ToolDblSided.py:559
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select on canvas the object(s)\n"
"for which to calculate bounds values."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione en lienzo los objetos\n"
"para el cual calcular valores de límites."
#: appTools/ToolDblSided.py:569
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: appTools/ToolDblSided.py:571 appTools/ToolDblSided.py:585
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum location."
msgstr "Ubicacion minima."
#: appTools/ToolDblSided.py:583
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: appTools/ToolDblSided.py:597
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: appTools/ToolDblSided.py:599 appTools/ToolDblSided.py:613
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Maximum location."
msgstr "Máxima ubicación."
#: appTools/ToolDblSided.py:611
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: appTools/ToolDblSided.py:622
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Center point coordinates"
msgstr "Coords del punto central"
#: appTools/ToolDblSided.py:624
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Centroid"
msgstr "Centroide"
#: appTools/ToolDblSided.py:626
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La ubicación del punto central para el rectangular\n"
"forma delimitadora. Centroide. El formato es (x, y)."
#: appTools/ToolDblSided.py:635
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calcular valores de límites"
#: appTools/ToolDblSided.py:637
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcule las coordenadas de forma rectangular envolvente,\n"
"para la selección de objetos.\n"
"La forma de la envoltura es paralela al eje X, Y."
#: appTools/ToolDblSided.py:662
msgid "Mirror Operation"
msgstr "Operación Espejo"
#: appTools/ToolDblSided.py:663
msgid "Parameters for the mirror operation"
msgstr "Parámetros para la operación Reflejar"
#: appTools/ToolDblSided.py:685
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below\n"
"- Hole Snap -> a point defined by the center of a drill hole in a Excellon "
"object"
msgstr ""
"Las coordenadas utilizadas como referencia para la operación de espejo.\n"
"Puede ser:\n"
"- Punto -> un conjunto de coordenadas (x, y) alrededor del cual se refleja "
"el objeto\n"
"- Caja -> un conjunto de coordenadas (x, y) obtenidas del centro del\n"
"cuadro delimitador de otro objeto seleccionado a continuación\n"
"- Ajuste de agujero -> un punto definido por el centro de un agujero en un "
"objeto Excellon"
#: appTools/ToolDblSided.py:705
msgid "Point coordinates"
msgstr "Coordenadas de puntos"
#: appTools/ToolDblSided.py:710
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis\n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Agregue las coordenadas en formato <b> (x, y) </b> a través del cual el eje "
"de reflejo\n"
"seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n"
"Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n"
"y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar "
"las coordenadas manualmente."
#: appTools/ToolDblSided.py:728
msgid "Object that holds holes that can be picked as reference for mirroring."
msgstr ""
"Objeto que contiene agujeros que se pueden seleccionar como referencia para "
"la creación de reflejos."
#: appTools/ToolDblSided.py:743
msgid "Pick hole"
msgstr "Escoge un hoyo"
#: appTools/ToolDblSided.py:745
msgid ""
"Click inside a drill hole that belong to the selected Excellon object,\n"
"and the hole center coordinates will be copied to the Point field."
msgstr ""
"Haga clic dentro de un taladro que pertenezca al objeto Excellon "
"seleccionado,\n"
"y las coordenadas del centro del agujero se copiarán en el campo Punto."
#: appTools/ToolDblSided.py:761
msgid ""
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
"as reference for mirror operation."
msgstr ""
"Puede ser de tipo: Gerber o Excellon o Geometry.\n"
"Se utilizan las coordenadas del centro del cuadro delimitador.\n"
"como referencia para la operación del espejo."
#: appTools/ToolDblSided.py:787
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: appTools/ToolDblSided.py:789
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n"
"El eje especificado. No crea un nuevo\n"
"objeto, pero lo modifica."
#: appTools/ToolDblSided.py:815
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PCB Alignment"
msgstr "Alineación de PCB"
#: appTools/ToolDblSided.py:817 appTools/ToolDblSided.py:925
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Crea un objeto Excellon que contiene el\n"
"agujeros de alineación especificados y su espejo\n"
"imágenes."
#: appTools/ToolDblSided.py:824
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drill Diameter"
msgstr "Diá del Taladro"
#: appTools/ToolDblSided.py:859 appTools/ToolDblSided.py:866
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El punto de referencia utilizado para crear el segundo ejercicio de "
"alineación.\n"
"desde el primer ejercicio de alineación, haciendo espejo.\n"
"Se puede modificar en la sección Parámetros Espejo -> Referencia"
#: appTools/ToolDblSided.py:879
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Taladro de alineación Coords"
#: appTools/ToolDblSided.py:881
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
"Axis'."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del "
"espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n"
"ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- un ejercicio en las coordenadas del campo\n"
"- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado arriba en "
"'Alinear eje'."
#: appTools/ToolDblSided.py:889
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Drill coordinates"
msgstr "Coords de Perforación"
#: appTools/ToolDblSided.py:896
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ... \n"
"on one side of the alignment axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregue coordenadas de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"en un lado del eje de alineación.\n"
"\n"
"El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el "
"lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo en el lienzo "
"Luego Ctrl + V en el campo.\n"
"- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el "
"lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n"
"- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: appTools/ToolDblSided.py:911
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Last"
msgstr "Eliminar último"
#: appTools/ToolDblSided.py:913
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
msgstr "Eliminar la última tupla de coordenadas en la lista."
#: appTools/ToolDblSided.py:923
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Crear objeto Excellon"
#: appTools/ToolDistance.py:177
msgid "Working"
msgstr "Trabajando"
#: appTools/ToolDistance.py:182
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..."
#: appTools/ToolDistance.py:242 appTools/ToolDistance.py:648
#: appTools/ToolDistanceMin.py:302
msgid "Measure"
msgstr "Medida"
#: appTools/ToolDistance.py:292
msgid "Distance Tool finished."
msgstr "Herramienta de Distancia terminada."
#: appTools/ToolDistance.py:364
msgid "Pads overlapped. Aborting."
msgstr "Almohadillas superpuestas. Abortar."
#: appTools/ToolDistance.py:392
msgid "Distance Tool cancelled."
msgstr "Distancia Herramienta cancelada."
#: appTools/ToolDistance.py:397
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..."
#: appTools/ToolDistance.py:406 appTools/ToolDistanceMin.py:197
msgid "MEASURING"
msgstr "MEDICIÓN"
#: appTools/ToolDistance.py:407 appTools/ToolDistanceMin.py:198
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: appTools/ToolDistance.py:563 appTools/ToolDistanceMin.py:238
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia."
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRICO (mm)"
#: appTools/ToolDistance.py:564 appTools/ToolDistanceMin.py:239
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "INCH (in)"
msgstr "PULGADA (en)"
#: appTools/ToolDistance.py:570
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Snap to center"
msgstr "Ajustar al centro"
#: appTools/ToolDistance.py:572
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El cursor del mouse se ajustará al centro de la almohadilla / taladro\n"
"cuando se cierne sobre la geometría de la almohadilla / taladro."
#: appTools/ToolDistance.py:582
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Start Coords"
msgstr "Iniciar coordenadas"
#: appTools/ToolDistance.py:583 appTools/ToolDistance.py:588
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio."
#: appTools/ToolDistance.py:593
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Stop Coords"
msgstr "Detener coordenadas"
#: appTools/ToolDistance.py:594 appTools/ToolDistance.py:599
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición."
#: appTools/ToolDistance.py:604 appTools/ToolDistanceMin.py:250
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: appTools/ToolDistance.py:605 appTools/ToolDistance.py:610
#: appTools/ToolDistanceMin.py:251 appTools/ToolDistanceMin.py:280
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X."
#: appTools/ToolDistance.py:615 appTools/ToolDistanceMin.py:253
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: appTools/ToolDistance.py:616 appTools/ToolDistance.py:621
#: appTools/ToolDistanceMin.py:254 appTools/ToolDistanceMin.py:285
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y."
#: appTools/ToolDistance.py:627 appTools/ToolDistance.py:632
#: appTools/ToolDistanceMin.py:257 appTools/ToolDistanceMin.py:290
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "Este es el ángulo de orientación de la línea de medición."
#: appTools/ToolDistance.py:637 appTools/ToolDistanceMin.py:259
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCIA"
#: appTools/ToolDistance.py:638 appTools/ToolDistance.py:643
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:221
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Herramienta de Distancia Mínima"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolDistanceMin.py:67
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Seleccione dos objetos y no más, para medir la distancia entre ellos ..."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:108 appTools/ToolDistanceMin.py:129
#: appTools/ToolDistanceMin.py:138 appTools/ToolDistanceMin.py:159
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Seleccione dos objetos y no más. Actualmente la selección tiene objetos: "
#: appTools/ToolDistanceMin.py:206
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Los objetos se cruzan o tocan"
#: appTools/ToolDistanceMin.py:212
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Saltó al punto medio entre los dos objetos seleccionados"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolDistanceMin.py:242
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "First object point"
msgstr "Primer punto"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolDistanceMin.py:243 appTools/ToolDistanceMin.py:268
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el primer objeto de coordenadas de puntos.\n"
"Este es el punto de partida para medir la distancia."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:246
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Second object point"
msgstr "Segundo punto"
#: appTools/ToolDistanceMin.py:247 appTools/ToolDistanceMin.py:274
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el segundo objeto de coordenadas de puntos.\n"
"Este es el punto final para medir la distancia."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:260 appTools/ToolDistanceMin.py:295
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:262
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Half Point"
msgstr "Punto Medio"
#: appTools/ToolDistanceMin.py:263 appTools/ToolDistanceMin.py:300
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Este es el punto medio de la distancia euclidiana punto a punto."
#: appTools/ToolDistanceMin.py:305
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Saltar a Medio Punto"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolDrilling.py:1195 appTools/ToolIsolation.py:778
#: appTools/ToolMilling.py:962 appTools/ToolNCC.py:449
#: appTools/ToolPaint.py:381
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
msgstr ""
"Los parámetros actuales de la herramienta se aplicaron a todas las "
"herramientas."
#: appTools/ToolDrilling.py:1600 camlib.py:3692
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones"
#: appTools/ToolDrilling.py:1645 camlib.py:3614
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Crear una lista de puntos para explorar ..."
#: appTools/ToolDrilling.py:1652 camlib.py:3643
msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones."
msgstr "Ha fallado. Puntos de perforación dentro de las zonas de exclusión."
#: appTools/ToolDrilling.py:1668 camlib.py:3682 camlib.py:5075 camlib.py:5848
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Iniciando el código G"
#: appTools/ToolDrilling.py:1673 appTools/ToolMilling.py:1355
msgid "Generating Excellon CNCJob..."
msgstr "Generando Excellon CNCJob ..."
#: appTools/ToolDrilling.py:1791 camlib.py:3212 camlib.py:5350 camlib.py:5710
msgid "The Toolchange X,Y format has to be (x, y)."
msgstr "El formato Toolchange X, Y debe ser (x, y)."
#: appTools/ToolDrilling.py:2034 appTools/ToolMilling.py:1639
msgid "Excellon object for drilling/milling operation."
msgstr "Objeto Excellon para operación de taladrado / fresado."
#: appTools/ToolDrilling.py:2098
msgid "Search DB"
msgstr "Buscar en la BD"
#: appTools/ToolDrilling.py:2101
msgid ""
"Will search and try to replace the tools from Tools Table\n"
"with tools from DB that have a close diameter value."
msgstr ""
"Buscará e intentará reemplazar las herramientas de la Tabla de herramientas\n"
"con herramientas de DB que tienen un valor de diámetro cercano."
#: appTools/ToolDrilling.py:2500 appTools/ToolMilling.py:2168
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Excellon Objects."
msgstr ""
"El archivo JSON del preprocesador que dicta\n"
"Salida de Gcode para objetos Excellon."
#: appTools/ToolDrilling.py:2632 appTools/ToolMilling.py:2307
msgid ""
"Generate the CNC Job.\n"
"If milling then an additional Geometry object will be created.\n"
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Genere el trabajo del CNC.\n"
"Si está fresando, se creará un objeto Geometry adicional.\n"
"Agregue / seleccione al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n"
"Haga clic en el encabezado # para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n"
"para la selección personalizada de herramientas."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:293 appTools/ToolInvertGerber.py:217
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber object that will be inverted."
msgstr "Objeto de Gerber que se invertirá."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:304
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:305
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Conversion utilities"
msgstr "Utilidades de conversión"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:310
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Oz to Microns"
msgstr "Oz a Micrones"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:312
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will convert from oz thickness to microns [um].\n"
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
"The real numbers use the dot decimals separator."
msgstr ""
"Se convertirá del grosor de oz a micras [um].\n"
"Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n"
"Los números reales usan el separador de decimales de punto."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:321
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Oz value"
msgstr "Valor de oz"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:323 appTools/ToolEtchCompensation.py:344
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Microns value"
msgstr "Valor de micras"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mils to Microns"
msgstr "Mils a Micrones"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:333
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will convert from mils to microns [um].\n"
"Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n"
"The real numbers use the dot decimals separator."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se convertirá de milésimas de pulgada a micras [um].\n"
"Puede usar fórmulas con operadores: /, *, +, -,%,.\n"
"Los números reales usan el separador de decimales de punto."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:342
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mils value"
msgstr "Valor de milésimas"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:357 appTools/ToolInvertGerber.py:229
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parameters for this tool"
msgstr "Parám. para esta herramienta"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:362
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Copper Thickness"
msgstr "Espesor de cobre"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:364
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The thickness of the copper foil.\n"
"In microns [um]."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El grosor de la lámina de cobre.\n"
"En micras [um]."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:375
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Proporción"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:377
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The ratio of lateral etch versus depth etch.\n"
"Can be:\n"
"- custom -> the user will enter a custom value\n"
"- preselection -> value which depends on a selection of etchants"
msgstr ""
"La relación de grabado lateral versus grabado profundo.\n"
"Puede ser:\n"
"- personalizado -> el usuario ingresará un valor personalizado\n"
"- preseleccionado -> valor que depende de una selección de grabadores"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etch Factor"
msgstr "Factor de grabado"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:384
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etchants list"
msgstr "Lista de grabados"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:385
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Manual offset"
msgstr "Desplazamiento manual"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:392 appTools/ToolEtchCompensation.py:397
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etchants"
msgstr "Grabadores"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:394
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A list of etchants."
msgstr "Una lista de grabadores."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:398
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alkaline baths"
msgstr "Baños alcalinos"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:404
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etch factor"
msgstr "Factor de grabado"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:406
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The ratio between depth etch and lateral etch .\n"
"Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La relación entre el grabado profundo y el grabado lateral.\n"
"Acepta números reales y fórmulas utilizando los operadores: /, *, +, -,%"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:410
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Real number or formula"
msgstr "Número real o fórmula"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Etch_factor"
msgstr "Factor de grabado"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:419
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Value with which to increase or decrease (buffer)\n"
"the copper features. In microns [um]."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Valor con el que aumentar o disminuir (buffer)\n"
"Las características de cobre. En micras [um]."
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:443
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Compensate"
msgstr "Compensar"
#: appTools/ToolEtchCompensation.py:445
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Aumentará el grosor de las características de cobre para compensar el "
"grabado lateral."
#: appTools/ToolExtractDrills.py:189 appTools/ToolExtractDrills.py:279
#: appTools/ToolExtractDrills.py:369
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
msgstr "No se extraen taladros. Prueba diferentes parámetros."
#: appTools/ToolExtractDrills.py:421 appTools/ToolExtractDrills.py:688
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extract Drills"
msgstr "Extraer Taladros"
#: appTools/ToolExtractDrills.py:455
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
msgstr "Gerber de donde extraer agujeros de perforación"
#: appTools/ToolExtractDrills.py:690
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
msgstr "Extraer simulacros de un archivo Gerber dado."
#: appTools/ToolFiducials.py:237
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Haga clic para agregar primero Fiducial. Abajo a la izquierda ..."
#: appTools/ToolFiducials.py:503
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Haga clic para agregar el último fiducial. Parte superior derecha..."
#: appTools/ToolFiducials.py:508
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Haga clic para agregar el segundo fiducial. Arriba a la izquierda o abajo a "
"la derecha ..."
#: appTools/ToolFiducials.py:511 appTools/ToolFiducials.py:520
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Hecho. Se han agregado todos los fiduciales."
#: appTools/ToolFiducials.py:597
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Herram. Fiduciales de salida."
#: appTools/ToolFiducials.py:669
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordenadas Fiduciales"
#: appTools/ToolFiducials.py:671
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Una tabla con las coordenadas de los puntos fiduciales,\n"
"en el formato (x, y)."
#: appTools/ToolFiducials.py:807
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"- 'Auto' - colocación automática de fiduciales en las esquinas del cuadro "
"delimitador.\n"
" - 'Manual' - colocación manual de fiduciales."
#: appTools/ToolFiducials.py:853
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
msgstr "Espesor de la línea que hace al fiducial."
#: appTools/ToolFiducials.py:884
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Añadir Fiducial"
#: appTools/ToolFiducials.py:886
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Agregará un polígono en la capa de cobre para servir como fiducial."
#: appTools/ToolFiducials.py:902
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Soldermask Gerber"
#: appTools/ToolFiducials.py:904
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "El objeto Soldermask Gerber."
#: appTools/ToolFiducials.py:916
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Agregar apertura de Soldermask"
#: appTools/ToolFiducials.py:918
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Agregará un polígono en la capa de máscara de soldadura\n"
"para servir como apertura fiducial.\n"
"El diámetro siempre es el doble del diámetro.\n"
"para el cobre fiducial."
#: appTools/ToolFilm.py:160
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Película "
"y vuelva a intentarlo."
#: appTools/ToolFilm.py:167
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto para Box y "
"vuelva a intentarlo."
#: appTools/ToolFilm.py:171
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM."
#: appTools/ToolFilm.py:182
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Generando película ..."
#: appTools/ToolFilm.py:231 appTools/ToolFilm.py:235
msgid "Export positive film"
msgstr "Exportar película positiva"
#: appTools/ToolFilm.py:268
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"No se seleccionó ningún objeto Excellon. Cargue un objeto para perforar la "
"referencia y vuelva a intentarlo."
#: appTools/ToolFilm.py:292
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del "
"agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto "
"Gerber."
#: appTools/ToolFilm.py:304
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"No se pudo generar una película de agujero perforado porque el tamaño del "
"agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto "
"Gerber."
#: appTools/ToolFilm.py:322
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"No se pudo generar una película de agujero perforado porque la geometría del "
"objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de "
"origen ..."
#: appTools/ToolFilm.py:377 appTools/ToolFilm.py:381
msgid "Export negative film"
msgstr "Exportar película negativa"
#: appTools/ToolFilm.py:440 appTools/ToolFilm.py:693
#: appTools/ToolPanelize.py:209
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Sin objeto Caja. Usando en su lugar"
#: appTools/ToolFilm.py:630 appTools/ToolFilm.py:874
msgid "Film file exported to"
msgstr "Archivo de película exportado a"
#: appTools/ToolFilm.py:900
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film PCB"
msgstr "Película de PCB"
#: appTools/ToolFilm.py:932
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n"
"El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado de objeto de película."
#: appTools/ToolFilm.py:955
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n"
"creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección "
"aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto de caja."
#: appTools/ToolFilm.py:1122
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Film Parameters"
msgstr "Parámetros de la película"
#: appTools/ToolFilm.py:1181
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Perforar Agujeros"
#: appTools/ToolFilm.py:1182
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Cuando está marcada, la película generada tendrá agujeros en las "
"almohadillas cuando\n"
"La película generada es positiva. Esto se hace para ayudar a perforar,\n"
"cuando se hace manualmente."
#: appTools/ToolFilm.py:1200
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
#: appTools/ToolFilm.py:1202
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La fuente del orificio de perforación puede ser:\n"
"- Excellon -> un centro de agujeros Excellon servirá como referencia.\n"
"- Centro de almohadillas -> intentará usar el centro de almohadillas como "
"referencia."
#: appTools/ToolFilm.py:1207
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pad center"
msgstr "Centro de la almohadilla"
#: appTools/ToolFilm.py:1212
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Objeto Excellon"
#: appTools/ToolFilm.py:1214
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Retire la geometría de Excellon de la película para crear los agujeros en "
"las almohadillas."
#: appTools/ToolFilm.py:1228
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Punch Size"
msgstr "Tamaño de perforación"
#: appTools/ToolFilm.py:1229
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor aquí controlará qué tan grande es el agujero de perforación en los "
"pads."
#: appTools/ToolFilm.py:1363
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Film"
msgstr "Guardar película"
#: appTools/ToolFilm.py:1366
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Crear una Película para el objeto seleccionado, dentro de\n"
"El cuadro especificado. No crea un nuevo\n"
"Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en el\n"
"formato seleccionado."
#: appTools/ToolFilm.py:1448
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El uso del centro de almohadilla no funciona en objetos de geometría. Solo "
"un objeto Gerber tiene almohadillas."
#: appTools/ToolImage.py:65
msgid "Image Tool"
msgstr "Herra. de imagen"
#: appTools/ToolImage.py:95 appTools/ToolImage.py:98
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importar IMAGEN"
#: appTools/ToolImage.py:142 app_Main.py:9794 app_Main.py:9844
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y Gerber son "
"compatibles"
#: appTools/ToolImage.py:150
msgid "Importing Image"
msgstr "Importando imagen"
#: appTools/ToolImage.py:162 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:9822
#: app_Main.py:9877 app_Main.py:9941 app_Main.py:10004 app_Main.py:10070
#: app_Main.py:10135 app_Main.py:10192
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"
#: appTools/ToolImage.py:167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Image as Object"
msgstr "Imagen como objeto"
#: appTools/ToolImage.py:198
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría."
#: appTools/ToolImage.py:207
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "DPI value"
msgstr "Valor de DPI"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolImage.py:208
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen."
#: appTools/ToolImage.py:214
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Level of detail"
msgstr "Nivel de detalle"
#: appTools/ToolImage.py:223
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imagen"
#: appTools/ToolImage.py:225
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija un método para la interpretación de la imagen.\n"
"B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en "
"color."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:249
#: appTools/ToolImage.py:262 appTools/ToolImage.py:275
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Mask value"
msgstr "Valor de la máscara"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolImage.py:236
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Máscara para imagen monocroma.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante.\n"
"0 significa sin detalles y 255 significa todo\n"
"(que es totalmente negro)"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolImage.py:251
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Máscara para color ROJO.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolImage.py:264
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Máscara para color VERDE.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
#: appTools/ToolImage.py:277
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Máscara para color AZUL.\n"
"Toma valores entre [0 ... 255].\n"
"Decide el nivel de detalles a incluir\n"
"en la geometría resultante."
#: appTools/ToolImage.py:285
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import image"
msgstr "Importar imagen"
#: appTools/ToolImage.py:287
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM."
#: appTools/ToolInvertGerber.py:75
msgid "Invert Tool"
msgstr "Herram. de Inversión"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolInvertGerber.py:269
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Invert Gerber"
msgstr "Invertir Gerber"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolInvertGerber.py:271
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
"filled with copper."
msgstr ""
"Invertirá el objeto Gerber: áreas que tienen cobre.\n"
"estará vacío de cobre y el área vacía anterior será\n"
"lleno de cobre."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:782 appTools/ToolNCC.py:454
#: appTools/ToolPaint.py:386 appTools/ToolSolderPaste.py:122
msgid "New Tool"
msgstr "Nueva Herram"
#: appTools/ToolIsolation.py:795 appTools/ToolNCC.py:467
#: appTools/ToolPaint.py:399 appTools/ToolSolderPaste.py:135 app_Main.py:4435
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Añadiendo herramienta cancelada"
#: appTools/ToolIsolation.py:941 appTools/ToolNCC.py:881
#: appTools/ToolOptimal.py:179
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"El objeto Gerber tiene un Polígono como geometría.\n"
"No hay distancias entre los elementos de geometría que se encuentran."
#: appTools/ToolIsolation.py:988 appTools/ToolNCC.py:926
msgid "Optimal tool diameter found"
msgstr "Se encontró un diámetro de herramienta óptimo"
#: appTools/ToolIsolation.py:1000 appTools/ToolIsolation.py:1508
#: appTools/ToolIsolation.py:1710 appTools/ToolIsolation.py:1897
#: appTools/ToolNCC.py:937 appTools/ToolNCC.py:1345 appTools/ToolPaint.py:1031
#: appTools/ToolPaint.py:1744
msgid "There are no tools selected in the Tool Table."
msgstr "No hay herramientas seleccionadas en la Tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1008
msgid ""
"Incomplete isolation. At least one tool could not do a complete isolation."
msgstr ""
"Aislamiento incompleto. Al menos una herramienta no pudo realizar un "
"aislamiento completo."
#: appTools/ToolIsolation.py:1057 appTools/ToolIsolation.py:1144
#: appTools/ToolIsolation.py:1206 appTools/ToolIsolation.py:2626
#: appTools/ToolNCC.py:1001 appTools/ToolNCC.py:1089 appTools/ToolNCC.py:1151
#: appTools/ToolNCC.py:3758 appTools/ToolPaint.py:694 appTools/ToolPaint.py:782
#: appTools/ToolPaint.py:844 appTools/ToolPaint.py:2676
#: appTools/ToolSolderPaste.py:488
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Cancelado. Herramienta ya en la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1172 appTools/ToolNCC.py:1117
#: appTools/ToolPaint.py:810
msgid "New tool added to Tool Table from Tools Database."
msgstr ""
"Nueva herramienta agregada a la tabla de herramientas desde la base de datos "
"de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1236 appTools/ToolNCC.py:1181
#: appTools/ToolPaint.py:873
msgid "Default tool added to Tool Table."
msgstr "Herramienta predeterminada agregada a la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1262 appTools/ToolNCC.py:1207
#: appTools/ToolPaint.py:898
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "Se editó la herramienta de la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1275 appTools/ToolNCC.py:1220
#: appTools/ToolPaint.py:911 appTools/ToolSolderPaste.py:548
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Cancelado. El nuevo valor del diámetro ya está en la Tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1326 appTools/ToolNCC.py:1271
#: appTools/ToolPaint.py:961
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar."
#: appTools/ToolIsolation.py:1332 appTools/ToolNCC.py:1277
#: appTools/ToolPaint.py:967
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:1383
msgid "Isolating..."
msgstr "Aislando ..."
#: appTools/ToolIsolation.py:1403
msgid "Following geometry was generated"
msgstr "Se generó la siguiente geometría"
#: appTools/ToolIsolation.py:1418
msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter"
msgstr "Error al crear Seguir Geometría con diámetro de herramienta"
#: appTools/ToolIsolation.py:1421
msgid "Follow Geometry was created with tool diameter"
msgstr "La geometría de seguimiento se creó con el diámetro de la herramienta"
#: appTools/ToolIsolation.py:1462
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Haga clic en un polígono para aislarlo."
#: appTools/ToolIsolation.py:1590 appTools/ToolIsolation.py:1613
#: appTools/ToolIsolation.py:1770 appTools/ToolIsolation.py:1963
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Restando Geo"
#: appTools/ToolIsolation.py:1594 appTools/ToolIsolation.py:1774
#: appTools/ToolIsolation.py:1967
msgid "Intersecting Geo"
msgstr "Geo. de intersección"
#: appTools/ToolIsolation.py:1646 appTools/ToolIsolation.py:1843
#: appTools/ToolIsolation.py:2032
msgid "Empty Geometry in"
msgstr "Geometría Vacía en"
#: appTools/ToolIsolation.py:1852
msgid ""
"Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n"
"But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool "
"with smaller diameter."
msgstr ""
"Falla parcial La geometría se procesó con todas las herramientas.\n"
"Pero todavía hay elementos de geometría no aislados. Intente incluir una "
"herramienta con un diámetro más pequeño."
#: appTools/ToolIsolation.py:1855
msgid ""
"The following are coordinates for the copper features that could not be "
"isolated:"
msgstr ""
"Las siguientes son coordenadas para las características de cobre que no se "
"pudieron aislar:"
#: appTools/ToolIsolation.py:2196 appTools/ToolIsolation.py:2309
#: appTools/ToolPaint.py:1126
msgid "Added polygon"
msgstr "Polígono agregado"
#: appTools/ToolIsolation.py:2197 appTools/ToolIsolation.py:2311
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón "
"derecho para iniciar el aislamiento."
#: appTools/ToolIsolation.py:2209 appTools/ToolPaint.py:1140
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polígono eliminado"
#: appTools/ToolIsolation.py:2210
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el "
"botón derecho para iniciar el aislamiento."
#: appTools/ToolIsolation.py:2215 appTools/ToolPaint.py:1146
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "No se detectó ningún polígono bajo la posición de clic."
#: appTools/ToolIsolation.py:2245 appTools/ToolPaint.py:1176
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "La lista de polígonos individuales está vacía. Abortar."
#: appTools/ToolIsolation.py:2314
msgid "No polygon in selection."
msgstr "No hay polígono en la selección."
#: appTools/ToolIsolation.py:2342
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Haga clic en el punto final del área de pintura."
#: appTools/ToolIsolation.py:2590 appTools/ToolNCC.py:3722
#: appTools/ToolPaint.py:2633 app_Main.py:5714 app_Main.py:5724
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Herramienta de DB agregada en la Tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:2644 appTools/ToolNCC.py:3775
#: appTools/ToolPaint.py:2693
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:2988
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber object for isolation routing."
msgstr "Objeto Gerber para enrutamiento de aislamiento."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:3012 appTools/ToolNCC.py:3875
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los utilizados para la limpieza de cobre."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:3028
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This is the Tool Number.\n"
"Isolation routing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create Isolation geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create routing geometry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Este es el número de herramienta.\n"
"El enrutamiento de aislamiento comenzará con la herramienta con la mayor\n"
"diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n"
"Solo las herramientas que crean geometría de aislamiento seguirán presentes\n"
"en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n"
"Esta función no podrá crear geometría de enrutamiento."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:3036 appTools/ToolNCC.py:3899
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n"
"es el ancho de corte en el material."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolIsolation.py:3040 appTools/ToolNCC.py:3903
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n"
"- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular,\n"
"El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la "
"herramienta.\n"
"- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de "
"bola.\n"
"- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz "
"de usuario de geometría resultante\n"
"y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría "
"resultante: V-Tip Dia y\n"
"Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-"
"Cut, como\n"
"ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro "
"de la herramienta\n"
"columna de esta tabla.\n"
"Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se "
"seleccionará el Tipo de operación\n"
"en la geometría resultante como Aislamiento."
#: appTools/ToolIsolation.py:3108 appTools/ToolNCC.py:3983
msgid "Optimal"
msgstr "Óptimo"
#: appTools/ToolIsolation.py:3112 appTools/ToolNCC.py:3987
msgid ""
"Find a tool diameter that is guaranteed\n"
"to do a complete isolation."
msgstr ""
"Encuentre un diámetro de herramienta garantizado\n"
"para hacer un aislamiento completo."
#: appTools/ToolIsolation.py:3153 appTools/ToolNCC.py:4027
#: appTools/ToolPaint.py:2929 appTools/ToolSolderPaste.py:1211
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n"
"seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas."
#: appTools/ToolIsolation.py:3341
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto que se excluirá del aislamiento.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n"
"Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n"
"de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'."
#: appTools/ToolIsolation.py:3351
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objeto cuya área se eliminará de la geometría de aislamiento."
#: appTools/ToolIsolation.py:3387 appTools/ToolNCC.py:4319
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación "
"sin cobre.\n"
"Puede ser Gerber, Excellon o Geometry."
#: appTools/ToolIsolation.py:3453
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n"
"aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n"
"objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n"
"de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n"
"la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n"
"que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n"
"será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n"
"dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n"
"diámetro arriba."
#: appTools/ToolMilling.py:1064
msgid "Generating drills milling geometry..."
msgstr "Generación de geometría de fresado para brocas ..."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolMilling.py:1169
msgid "Generating slot milling geometry..."
msgstr "Generación de geometría de fresado para ranuras ..."
#: appTools/ToolMilling.py:1584
msgid "Milling Holes Tool"
msgstr "Herramienta de fresado de agujeros"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolMilling.py:2166
msgid "Preprocessor E"
msgstr "Postprocesador E"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolMilling.py:2178
msgid "Preprocessor G"
msgstr "Postprocesador G"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolMilling.py:2180
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
msgstr ""
"El archivo JSON del preprocesador que dicta\n"
"Salida de Gcode para objetos de geometría (fresado)."
#: appTools/ToolMove.py:102
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..."
#: appTools/ToolMove.py:113
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Cancelado. Ningún objeto (s) para mover."
#: appTools/ToolMove.py:140
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..."
#: appTools/ToolMove.py:163
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Moving..."
msgstr "Movedizo..."
#: appTools/ToolMove.py:166
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object(s) selected."
msgstr "No hay objetos seleccionados."
#: appTools/ToolMove.py:221
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Error al hacer clic con el botón izquierdo del mouse."
#: appTools/ToolNCC.py:837
msgid "NCC Tool. Checking tools for validity."
msgstr "Herramienta NCC. Comprobando la validez de las herramientas."
#: appTools/ToolNCC.py:949
msgid ""
"Incomplete isolation. None of the selected tools could do a complete "
"isolation."
msgstr ""
"Aislamiento incompleto. Ninguna de las herramientas seleccionadas pudo "
"realizar un aislamiento completo."
#: appTools/ToolNCC.py:952
msgid "At least one of the selected tools can do a complete isolation."
msgstr ""
"Al menos una de las herramientas seleccionadas puede realizar un aislamiento "
"completo."
#: appTools/ToolNCC.py:1724 appTools/ToolNCC.py:2706
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Herramienta NCC. Preparación de polígonos sin cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:1784 appTools/ToolNCC.py:2834
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Herramienta NCC. Calcule el área 'vacía'."
#: appTools/ToolNCC.py:1795 appTools/ToolNCC.py:1824 appTools/ToolNCC.py:1930
#: appTools/ToolNCC.py:1943 appTools/ToolNCC.py:2847 appTools/ToolNCC.py:2952
#: appTools/ToolNCC.py:2967 appTools/ToolNCC.py:3233 appTools/ToolNCC.py:3334
#: appTools/ToolNCC.py:3349
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Buffering finished"
msgstr "Buffering terminado"
#: appTools/ToolNCC.py:1799 appTools/ToolNCC.py:1828 appTools/ToolNCC.py:1934
#: appTools/ToolNCC.py:1946 appTools/ToolNCC.py:2855 appTools/ToolNCC.py:2974
#: appTools/ToolNCC.py:3240 appTools/ToolNCC.py:3356
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr ""
"No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada con cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:1807 appTools/ToolNCC.py:1957 appTools/ToolNCC.py:2985
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Herramienta NCC. Cálculo finalizado del área 'vacía'."
#: appTools/ToolNCC.py:1860 appTools/ToolNCC.py:2882 appTools/ToolNCC.py:2959
#: appTools/ToolNCC.py:3260 appTools/ToolNCC.py:3341
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
msgstr ""
"La geometría de aislamiento está rota. El margen es menor que el diámetro de "
"la herramienta de aislamiento."
#: appTools/ToolNCC.py:1950 appTools/ToolNCC.py:2978 appTools/ToolNCC.py:3359
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "El objeto seleccionado no es adecuado para la limpieza de cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:2000
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Clearing the polygon with the method: lines."
msgstr "Borrar el polígono con el método: líneas."
#: appTools/ToolNCC.py:2010
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed."
msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: semilla."
#: appTools/ToolNCC.py:2019
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard."
msgstr "Ha fallado. Borrar el polígono con el método: estándar."
#: appTools/ToolNCC.py:2035
msgid "Polygon could not be cleared. Location:"
msgstr "No se pudo borrar el polígono. Ubicación:"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolNCC.py:2067 appTools/ToolNCC.py:2069 appTools/ToolNCC.py:2655
#: appTools/ToolNCC.py:2657
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Limpieza sin cobre ..."
#: appTools/ToolNCC.py:2088
msgid ""
"There is no copper clearing tool in the selection and at least one is needed."
msgstr ""
"No hay una herramienta de limpieza de cobre en la selección y se necesita al "
"menos una."
#: appTools/ToolNCC.py:2103 appTools/ToolNCC.py:2802
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Herramienta NCC. Polígonos terminados sin cobre. Se inició la tarea normal "
"de limpieza de cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:2131 appTools/ToolNCC.py:2365
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
msgstr "La herramienta NCC no pudo crear el cuadro delimitador."
#: appTools/ToolNCC.py:2151 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2998
#: appTools/ToolNCC.py:3384
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
msgstr "La Herram. NCC se está limpiando con el diá. de la herramienta"
#: appTools/ToolNCC.py:2151 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2998
#: appTools/ToolNCC.py:3384
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "started."
msgstr "empezado."
#: appTools/ToolNCC.py:2279
msgid "Could not use the tool for copper clear."
msgstr "No se pudo usar la herramienta para quitar el cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:2301 appTools/ToolNCC.py:3159
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"No hay geometría NCC en el archivo.\n"
"Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado "
"grande para la geometría pintada.\n"
"Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente."
#: appTools/ToolNCC.py:2311 appTools/ToolNCC.py:3168
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Herramienta NCC borrar todo hecho."
#: appTools/ToolNCC.py:2314 appTools/ToolNCC.py:3171
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La herramienta NCC borra todo, pero el aislamiento de las características de "
"cobre está roto por"
#: appTools/ToolNCC.py:2316 appTools/ToolNCC.py:2570 appTools/ToolNCC.py:3173
#: appTools/ToolNCC.py:3556
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "tools"
msgstr "herramientas"
#: appTools/ToolNCC.py:2343
msgid "NCC Tool. Rest machining copper clearing task started."
msgstr ""
"Herramienta NCC. Se inició la tarea de limpieza de cobre de mecanizado en "
"reposo."
#: appTools/ToolNCC.py:2566 appTools/ToolNCC.py:3552
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "NCC herramienta de mecanizado de reposo claro todo hecho."
#: appTools/ToolNCC.py:2569 appTools/ToolNCC.py:3555
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"El mecanizado de reposo de herramientas NCC está claro, pero el aislamiento "
"de características de cobre está roto por"
#: appTools/ToolNCC.py:2667
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Herramienta NCC iniciada. Parámetros de lectura."
#: appTools/ToolNCC.py:3654
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Intente utilizar el Tipo de almacenamiento intermedio = Completo en "
"Preferencias -> Gerber General. Vuelva a cargar el archivo Gerber después de "
"este cambio."
#: appTools/ToolNCC.py:3810
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensación sin cobre"
#: appTools/ToolNCC.py:3839 appTools/ToolPaint.py:2765
msgid "Obj Type"
msgstr "Tipo de obj"
#: appTools/ToolNCC.py:3841
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto que se eliminará del exceso de cobre.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n"
"Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n"
"de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'."
#: appTools/ToolNCC.py:3863
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objeto a eliminar del exceso de cobre."
#: appTools/ToolNCC.py:3891
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n"
"diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n"
"Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán "
"presentes\n"
"en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n"
"Esta función no podrá crear geometría de pintura."
#: appTools/ToolOptimal.py:142
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Solo se pueden evaluar los objetos de Gerber."
#: appTools/ToolOptimal.py:148
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Herramienta óptima. Comenzó a buscar la distancia mínima entre las "
"características de cobre."
#: appTools/ToolOptimal.py:158
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Herramienta óptima. Análisis de geometría para apertura"
#: appTools/ToolOptimal.py:169
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Herramienta óptima. Crear un búfer para la geometría del objeto."
#: appTools/ToolOptimal.py:184
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Herramienta óptima. Encontrar las distancias entre cada dos elementos. "
"Iteraciones"
#: appTools/ToolOptimal.py:218
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Herramienta óptima. Encontrar la distancia mínima."
#: appTools/ToolOptimal.py:234
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Herramienta óptima. Terminado con éxito."
#: appTools/ToolOptimal.py:435
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Número de decimales guardados para distancias encontradas."
#: appTools/ToolOptimal.py:443
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distancia minima"
#: appTools/ToolOptimal.py:444
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Mostrar la distancia mínima entre las características de cobre."
#: appTools/ToolOptimal.py:448
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Determined"
msgstr "Determinado"
#: appTools/ToolOptimal.py:462
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Occurring"
msgstr "Ocurriendo"
#: appTools/ToolOptimal.py:463
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Cuántas veces se encuentra este mínimo."
#: appTools/ToolOptimal.py:469
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordenadas de puntos mínimos"
#: appTools/ToolOptimal.py:470 appTools/ToolOptimal.py:476
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordenadas para los puntos donde se encontró la distancia mínima."
#: appTools/ToolOptimal.py:489 appTools/ToolOptimal.py:565
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Saltar a la posición seleccionada"
#: appTools/ToolOptimal.py:491 appTools/ToolOptimal.py:567
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione una posición en el cuadro de texto Ubicaciones y luego\n"
"haga clic en este botón."
#: appTools/ToolOptimal.py:499
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Other distances"
msgstr "Otras distancias"
#: appTools/ToolOptimal.py:500
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Mostrará otras distancias en el archivo Gerber ordenado a\n"
"el mínimo al máximo, sin incluir el mínimo absoluto."
#: appTools/ToolOptimal.py:505
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Otras distancias puntos coordenadas"
#: appTools/ToolOptimal.py:506 appTools/ToolOptimal.py:520
#: appTools/ToolOptimal.py:527 appTools/ToolOptimal.py:544
#: appTools/ToolOptimal.py:551
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Otras distancias y las coordenadas de los puntos.\n"
"donde se encontró la distancia."
#: appTools/ToolOptimal.py:519
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distancias de Gerber"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolOptimal.py:543
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coordenadas de puntos"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolOptimal.py:575
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Find Minimum"
msgstr "Encuentra mínimo"
#: appTools/ToolOptimal.py:577
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Calcule la distancia mínima entre las características de cobre,\n"
"esto permitirá determinar la herramienta adecuada para\n"
"utilizar para aislamiento o limpieza de cobre."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open PDF"
msgstr "Abrir PDF"
#: appTools/ToolPDF.py:98
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Abrir PDF cancelado"
#: appTools/ToolPDF.py:122
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analizando archivo PDF ..."
#: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:10035
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open"
msgstr "Falló al abrir"
#: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:331 app_Main.py:9984
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No geometry found in file"
msgstr "No se encontró geometría en el archivo"
#: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..."
#: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "El archivo PDF abierto ha fallado."
#: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rendered"
msgstr "Rendido"
#: appTools/ToolPaint.py:999
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "No se pudo recuperar el objeto: %s"
#: appTools/ToolPaint.py:1009
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple"
#: appTools/ToolPaint.py:1046
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Haga clic en un polígono para pintarlo."
#: appTools/ToolPaint.py:1062
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Haga clic en el punto de inicio del área de pintura."
#: appTools/ToolPaint.py:1128
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Haga clic para agregar el siguiente polígono o haga clic con el botón "
"derecho para comenzar a pintar."
#: appTools/ToolPaint.py:1141
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Haga clic para agregar / eliminar el siguiente polígono o haga clic con el "
"botón derecho para comenzar a pintar."
#: appTools/ToolPaint.py:1651
msgid "Painting polygon with method: lines."
msgstr "Pintura poligonal con método: líneas."
#: appTools/ToolPaint.py:1663
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: semilla."
#: appTools/ToolPaint.py:1674
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgstr "Ha fallado. Pintura poligonal con método: estándar."
#: appTools/ToolPaint.py:1690
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La Geometría no se pudo pintar completamente"
#: appTools/ToolPaint.py:1764 appTools/ToolPaint.py:1951
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Pintar con diá de herram. = "
#: appTools/ToolPaint.py:1767 appTools/ToolPaint.py:1954
msgid "started"
msgstr "empezado"
#: appTools/ToolPaint.py:1793 appTools/ToolPaint.py:1941
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
msgstr "El parámetro de margen es demasiado grande. La herramienta no se usa"
#: appTools/ToolPaint.py:1853 appTools/ToolPaint.py:2062
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de parámetros. O una "
"estrategia diferente de pintura"
#: appTools/ToolPaint.py:1908 appTools/ToolPaint.py:2133
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"No hay Geometría de pintura en el archivo.\n"
"Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado "
"grande para la geometría pintada.\n"
"Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente."
#: appTools/ToolPaint.py:2176
msgid "Paint failed."
msgstr "La pintura falló."
#: appTools/ToolPaint.py:2182
msgid "Paint Done."
msgstr "Pintura lista."
#: appTools/ToolPaint.py:2187
msgid "Painting..."
msgstr "Pintura..."
#: appTools/ToolPaint.py:2221 appTools/ToolPaint.py:2226
#: appTools/ToolPaint.py:2234 appTools/ToolPaint.py:2321
#: appTools/ToolPaint.py:2324 appTools/ToolPaint.py:2332
#: appTools/ToolPaint.py:2402 appTools/ToolPaint.py:2407
#: appTools/ToolPaint.py:2413
msgid "Paint Tool."
msgstr "Herramienta de Pintura."
#: appTools/ToolPaint.py:2222 appTools/ToolPaint.py:2226
#: appTools/ToolPaint.py:2234
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "Se inició la tarea normal de polígono de pintura."
#: appTools/ToolPaint.py:2223 appTools/ToolPaint.py:2321
#: appTools/ToolPaint.py:2404
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Almacenar la geometría ..."
#: appTools/ToolPaint.py:2246 appTools/ToolPaint.py:2339
#: appTools/ToolPaint.py:2421
msgid "No polygon found."
msgstr "No se encontró polígono."
#: appTools/ToolPaint.py:2321 appTools/ToolPaint.py:2324
#: appTools/ToolPaint.py:2332
msgid "Paint all polygons task started."
msgstr "La tarea de pintar todos los polígonos comenzó."
#: appTools/ToolPaint.py:2403 appTools/ToolPaint.py:2407
#: appTools/ToolPaint.py:2413
msgid "Painting area task started."
msgstr "La tarea del área de pintura comenzó."
#: appTools/ToolPaint.py:2767
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Especifique el tipo de objeto a pintar.\n"
"Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n"
"Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n"
"de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'."
#: appTools/ToolPaint.py:2789
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objeto a pintar."
#: appTools/ToolPaint.py:2802
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los que se usan para pintar."
#: appTools/ToolPaint.py:2819
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n"
"continuando hasta que no haya más herramientas.\n"
"Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n"
"en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n"
"Esta función no podrá crear geometría de pintura."
#: appTools/ToolPaint.py:2831
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n"
"- Circular -> es solo informativo. Siendo circular,\n"
"El ancho de corte en el material es exactamente el diámetro de la "
"herramienta.\n"
"- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de "
"bola.\n"
"- Forma V -> deshabilitará el parámetro de corte Z en la forma de interfaz "
"de usuario de geometría resultante\n"
"y habilite dos campos de formulario de UI adicionales en la geometría "
"resultante: V-Tip Dia y\n"
"Ángulo de punta en V. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-"
"Cut, como\n"
"ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en el Diámetro "
"de la herramienta\n"
"columna de esta tabla.\n"
"Al elegir el tipo de herramienta 'Forma de V' automáticamente, se "
"seleccionará el Tipo de operación\n"
"en la geometría resultante como Aislamiento."
#: appTools/ToolPaint.py:3139
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de pintura.\n"
"Puede ser Gerber, Excellon o Geometry."
#: appTools/ToolPaint.py:3181
msgid "Create a Geometry Object which paints the polygons."
msgstr "Crea un objeto de geometría que pinte los polígonos."
#: appTools/ToolPanelize.py:89
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Herra. de Panel"
#: appTools/ToolPanelize.py:236
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero positivo."
#: appTools/ToolPanelize.py:275
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panel generador … "
#: appTools/ToolPanelize.py:362 appTools/ToolPanelize.py:584
msgid "Generating panel ... Adding the source code."
msgstr "Generando panel ... Añadiendo el código fuente."
#: appTools/ToolPanelize.py:550
msgid "Optimizing the overlapping paths."
msgstr "Optimización de los caminos superpuestos."
#: appTools/ToolPanelize.py:582
msgid "Optimization complete."
msgstr "Optimización completa."
#: appTools/ToolPanelize.py:596
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Generando panel ... Generando copias"
#: appTools/ToolPanelize.py:605
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel hecho ..."
#: appTools/ToolPanelize.py:608
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene "
"{col} columnas y {row} filas"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolPanelize.py:617
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panel creado con éxito."
#: appTools/ToolPanelize.py:654
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n"
"Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto."
#: appTools/ToolPanelize.py:687
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n"
"ser duplicado en una matriz de filas y columnas."
#: appTools/ToolPanelize.py:699
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Ref. de penelización"
#: appTools/ToolPanelize.py:701
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Elija la referencia para la panelización:\n"
"- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n"
"- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n"
"\n"
"La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n"
"objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n"
"a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n"
"objetos sincronizados."
#: appTools/ToolPanelize.py:722
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Box Type"
msgstr "Tipo de caja"
#: appTools/ToolPanelize.py:724
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n"
"panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n"
"La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n"
"en el cuadro combinado Objeto de caja."
#: appTools/ToolPanelize.py:738
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The actual object that is used as container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto real que se utiliza como contenedor para\n"
" objeto seleccionado que se va a panelizar."
#: appTools/ToolPanelize.py:748
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panel Data"
msgstr "Datos del panel"
#: appTools/ToolPanelize.py:750
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Esta información dará forma al panel resultante.\n"
"El número de filas y columnas establecerá cuántos\n"
"Se generarán duplicados de la geometría original.\n"
"\n"
"Los espacios establecerán la distancia entre dos\n"
"elementos de la matriz de paneles."
#: appTools/ToolPanelize.py:813
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n"
"- Geometría\n"
"- Gerber"
#: appTools/ToolPanelize.py:831
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Restrinja el panel dentro de"
#: appTools/ToolPanelize.py:872
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Panelize Object"
msgstr "Panelizar objeto"
#: appTools/ToolPanelize.py:874 appTools/ToolRulesCheck.py:1605
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n"
"En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n"
"dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:93
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Herra. PCBWizard"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:179 appTools/ToolPcbWizard.py:183
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:202 appTools/ToolPcbWizard.py:206
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:254
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n"
"Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n"
"y edite los diámetros de taladro manualmente."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:274
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "PcbWizard .INF archivo cargado."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:278
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Archivo PcbWizard Excellon principal cargado."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:310 app_Main.py:9964
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Este no es un archivo de Excellon."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:313
msgid "Cannot parse file"
msgstr "No se puede analizar el archivo"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:336
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importando Excellon."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:343
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Error al importar el archivo Excellon."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolPcbWizard.py:350
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:353
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:355
msgid "The imported Excellon file is empty."
msgstr "El archivo Excellon importado es Ninguno."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:360
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Herra. de import. PcbWizard"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:379
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Load files"
msgstr "Cargar archivos"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:385
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon file"
msgstr "Archivo Excellon"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:387
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cargue el archivo Excellon.\n"
"Por lo general, tiene una extensión .DRL"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:393
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "INF file"
msgstr "Archivo INF"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:395
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Load the INF file."
msgstr "Cargue el archivo INF."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:407
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool Number"
msgstr "Numero de Herram"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:409
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:415
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon format"
msgstr "Formato Excellon"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:423
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Int. digits"
msgstr "Dígitos enteros"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:425
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:432
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Frac. digits"
msgstr "Dígitos Fraccio"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:434
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:441
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No Suppression"
msgstr "Sin supresión"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:442
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Zeros supp."
msgstr "Supresión de Ceros"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:444
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de supresión de ceros utilizada.\n"
"Puede ser de tipo:\n"
"- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n"
"- TZ = los ceros finales se mantienen\n"
"- Sin supresión = sin supresión de cero"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:457
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n"
"diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM."
#: appTools/ToolPcbWizard.py:464
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importar Excellon"
#: appTools/ToolPcbWizard.py:466
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n"
"que almacena su información en 2 archivos.\n"
"Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n"
"el otro tiene extensión .INF."
#: appTools/ToolProperties.py:112 appTools/ToolTransform.py:142
#: app_Main.py:4911 app_Main.py:8268 app_Main.py:8366 app_Main.py:8406
#: app_Main.py:8446 app_Main.py:8487 app_Main.py:8528 app_Main.py:8571
#: app_Main.py:8614 app_Main.py:9073 app_Main.py:9077
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected."
msgstr "Ningún objeto seleccionado."
#: appTools/ToolProperties.py:127
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Se muestran las propiedades del objeto."
#: appTools/ToolProperties.py:132
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Properties Tool"
msgstr "Herra. de Propiedades"
#: appTools/ToolProperties.py:149
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: appTools/ToolProperties.py:150
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: appTools/ToolProperties.py:180
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Type"
msgstr "Tipo de Geo"
#: appTools/ToolProperties.py:183
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Single-Geo"
msgstr "Geo. individual"
#: appTools/ToolProperties.py:184
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Geo. múltiple"
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:342
#: appTools/ToolProperties.py:344
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"
#: appTools/ToolProperties.py:338 appTools/ToolProperties.py:343
#: appTools/ToolProperties.py:345
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
#: appTools/ToolPunchGerber.py:101
msgid "Punch Tool"
msgstr "Herram. de Perforación"
#: appTools/ToolPunchGerber.py:278
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
msgstr "El valor del diámetro fijo es 0.0. Abortar."
#: appTools/ToolPunchGerber.py:281
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del agujero "
"perforado es mayor que algunas de las aberturas en el objeto Gerber."
#: appTools/ToolPunchGerber.py:344
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque la geometría del "
"objeto recién creada es la misma que la de la geometría del objeto de "
"origen ..."
#: appTools/ToolPunchGerber.py:687 appTools/ToolPunchGerber.py:980
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Punch Gerber"
msgstr "Gerber Perforadora"
#: appTools/ToolPunchGerber.py:722
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber into which to punch holes"
msgstr "Gerber en el que hacer agujeros"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolPunchGerber.py:742
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "ALL"
msgstr "TODAS"
#: appTools/ToolPunchGerber.py:823
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Retire la geometría de Excellon del Gerber para crear los agujeros en las "
"almohadillas."
#: appTools/ToolPunchGerber.py:982
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
"the specified box."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cree un objeto Gerber a partir del objeto seleccionado, dentro de\n"
"El cuadro especificado."
#: appTools/ToolQRCode.py:147 appTools/ToolQRCode.py:486
#: appTools/ToolQRCode.py:535
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Cancelado. No hay datos de QRCode en el cuadro de texto."
#: appTools/ToolQRCode.py:166
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Generando geometría QRCode"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:206
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Haga clic en el punto de destino ..."
#: appTools/ToolQRCode.py:322
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Herramienta QRCode hecha."
#: appTools/ToolQRCode.py:662
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objeto Gerber al que se agregará el QRCode."
#: appTools/ToolQRCode.py:698
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Los parámetros utilizados para dar forma al QRCode."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:798
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exportar el código QR"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:800
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Mostrar un conjunto de controles que permiten exportar el QRCode\n"
"a un archivo SVG o un archivo PNG."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:839
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Transparent back color"
msgstr "Color de fondo transparente"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:864
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exportar el QRCode SVG"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolQRCode.py:866
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exporte un archivo SVG con el contenido de QRCode."
#: appTools/ToolQRCode.py:877
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exportar el QRCode PNG"
#: appTools/ToolQRCode.py:879
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exporte un archivo de imagen PNG con el contenido de QRCode."
#: appTools/ToolQRCode.py:890
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Insertar QRCode"
#: appTools/ToolQRCode.py:892
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Crea el objeto QRCode."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:658 appTools/ToolRulesCheck.py:718
#: appTools/ToolRulesCheck.py:755 appTools/ToolRulesCheck.py:827
#: appTools/ToolRulesCheck.py:881 appTools/ToolRulesCheck.py:919
#: appTools/ToolRulesCheck.py:984
msgid "Value is not valid."
msgstr "El valor no es valido."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:672
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "ARRIBA -> Separación de Cobre a Cobre"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:683
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "ABAJO -> Separación de Cobre a Cobre"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:688 appTools/ToolRulesCheck.py:782
#: appTools/ToolRulesCheck.py:946
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Se debe seleccionar al menos un objeto Gerber para esta regla, pero no se "
"selecciona ninguno."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:724
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Uno de los objetos de cobre de Gerber o el objeto de contorno de Gerber no "
"es válido."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:737 appTools/ToolRulesCheck.py:901
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La presencia del objeto Contorno Gerber es obligatoria para esta regla, pero "
"no está seleccionada."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:754 appTools/ToolRulesCheck.py:781
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Distancia de Serigrafía a Serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:767
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "ARRIBA -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:777
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "ABAJO -> Distancia de Serigrafía a Serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:833
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Uno o más de los objetos de Gerber no son válidos."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:841
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "ARRIBA -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:847
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "ABAJO -> Distancia entre la Máscara de Soldadura y la Serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:851
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Tanto los objetos de Serigrafía como los de Máscara de soldadura Gerber "
"deben ser tanto Superior como Inferior."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:887
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Uno de los objetos de Serigrafía Gerber o el objeto Contorno Gerber no es "
"válido."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:931
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "ARRIBA -> Astilla de máscara de soldadura mínima"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:941
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "ABAJO -> Astilla de máscara de soldadura mínima"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:990
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "Uno de los objetos de Cobre Gerber u objetos de Excellon no es válido."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1006
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La presencia de objetos Excellon es obligatoria para esta regla, pero no se "
"selecciona ninguna."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1080 appTools/ToolRulesCheck.py:1093
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1104 appTools/ToolRulesCheck.py:1117
msgid "STATUS"
msgstr "ESTADO"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1083 appTools/ToolRulesCheck.py:1107
msgid "FAILED"
msgstr "HA FALLADO"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1096 appTools/ToolRulesCheck.py:1120
msgid "PASSED"
msgstr "PASADO"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1097 appTools/ToolRulesCheck.py:1121
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Infracciones: no hay infracciones para la regla actual."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1139
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Check Rules"
msgstr "Verificar Reglas"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1167
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objetos de Gerber para los cuales verificar las reglas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1182
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1184
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "El objeto de cobre Top Gerber para el que se verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1200
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1202
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"El objeto de cobre de Gerber inferior para el que se verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1218
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1220
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto Máscara de soldadura de Gerber superior para el que se verifican "
"las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1236
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Inferior"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1238
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"El objeto de máscara de soldadura de Gerber inferior para el que se "
"verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1254
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Silk Top"
msgstr "Top de serigrafía"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1256
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto de serigrafía Top Gerber para el que se verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1272
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Serigrafía Inferior"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1274
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto Serigrafía inferior de Gerber para el que se verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1292
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"El objeto Esquema de Gerber (Recorte) para el que se verifican las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1305
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objetos para los cuales verificar las reglas."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1317
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1319
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n"
"Contiene los agujeros chapados o un contenido general del archivo Excellon."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1336
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1338
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto Excellon para el cual verificar las reglas.\n"
"Sostiene los agujeros no chapados."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1351
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "All Rules"
msgstr "Todas las reglas"
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1353
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Esto marca / desmarca todas las reglas a continuación."
#: appTools/ToolRulesCheck.py:1603
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Ejecutar Reglas Verificar"
#: appTools/ToolShell.py:59
msgid "Clear the text."
msgstr "Borrar el texto."
#: appTools/ToolShell.py:91 appTools/ToolShell.py:93
msgid "...processing..."
msgstr "…procesando..."
#: appTools/ToolShell.py:293
msgid "FlatCAM Shell"
msgstr "FlatCAM Shell"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato decimal."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:493
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:535
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:593
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr ""
"Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores para eliminar."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:598
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:652
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de soldadura."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:670
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:683
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:809
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:812
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Geometría de pasta de soldadura generada con éxito"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:819
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido a los diámetros "
"de boquilla inadecuados ..."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:833
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:852
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "No hay ningún objeto de Geometría disponible."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:857
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría solder_paste_tool."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:893
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error interno. Ver caparazón.\n"
"\n"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:962
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Herramienta soldar pegar CNCjob creado"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:981
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "SP GCode editor"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:993 appTools/ToolSolderPaste.py:998
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1047
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto CNCJob de "
"herramienta de pasta de soldadura."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1022
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "No Gcode en el objeto"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1057
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exportar GCode ..."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1114
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1144
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber Solderpaste object."
msgstr "Objeto de pasta de soldadura Gerber."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1157
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n"
"elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1172
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Este es el número de herramienta.\n"
"La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n"
"diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n"
"Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n"
"  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de "
"advertencia."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1179
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de "
"FlatCAM)\n"
"es el ancho de la pasta de soldadura dispensada."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1186
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nueva herra. de boquilla"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1205
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n"
"con el diámetro especificado anteriormente."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1227
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 1"
msgstr "PASO 1"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1229
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters below."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su "
"uso\n"
"y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1232
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccionar herramientas.\n"
"Modificar parámetros."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1352
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n"
"  para dispensar la posición (en el plano Z)."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1443
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 2"
msgstr "PASO 2"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1445
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n"
"geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1449
msgid "Generate Geo"
msgstr "Generar Geo"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1451
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1474
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geo Result"
msgstr "Resultado Geo"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1476
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n"
"El nombre del objeto tiene que terminar en:\n"
"'_solderpaste' como protección."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1485
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 3"
msgstr "PASO 3"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1487
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de "
"soldadura,\n"
"y luego generar un objeto CNCJob.\n"
"\n"
"RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n"
"primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n"
"y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1508
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNC Result"
msgstr "Resultado del CNC"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1510
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"CNCJob soldar pegar objeto.\n"
"Para habilitar la sección de guardar GCode,\n"
"el nombre del objeto debe terminar en:\n"
"'_solderpaste' como protección."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1520
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "View GCode"
msgstr "Ver GCode"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1522
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1532
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save GCode"
msgstr "Guardar GCode"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1534
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n"
"en almohadillas de PCB, a un archivo."
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1544
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "STEP 4"
msgstr "PASO 4"
#: appTools/ToolSolderPaste.py:1546
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n"
"una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar "
"su código GC."
#: appTools/ToolSub.py:126
msgid "Sub Tool"
msgstr "Herra. de resta"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSub.py:147 appTools/ToolSub.py:351
msgid "No Target object loaded."
msgstr "No se ha cargado ningún objeto de destino."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSub.py:150
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Cargando geometría de objetos Gerber."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSub.py:162 appTools/ToolSub.py:364
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "No se ha cargado ningún objeto Subtractor."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: appTools/ToolSub.py:204
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Geometría de análisis terminada para apertura"
#: appTools/ToolSub.py:206
msgid "Subtraction aperture processing finished."
msgstr "Procesamiento de apertura de sustracción terminado."
#: appTools/ToolSub.py:326 appTools/ToolSub.py:515
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Generando nuevo objeto ..."
#: appTools/ToolSub.py:329 appTools/ToolSub.py:518 appTools/ToolSub.py:595
msgid "Generating new object failed."
msgstr "Generando nuevo objeto falló."
#: appTools/ToolSub.py:333 appTools/ToolSub.py:523
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: appTools/ToolSub.py:377
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser del tipo Multigeo."
#: appTools/ToolSub.py:417
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analizando solid_geometry ..."
#: appTools/ToolSub.py:419
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Análisis de geometría para herramienta"
#: appTools/ToolSub.py:656
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto de Gerber para restar\n"
"El sustractor del objeto Gerber."
#: appTools/ToolSub.py:670 appTools/ToolSub.py:722
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Subtractor"
msgstr "Sustractor"
#: appTools/ToolSub.py:672
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Objeto de Gerber que se restará\n"
"del objeto objetivo de Gerber."
#: appTools/ToolSub.py:679
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Subtract Gerber"
msgstr "Restar Gerber"
#: appTools/ToolSub.py:681
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Eliminará el área ocupada por el sustractor\n"
"Gerber del objetivo Gerber.\n"
"Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n"
"sobre la máscara de soldadura."
#: appTools/ToolSub.py:708
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de Geometría del cual restar\n"
"El objeto de Geometría de sustractor."
#: appTools/ToolSub.py:724
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objeto de Geometría que se restará\n"
"del objeto de Geometría de destino."
#: appTools/ToolSub.py:732
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry."
#: appTools/ToolSub.py:736
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Restar Geometría"
#: appTools/ToolSub.py:738
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Eliminará el área ocupada por el sustractor\n"
"Geometría de la Geometría Objetivo."
#: appTools/ToolTransform.py:293
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para rotar!"
#: appTools/ToolTransform.py:301
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar."
#: appTools/ToolTransform.py:309
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotate done"
msgstr "Rotar hecho"
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Due of"
msgstr "Debido a"
#: appTools/ToolTransform.py:312 appTools/ToolTransform.py:353
#: appTools/ToolTransform.py:386 appTools/ToolTransform.py:414
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "action was not executed."
msgstr "la acción no se ejecutó."
#: appTools/ToolTransform.py:319
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto para voltear"
#: appTools/ToolTransform.py:329
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear."
#: appTools/ToolTransform.py:361
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr "La transformación oblicua no se puede hacer para 0, 90 y 180 grados."
#: appTools/ToolTransform.py:366
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para cortar / sesgar!"
#: appTools/ToolTransform.py:375
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar."
#: appTools/ToolTransform.py:383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on the"
msgstr "Sesgar en el"
#: appTools/ToolTransform.py:383 appTools/ToolTransform.py:411
#: appTools/ToolTransform.py:441
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "axis done"
msgstr "eje hecho"
#: appTools/ToolTransform.py:393
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para escalar!"
#: appTools/ToolTransform.py:402
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar."
#: appTools/ToolTransform.py:411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Scale on the"
msgstr "Escala en el"
#: appTools/ToolTransform.py:421
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para compensar!"
#: appTools/ToolTransform.py:428
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden compensar."
#: appTools/ToolTransform.py:441
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Offset on the"
msgstr "Offset en el"
#: appTools/ToolTransform.py:450
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr ""
"Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto para almacenar!"
#: appTools/ToolTransform.py:457
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden almacenar en búfer."
#: appTools/ToolTransform.py:512
msgid "Object Transform"
msgstr "Transform. de objetos"
#: appTools/ToolTransform.py:603
msgid ""
"The object used as reference.\n"
"The used point is the center of it's bounding box."
msgstr ""
"El objeto utilizado como referencia.\n"
"El punto utilizado es el centro de su cuadro delimitador."
#: appTranslation.py:104
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The application will restart."
msgstr "La aplicación se reiniciará."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: appTranslation.py:106
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a"
#: appTranslation.py:107
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Aplicar Idioma ..."
#: appTranslation.py:206 app_Main.py:3318
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n"
"¿Quieres guardar el proyecto?"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: app_Main.py:490
msgid "The application is initializing ..."
msgstr "The application is initializing ..."
#: app_Main.py:651
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de aplicación "
"faltan."
#: app_Main.py:723
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"The application is initializing ...\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Canvas initialization started."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"La aplicación se está inicializando …\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se inició la inicialización del lienzo."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: app_Main.py:743
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
"The application is initializing ...\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
"La aplicación se está inicializando …\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se inició la inicialización del lienzo.\n"
"La inicialización del lienzo terminó en"
#: app_Main.py:1275 app_Main.py:8846
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Proyecto nuevo: no guardado"
#: app_Main.py:1716
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se encontraron archivos de preferencias predeterminados antiguos. Reinicie "
"la aplicación para actualizar."
#: app_Main.py:1783
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Config file failed."
msgstr "El archivo de configuración abierto falló."
#: app_Main.py:1798
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Error al abrir el archivo de script."
#: app_Main.py:1824
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Abrir archivo Excellon falló."
#: app_Main.py:1837
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Error al abrir el archivo GCode."
#: app_Main.py:1850
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Error al abrir el archivo Gerber."
#: app_Main.py:2188
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Seleccione un objeto de Geometría, Gerber, Excellon o CNCJob para editar."
#: app_Main.py:2203
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"La edición simultánea de la geometría de herramientas en una Geometría "
"MultiGeo no es posible.\n"
"Edite solo una geometría a la vez."
#: app_Main.py:2281
msgid "EDITOR Area"
msgstr "Área EDITOR"
#: app_Main.py:2283
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editor está activado ..."
#: app_Main.py:2304
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Quieres guardar el objeto editado?"
#: app_Main.py:2345
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objeto vacío después de editar."
#: app_Main.py:2350 app_Main.py:2368 app_Main.py:2399 app_Main.py:2415
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor exited. Editor content saved."
msgstr "Editor salido. Contenido del editor guardado."
#: app_Main.py:2419 app_Main.py:2460
msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJob Object to update."
msgstr ""
"Seleccione un objeto Gerber, Geometry, Excellon o CNCJob para actualizar."
#: app_Main.py:2422
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "se actualiza, volviendo a la aplicación ..."
#: app_Main.py:2435
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
msgstr "Editor salido. El contenido del editor no se guardó."
#: app_Main.py:2483
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar."
#: app_Main.py:2591 app_Main.py:2596
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save to file"
msgstr "Guardar en archivo"
#: app_Main.py:2620
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not load the file."
msgstr "No se pudo cargar el archivo."
#: app_Main.py:2636
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exported file to"
msgstr "Exported file to"
#: app_Main.py:2673
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Error al abrir archivos recientes para escritura."
#: app_Main.py:2684
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir."
#: app_Main.py:2739
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabricación de placa de circuito impreso asistida por computadora 2D"
#: app_Main.py:2740
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#: app_Main.py:2741
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DESCARGAR"
#: app_Main.py:2742
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rastreador de problemas"
#: app_Main.py:2746 app_Main.py:3125 app_Main.py:3298
msgid "Close"
msgstr "Cerca"
#: app_Main.py:2761
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Licenciado bajo la licencia MIT"
#: app_Main.py:2770
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Por la presente se otorga permiso, sin cargo, a cualquier persona que "
"obtenga una copia\n"
"de este software y los archivos de documentación asociados (el \"Software"
"\"), para tratar\n"
"en el Software sin restricción, incluidos, entre otros, los derechos\n"
"para usar, copiar, modificar, fusionar, publicar, distribuir, sublicenciar "
"y / o vender\n"
"copias del Software y para permitir a las personas a quienes pertenece el "
"Software\n"
" amueblado para hacerlo, sujeto a las siguientes condiciones:\n"
"\n"
"El aviso de copyright anterior y este aviso de permiso se incluirán en\n"
"todas las copias o partes sustanciales del software.\n"
"\n"
"EL SOFTWARE SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
"EXPRESA O\n"
"IMPLÍCITO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD,\n"
"APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y NO INFRACCIÓN. EN NINGÚN CASO EL\n"
"LOS AUTORES O LOS TITULARES DE LOS DERECHOS DE AUTOR SERÁN RESPONSABLES POR "
"CUALQUIER RECLAMACIÓN, DAÑO U OTRO\n"
"RESPONSABILIDAD, EN CASO DE ACCIÓN DE CONTRATO, TORTURA O DE OTRA MANERA, "
"DERIVADA DE,\n"
"FUERA DE O EN CONEXIÓN CON EL SOFTWARE O EL USO U OTRAS OFERTAS EN\n"
"EL SOFTWARE."
#: app_Main.py:2792
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>Icons by <a href=\"https://www."
"flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel perfect\">Pixel perfect</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon\">www."
"flaticon.com</a></div>"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Algunos de los iconos utilizados son de las siguientes fuentes: <br><div> "
"Iconos de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title="
"\"Freepik\">Freepik</a>de<a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Iconos de <a target=\"_ blank"
"\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8</a></div>Iconos de <a href=\"http://"
"www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a><div>Iconos de <a href="
"\"https://www.flaticon.com/authors/pixel-perfect\" title=\"Pixel perfect"
"\">Pixel perfect</a> de <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div>"
#: app_Main.py:2828
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Splash"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
#: app_Main.py:2834
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Programmers"
msgstr "Programadores"
#: app_Main.py:2840
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
#: app_Main.py:2846
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: app_Main.py:2852
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Attributions"
msgstr "Atribuciones"
#: app_Main.py:2875
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Programmer"
msgstr "Programador"
#: app_Main.py:2876
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: app_Main.py:2877 app_Main.py:2957
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: app_Main.py:2880
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Program Author"
msgstr "Autor del programa"
#: app_Main.py:2885
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "BETA Mantenedor >= 2019"
#: app_Main.py:2954
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: app_Main.py:2955
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: app_Main.py:2956
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Corrections"
msgstr "Correcciones"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: app_Main.py:3093
#, python-format
msgid "This program is %s and free in a very wide meaning of the word."
msgstr "Este programa es %s y gratuito en un sentido muy amplio de la palabra."
#: app_Main.py:3094
msgid "Yet it cannot evolve without <b>contributions</b>."
msgstr "Sin embargo, no puede evolucionar sin <b> contribuciones </b>."
#: app_Main.py:3095
msgid "If you want to see this application grow and become better and better"
msgstr "Si quieres ver esta aplicación crecer y ser mejor y mejor"
#: app_Main.py:3096
msgid "you can <b>contribute</b> to the development yourself by:"
msgstr "usted puede <b> contribuir </b> al desarrollo usted mismo:"
#: app_Main.py:3097
msgid "Pull Requests on the Bitbucket repository, if you are a developer"
msgstr ""
"Solicitudes de extracción en el repositorio de Bitbucket, si es desarrollador"
#: app_Main.py:3099
msgid "Bug Reports by providing the steps required to reproduce the bug"
msgstr ""
"Informes de errores al proporcionar los pasos necesarios para reproducir el "
"error"
#: app_Main.py:3101
msgid "If you like what you have seen so far ..."
msgstr "Si te gusta lo que has visto hasta ahora ..."
#: app_Main.py:3102
msgid "Donations are NOT required."
msgstr "NO se requieren donaciones."
#: app_Main.py:3102
msgid "But they are welcomed"
msgstr "Pero ellos son bienvenidos"
#: app_Main.py:3133
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
#: app_Main.py:3156
msgid "Links Exchange"
msgstr "Intercambio de enlaces"
#: app_Main.py:3168 app_Main.py:3187
msgid "Soon ..."
msgstr "Pronto ..."
#: app_Main.py:3175
msgid "How To's"
msgstr "How To's"
#: app_Main.py:3287
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about the application\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"use the YouTube channel link from the Help menu."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Esta entrada se resolverá en otro sitio web si:\n"
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"1. El sitio web de FlatCAM.org está caído\n"
"2. Alguien bifurcó el proyecto FlatCAM y quiere señalar\n"
"a su propio sitio web\n"
"\n"
"Si no puede obtener información sobre la aplicación\n"
"utilice el enlace del canal de YouTube del menú Ayuda."
#: app_Main.py:3294
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Alternative website"
msgstr "Sitio web alternativo"
#: app_Main.py:3636
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensiones de archivo Excellon seleccionadas registradas con FlatCAM."
#: app_Main.py:3658
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensiones de archivo GCode seleccionadas registradas con FlatCAM."
#: app_Main.py:3680
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensiones de archivo Gerber seleccionadas registradas con FlatCAM."
#: app_Main.py:3868 app_Main.py:3929 app_Main.py:3959
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se requieren al menos dos objetos para unirse. Objetos actualmente "
"seleccionados"
#: app_Main.py:3877
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n"
"Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una "
"posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n"
"pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones "
"pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n"
"Compruebe el GCODE generado."
#: app_Main.py:3891 app_Main.py:3901
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Geometría fusionada terminada"
#: app_Main.py:3924
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de Excellon."
#: app_Main.py:3936
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Excellon fusión finalizada"
#: app_Main.py:3954
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Ha fallado. La unión de Gerber funciona solo en objetos de Gerber."
#: app_Main.py:3964
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Gerber fusión finalizada"
#: app_Main.py:3984 app_Main.py:4021
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Ha fallado. Seleccione un objeto de Geometría y vuelva a intentarlo."
#: app_Main.py:3988 app_Main.py:4026
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Expected a GeometryObject, got"
msgstr "Se esperaba un GeometryObject, se obtuvo"
#: app_Main.py:4003
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo."
#: app_Main.py:4041
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo."
#: app_Main.py:4278
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Cambiar las unidades del proyecto\n"
"escalará todos los objetos.\n"
"\n"
"¿Quieres continuar?"
#: app_Main.py:4281 app_Main.py:4444 app_Main.py:4527 app_Main.py:8274
#: app_Main.py:8289 app_Main.py:8620 app_Main.py:8632
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "De acuerdo"
#: app_Main.py:4331
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Converted units to"
msgstr "Convertir unidades a"
#: app_Main.py:4371
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Workspace enabled."
msgstr "Espacio de trabajo habilitado."
#: app_Main.py:4374
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Workspace disabled."
msgstr "Espacio de trabajo deshabilitado."
#: app_Main.py:4438
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n"
"Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas."
#: app_Main.py:4520
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete objects"
msgstr "Eliminar objetos"
#: app_Main.py:4525
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que deseas eliminarlo permanentemente?\n"
"los objetos seleccionados?"
#: app_Main.py:4568
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objeto (s) eliminado"
#: app_Main.py:4572
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..."
#: app_Main.py:4601
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object deleted"
msgstr "Objeto eliminado"
#: app_Main.py:4628
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Haga clic para establecer el origen ..."
#: app_Main.py:4650
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Establecer Origen ..."
#: app_Main.py:4663 app_Main.py:4765
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Origin set"
msgstr "Conjunto de origen"
#: app_Main.py:4680
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Origin coordinates specified but incomplete."
#: app_Main.py:4721
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Moving to Origin..."
msgstr "Mudarse al origen ..."
#: app_Main.py:4802
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Jump to ..."
msgstr "Salta a ..."
#: app_Main.py:4803
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:"
#: app_Main.py:4813
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y"
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: app_Main.py:4930
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo-izquierda"
#: app_Main.py:4933
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Top-Right"
msgstr "Top-Derecha"
#: app_Main.py:4954
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Locate ..."
msgstr "Localizar ..."
#: app_Main.py:5227 app_Main.py:5302 app_Main.py:5465
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y vuelva a intentarlo."
#: app_Main.py:5491
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr "Abortar La tarea actual se cerrará con gracia lo antes posible ..."
#: app_Main.py:5497
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr "La tarea actual se cerró correctamente a petición del usuario ..."
#: app_Main.py:5687
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr ""
"Herramientas en la base de datos de herramientas editadas pero no guardadas."
#: app_Main.py:5726
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr "No se permite agregar herramientas desde DB para este objeto."
#: app_Main.py:5744
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Se editan una o más herramientas.\n"
"¿Desea actualizar la base de datos de herramientas?"
#: app_Main.py:5746
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Guardar base de datos de herramientas"
#: app_Main.py:5792
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje Y."
#: app_Main.py:5818
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Voltear sobre el eje Y hecho."
#: app_Main.py:5839
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Ningún objeto seleccionado para Voltear en el eje X."
#: app_Main.py:5865
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Voltear sobre el eje X hecho."
#: app_Main.py:5887
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Ningún objeto seleccionado para rotar."
#: app_Main.py:5890 app_Main.py:5941 app_Main.py:5978
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Ingrese el valor del ángulo:"
#: app_Main.py:5920
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotación hecha."
#: app_Main.py:5922
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "El movimiento de rotación no se ejecutó."
#: app_Main.py:5939
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje X."
#: app_Main.py:5960
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Sesgar en el eje X hecho."
#: app_Main.py:5976
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Ningún objeto seleccionado para sesgar / cortar en el eje Y."
#: app_Main.py:5997
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Sesgar en el eje Y hecho."
#: app_Main.py:6079
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nueva rejilla ..."
#: app_Main.py:6080
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:"
#: app_Main.py:6088 app_Main.py:6112
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de cero, en formato "
"Float."
#: app_Main.py:6093
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New Grid added"
msgstr "Nueva rejilla"
#: app_Main.py:6095
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid already exists"
msgstr "La rejilla ya existe"
#: app_Main.py:6097
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Agregar nueva cuadrícula cancelado"
#: app_Main.py:6118
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " El valor de cuadrícula no existe"
#: app_Main.py:6120
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valor de cuadrícula eliminado"
#: app_Main.py:6122
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Eliminar el valor de cuadrícula cancelado"
#: app_Main.py:6128
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Lista de atajos de teclas"
#: app_Main.py:6165
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre"
#: app_Main.py:6169
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..."
#: app_Main.py:6928 app_Main.py:6932
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr "Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo fuente."
#: app_Main.py:6935
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Ver el código fuente del objeto seleccionado."
#: app_Main.py:6949
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de fuente"
#: app_Main.py:6985 app_Main.py:6992
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código fuente."
#: app_Main.py:7000
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Error al cargar el código fuente para el objeto seleccionado"
#: app_Main.py:7033
msgid "Go to Line ..."
msgstr "Ir a la línea ..."
#: app_Main.py:7034
msgid "Line:"
msgstr "Línea:"
#: app_Main.py:7064
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redibujando todos los objetos"
#: app_Main.py:7152
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Error al cargar la lista de elementos recientes."
#: app_Main.py:7159
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Error al analizar la lista de elementos recientes."
#: app_Main.py:7169
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes."
#: app_Main.py:7176
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente."
#: app_Main.py:7237
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Borrar proyectos recientes"
#: app_Main.py:7261
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Borrar archivos recientes"
#: app_Main.py:7317
msgid "FlatCAM Evo"
msgstr "FlatCAM Evo"
#: app_Main.py:7321
msgid "Release date"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: app_Main.py:7325
msgid "Displayed"
msgstr "Desplegado"
#: app_Main.py:7328
msgid "Snap"
msgstr "Chasquido"
#: app_Main.py:7337
msgid "Canvas"
msgstr "Pantalla"
#: app_Main.py:7342
msgid "Workspace active"
msgstr "Espacio de trabajo activo"
#: app_Main.py:7346
msgid "Workspace size"
msgstr "Tamaño del espacio de trabajo"
#: app_Main.py:7350
msgid "Workspace orientation"
msgstr "Orientación del espacio de trabajo"
#: app_Main.py:7413
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr "Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar."
#: app_Main.py:7420
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "No se pudo analizar la información sobre la última versión."
#: app_Main.py:7430
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM está al día!"
#: app_Main.py:7435
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: app_Main.py:7437
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
msgstr "Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:"
#: app_Main.py:7441
msgid "info"
msgstr "info"
#: app_Main.py:7469
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
"tab.\n"
"\n"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgstr ""
"La inicialización del lienzo de OpenGL falló. No se admite la configuración "
"HW o HW. Cambie el motor gráfico a Legacy (2D) en Edición -> Preferencias -> "
"pestaña General.\n"
"\n"
#: app_Main.py:7546
msgid "All plots disabled."
msgstr "Todas las parcelas con discapacidad."
#: app_Main.py:7552
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas."
#: app_Main.py:7558
msgid "All plots enabled."
msgstr "Todas las parcelas habilitadas."
#: app_Main.py:7564
msgid "All non selected plots enabled."
msgstr "Todas las parcelas no seleccionadas habilitadas."
#: app_Main.py:7570
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelas seleccionadas habilitadas ..."
#: app_Main.py:7578
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..."
#: app_Main.py:7612
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Habilitación de parcelas ..."
#: app_Main.py:7659
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Inhabilitando parcelas ..."
#: app_Main.py:7682
msgid "Working ..."
msgstr "Trabajando ..."
#: app_Main.py:7794
msgid "Set alpha level ..."
msgstr "Establecer nivel alfa ..."
#: app_Main.py:8072 app_Main.py:8111 app_Main.py:8155 app_Main.py:8221
#: app_Main.py:8947 app_Main.py:10205 app_Main.py:10267
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Se inició la inicialización del lienzo.\n"
"La inicialización del lienzo terminó en"
#: app_Main.py:8075
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Abriendo el archivo Gerber."
#: app_Main.py:8114
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Abriendo el archivo Excellon."
#: app_Main.py:8158
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Abriendo el archivo G-code."
#: app_Main.py:8212 app_Main.py:8216
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Abra HPGL2"
#: app_Main.py:8224
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Abrir el archivo HPGL2."
#: app_Main.py:8247 app_Main.py:8250
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir archivo de configuración"
#: app_Main.py:8269 app_Main.py:8615
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar"
#: app_Main.py:8284
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob."
#: app_Main.py:8329
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 o 4"
#: app_Main.py:8335 app_Main.py:8339
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exportar imagen PNG"
#: app_Main.py:8371 app_Main.py:8576
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como archivos "
"Gerber ..."
#: app_Main.py:8383
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber"
#: app_Main.py:8411
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Ha fallado. Solo los objetos Script se pueden guardar como archivos TCL "
"Script ..."
#: app_Main.py:8423
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Script source file"
msgstr "Guardar archivo fuente de script"
#: app_Main.py:8451
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ha fallado. Solo los objetos de documento se pueden guardar como archivos de "
"documento ..."
#: app_Main.py:8463
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Document source file"
msgstr "Guardar archivo fuente del Documento"
#: app_Main.py:8492 app_Main.py:8533 app_Main.py:9449
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como archivos "
"Excellon ..."
#: app_Main.py:8500 app_Main.py:8505
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon"
#: app_Main.py:8627
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Solo se pueden utilizar objetos de Geometría."
#: app_Main.py:8671 app_Main.py:8675
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import SVG"
msgstr "Importar SVG"
#: app_Main.py:8701 app_Main.py:8705
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import DXF"
msgstr "Importar DXF"
#: app_Main.py:8731
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n"
"Crear un nuevo proyecto los borrará.\n"
"¿Quieres guardar el proyecto?"
#: app_Main.py:8754
msgid "New Project created"
msgstr "Nuevo proyecto creado"
#: app_Main.py:8856
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nuevo archivo de script TCL creado en Code Editor."
#: app_Main.py:8883 app_Main.py:8885 app_Main.py:8920 app_Main.py:8922
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open TCL script"
msgstr "Abrir script TCL"
#: app_Main.py:8949
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Executing ScriptObject file."
msgstr "Ejecutando archivo ScriptObject."
#: app_Main.py:8957 app_Main.py:8961
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Run TCL script"
msgstr "Ejecutar script TCL"
#: app_Main.py:8984
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "El archivo de script TCL se abrió en el Editor de código y se ejecutó."
#: app_Main.py:9030 app_Main.py:9036
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Guardar proyecto como ..."
#: app_Main.py:9070
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Impresión de objetos FlatCAM"
#: app_Main.py:9083 app_Main.py:9090
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Guardar objeto como PDF ..."
#: app_Main.py:9099
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Imprimiendo PDF ... Por favor espere."
#: app_Main.py:9274
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Archivo PDF guardado en"
#: app_Main.py:9296
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exportando SVG"
#: app_Main.py:9339
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Archivo SVG exportado a"
#: app_Main.py:9354 app_Main.py:9358
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importar preferencias de FlatCAM"
#: app_Main.py:9369
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valores predeterminados importados de"
#: app_Main.py:9388 app_Main.py:9394
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM"
#: app_Main.py:9414
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Preferencias exportadas a"
#: app_Main.py:9547
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Archivo Excellon exportado a"
#: app_Main.py:9556
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exportando excellon"
#: app_Main.py:9561 app_Main.py:9568
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "No se pudo exportar el archivo Excellon."
#: app_Main.py:9682
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Archivo Gerber exportado a"
#: app_Main.py:9690
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Gerber exportador"
#: app_Main.py:9695 app_Main.py:9702
msgid "Could not export file."
msgstr "No se pudo exportar el archivo."
#: app_Main.py:9748
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Archivo DXF exportado a"
#: app_Main.py:9757
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportando DXF"
#: app_Main.py:9762 app_Main.py:9769
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "No se pudo exportar el archivo DXF."
#: app_Main.py:9807
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importando SVG"
#: app_Main.py:9815 app_Main.py:9870
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Import failed."
msgstr "Importación fallida."
#: app_Main.py:9862
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importando DXF"
#: app_Main.py:9903 app_Main.py:10094 app_Main.py:10159
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open file"
msgstr "Fallo al abrir el archivo"
#: app_Main.py:9906 app_Main.py:10097 app_Main.py:10162
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Error al analizar el archivo"
#: app_Main.py:9918
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la creación de "
"objetos."
#: app_Main.py:9923
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Apertura de gerber"
#: app_Main.py:9934
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Gerber abierto falló. Probablemente no sea un archivo Gerber."
#: app_Main.py:9967
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Cannot open file"
msgstr "No se puede abrir el archivo"
#: app_Main.py:9987
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Apertura Excellon."
#: app_Main.py:9997
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un archivo de "
"Excellon."
#: app_Main.py:10029
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lectura de archivo GCode"
#: app_Main.py:10042
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Esto no es GCODE"
#: app_Main.py:10047
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Apertura del código G."
#: app_Main.py:10060
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un archivo GCode. "
"Intenta cargarlo desde el menú Archivo.\n"
"Intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde el archivo G-Code falló "
"durante el procesamiento"
#: app_Main.py:10116
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El objeto no es un archivo HPGL2 o está vacío. Anulando la creación de "
"objetos."
#: app_Main.py:10121
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Apertura de HPGL2"
#: app_Main.py:10128
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Abrir HPGL2 falló. Probablemente no sea un archivo HPGL2."
#: app_Main.py:10154
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Archivo de script TCL abierto en Code Editor."
#: app_Main.py:10174
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Abriendo TCL Script ..."
#: app_Main.py:10185
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Error al abrir la secuencia de comandos TCL."
#: app_Main.py:10208
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Abrir el archivo de configuración de FlatCAM."
#: app_Main.py:10235
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Error al abrir el archivo de configuración"
#: app_Main.py:10264
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Cargando proyecto ... Espere ..."
#: app_Main.py:10270
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Apertura del archivo del proyecto FlatCAM."
#: app_Main.py:10285 app_Main.py:10289 app_Main.py:10307
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
#: app_Main.py:10347
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Cargando Proyecto ... restaurando"
#: app_Main.py:10351
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Project loaded from"
msgstr "Proyecto cargado desde"
#: app_Main.py:10380
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro"
#: app_Main.py:10402 app_Main.py:10438
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Project saved to"
msgstr "Proyecto guardado en"
#: app_Main.py:10409
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The object is used by another application."
msgstr "El objeto es utilizado por otra aplicación."
#: app_Main.py:10423
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Error al abrir el archivo de proyecto"
#: app_Main.py:10423 app_Main.py:10431 app_Main.py:10441
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Retry to save it."
msgstr "Vuelva a intentar guardarlo."
#: app_Main.py:10431 app_Main.py:10441
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Error al analizar el archivo por defecto"
#: app_Main.py:10478
msgid "Save cancelled because source file is empty. Try to export the file."
msgstr ""
"Guardar cancelado porque el archivo de origen está vacío. Intente exportar "
"el archivo."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
msgid "FlatCAM Beta"
msgstr "FlatCAM Beta"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
msgid "G-Code from GERBERS"
msgstr "Código G de GERBERS"
#: camlib.py:707
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista."
#: camlib.py:1100
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Pass"
msgstr "Pases"
#: camlib.py:1122
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtener exteriores"
#: camlib.py:1125
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtener interiores"
#: camlib.py:2403
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:2468
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object was rotated"
msgstr "El objeto fue girado"
#: camlib.py:2470
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:2536
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object was skewed"
msgstr "El objeto fue sesgado"
#: camlib.py:2538
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:2614
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Object was buffered"
msgstr "El objeto fue almacenado"
#: camlib.py:2616
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Error al almacenar en búfer. Ningún objeto seleccionado"
#: camlib.py:2865
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "There is no such parameter"
msgstr "No hay tal parámetro"
#: camlib.py:3072 camlib.py:5014 camlib.py:5782
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexación de la geometría antes de generar código G ..."
#: camlib.py:3102 camlib.py:3738 camlib.py:3974
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para "
"perforar en el material.\n"
"El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error "
"tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. "
"Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: camlib.py:3109
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, aborting"
msgstr "El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, abortando"
#: camlib.py:3237 camlib.py:5330
msgid "The End X,Y format has to be (x, y)."
msgstr "El formato End X, Y tiene que ser (x, y)."
#: camlib.py:3313 camlib.py:3822 camlib.py:4055 camlib.py:5088 camlib.py:5421
#: camlib.py:5859
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Código G inicial para herramienta con diámetro"
#: camlib.py:3438 camlib.py:3943 camlib.py:4176 camlib.py:6799
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordenadas G91 no implementadas"
#: camlib.py:3447
msgid "Finished G-Code generation for tool:"
msgstr "Generación de código G finalizada para herramienta:"
#: camlib.py:3497
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el "
"formato (x, y)\n"
"pero ahora solo hay un valor, no dos. "
#: camlib.py:3509 camlib.py:4923 camlib.py:5690
msgid ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El campo de movimiento final X, Y en Editar -> Preferencias debe estar en el "
"formato (x, y) pero ahora solo hay un valor, no dos."
#: camlib.py:3748 camlib.py:3984 camlib.py:4977 camlib.py:5266 camlib.py:5740
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando archivo"
#: camlib.py:4830
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Generación de código G finalizada ..."
#: camlib.py:4946
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar en el "
"formato (x, y)\n"
"pero ahora solo hay un valor, no dos."
#: camlib.py:4960 camlib.py:5250 camlib.py:5723
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una mala "
"combinación de otros parámetros."
#: camlib.py:4969 camlib.py:5258 camlib.py:5732
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de profundidad para "
"cortar en material.\n"
"El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error "
"tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. "
"Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:4982 camlib.py:5271 camlib.py:5746
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "El parámetro Travel Z des Ninguno o cero."
#: camlib.py:4987 camlib.py:5276 camlib.py:5751
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de altura para "
"viajar entre cortes.\n"
"El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un "
"error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a "
"positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:4995 camlib.py:5284 camlib.py:5759
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr ""
"El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el archive %s"
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528 camlib.py:5935
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Generación de código G terminada"
#: camlib.py:5161 camlib.py:5528
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "paths traced"
msgstr "caminos trazados"
#: camlib.py:5581
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de geometría sin "
"solid_geometry."
2020-06-02 15:24:44 +00:00
#: camlib.py:5623
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
2020-06-02 15:29:45 +00:00
"El valor de Desplazamiento de herramienta es demasiado negativo para usarlo "
"en current_geometry.\n"
"Aumente el valor (en el módulo) e intente nuevamente."
#: camlib.py:5935
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid " paths traced."
msgstr " caminos trazados."
#: camlib.py:5963
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste."
#: camlib.py:6053
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
msgstr "Generación de código G de soldadura soldada terminada"
#: camlib.py:6053
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "paths traced."
msgstr "caminos trazados."
#: camlib.py:6376
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analizando el archivo GCode. Número de líneas"
#: camlib.py:6488
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Crear geometría a partir del archivo GCode analizado. "
#: camlib.py:6545
msgid "Parsing GCode file for tool diameter"
msgstr "Análisis del archivo GCode para el diámetro de la herramienta"
#: camlib.py:6546
msgid "Number of lines"
msgstr "Número de líneas"
#: camlib.py:6635
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file for tool diameter"
msgstr ""
"Creación de geometría a partir del archivo GCode analizado para el diámetro "
"de la herramienta"
#: camlib.py:7069 camlib.py:7217 camlib.py:7386
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordenadas G91 no implementadas ..."
#: defaults.py:862
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado."
#: defaults.py:875
2020-06-02 15:29:45 +00:00
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Error al analizar el archivo predeterminado."
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
msgstr "GerberObject o GeometryObject esperado, obtuve"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Se esperaba una lista de nombres de objetos separados por comas. Tiene"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds hecho."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:287 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "No se pudo recuperar el objeto"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:310
msgid "Expected either -box <value> or -all."
msgstr "Se esperaba -box <valor> o -all."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
msgid ""
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Falta el nombre del objeto para el que se realiza el recorte. Añádelo y "
"vuelve a intentarlo."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
msgstr ""
"El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', 'lr', 'tb', '2lr', "
"'2tb', 4 u 8."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
msgid "Any-form Cutout operation finished."
msgstr "Operación de recorte de cualquier forma finalizada."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
msgstr "Cancelado. El tipo de objeto no es compatible."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
msgid "Available commands:"
msgstr "Comandos disponibles:"
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Type help <command_name> for usage."
msgstr "Escriba help <command_name> para su uso."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Example: help open_gerber"
msgstr "Ejemplo: help open_gerber"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
msgstr "Se esperaba un valor de tupla como -single 3.2,0.1."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Se esperaba -box <value>."
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
msgid ""
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Ninguno de los siguientes argumentos: 'box', 'single', 'all' fueron "
"utilizados.\n"
"La pintura falló."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
msgid ""
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
"origin 3.0,4.2."
msgstr ""
"Esperado -origin <origin> o -origin <min_bounds> o -origin <center> o - "
"origin 3.0,4.2."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Expected -x <value> -y <value>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Se esperaba un par de coordenadas (x, y). Tiene"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origen establecido al compensar todos los objetos cargados con "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Sin nombre de geometría en args. Proporcione un nombre e intente nuevamente."
#~ msgid "New Project ...\tCtrl+N"
#~ msgstr "Nuevo proyecto ...\tCtrl+N"
#~ msgid "Geometry\tN"
#~ msgstr "Geometría\tN"
#~ msgid "Gerber\tB"
#~ msgstr "Gerber\tB"
#~ msgid "Excellon\tL"
#~ msgstr "Excellon\tL"
#~ msgid "Open Gerber ...\tCtrl+G"
#~ msgstr "Abierto Gerber ...\tCtrl+G"
#~ msgid "Open Excellon ...\tCtrl+E"
#~ msgstr "Abierto Excellon ...\tCtrl+E"
#~ msgid "Open G-Code ..."
#~ msgstr "Abierto G-Code ..."
#~ msgid "Save Project ...\tCtrl+S"
#~ msgstr "Guardar proyecto...\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Project As ...\tCtrl+Shift+S"
#~ msgstr "Guardar proyecto como...\tCtrl+Shift+S"
#~ msgid "Export SVG ..."
#~ msgstr "Exportar SVG ..."
#~ msgid "Export DXF ..."
#~ msgstr "Exportar DXF ..."
#~ msgid "Export PNG ..."
#~ msgstr "Exportar PNG ..."
#~ msgid "Export Excellon ..."
#~ msgstr "Exportación y Excellon ..."
#~ msgid "Export Gerber ..."
#~ msgstr "Exportar Gerber ..."
#~ msgid "Close Editor\tCtrl+S"
#~ msgstr "Cerrar Editor\tCtrl+S"
#~ msgid "Delete\tDEL"
#~ msgstr "Borrar\tDEL"
#~ msgid "Set Origin\tO"
#~ msgstr "Establecer origen\tO"
#~ msgid "Move to Origin\tShift+O"
#~ msgstr "Mover al origen\tShift+O"
#~ msgid "Jump to Location\tJ"
#~ msgstr "Ir a la ubicación\tJ"
#~ msgid "Locate in Object\tShift+J"
#~ msgstr "Localizar en Objeto\tShift+J"
#~ msgid "Toggle Units\tQ"
#~ msgstr "Unidades de palanca\tQ"
#~ msgid "Select All\tCtrl+A"
#~ msgstr "Seleccionar todo\tCtrl+A"
#~ msgid "Preferences\tShift+P"
#~ msgstr "Preferencias\tShift+P"
#~ msgid "Skew on X axis\tShift+X"
#~ msgstr "Sesgo en el eje X\tShift+X"
#~ msgid "Skew on Y axis\tShift+Y"
#~ msgstr "Sesgo en el eje Y\tShift+Y"
#~ msgid "View source\tAlt+S"
#~ msgstr "Ver fuente\tAlt+S"
#~ msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
#~ msgstr "DB de Herramientas\tCtrl+D"
#~ msgid "Enable all plots\tAlt+1"
#~ msgstr "Habilitar todas las parcelas\tAlt+1"
#~ msgid "Disable all plots\tAlt+2"
#~ msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tAlt+2"
#~ msgid "Zoom Fit\tV"
#~ msgstr "Ajuste de zoom\tV"
#~ msgid "Zoom In\t="
#~ msgstr "Acercar\t="
#~ msgid "Zoom Out\t-"
#~ msgstr "Disminuir el zoom\t-"
#~ msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
#~ msgstr "Alternar Editor de Código\tShift+E"
#~ msgid "Toggle FullScreen\tAlt+F10"
#~ msgstr "Alternar pantalla completa\tAlt+F10"
#~ msgid "Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
#~ msgstr "Alternar área de la parcela\tCtrl+F10"
#~ msgid "Toggle Grid Lines\tShift+G"
#~ msgstr "Alternar Líneas de Cuadrícula\tShift+G"
#~ msgid "Toggle Axis\tShift+A"
#~ msgstr "Alternar eje\tShift+A"
#~ msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
#~ msgstr "Alternar espacio de trabajo\tShift+W"
#~ msgid "Toggle HUD\tShift+H"
#~ msgstr "Activar HUD\tShift+H"
#~ msgid "Command Line\tS"
#~ msgstr "Línea de comando\tS"
#~ msgid "Shortcuts List\tF3"
#~ msgstr "Lista de accesos directos\tF3"
#~ msgid "About FlatCAM"
#~ msgstr "Sobre FlatCAM"
#~ msgid "Add Circle\tO"
#~ msgstr "Añadir círculo\tO"
#~ msgid "Add Arc\tA"
#~ msgstr "Añadir arco\tA"
#~ msgid "Add Rectangle\tR"
#~ msgstr "Añadir rectángulo\tR"
#~ msgid "Add Polygon\tN"
#~ msgstr "Añadir polígono\tN"
#~ msgid "Add Path\tP"
#~ msgstr "Añadir ruta\tP"
#~ msgid "Add Text\tT"
#~ msgstr "Añadir texto\tT"
#~ msgid "Polygon Union\tU"
#~ msgstr "Unión de polígonos\tU"
#~ msgid "Polygon Intersection\tE"
#~ msgstr "Intersección de polígonos\tE"
#~ msgid "Polygon Subtraction\tS"
#~ msgstr "Sustracción de polígonos\tS"
#~ msgid "Cut Path\tX"
#~ msgstr "Camino de corte\tX"
#~ msgid "Delete Shape\tDEL"
#~ msgstr "Eliminar forma\tDEL"
#~ msgid "Move\tM"
#~ msgstr "Movimiento\tM"
#~ msgid "Buffer Tool\tB"
#~ msgstr "Herramienta amortiguadora\tB"
#~ msgid "Paint Tool\tI"
#~ msgstr "Herramienta de pintura\tI"
#~ msgid "Transform Tool\tAlt+R"
#~ msgstr "Herramienta de transformación\tAlt+R"
#~ msgid "Toggle Corner Snap\tK"
#~ msgstr "Alternar esquina esquina\tK"
#~ msgid "Add Drill Array\tA"
#~ msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA"
#~ msgid "Add Drill\tD"
#~ msgstr "Añadir taladro\tD"
#~ msgid "Add Slot Array\tQ"
#~ msgstr "Agregar matriz de ranuras\tQ"
#~ msgid "Add Slot\tW"
#~ msgstr "Agregar ranura\tW"
#~ msgid "Copy\tC"
#~ msgstr "Dupdo\tC"
#~ msgid "Move Drill(s)\tM"
#~ msgstr "Mover taladro(s)\tM"
#~ msgid "Add Pad\tP"
#~ msgstr "Añadir Pad\tP"
#~ msgid "Add Pad Array\tA"
#~ msgstr "Agregar una matriz de pad\tA"
#~ msgid "Add Track\tT"
#~ msgstr "Añadir pista\tT"
#~ msgid "Add Region\tN"
#~ msgstr "Añadir región\tN"
#~ msgid "Poligonize\tAlt+N"
#~ msgstr "Poligonize\tAlt+N"
#~ msgid "Add SemiDisc\tE"
#~ msgstr "Añadir medio disco\tE"
#~ msgid "Add Disc\tD"
#~ msgstr "Añadir disco\tD"
#~ msgid "Buffer\tB"
#~ msgstr "Buffer\tB"
#~ msgid "Scale\tS"
#~ msgstr "Escalar\tS"
#~ msgid "Mark Area\tAlt+A"
#~ msgstr "Marcar area\tAlt+A"
#~ msgid "Transform\tAlt+R"
#~ msgstr "Transformar\tAlt+R"
#~ msgid "Enable all Plots"
#~ msgstr "Habilitar todas las parcelas"
#~ msgid "<b>Parameters:</b>"
#~ msgstr "<b>Parámetros:</b>"
#~ msgid "Important Information's"
#~ msgstr "Información importante"
#, fuzzy
#~| msgid "Generate CNCJob object"
#~ msgid "Generate CNCJob object."
#~ msgstr "Generar objeto CNCJob"
#, fuzzy
#~| msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
#~ msgid "Select a Gerber, Geometry, Excellon or CNCJobObject to update."
#~ msgstr "Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para actualizar."
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Vista previa de impres"
#~ msgid "Print Code"
#~ msgstr "Imprimir código"
#~ msgid "Find in Code"
#~ msgstr "Encontr. en codigo"
#~ msgid "Copy All"
#~ msgstr "Cópialo todo"
#~ msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
#~ msgstr "Copiará todo el texto en el Editor de Código al portapapeles."
#~ msgid "Open Code"
#~ msgstr "Código abierto"
#~ msgid "Save Code"
#~ msgstr "Guardar código"
#~ msgid "Run Code"
#~ msgstr "Ejecutar código"
#, fuzzy
#~| msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
#~ msgid "Content copied to clipboard ..."
#~ msgstr "Contenido del editor de código copiado al portapapeles ..."
#~ msgid "Add Geometry Tool in DB"
#~ msgstr "Agregar herramienta de geo. en DB"
#~ msgid ""
#~ "Add a new tool in the Tools Table of the\n"
#~ "active Geometry object after selecting a tool\n"
#~ "in the Tools Database."
#~ msgstr ""
#~ "Agregue una nueva herramienta en la Tabla de herramientas del\n"
#~ "objeto de geometría activo después de seleccionar una herramienta\n"
#~ "en la base de datos de herramientas."
#~ msgid "Tool Shape"
#~ msgstr "Forma de la herram"
#~ msgid "FR Z"
#~ msgstr "FR Z"
#~ msgid "Toolchange"
#~ msgstr "Cambio de herram"
#~ msgid "Toolchange XY"
#~ msgstr "Cambio de herra X, Y"
#~ msgid "End Z"
#~ msgstr "Fin Z"
#~ msgid "Tool Index."
#~ msgstr "Índice de herramientas."
#~ msgid ""
#~ "FR. Feedrate\n"
#~ "The speed on XY plane used while cutting into material."
#~ msgstr ""
#~ "FR. Avance\n"
#~ "La velocidad en el plano XY utilizada al cortar material."
#~ msgid ""
#~ "FR Z. Feedrate Z\n"
#~ "The speed on Z plane."
#~ msgstr ""
#~ "FR Z. Avance Z\n"
#~ "La velocidad en el plano Z."
#~ msgid ""
#~ "Preprocessor.\n"
#~ "A selection of files that will alter the generated G-code\n"
#~ "to fit for a number of use cases."
#~ msgstr ""
#~ "Preprocesador\n"
#~ "Una selección de archivos que alterarán el código G generado\n"
#~ "para adaptarse a una serie de casos de uso."
#~ msgid ""
#~ "Toolchange.\n"
#~ "It will create a toolchange event.\n"
#~ "The kind of toolchange is determined by\n"
#~ "the preprocessor file."
#~ msgstr ""
#~ "Cambio de herramienta.\n"
#~ "Creará un evento de cambio de herramienta.\n"
#~ "El tipo de cambio de herramienta está determinado por\n"
#~ "El archivo del preprocesador."
#~ msgid ""
#~ "Toolchange XY.\n"
#~ "A set of coordinates in the format (x, y).\n"
#~ "Will determine the cartesian position of the point\n"
#~ "where the tool change event take place."
#~ msgstr ""
#~ "Cambio de herramienta XY.\n"
#~ "Un conjunto de coordenadas en el formato (x, y).\n"
#~ "Determinará la posición cartesiana del punto.\n"
#~ "donde tiene lugar el evento de cambio de herramienta."
#~ msgid ""
#~ "Toolchange Z.\n"
#~ "The position on Z plane where the tool change event take place."
#~ msgstr ""
#~ "Cambio de herramientas Z.\n"
#~ "La posición en el plano Z donde tiene lugar el evento de cambio de "
#~ "herramienta."
#~ msgid ""
#~ "Start Z.\n"
#~ "If it's left empty it will not be used.\n"
#~ "A position on Z plane to move immediately after job start."
#~ msgstr ""
#~ "Z inicio.\n"
#~ "Si se deja vacío, no se usará.\n"
#~ "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después del inicio "
#~ "del trabajo."
#~ msgid ""
#~ "End Z.\n"
#~ "A position on Z plane to move immediately after job stop."
#~ msgstr ""
#~ "Z final.\n"
#~ "Una posición en el plano Z para moverse inmediatamente después de la "
#~ "detención del trabajo."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nuevo"
#~ msgid "Open &Project ..."
#~ msgstr "Abierto &Project ..."
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "&Delete\tDEL"
#~ msgstr "Borrar\tDEL"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "&Replot"
#~ msgstr "Replantear"
#~ msgid "&Command Line"
#~ msgstr "Línea de comando"
#~ msgid "&Cutout Tool"
#~ msgstr "Herramienta de recorte"
#~ msgid "Connect:"
#~ msgstr "Conectar:"
#~ msgid "Contour:"
#~ msgstr "Contorno:"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for milling DRILLS toolpaths."
#~ msgstr ""
#~ "Crear el objeto de geometría\n"
#~ "para fresar trayectorias de taladros."
#~ msgid ""
#~ "Area exclusion parameters.\n"
#~ "Those parameters are available only for\n"
#~ "Advanced App. Level."
#~ msgstr ""
#~ "Parámetros de exclusión de área.\n"
#~ "Esos parámetros están disponibles solo para\n"
#~ "Aplicación avanzada Nivel."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
#~ msgid "Generate GCode out of slot holes in an Excellon object."
#~ msgstr ""
#~ "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de "
#~ "Excellon combinado."
#~ msgid "No selected tools in Tool Table."
#~ msgstr "Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas."
#, fuzzy
#~| msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
#~ msgid "Properties Tab - Choose an Item from Project Tab"
#~ msgstr "Pestaña Seleccionada: elija un elemento de la pestaña Proyecto"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "The normal flow when working with the application is the following:"
#~ msgstr ""
#~ "El flujo normal cuando se trabaja con la aplicación es el siguiente:"
#~ msgid ""
#~ "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
#~ "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging "
#~ "and dropping the files on the GUI."
#~ msgstr ""
#~ "Cargue / importe un archivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o "
#~ "SVG en la aplicación utilizando las barras de herramientas, atajos de "
#~ "teclado o incluso arrastrando y soltando los archivos en la aplicación "
#~ "GUI."
#~ msgid ""
#~ "You can also load a project by double clicking on the project file, drag "
#~ "and drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) "
#~ "actions offered within the app."
#~ msgstr ""
#~ "También puede cargar un proyecto haciendo doble clic en el archivo del "
#~ "proyecto, arrastrando y soltando el archivo en la GUI o mediante las "
#~ "acciones del menú (o barra de herramientas) ofrecidas dentro de la "
#~ "aplicación."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~| "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object "
#~| "name in the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object "
#~| "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
#~| "object."
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on Properties TAB (more simpler is to double click the object "
#~ "name in the Project Tab, Properties TAB will be updated with the object "
#~ "properties according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob "
#~ "object."
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, "
#~ "seleccionándolo y luego enfocándose en la PESTAÑA SELECCIONADA (más "
#~ "simple es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña "
#~ "Proyecto, la PESTA SELECCIONADA se actualizará con las propiedades del "
#~ "objeto según su tipo: Gerber, Objeto Excellon, Geometry o CNCJob."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~| "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties "
#~| "will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking "
#~| "on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it "
#~| "even if it was out of focus."
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the Properties TAB is in focus, again the object properties "
#~ "will be displayed into the Properties Tab. Alternatively, double clicking "
#~ "on the object on the canvas will bring the Properties TAB and populate it "
#~ "even if it was out of focus."
#~ msgstr ""
#~ "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic y la "
#~ "PESTA SELECCIONADA está enfocada, nuevamente las propiedades del objeto "
#~ "se mostrarán en la Pestaña Seleccionada. Alternativamente, hacer doble "
#~ "clic en el objeto en el lienzo traerá la PESTAÑA SELECCIONADA y la "
#~ "completará incluso si estaba fuera de foco."
#~ msgid ""
#~ "You can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:"
#~ msgstr ""
#~ "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es "
#~ "así:"
#~ msgid ""
#~ "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
#~ "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
#~ "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
#~ "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
#~ msgstr ""
#~ "Objeto Gerber / Excellon -> Cambiar parámetro -> Generar geometría -> "
#~ "Objeto de geometría -> Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la "
#~ "pestaña SELECCIONADA) -> Generar CNCJob -> CNCJob Objeto -> Verificar "
#~ "GCode (mediante Edit CNC Código) y / o anexar / anteponer a GCode "
#~ "(nuevamente, hecho en la PESTAÑA SELECCIONADA) -> Guardar GCode."
#~ msgid ""
#~ "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
#~ "Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Una lista de atajos de teclado está disponible a través de una entrada de "
#~ "menú en Ayuda -> Lista de atajos o mediante su propio atajo de teclado: "
#~ "<b> F3 </b>."
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#~ msgid ""
#~ "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
#~ "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
#~ "Geometry,\n"
#~ "and after that perform Cutout."
#~ msgstr ""
#~ "La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-geo.\n"
#~ "Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría "
#~ "Single-Geo,\n"
#~ "y después de eso realiza el recorte."
#~ msgid "Generating Film ... Please wait."
#~ msgstr "Generando Película ... Por favor espere."
#, fuzzy
#~| msgid "Minimal"
#~ msgid "Find Optimal"
#~ msgstr "Mínimo"
#~ msgid "Basic Geo Parameters"
#~ msgstr "Parámetros básicos de Geo"
#~ msgid "Advanced Geo Parameters"
#~ msgstr "Parámetros avanzados de Geo"
#~ msgid "ReadMe?"
#~ msgstr "Léame?"
#~ msgid ""
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
#~ "When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
#~ "that are drawn on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n"
#~ "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n"
#~ "que se dibujan en lienzo."
#~ msgid ""
#~ "Generate the CNC Job.\n"
#~ "If milling then an additional Geometry object will be created"
#~ msgstr ""
#~ "Generar el trabajo del CNC.\n"
#~ "Si se fresa, se creará un objeto Geometry adicional"
#~ msgid "Travelled dist."
#~ msgstr "Dist. recorrida"
#~ msgid "Prepend to CNC Code"
#~ msgstr "Anteponer al código del CNC"
#~ msgid "Append to CNC Code"
#~ msgstr "Añadir al código CNC"
#~ msgid "Toolchange G-Code"
#~ msgstr "Cambio de herra. G-Code"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
#~ "\n"
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
#~ "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n"
#~ "desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n"
#~ "Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n"
#~ "o una macro de cambio de herramienta.\n"
#~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n"
#~ "\n"
#~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n"
#~ "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n"
#~ "teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro.\n"
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
#~ "that has 'toolchange_custom' in it's name."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n"
#~ "desea ejecutarse cuando se encuentra el evento Toolchange.\n"
#~ "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange,\n"
#~ "o una macro de cambio de herramienta.\n"
#~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n"
#~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador\n"
#~ "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre."
#~ msgid "Use Toolchange Macro"
#~ msgstr "Util. la herra. de cambio de macro"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want to use\n"
#~ "a Custom Toolchange GCode (macro)."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta casilla si desea utilizar\n"
#~ "una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)."
#~ msgid ""
#~ "A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
#~ "in the Toolchange event.\n"
#~ "They have to be surrounded by the '%' symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n"
#~ "en el evento Cambio de herramienta.\n"
#~ "Deben estar rodeados por el símbolo '%'"
#~ msgid "FlatCAM CNC parameters"
#~ msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC"
#~ msgid "tool number"
#~ msgstr "número de herramienta"
#~ msgid "tool diameter"
#~ msgstr "diámetro de herramienta"
#~ msgid "for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "para Excellon, núm. total de taladros"
#~ msgid "X coord for Toolchange"
#~ msgstr "Coord. X para Cambio de Herramienta"
#~ msgid "Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "Coord. Y para Cambio de Herramienta"
#~ msgid "Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "Coord Z para cambio de herramientas"
#~ msgid "depth where to cut"
#~ msgstr "profundidad donde cortar"
#~ msgid "height where to travel"
#~ msgstr "altura donde viajar"
#~ msgid "the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "el valor del paso para corte de profundidad múltiple"
#~ msgid "the value for the spindle speed"
#~ msgstr "el valor de la velocidad del husillo"
#~ msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
#~ msgstr ""
#~ "tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM establecido"
#~ msgid ""
#~ "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n"
#~ "expediente."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to be executed when "
#~ "Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
#~ "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
#~ "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
#~ "'toolchange_custom' in it's name."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba aquí los comandos de G-Code que desea ejecutar cuando se "
#~ "encuentre el evento Toolchange.\n"
#~ "Esto constituirá un GCode de Custom Toolchange o una Macro de "
#~ "Toolchange.\n"
#~ "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n"
#~ "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de preprocesador que tenga "
#~ "'toolchange_custom' en su nombre."
#~ msgid "Z depth for the cut"
#~ msgstr "Profundidad Z para el corte"
#~ msgid "Z height for travel"
#~ msgstr "Altura Z para viajar"
#~ msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
#~ msgstr ""
#~ "dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM "
#~ "establecido"
#~ msgid "Excellon Optimization"
#~ msgstr "Optimización Excellon"
#~ msgid "Gcode"
#~ msgstr "Gcode"
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to drills."
#~ msgstr ""
#~ "Elija qué usar para la generación de GCode:\n"
#~ "'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n"
#~ "Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n"
#~ "convertido en taladros."
#~ msgid "Display Hover Shape"
#~ msgstr "Mostrar forma de desplazamiento"
#~ msgid "A list of Geometry Editor parameters."
#~ msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría."
#~ msgid ""
#~ "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
#~ "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
#~ "that are drawn on canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n"
#~ "Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n"
#~ "que se dibujan sobre lienzo."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
#~ "the center."
#~ msgstr ""
#~ "El eje debe pasar por un <b>punto</b> o cortar\n"
#~ "  un <b>cuadro</b> especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n"
#~ "El centro."
#~ msgid ""
#~ "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
#~ "'Prepend to GCode' text box"
#~ msgstr ""
#~ "El código G no tiene un código G94 y no incluiremos el código en el "
#~ "cuadro de texto 'Anteponer al código GC'"
#~ msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
#~ msgstr ""
#~ "Cancelado. El código personalizado de Toolchange está habilitado pero "
#~ "está vacío."
#~ msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
#~ msgstr ""
#~ "El código G de Toolchange fue reemplazado por un código personalizado."
#~ msgid ""
#~ "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: "
#~ "'toolchange_custom'"
#~ msgid "There is no preprocessor file."
#~ msgstr "No hay archivo de postprocesador."
#~ msgid ""
#~ "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not "
#~ "having a tool associated.\n"
#~ "Check the resulting GCode."
#~ msgstr ""
#~ "Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro por no "
#~ "tener una herramienta asociada.\n"
#~ "Compruebe el GCode resultante."
#~ msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
#~ msgstr "A. Brechas automáticas del puente"
#~ msgid "Generate Freeform Geometry"
#~ msgstr "Generar geometría de forma libre"
#~ msgid "Generate Rectangular Geometry"
#~ msgstr "Generar geometría rectangular"
#~ msgid "Added manual Bridge Gap."
#~ msgstr "Se agregó brecha de puente manual."
#~ msgid "Gerber to be mirrored"
#~ msgstr "Gerber para ser reflejado"
#~ msgid "Excellon Object to be mirrored."
#~ msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado."
#~ msgid "Geometry Obj to be mirrored."
#~ msgstr "Obj de geometría para ser reflejado."
#~ msgid "Mirror Parameters"
#~ msgstr "Parámetros de Espejo"
#~ msgid "Mirror Axis"
#~ msgstr "Eje espejo"
#~ msgid "was mirrored"
#~ msgstr "fue reflejado"
#~ msgid "There is no Geometry object loaded ..."
#~ msgstr "No hay ningún objeto de geometría cargado ..."
#~ msgid "Image to PCB"
#~ msgstr "Imagen a PCB"
#~ msgid "Generate Isolation Geometry"
#~ msgstr "Generar geo. de aislamiento"
#~ msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta incorrecta, use "
#~ "un número."
#~ msgid ""
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
#~ "iniciar la selección del área a pintar.\n"
#~ "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá "
#~ "agregar múltiples áreas.\n"
#~ "- 'Todos los polígonos': la pintura comenzará después de hacer clic.\n"
#~ "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n"
#~ "especificado por otro objeto."
#~ msgid "Paint Single failed."
#~ msgstr "La pintura sola falló."
#~ msgid "Paint Single Done."
#~ msgstr "Pintar solo hecho."
#~ msgid "Polygon Paint started ..."
#~ msgstr "Polygon Pinta comenzó ..."
#~ msgid "Painting polygons..."
#~ msgstr "Pintar polígonos ..."
#~ msgid "Paint All Done."
#~ msgstr "Pintar todo listo."
#~ msgid "Paint All with Rest-Machining done."
#~ msgstr "Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho."
#~ msgid "Paint Poly All Done."
#~ msgstr "Pintar todos los polígonos está hecho."
#~ msgid "Paint Area Done."
#~ msgstr "Área de pintura hecha."
#~ msgid "Paint Area failed."
#~ msgstr "Pintar el área falló."
#~ msgid "Paint Poly Area Done."
#~ msgstr "Pintar el área de polígonos está hecho."
#~ msgid "Import 2-file Excellon"
#~ msgstr "Importar Excellon de 2 archivos"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"
#~ msgid "If you like or use this program you can make a donation"
#~ msgstr "Si te gusta o usas este programa puedes hacer una donación"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You don't have to make a donation %s, and it is totally optional but:"
#~ msgstr "No tiene que hacer una donación %s, y es totalmente opcional pero:"
#~ msgid "it will be welcomed with joy"
#~ msgstr "será recibido con alegría"
#~ msgid "it will give me a reason to continue"
#~ msgstr "me dará una razón para continuar"
#~ msgid "Could not export Gerber file."
#~ msgstr "No se pudo exportar el archivo Gerber."
#~ msgid "Expected a Geometry, got"
#~ msgstr "Se esperaba una Geometría, se obtuvo"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Ángulo:"
#~ msgid ""
#~ "Rotate the selected shape(s).\n"
#~ "The point of reference is the middle of\n"
#~ "the bounding box for all selected shapes."
#~ msgstr ""
#~ "Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n"
#~ "El punto de referencia es el centro de\n"
#~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas."
#~ msgid "Angle X:"
#~ msgstr "Ángulo X:"
#~ msgid ""
#~ "Skew/shear the selected shape(s).\n"
#~ "The point of reference is the middle of\n"
#~ "the bounding box for all selected shapes."
#~ msgstr ""
#~ "Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n"
#~ "El punto de referencia es el centro de\n"
#~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas."
#~ msgid "Angle Y:"
#~ msgstr "Ángulo Y:"
#~ msgid "Factor X:"
#~ msgstr "Factor X:"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected shape(s).\n"
#~ "The point of reference depends on \n"
#~ "the Scale reference checkbox state."
#~ msgstr ""
#~ "Escala las formas seleccionadas.\n"
#~ "El punto de referencia depende de\n"
#~ "El estado de la casilla de verificación Escala de referencia."
#~ msgid "Factor Y:"
#~ msgstr "Factor Y:"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Escala las formas seleccionadas\n"
#~ "Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes."
#~ msgid "Scale Reference"
#~ msgstr "Referencia de escala"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected shape(s)\n"
#~ "using the origin reference when checked,\n"
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
#~ "of the selected shapes when unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Escala las formas seleccionadas\n"
#~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n"
#~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n"
#~ "de las formas seleccionadas cuando no está marcada."
#~ msgid "Value X:"
#~ msgstr "Valor X:"
#~ msgid "Value for Offset action on X axis."
#~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X."
#~ msgid ""
#~ "Offset the selected shape(s).\n"
#~ "The point of reference is the middle of\n"
#~ "the bounding box for all selected shapes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Desplazar las formas seleccionadas.\n"
#~ "El punto de referencia es el centro de\n"
#~ "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n"
#~ msgid "Value Y:"
#~ msgstr "Valor Y:"
#~ msgid "Value for Offset action on Y axis."
#~ msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y."
#~ msgid ""
#~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
#~ "Does not create a new shape."
#~ msgstr ""
#~ "Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n"
#~ "No crea una nueva forma."
#~ msgid "Ref Pt"
#~ msgstr "Punto de Ref"
#~ msgid ""
#~ "Flip the selected shape(s)\n"
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
#~ "\n"
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
#~ "SHIFT key. \n"
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
#~ msgstr ""
#~ "Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n"
#~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n"
#~ "\n"
#~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
#~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
#~ "Tecla Shift.\n"
#~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n"
#~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n"
#~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)"
#~ msgid "Point:"
#~ msgstr "Punto:"
#~ msgid ""
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
#~ msgstr ""
#~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la "
#~ "duplicación.\n"
#~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n"
#~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y."
#~ msgid ""
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
#~ "SHIFT key. Then click Add button to insert."
#~ msgstr ""
#~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
#~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
#~ "Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar."
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para rotar!"
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para voltear!"
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para "
#~ "esquilar / sesgar!"
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma a escala!"
#~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
#~ msgstr ""
#~ "Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma para "
#~ "compensar!"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale_X factor for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n"
#~ "utilizando el factor de escala X para ambos ejes."
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the origin reference when checked,\n"
#~ "and the center of the biggest bounding box\n"
#~ "of the selected objects when unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n"
#~ "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n"
#~ "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n"
#~ "de los objetos seleccionados cuando no está marcada."
#~ msgid "Mirror Reference"
#~ msgstr "Espejo de referencia"
#~ msgid ""
#~ "Flip the selected object(s)\n"
#~ "around the point in Point Entry Field.\n"
#~ "\n"
#~ "The point coordinates can be captured by\n"
#~ "left click on canvas together with pressing\n"
#~ "SHIFT key. \n"
#~ "Then click Add button to insert coordinates.\n"
#~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
#~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)"
#~ msgstr ""
#~ "Voltear los objetos seleccionados\n"
#~ "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n"
#~ "\n"
#~ "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n"
#~ "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n"
#~ "Tecla Shift.\n"
#~ "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n"
#~ "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n"
#~ "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)"
#~ msgid ""
#~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
#~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
#~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
#~ msgstr ""
#~ "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la "
#~ "duplicación.\n"
#~ "La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n"
#~ "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y"
#~ msgid "Ref. Point"
#~ msgstr "Punto de Ref"
2020-06-02 15:29:45 +00:00
#~ msgid "FlatCAM Object"
#~ msgstr "Objeto FlatCAM"
#~ msgid ""
#~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
#~ "'Circular' or 'V-shape'.\n"
#~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
#~ "diameter will depend on the chosen cut depth."
#~ msgstr ""
#~ "Elija qué herramienta usar para el aislamiento de Gerber:\n"
#~ "'Circular' o 'en forma de V'.\n"
#~ "Cuando se selecciona la 'forma de V', entonces la herramienta\n"
#~ "El diámetro dependerá de la profundidad de corte elegida."
#~ msgid "V-Shape"
#~ msgstr "Forma V"
#~ msgid ""
#~ "Diameter of the cutting tool.\n"
#~ "If you want to have an isolation path\n"
#~ "inside the actual shape of the Gerber\n"
#~ "feature, use a negative value for\n"
#~ "this parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Diámetro de la herramienta de corte.\n"
#~ "Si quieres tener una ruta de aislamiento\n"
#~ "dentro de la forma real del Gerber\n"
#~ "característica, use un valor negativo para\n"
#~ "este parámetro."
#~ msgid "Pass overlap"
#~ msgstr "Superposición de pases"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Alcance"
#~ msgid "Clear N-copper"
#~ msgstr "N-cobre claro"
#~ msgid "Board cutout"
#~ msgstr "Corte del tablero"
#~ msgid ""
#~ "Add a new tool to the Tool Table\n"
#~ "with the specified diameter."
#~ msgstr ""
#~ "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n"
#~ "con el diámetro especificado."
#~ msgid "Excellon Object Color"
#~ msgstr "Color del objeto Excellon"
#~ msgid "Geometry Object Color"
#~ msgstr "Color del objeto de Geometría"
#~ msgid "Exterior"
#~ msgstr "Exterior"
#~ msgid "Gerber Object Color"
#~ msgstr "Color de objeto Gerber"
#~ msgid "Combine Passes"
#~ msgstr "Combinar pases"
#~ msgid "Rest Machining"
#~ msgstr "Mecanizado de descanso"
#~ msgid "NCC Plotting"
#~ msgstr "Trazado NCC"
#~ msgid "All Polygons"
#~ msgstr "Todos los polígonos"
#~ msgid "Paint Plotting"
#~ msgstr "Trazado de pintura"
#~ msgid ""
#~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
#~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Normal': trazado normal, realizado al final del trabajo de Pintura\n"
#~ "- 'Progresivo': después de generar cada forma, se trazará."
#~ msgid "Export Machine Code ..."
#~ msgstr "Exportar código de máquina ..."
#~ msgid "Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "Exportar código de máquina cancelado ..."
#~ msgid "Machine Code file saved to"
#~ msgstr "Archivo de código de máquina guardado en"
#~ msgid "GCode Parameters"
#~ msgstr "Parámetros GCode"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection"
#~ msgid "PreSelection"
#~ msgstr "Selección"
#~ msgid "Copper Gerber"
#~ msgstr "Cobre Gerber"
#~ msgid "QRCode Parameters"
#~ msgstr "Parámetros QRCode"
#~ msgid "Gerber Files"
#~ msgstr "Archivos Gerber"
#~ msgid "Excellon Objects"
#~ msgstr "Objetos Excellon"
#~ msgid "Gerber Solder paste object. "
#~ msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto. "
#~ msgid "Gerber Objects"
#~ msgstr "Objetos Gerber"
#~ msgid "Geometry Objects"
#~ msgstr "Objetos de Geometría"
#~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
#~ msgstr "Procesamiento de geometría del objeto sustractor Gerber."
#~ msgid "Parsing geometry for aperture"
#~ msgstr "Análisis de geometría para apertura"
#~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
#~ msgstr "Exportar marcadores de FlatCAM"
#~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
#~ msgstr "Importar marcadores de FlatCAM"
#~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
#~ msgstr "Geometría unificadora de segmentos de geometría analizados"
#~ msgid "./assets/icon.png"
#~ msgstr "./assets/icon.png"
#~ msgid "New Blank Geometry"
#~ msgstr "Nueva geometría en blanco"
#~ msgid "New Blank Gerber"
#~ msgstr "Nuevo Gerber en blanco"
#~ msgid "New Blank Excellon"
#~ msgstr "Nueva Excellon en blanco"
#~ msgid "Clear areas"
#~ msgstr "Áreas despejadasDespeje"
#~ msgid "Apply Theme"
#~ msgstr "Aplicar tema"
#~ msgid ""
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
#~ "It will theme the plot area.\n"
#~ "The application will restart after change."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione un tema para FlatCAM.\n"
#~ "Tematizará el área de trazado.\n"
#~ "La aplicación se reiniciará después del cambio."
#~ msgid "Film Object"
#~ msgstr "Objeto de la película"
#~ msgid "Object for which to create the film."
#~ msgstr "Objeto para el cual crear la película."
#~ msgid "Box Object"
#~ msgstr "Objeto de caja"
#~ msgid ""
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
#~ " selected object for which we create the film.\n"
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
#~ "same object for which the film is created."
#~ msgstr ""
#~ "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n"
#~ "  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n"
#~ "Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n"
#~ "mismo objeto para el que se crea la película."
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
#~ msgstr "Esperado -x <value> y -y <value>."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de fábrica."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Error al analizar el archivo de valores predeterminados de fábrica."
#~ msgid "Could not load preferences file."
#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de preferencias."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr ""
#~ "Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el archivo."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados."
#~ msgid ""
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
#~ "geometry as Isolation."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de herramienta (TT) puede ser: <BR>-<B> Circular</B> con 1 ... 4 "
#~ "dientes -> es solo informativo. Siendo circular, <BR> el ancho de corte "
#~ "en el material es exactamente el diámetro de la herramienta. <BR>-"
#~ "<B>Bola</B> -> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta "
#~ "tipo Bola. <BR>-<B> Forma-V </B> -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut "
#~ "en el formulario UI de geometría resultante y habilitará dos campos de "
#~ "formulario UI adicionales en la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo "
#~ "Ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el parámetro Z-Cut, como "
#~ "el ancho de corte en el material, será igual al valor en la columna "
#~ "Diámetro de herramienta de esta tabla. <BR>Elegir el tipo de herramienta "
#~ "<B>Forma de V</B> seleccionará automáticamente el Tipo de operación en la "
#~ "geometría resultante como Aislamiento."
#~ msgid "e_fr_probe"
#~ msgstr "e_fr_probe"
#~ msgid ""
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
#~ msgstr ""
#~ " No se pudo generar el agujero perforado Gerber porque el tamaño del "
#~ "agujero perforado es más grande que algunas de las aberturas en el objeto "
#~ "Gerber."
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
#~ msgstr "Ejecutando Tcl Script ..."
#~ msgid "Open cancelled."
#~ msgstr "Abierto cancelado."
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
#~ msgstr "La restauración predeterminada de preferencias fue cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
#~ msgstr "Importación de preferencias de FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
#~ msgstr "Exportación de preferencias de FlatCAM cancelada."
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
#~ msgstr "Multi Geo. Geometría fusionada terminada"
#~ msgid "Units conversion cancelled."
#~ msgstr "Conversión de unidades cancelada."
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "Abierto Gerber cancelado."
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
#~ msgstr " Abierto Excellon cancelado."
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "Abierto G-Code cancelado."
#~ msgid "Open Project cancelled."
#~ msgstr "Proyecto abierto cancelado."
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
#~ msgstr "Abrir el archivo HPGL2 cancelado."
#~ msgid "Open Config cancelled."
#~ msgstr "Configuración abierta cancelada."
#~ msgid " Export SVG cancelled."
#~ msgstr " Exportar SVG cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Gerber para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
#~ msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Script para exportar."
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
#~ msgstr "Guardar archivo fuente de script cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto de documento para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
#~ msgstr "Guardar Documento fuente archivo cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto Excellon para "
#~ "exportar."
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
#~ msgstr "Guardando el archivo fuente Excellon cancelado."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon para exportar."
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "Exportación Excellon cancelada."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para exportar."
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "Exportación Gerber cancelada."
#~ msgid "Export DXF cancelled."
#~ msgstr "Exportación DXF cancelada."
#~ msgid "Open SVG cancelled."
#~ msgstr "Abrir SVG cancelado."
#~ msgid "Open DXF cancelled."
#~ msgstr "Abrir DXF cancelado."
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
#~ msgstr "Abrir el script TCL cancelado."
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
#~ msgstr "Ejecutar script TCL cancelado."
#~ msgid "Save Project cancelled."
#~ msgstr "Guardar Proyecto cancelado."
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
#~ msgstr "Guardar objeto PDF cancelado."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
#~ msgstr "Exportación de marcadores de FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
#~ msgstr "Se canceló la importación de marcadores de FlatCAM."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
#~ msgstr "Exportación de DB de herramientas FlatCAM cancelada."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
#~ msgstr "Se ha cancelado la importación de DB de herramientas FlatCAM."
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] o self."
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o "
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Starting G-Code..."
#~ msgstr "Iniciando el código G ..."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para pintar el polígono: <BR><B> Estándar </B>: Paso fijo hacia "
#~ "adentro. <BR><B> Basado en semillas </B>: Hacia afuera desde las semillas."
#~ msgid "Seed-based"
#~ msgstr "Semillas"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Lineas rectas"
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada."
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada."
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada."
#~ msgid "Export Code cancelled."
#~ msgstr "Exportación de Código cancelada."
#~ msgid "&Save Project ..."
#~ msgstr "Salvar proyecto ..."
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
#~ msgstr "Guardar copia del proyecto ..."
#~ msgid "Change the size of the object."
#~ msgstr "Cambiar el tamaño del objeto."
#~ msgid "Change the position of this object."
#~ msgstr "Cambia la posición de este objeto."
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vector"
#~ msgid ""
#~ "Create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object."
#~ msgstr ""
#~ "Crear un objeto de trabajo CNC\n"
#~ "para este objeto de perforación."
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to a series of drills."
#~ msgstr ""
#~ "Elija qué usar para la generación de GCode:\n"
#~ "'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n"
#~ "Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n"
#~ "convertido en una serie de simulacros."
#~ msgid "Generate the CNC Job."
#~ msgstr "Generar el trabajo del CNC."
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
#~ msgstr "Agregar herramienta desde DB"
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
#~ msgstr "Seleccione un tema para FlatCAM."
#~ msgid "Conv."
#~ msgstr "Conv."
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','"
#~ msgid "Tools dia"
#~ msgstr "Herra. dia"
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
#~ msgstr ""
#~ "El nuevo diámetro de herramienta (ancho de corte) para agregar en la "
#~ "tabla de herramientas."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "Algoritmo para limpieza sin cobre: <BR> <B> Estándar </B>: paso fijo "
#~ "hacia el interior. <BR> <B> basado en semillas </B>: hacia afuera desde "
#~ "el origen. <BR> <B> basado en líneas </B>: Líneas paralelas."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Zona"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Ref"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sí mismo' - la extensión de limpieza sin cobre\n"
#~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n"
#~ "  - 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para "
#~ "iniciar la selección del área a pintar.\n"
#~ "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá "
#~ "agregar múltiples áreas.\n"
#~ "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n"
#~ "especificado por otro objeto."
#~ msgid "Sel"
#~ msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','"
#~ msgid "Reference Gerber"
#~ msgstr "Gerber de referencia"
#~ msgid "Reference Excellon"
#~ msgstr "Excellon de referencia"
#~ msgid "Reference Geometry"
#~ msgstr "Geometría de referencia"
#~ msgid "Point/Box Reference"
#~ msgstr "Punto/caja de referencia"
#~ msgid ""
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
#~ "which\n"
#~ "the mirroring axis passes.\n"
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
#~ "Geo).\n"
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través "
#~ "de las cuales\n"
#~ "el eje reflejado pasa.\n"
#~ "Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, "
#~ "Exc o Geo).\n"
#~ "A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado "
#~ "anteriormente."
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
#~ msgstr "Diá. de taladro de alineación"
#~ msgid ""
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
#~ msgstr ""
#~ "'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como reflejo de "
#~ "referencia."
#~ msgid "Export positive film cancelled."
#~ msgstr "Exportación de película positiva cancelada."
#~ msgid "Export negative film cancelled."
#~ msgstr "Película negativa de exportación cancelada."
#~ msgid "Move action cancelled."
#~ msgstr "Mover acción cancelada."
#~ msgid "Create Paint Geometry"
#~ msgstr "Crear geometría de pintura"
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
#~ msgstr "Herramienta de pintura. Parámetros de lectura."
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
#~ msgstr "Herramienta de pintura. La pintura normal comenzó toda tarea."
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
#~ msgstr "Resto mecanizado pintando toda la tarea iniciada."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de "
#~ "parámetros. O un método diferente de pintura"
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
#~ msgstr "Se inició la tarea de área de pintura de mecanizado en reposo."
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
#~ msgstr ""
#~ "La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto seleccionado."
#~ msgid " Export PNG cancelled."
#~ msgstr " Exportación PNG cancelada."
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
#~ msgstr ""
#~ "Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. Herramienta ya en "
#~ "la tabla de herramientas."
#~ msgid ""
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
#~ "1.\n"
#~ "Copper clearing failed."
#~ msgstr ""
#~ "Ninguno de los siguientes argumentos: 'ref', 'all' se encontraron o "
#~ "ninguno se estableció en 1.\n"
#~ "La limpieza de cobre falló."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Postprocesador"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "Defecto<b>Ceros</b>"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n"
#~ "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n"
#~ "se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n"
#~ "Se eliminan los ceros finales.\n"
#~ "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n"
#~ "y Leading Zeros se eliminan."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "<b>Unidades</b>predeterminadas"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Coordina decimales"
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Decimales de avance"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Resto M ."
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Forma Conv."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Agregar herramienta a la DB de herramientas"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Eliminar herramienta de Herramientas DB"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exportar herramienta DB"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importar herramienta DB"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en formato Float."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr ""
#~ "Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un formato de "
#~ "valor incorrecto."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Pref de importación"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n"
#~ "previamente guardado en el disco duro.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n"
#~ "en el primer comienzo No borres ese archivo."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Pref. de exportación"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n"
#~ "que se guarda en el disco duro."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Comience a mover Z"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Valor de la cuadríc. X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Valor de la cuadríc. Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Tamaño del ET"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "El relleno de Sel"
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Línea de Sel"
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Relleno de sel.2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Línea de sel.2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Selección de editor"
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Proyectos deshabilitados"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Forma de Sel"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "NB Tamaño de Fuente"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente del eje"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de Fuente TextBox"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell en el inicio"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Proyecto en el inicio"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Cursor del Mouse"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n"
#~ "La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando "
#~ "FlatCAM se instala en Archivos de programa\n"
#~ "directorio, es posible que la aplicación no\n"
#~ "reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n"
#~ "características de seguridad. En este caso el idioma será\n"
#~ "Aplicado en el próximo inicio de la aplicación."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} creado / seleccionado: <span style = \"color: {color};"
#~ "\"> {name} </span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr ""
#~ "[selected]<span style=\"color: {color};\"> {name} </span> seleccionado"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada "
#~ "pasada de la herramienta.\n"
#~ "Ejemplo:\n"
#~ "Un valor de 0.25 aquí significa 25%% del diámetro de la herramienta que "
#~ "se encuentra arriba.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n"
#~ "y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n"
#~ "no pintado\n"
#~ "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en "
#~ "PCB.\n"
#~ "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n"
#~ "Debido a demasiados caminos."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Área de pintura"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to append to the generated file.\n"
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n"
#~ "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n"
#~ "Es decir: M2 (Fin del programa)"
#, fuzzy
#~| msgid "Creating Excellon."
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Creación de Excellon."
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Ref. del eje:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Cambiar unidades de proyecto ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato es incorrecto. "
#~ "Agrégalo y vuelve a intentarlo."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. Añádelo y "
#~ "vuelve a intentarlo."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el valor de la distancia de margen o formato incorrecto. Agrégalo y "
#~ "vuelve a intentarlo."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada "
#~ "pasada de herramienta\n"
#~ "Ejemplo:\n"
#~ "Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25%% del diámetro "
#~ "de la herramienta que se encuentra arriba."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Veloc. de aliment. X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Veloc. de aliment. Z"
#~ msgid "Feed Rate Rapids"
#~ msgstr "Avance rápido"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Generar"
#, fuzzy
#~| msgid "STEP 1"
#~ msgid "STEP 5"
#~ msgstr "PASO 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Calc. Tool"
#~ msgid "Cal Exc Tool"
#~ msgstr "Calc. Herramienta"
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objeto a recortar. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Margen:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Tamaño de la brecha:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forma recortada puede ser de forma ny.\n"
#~ "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forma de corte resultante es\n"
#~ "siempre una forma rectangular y será\n"
#~ "El cuadro delimitador del objeto."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Geo Obj"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n"
#~ "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n"
#~ "El material circundante."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Generar brecha"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Restablece todos los campos."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo), "
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 (exclusivo),"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Haga clic dentro del polígono deseado."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exportar G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Ver"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Herramienta"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "Val. predeterm. de la App"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "Proyecto OPCIONES "
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "Geo COMPLETO"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Crear el objeto de geometría\n"
#~ "para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n"
#~ "La geometría de interiores y exteriores."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Geo externo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Crear el objeto de geometría\n"
#~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n"
#~ "solo la geometría exterior."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Crear el objeto de geometría\n"
#~ "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n"
#~ "solo la geometría interior."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n"
#~ "los hoyos que se perforarán.\n"
#~ "Use la columna # para hacer la selección."
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Formato de ET"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Coord. Y para Cambio de Herra"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Ref."
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría"
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo predeterminado."
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "No hay polígonos para marcar el área."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Herramienta de Medición"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = número de herramienta"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra."
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra."
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Gire el ángulo"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Valor X de compens."
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Valor Y de compens."
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo y vuelve a "
#~ "intentarlo."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es incorrecto. Añádelo y "
#~ "vuelve a intentarlo."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Medición"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Herra. de medición"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "No disponible con el Legado de motor gráfico actual (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_review_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_review_code_click() -->"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrar y soltar "
#~ "los archivos en la GUI"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo doble clic en el "
#~ "archivo del proyecto, arrastre"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que un objeto está disponible en la pestaña Proyecto, "
#~ "seleccionándolo y luego enfocándose en"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "PESTAÑA SELECCIONADA"
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr ""
#~ "más simple es hacer doble clic en el nombre del objeto en la pestaña "
#~ "Proyecto"
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "se actualizará con las propiedades del objeto de acuerdo con"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "tipo: objeto Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr ""
#~ "Si la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo clic, y el"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "y llenarlo incluso si estaba fuera de foco"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Objeto Gerber / Excellon"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar herramientas (cambiar el parámetro en la Pestaña Seleccionada)"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Generar CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Verifique GCode (a través de Edit CNC Code) y / o agregue / anteponga a "
#~ "GCode (nuevamente, hecho en"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "o a través de"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "atajo de tecla propio"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "polígonos"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Detener"
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Copias de desove"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Analizando la herramienta"
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"feedrate_probe\"] o "
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Tipo de optimización incorrecto seleccionado."
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "ASOCIACIONES DE ARCHIVOS"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Avance (inmersión)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n"
#~ "para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de "
#~ "aplicación es Avanzado."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n"
#~ "trazando los contornos de un objeto de geometría."
#, fuzzy
#~| msgid "Duration"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Duración"
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strong>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size: {tsize}px\"><strong> Pestaña seleccionada: "
#~ "elija un elemento en la pestaña Proyecto </strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"><strong> Detalles </strong>: <br /"
#~ ">\n"
#~ "El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente: </span></"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Loat / Importe un archivo "
#~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los "
#~ "menús, barras de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y "
#~ "soltando los archivos en la GUI. <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "También puede cargar un <strong> proyecto FlatCAM </strong> haciendo "
#~ "doble clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el "
#~ "archivo en la GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra "
#~ "de herramientas que se ofrecen dentro de la aplicación. </span><br />\n"
#~ "& nbsp; </li>\n"
#~ "<li><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Una vez que un objeto está "
#~ "disponible en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse "
#~ "en <strong> TABLA SELECCIONADA </strong> (más simple es hacer doble clic "
#~ "en el objeto nombre en la pestaña Proyecto), <strong> TABLA SELECCIONADA "
#~ "</strong> se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: "
#~ "objetos Gerber, Excellon, Geometry o CNCJob. <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un "
#~ "solo clic y la <strong> PESTAÑA SELECCIONADA </strong> está enfocada, "
#~ "nuevamente las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña "
#~ "Seleccionado. Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el "
#~ "lienzo, aparecerá <strong> TABLA SELECCIONADA </strong> y se rellenará "
#~ "incluso si está desenfocado. <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es "
#~ "así: <br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "<strong> Objeto Gerber / Excellon </strong> - & gt; Cambiar parámetro - & "
#~ "gt; Generar geometría - & gt; <strong> Objeto de geometría </strong> - & "
#~ "gt; Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - "
#~ "& gt; Generar CNCJob - & gt; <strong> CNCJob Object </strong> - & gt; "
#~ "Verifique GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga "
#~ "a GCode (nuevamente, hecho en <strong> TABLA SELECCIONADA) & nbsp; </"
#~ "strong> - & gt; Guardar GCode </span> </li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size: {fsize}px\"> Una lista de accesos directos "
#~ "clave está disponible a través de una entrada de menú en <strong> Ayuda - "
#~ "& gt; Lista de accesos directos </strong> & nbsp; o mediante el método "
#~ "abreviado de su propia tecla: <strong>F3</strong>.</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Run Script ...\tShift+S"
#~ msgstr "Ejecutar Script ...\tShift+S"
2019-09-13 23:27:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8> <B>FlatCAM</B></font><BR>Versión{versión} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR> Placa de circuito impreso 2D asistida por "
#~ "computadora<BR>Fabricación.<BR><BR><B>Licencia: </B><BR> Licenciado bajo "
#~ "licencia MIT (2014 - 2019)<BR>por (c) Juan Pablo Caram<BR><BR><B "
#~ ">Programadores: </B><BR>Denis Hayrullin <BR>Kamil Sopko <BR>Marius "
#~ "Stanciu <BR>Matthieu Berthomé <BR>y muchos otros encontraron <a href="
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-request/?state=MERGED\">aquí. "
#~ "</a><BR><BR><B>El desarrollo </B> se realiza <a href=\" https://bitbucket."
#~ "org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">aquí. </a><BR><b>DESCARGAR </B>área <a href="
#~ "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">aquí. </ a ><BR>"
#~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s"
#~ msgstr "Esperaba una GeometryObject, obtuve %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Guardado en:%s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}"
#~| msgid ""
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
#~| "%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Editor %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "[success] Hecho. Camino completado."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "Pintura hecha."
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "[success] Hecho."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Objeto no encontrado: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "[success] Abrió: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "[success] Pintar Todo listo."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de "
#~ "parámetros. O un método diferente de pintura\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "[éxito] Área de pintura realizada."
#~ msgid "...processing... [%s]"
#~ msgstr "... procesando ... [% s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..."
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n"
#~ msgid "[success] Defaults saved."
#~ msgstr "[success] Valores predeterminados guardados."
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
#~ msgstr "[success] Unidades convertidas a%s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado."
#~ msgid "[success] Origin set ..."
#~ msgstr "[success] Origen establecido ..."
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
#~ msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho."
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho."
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
#~ msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado."
#~ msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#~ msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a "
#~ "intentarlo para guardarlo."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. "
#~ "Vuelva a intentarlo para guardarlo."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a "
#~ "intentarlo para guardarlo."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado."
#~ msgid "Tool Dia:"
#~ msgstr "Dia de la herramienta:"
#~ msgid "Nr of drills:"
#~ msgstr "Nu. de ejercicios:"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Dirección:"
#~ msgid "Pitch:"
#~ msgstr "Paso:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Longitud:"
#~ msgid "Nr of slots:"
#~ msgstr "Nro. De ranuras:"
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}"
#~ msgid "Tool dia:"
#~ msgstr "Diá. de la herramienta:"
#~ msgid "Overlap Rate:"
#~ msgstr "Tasa de superpose.:"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Método:"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un "
#~ "número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use "
#~ "un número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un "
#~ "número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use "
#~ "un número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use "
#~ "un número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un "
#~ "número."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento "
#~ "Y, use un número."
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
#~ "{dia}"
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con "
#~ "diámetro: {dia}"
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
#~ msgstr "Borrar la configuración de la GUI:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Duración:"
#~ msgid "Fast Plunge:"
#~ msgstr "Salto rápido:"
#~ msgid "Linear Dir.:"
#~ msgstr "Dir. lineal:"
#~ msgid "Plot kind:"
#~ msgstr "Tipo de parcela:"
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the tools you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n"
#~ "Las herramientas que desea incluir."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un "
#~ "número real positivo."
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..."
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..."
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados."
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
#~ msgstr "[success] %s objeto fue movido ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s "
#~ "iniciado."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
#~ msgstr "[success] Herramienta NCC terminada."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
#~ "cleared. Check the result."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la "
#~ "PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado."
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta "
#~ "= %s iniciado."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
#~ "current settings."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto "
#~ "con la configuración actual."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado."
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
#~ msgstr "[success] Rendido: %s"
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar. <BR>Opciones: <BR>-<B> "
#~ "Polígonos individuales </B>: haga clic con el botón izquierdo del mouse "
#~ "en el polígono a pintar. <BR>-<B> Selección de área </B> : clic izquierdo "
#~ "del mouse para iniciar la selección del área a pintar. <BR>-<B> Todos los "
#~ "polígonos </B>: pintar todos los polígonos. <BR>-<B> Objeto de referencia "
#~ "</B>: pintar un área descrita por un objeto de referencia externo."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#~ "geometry.\n"
#~ "Change the painting parameters and try again."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n"
#~ "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado "
#~ "grande para la geometría pintada.\n"
#~ "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente."
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Generando panel ... Por favor espere."
#~ msgid "[success] Imported: %s"
#~ msgstr "[success] Importado: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló."
#~ msgid "[success] Created: %s"
#~ msgstr "[success] Creado: %s"
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
#~ msgstr "[success] Rotar hecho ..."
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "Al elegir la opción 'Sí mismo', la extensión de limpieza sin cobre\n"
#~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n"
#~ "Al elegir la opción 'Caja', no se borrará el cobre dentro de la caja\n"
#~ "especificado por otro objeto diferente al que está libre de cobre."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar. <BR>Opciones: <BR>-<B> Simple "
#~ "</B>: haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar. "
#~ "<BR>-<B> Todo </B>: pintar Todos los polígonos."
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Objeto de geometría a pintar."
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de <BR>el polígono que desea "
#~ "pintar si se selecciona <B> Individual </B>. <BR>Si se selecciona <B> "
#~ "Área </B>, entonces la selección del área a se pintará <BR>se iniciará "
#~ "con un primer clic y se terminará con el segundo clic del mouse. <BR>Si "
#~ "se selecciona <B> Todo </B>, la Pintura comenzará después de hacer clic. "
#~ "<BR>Si <B> Ref </B> está seleccionado, luego Paint comenzará después de "
#~ "hacer clic, <BR>y el área pintada será descrita por un objeto "
#~ "seleccionado. <BR>Se creará un nuevo objeto de Geometría con los "
#~ "recorridos de la herramienta."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b>Aperturas:</b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Código de Apertura:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Idiomas:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Ancho (# pases):"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Claro sin cobre"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Esquinas redondeadas"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Crea objetos de geometría con polígonos.\n"
#~ "Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b>Cuadro delimitador:</b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Unidades</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Ceros</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "PULGADA:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Cambio de herramienta:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Posición de cambio de herramienta z."
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n"
#~ "(en unidades por minuto)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>Gcode: </b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Compensar Z:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>Ranuras:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b> Crear trabajo CNC: </b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Profund. múltiple"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso."
#~ msgid ""
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo de postprocesador que dicta.\n"
#~ "Salida de código de máquina."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Anotación en pantalla:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n"
#~ "desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n"
#~ "Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n"
#~ "o una macro de cambio de herramientas."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n"
#~ "Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n"
#~ "usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes "
#~ "herramientas,\n"
#~ "De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n"
#~ "No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n"
#~ "Si no está marcado, use el algoritmo estándar."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Compensar:"
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Distancia desde los objetos a los que\n"
#~ "para dibujar el recorte."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n"
#~ "que permanecerá para sostener el\n"
#~ "Junta en su lugar."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "El eje debe pasar por un <b> punto </b> o cortar\n"
#~ "  un <b> cuadro </b> especificado (en un objeto de geometría) en\n"
#~ "la mitad."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Tipo de panel:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Áng. de la punta:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Ángulo de rotación. En grados."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "Cambio de herra. XY:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Postprocesadores:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b>Escala:</b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Offset:</b>"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Mesa de herramientas</b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n"
#~ "Elimine el valor si no necesita esta función."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Posición del eje Z (altura) para\n"
#~ "El último movimiento."
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo json que dicta\n"
#~ "Salida de gcode."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b>Tipo: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Herra. Taladros dia:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Diá. de la herra. de muesca:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b>Herra. Dia:</b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b>Datos de herra.</b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n"
#~ "irá como el último movimiento."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Avance Z (inmersión):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Velocidad de corte en la Z\n"
#~ "avión en unidades por minuto"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Velocidad de corte en el XY\n"
#~ "avión en unidades por minuto\n"
#~ "(en unidades por minuto).\n"
#~ "Esto es para el movimiento rápido G00.\n"
#~ "Es útil solo para Marlin,\n"
#~ "ignorar para cualquier otro caso."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "Corte sobre el 1 pt"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b>Área de pintura:</b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Mesa de herra. CNC</b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n"
#~ "desea agregar al comienzo del archivo generado."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n"
#~ "El fabricante lo especifica."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Objeto:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Unidades:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- 'Sí mismo': la extensión de limpieza sin cobre\n"
#~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n"
#~ "- 'Caja': limpiará sin cobre dentro de la caja\n"
#~ "especificado por el objeto seleccionado en la Ref. Cuadro combinado de "
#~ "objetos."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometría:"
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Escalar los objetos seleccionados\n"
#~ "usando el Factor de escala X para ambos ejes."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Excellon Formato:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Herramientas:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b> Exportar código G: </b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b> Calc. de herramientas en forma de V: </b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b> Calculadora de galvanoplastia: </b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de parcela:</b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b>Mostrar anotación:</b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRÍA</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Tipo de panel:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Excellon Formato:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objetos Gerber</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Objetos de Geometría</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Guardar y valores predeterminados"
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"