flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

17043 lines
542 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:999
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:1580
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:1673
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:1691
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2388
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Tapez >help< pour commencer\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2643 FlatCAMApp.py:9138
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:2718 FlatCAMApp.py:9206 FlatCAMApp.py:9243 FlatCAMApp.py:9284
#: FlatCAMApp.py:9355 FlatCAMApp.py:10109 FlatCAMApp.py:11123
#: FlatCAMApp.py:11182
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2720
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#: FlatCAMApp.py:2735
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Anciens fichiers de préférences par défaut trouvés. Veuillez redémarrer "
"l'application pour la mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:2779 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:2795
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2810
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2836
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2849
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2862
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:3203
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:3218
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-géo "
"n'est pas possible.\n"
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:3273
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:3294
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:3295 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1969
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:3298 FlatCAMApp.py:5001 FlatCAMApp.py:7861 FlatCAMApp.py:7887
#: FlatCAMApp.py:9045 FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1034
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:3299 FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMApp.py:7862 FlatCAMApp.py:7888
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4094
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4519 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:3300 FlatCAMApp.py:5003 FlatCAMApp.py:5839 FlatCAMApp.py:7157
#: FlatCAMApp.py:9047 FlatCAMCommon.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1117
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:3328
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:3377 FlatCAMApp.py:3397 FlatCAMApp.py:3412
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:3381
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:3776 FlatCAMApp.py:3850 FlatCAMApp.py:4863
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3788 FlatCAMApp.py:3859 FlatCAMApp.py:4872
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3830 FlatCAMApp.py:3834
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3841
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3864
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:3884 FlatCAMApp.py:3889
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3897
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3906 FlatCAMApp.py:10338 FlatCAMApp.py:10386
#: FlatCAMApp.py:10509 FlatCAMApp.py:10648 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1094 FlatCAMObj.py:6721
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:228 flatcamTools/ToolFilm.py:1019
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1195 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1541
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:3919
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#: FlatCAMApp.py:3939 FlatCAMApp.py:4919
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:3945
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:3962
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: FlatCAMApp.py:4045
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4056
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4142 flatcamParsers/ParseExcellon.py:886
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1327
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:4143
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:4163
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:4266
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
#: FlatCAMApp.py:4267
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
#: FlatCAMApp.py:4269
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4320 FlatCAMApp.py:4326 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4338
#: FlatCAMApp.py:4344 FlatCAMApp.py:4350
msgid "created/selected"
msgstr "créé / sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:4365 FlatCAMApp.py:7237 FlatCAMObj.py:263 FlatCAMObj.py:294
#: FlatCAMObj.py:310 FlatCAMObj.py:390 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1475
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:4426 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4452
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:4453
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:4454
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:4455
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:4459 FlatCAMApp.py:4794
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:4474
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Sous licence MIT"
#: FlatCAMApp.py:4483
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:4505
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: FlatCAMApp.py:4537
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:4543
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:4549
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:4555
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:4561
msgid "Attributions"
msgstr "Attributions"
#: FlatCAMApp.py:4584
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:4585
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:4586 FlatCAMApp.py:4657
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4594
#| msgid "Maintainer >= 2019"
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
#: FlatCAMApp.py:4654
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:4655
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:4656
msgid "Corrections"
msgstr "Les corrections"
#: FlatCAMApp.py:4765 FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:7906
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:451
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: FlatCAMApp.py:4785
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n"
"\n"
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
"2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n"
"sur son propre site web\n"
"\n"
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
#: FlatCAMApp.py:4792
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternatif"
#: FlatCAMApp.py:4923 FlatCAMApp.py:7870
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:4951
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4961
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4977
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:4981
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:4991 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3691
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: FlatCAMApp.py:4996 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:4999 FlatCAMApp.py:9043 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:5240
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5262
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5284
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5472 FlatCAMApp.py:5529 FlatCAMApp.py:5557
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:5481
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:5493
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
#: FlatCAMApp.py:5502
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
#: FlatCAMApp.py:5524
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5534
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusion de la Excellon terminée"
#: FlatCAMApp.py:5552
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5562
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusion de Gerber terminée"
#: FlatCAMApp.py:5582 FlatCAMApp.py:5617
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5586 FlatCAMApp.py:5622
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:5599
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5637
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5833
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:5835
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Changer les unités du projet\n"
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: FlatCAMApp.py:5838 FlatCAMApp.py:7080 FlatCAMApp.py:7156 FlatCAMApp.py:9408
#: FlatCAMApp.py:9422 FlatCAMApp.py:9776 FlatCAMApp.py:9787
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:5887
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:5901
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr "La conversion des unités a été annulée."
#: FlatCAMApp.py:6774
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:6993 FlatCAMApp.py:7040 FlatCAMApp.py:7696 FlatCAMApp.py:7759
#: FlatCAMApp.py:7825
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:6996
msgid "Preferences applied."
msgstr "Préférences appliquées."
#: FlatCAMApp.py:7045
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Les préférences se sont fermées sans enregistrer."
#: FlatCAMApp.py:7068 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:596
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:992 flatcamTools/ToolPaint.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:889
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:7073 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:600
#: flatcamTools/ToolPaint.py:511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:7076
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:7151
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:7154
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:7185
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:7189
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:7191
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:7221
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:7248
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7270
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7282
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:7289
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:7347
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:7348
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:7356
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7424 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3885
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3900
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2871
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2883
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:7576 FlatCAMApp.py:7647
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:7667
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:7673
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:7756
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7770 FlatCAMApp.py:7782 FlatCAMApp.py:7799 FlatCAMApp.py:7816
#: FlatCAMApp.py:7876 FlatCAMCommon.py:1161 FlatCAMCommon.py:1336
#: FlatCAMObj.py:4213
msgid "Tools Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:7796
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr ""
"Les outils de la base de données d'outils ont été modifiés mais pas "
"enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:7820
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Outil de la base de données ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMApp.py:7822
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
"objet."
#: FlatCAMApp.py:7856
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf"
#: FlatCAMApp.py:7882
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Un ou plusieurs outils sont modifiés.\n"
"Voulez-vous mettre à jour la base de données d'outils?"
#: FlatCAMApp.py:7884
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Enregistrer la base de données d'outils"
#: FlatCAMApp.py:7903 FlatCAMApp.py:10015 FlatCAMObj.py:6456
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:7921
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:7947
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:7949 FlatCAMApp.py:7991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:7963
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:7989
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:8005
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:8008 FlatCAMApp.py:8055 FlatCAMApp.py:8088
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:8008 FlatCAMApp.py:8055 FlatCAMApp.py:8088
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:8039
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:8041
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:8053
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:8075
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:8086
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:8108
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:8256 FlatCAMApp.py:8303 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: FlatCAMApp.py:8260 FlatCAMApp.py:8307 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout déselectionner"
#: FlatCAMApp.py:8323
msgid "All objects are selected."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: FlatCAMApp.py:8333
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La sélection des objets est effacée."
#: FlatCAMApp.py:8349 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:8362 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1265
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:8363 FlatCAMObj.py:3900
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:611
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:852 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1967 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2292
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:593
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:8376
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:8377
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:8385 FlatCAMApp.py:8412
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:8391
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:8394
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:8397
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8419
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:8422
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:8425
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8431
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:8465
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:8469
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:8666 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:8880 FlatCAMApp.py:8886 FlatCAMApp.py:8892 FlatCAMApp.py:8898
#: ObjectCollection.py:791 ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:803
#: ObjectCollection.py:809 ObjectCollection.py:815 ObjectCollection.py:821
msgid "selected"
msgstr "choisi"
#: FlatCAMApp.py:9040
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:9062
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:9197 FlatCAMApp.py:9201 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2149
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9208
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9214
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9235 FlatCAMApp.py:9239 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9245
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9251
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9275 FlatCAMApp.py:9279
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9286
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:9292
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Ouvert G-code annulé."
#: FlatCAMApp.py:9310 FlatCAMApp.py:9313 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9322
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projet ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:9346 FlatCAMApp.py:9350
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Ouvrir le HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:9357
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Ouvrir le fichier HPGL2."
#: FlatCAMApp.py:9362
msgid "Open HPGL2 file cancelled."
msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
#: FlatCAMApp.py:9380 FlatCAMApp.py:9383
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:9388
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Configuration ouverte annulée."
#: FlatCAMApp.py:9404 FlatCAMApp.py:9772 FlatCAMApp.py:10246
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9405 FlatCAMApp.py:9773
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:9419
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9432 FlatCAMApp.py:9436 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:9442 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9463
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:9478
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: FlatCAMApp.py:9502
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9508 FlatCAMApp.py:9731
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:9520
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9526
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9546
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9552
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers de script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:9564
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
#: FlatCAMApp.py:9570
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
#: FlatCAMApp.py:9590
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9596
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Document ..."
#: FlatCAMApp.py:9608
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: FlatCAMApp.py:9614
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
#: FlatCAMApp.py:9634
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9640 FlatCAMApp.py:9684 FlatCAMApp.py:10422
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:9648 FlatCAMApp.py:9652
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9658
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9678
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9692 FlatCAMApp.py:9696
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9702
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exporter Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9725
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9739 FlatCAMApp.py:9743
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9749
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9784
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9798 FlatCAMApp.py:9802
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9809
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportation DXF annulée."
#: FlatCAMApp.py:9829 FlatCAMApp.py:9832
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:9842
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9861 FlatCAMApp.py:9865
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9875
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#: FlatCAMApp.py:9917
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9918 FlatCAMObj.py:6442 FlatCAMObj.py:7043
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:9924 FlatCAMApp.py:9928
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9942
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:9982 FlatCAMApp.py:9989
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:10001
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:10043
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:10081 FlatCAMApp.py:10083
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10087
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10111
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:10118 FlatCAMApp.py:10121
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10131
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10147
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:10198 FlatCAMApp.py:10204
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:10200 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: FlatCAMApp.py:10209
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#: FlatCAMApp.py:10216
msgid "The object is used by another application."
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
#: FlatCAMApp.py:10252 FlatCAMApp.py:10259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Enregistrer l'objet au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:10264
msgid "Save Object PDF cancelled."
msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
#: FlatCAMApp.py:10302
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10346
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10371
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
"fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10517
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10526
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10532 FlatCAMApp.py:10540
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10656
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10664
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10670 FlatCAMApp.py:10678
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10712
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10718
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:10723 FlatCAMApp.py:10730
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:10753 FlatCAMApp.py:10796 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:10763
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10774 FlatCAMApp.py:10816 FlatCAMApp.py:10875
#: FlatCAMApp.py:10942 FlatCAMApp.py:11005 FlatCAMApp.py:11072
#: FlatCAMApp.py:11110 flatcamTools/ToolImage.py:298
#: flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:10805
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:10841 FlatCAMApp.py:11031
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10844 FlatCAMApp.py:11034
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10849 FlatCAMApp.py:10910 FlatCAMApp.py:11039
#: FlatCAMObj.py:5004 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:10856
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:10861
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10868
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10900 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10904
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10924 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10927
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10934
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10965
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lecture du fichier GCode"
#: FlatCAMApp.py:10972
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:10980
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10985
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10994
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
"Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement"
#: FlatCAMApp.py:11053
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier HPGL2 ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:11058
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Ouverture HPGL2"
#: FlatCAMApp.py:11065
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Open HPGL2 a échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
#: FlatCAMApp.py:11086
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:11094
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:11097
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
#: FlatCAMApp.py:11125
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:11153
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:11179
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:11184
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11194 FlatCAMApp.py:11212
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11246
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:11255
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:11318
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:11350
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:11352
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
" Exemple: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11502
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Affiche la liste des commandes."
#: FlatCAMApp.py:11564
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11572
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11583
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:11591
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:11650
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Effacer les projets récents"
#: FlatCAMApp.py:11673
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:11690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1133
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:11764
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:11765
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:11767
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11768
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:11771
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:11774
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11778
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:11782
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11783
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:11787
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11848
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:11856
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:11867
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:11872
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:11873
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11875
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11954
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11961
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11968
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:11975
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:11984
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:12003
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:12043
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:12065
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:12104
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:12124 FlatCAMApp.py:12162
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:12144
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:12144 FlatCAMApp.py:12153 FlatCAMApp.py:12165
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:12153 FlatCAMApp.py:12165
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMApp.py:12281
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Lien Web"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Indice.\n"
"Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n"
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n"
"Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau Favori"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Exporter la liste"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Importer la liste"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
msgstr "L'entrée de titre est vide."
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
#: FlatCAMCommon.py:277
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "Soit le titre ou le lien Web déjà dans le tableau."
#: FlatCAMCommon.py:297
msgid "Bookmark added."
msgstr "Signet ajouté."
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé"
#: FlatCAMCommon.py:345
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Signet supprimé."
#: FlatCAMCommon.py:360
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoris exportés vers"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoris importés de"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:4589
#: FlatCAMObj.py:4590 FlatCAMObj.py:4599
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:1012 FlatCAMObj.py:1351
#: FlatCAMObj.py:3588 FlatCAMObj.py:3861 FlatCAMObj.py:4149
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3588
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: FlatCAMCommon.py:513
msgid "Tool Name"
msgstr "Nom de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1239
msgid "Tool Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:516
msgid "Custom Offset"
msgstr "Décalage personnalisé"
#: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:293
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3991
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:518
msgid "Tool Shape"
msgstr "Forme d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:334 flatcamGUI/ObjectUI.py:796
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1366 flatcamGUI/ObjectUI.py:1876
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2334
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4036
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5114
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 flatcamTools/ToolCutOut.py:132
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Couper Z"
#: FlatCAMCommon.py:520
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: FlatCAMCommon.py:521
msgid "DPP"
msgstr "DPP"
#: FlatCAMCommon.py:522
msgid "V-Dia"
msgstr "Dia. en V"
#: FlatCAMCommon.py:523
msgid "V-Angle"
msgstr "Angle en V"
#: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:815 flatcamGUI/ObjectUI.py:1413
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6466 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Voyage Z"
#: FlatCAMCommon.py:525
msgid "FR"
msgstr "Avance"
#: FlatCAMCommon.py:526
msgid "FR Z"
msgstr "Avance Z"
#: FlatCAMCommon.py:527
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance Rapides"
#: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2427
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:939 flatcamGUI/ObjectUI.py:1582
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353
msgid "Dwell"
msgstr "Habiter"
#: FlatCAMCommon.py:530
msgid "Dwelltime"
msgstr "Temps d'attente"
#: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:958
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375
msgid "Preprocessor"
msgstr "Post-processeur"
#: FlatCAMCommon.py:532
msgid "ExtraCut"
msgstr "Coupe supp."
#: FlatCAMCommon.py:533
msgid "E-Cut Length"
msgstr "Longueur Coupe supp."
#: FlatCAMCommon.py:534
msgid "Toolchange"
msgstr "Changement d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:535
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: FlatCAMCommon.py:536 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6503
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: FlatCAMCommon.py:537
msgid "Start Z"
msgstr "Démarrer Z"
#: FlatCAMCommon.py:538
msgid "End Z"
msgstr "Fin Z"
#: FlatCAMCommon.py:542
msgid "Tool Index."
msgstr "Index d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:544
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nom de l'outil.\n"
"Ce n'est pas utilisé dans l'application, c'est la fonction\n"
"est de servir de note pour le u."
#: FlatCAMCommon.py:548
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diamètre de l'outil."
#: FlatCAMCommon.py:550
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Décalage d'outil.\n"
"Peut être de quelques types:\n"
"Chemin = décalage zéro\n"
"À l'INtérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
"personnalisé"
#: FlatCAMCommon.py:557
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Décalage personnalisé.\n"
"Une valeur à utiliser comme décalage par rapport au chemin actuel."
#: FlatCAMCommon.py:560
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Type d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"Iso = coupe d'isolement\n"
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
#: FlatCAMCommon.py:566
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forme d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
"V = outil de fraisage en forme de V"
#: FlatCAMCommon.py:572
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profondeur de coupe.\n"
"La profondeur à laquelle couper en matériau."
#: FlatCAMCommon.py:575
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Profondeur multi.\n"
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
"chaque passe en ajoutant une profondeur de paramètre DPP (profondeur par "
"passe)."
#: FlatCAMCommon.py:579
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"DPP. Profondeur par passe.\n"
"La valeur utilisée pour couper le matériau à chaque passage."
#: FlatCAMCommon.py:582
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Diamètre en V.\n"
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMCommon.py:585
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Agle.\n"
"Angle à la pointe pour les outils en forme de V."
#: FlatCAMCommon.py:588
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Hauteur de dégagement.\n"
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les luminaires."
#: FlatCAMCommon.py:592
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"FR. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: FlatCAMCommon.py:595
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"FR Z. Avance Z\n"
"La vitesse sur le plan Z."
#: FlatCAMCommon.py:598
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids. Rapides d'avance\n"
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
"utiliser\n"
"la commande G0 g-code. Principalement des imprimantes 3D."
#: FlatCAMCommon.py:603
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Vitesse du moteur.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"La vitesse du moteur en tr / min."
#: FlatCAMCommon.py:607
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Habiter.\n"
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
"le moteur pour atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMCommon.py:611
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Temps d'attente.\n"
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
#: FlatCAMCommon.py:614
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Préprocesseur.\n"
"Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
"pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
#: FlatCAMCommon.py:618
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète."
#: FlatCAMCommon.py:624
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"tel que ce point est couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"assurer une isolation complète. C'est la longueur de\n"
"la coupe supplémentaire."
#: FlatCAMCommon.py:631
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Changement d'outil.\n"
"Il créera un événement de changement d'outil.\n"
"Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
"le fichier du préprocesseur."
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outils X, Y.\n"
"Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
"Déterminera la position cartésienne du point\n"
"où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMCommon.py:641
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outil Z.\n"
"La position sur le plan Z où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: FlatCAMCommon.py:644
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Démarrez Z.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après le début du "
"travail."
#: FlatCAMCommon.py:648
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Fin Z.\n"
"Une position sur le plan Z pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du "
"travail."
#: FlatCAMCommon.py:669
msgid "Add Tool to Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:671
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
#: FlatCAMCommon.py:674
msgid "Remove Tool from Tools DB"
msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Supprimez une sélection d'outils dans la base de données d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:678
msgid "Export Tool DB"
msgstr "Exporter la BD d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:680
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMCommon.py:682
msgid "Import Tool DB"
msgstr "Importer la BD d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:684
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
"fichier texte personnalisé."
#: FlatCAMCommon.py:694
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:696
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans le tableau des outils du\n"
"objet Geometry actif après avoir sélectionné un outil\n"
"dans la base de données des outils."
#: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1105 FlatCAMCommon.py:1139
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:743 FlatCAMCommon.py:1147
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:746 FlatCAMCommon.py:1150
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis"
#: FlatCAMCommon.py:752
msgid "Add to DB"
msgstr "Ajouter à la BD"
#: FlatCAMCommon.py:754
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copier depuis BD"
#: FlatCAMCommon.py:756
msgid "Delete from DB"
msgstr "Supprimer de la BD"
#: FlatCAMCommon.py:1026
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Outil ajouté à BD."
#: FlatCAMCommon.py:1047
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1065
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1076
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exporter la BD des outils"
#: FlatCAMCommon.py:1079
msgid "Tools_Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:1086
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1116 FlatCAMCommon.py:1119 FlatCAMCommon.py:1171
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Échec de l'écriture de la base de données des outils dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:1122
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
#: FlatCAMCommon.py:1129
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:1132
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1175
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
#: FlatCAMCommon.py:1322
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr "Aucun outil / ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
#: FlatCAMCommon.py:1340
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Outil d'ajout de la BD annulé."
#: FlatCAMObj.py:249
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: FlatCAMObj.py:249
msgid "to"
msgstr "à"
#: FlatCAMObj.py:260
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: FlatCAMObj.py:274 FlatCAMObj.py:279
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
#: FlatCAMObj.py:283 FlatCAMObj.py:291
msgid "Scale done."
msgstr "Échelle terminée."
#: FlatCAMObj.py:289
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: FlatCAMObj.py:307
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: FlatCAMObj.py:723 FlatCAMObj.py:2710 FlatCAMObj.py:3904
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: FlatCAMObj.py:745 FlatCAMObj.py:2722 FlatCAMObj.py:3925
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: FlatCAMObj.py:962
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: FlatCAMObj.py:965 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1628
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1738
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2083
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2095
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: FlatCAMObj.py:971
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: FlatCAMObj.py:1019
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: FlatCAMObj.py:1078
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
#: FlatCAMObj.py:1117 FlatCAMObj.py:1222 flatcamTools/ToolPaint.py:1125
msgid "Added polygon"
msgstr "Polygone ajouté"
#: FlatCAMObj.py:1119 FlatCAMObj.py:1224
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour démarrer l'isolement."
#: FlatCAMObj.py:1131 flatcamTools/ToolPaint.py:1139
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polygone supprimé"
#: FlatCAMObj.py:1132
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
#: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1145
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
#: FlatCAMObj.py:1158 flatcamTools/ToolPaint.py:1174
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
#: FlatCAMObj.py:1227
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
#: FlatCAMObj.py:1301 FlatCAMObj.py:1430
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1657
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2011
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: FlatCAMObj.py:1377 FlatCAMObj.py:1453
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: FlatCAMObj.py:1386 FlatCAMObj.py:1460
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: FlatCAMObj.py:1777
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: FlatCAMObj.py:2537 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: FlatCAMObj.py:2569 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: FlatCAMObj.py:3024 FlatCAMObj.py:3119 FlatCAMObj.py:3240
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: FlatCAMObj.py:3031
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3032 FlatCAMObj.py:4490 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:438 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:930
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:753
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: FlatCAMObj.py:3048 FlatCAMObj.py:3141 FlatCAMObj.py:3259
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: FlatCAMObj.py:3128
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3300
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3311
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
"options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3341 FlatCAMObj.py:5311 FlatCAMObj.py:5315 FlatCAMObj.py:5450
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: FlatCAMObj.py:3896
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
#: FlatCAMObj.py:3898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2290 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: FlatCAMObj.py:3985 FlatCAMObj.py:4354 FlatCAMObj.py:5061 FlatCAMObj.py:5701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1078
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1112
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1191
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1240
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1057
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1465 flatcamTools/ToolPaint.py:840
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1024 flatcamTools/ToolPaint.py:2096
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:879 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:954
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: FlatCAMObj.py:4123
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#: FlatCAMObj.py:4193
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4197
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#: FlatCAMObj.py:4304 FlatCAMObj.py:4313
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: FlatCAMObj.py:4340
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4368
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: FlatCAMObj.py:4397 FlatCAMObj.py:4406
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: FlatCAMObj.py:4429
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4490 flatcamGUI/ObjectUI.py:1314
msgid "Parameters for"
msgstr "Paramètres pour"
#: FlatCAMObj.py:4921
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: FlatCAMObj.py:4923
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: FlatCAMObj.py:4966
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMObj.py:5066 FlatCAMObj.py:5219
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: FlatCAMObj.py:5131 FlatCAMObj.py:5280
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: FlatCAMObj.py:5133 FlatCAMObj.py:5282
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMObj.py:5141
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: FlatCAMObj.py:5143 FlatCAMObj.py:5294
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: FlatCAMObj.py:5189 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1300
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: FlatCAMObj.py:5292 FlatCAMObj.py:5443
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: FlatCAMObj.py:5313 FlatCAMObj.py:5317 FlatCAMObj.py:5453
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: FlatCAMObj.py:5484 FlatCAMObj.py:5493 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: FlatCAMObj.py:5557
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: FlatCAMObj.py:5574 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: FlatCAMObj.py:5631
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: FlatCAMObj.py:5660
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:6335 FlatCAMObj.py:6993 FlatCAMObj.py:7189
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6341 FlatCAMObj.py:6997 FlatCAMObj.py:7193
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6384
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: FlatCAMObj.py:6407 FlatCAMObj.py:6412 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1506
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: FlatCAMObj.py:6417 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1510
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: FlatCAMObj.py:6439
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6493 flatcamTools/ToolCalibration.py:1083
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: FlatCAMObj.py:6628
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: FlatCAMObj.py:6630
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: FlatCAMObj.py:6681
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6695
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: FlatCAMObj.py:6700
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: FlatCAMObj.py:6717 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1537
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: FlatCAMObj.py:6731 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6741 FlatCAMObj.py:6751
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6755
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: FlatCAMObj.py:7012
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: FlatCAMObj.py:7293
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Document"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: ObjectCollection.py:453
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:852
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenez des extérieurs"
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des intérieurs"
#: camlib.py:1941
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:1944
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2013
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2016
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2084
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2087
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2292
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2368
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2376 camlib.py:3089 camlib.py:3436
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2389 camlib.py:3409
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
#: camlib.py:2458
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2540
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:2635 camlib.py:2778 camlib.py:2880 camlib.py:3200 camlib.py:3547
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:2691 camlib.py:2834 camlib.py:2937
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:2697 camlib.py:2841 camlib.py:2943
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:2966
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:3061
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3074 camlib.py:3422
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3081 camlib.py:3428
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3094 camlib.py:3442
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3099 camlib.py:3447
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3107 camlib.py:3455
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3126 camlib.py:3474
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:3187 camlib.py:3536
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Démarrer G-Code ..."
#: camlib.py:3270 camlib.py:3618
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:3272
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3309
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3316
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3356
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:3618
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:3646
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:3733
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:3735
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:3991
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
#: camlib.py:4098
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
#: camlib.py:4234 camlib.py:4518 camlib.py:4621 camlib.py:4690
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: camlib.py:4365
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"Table d'Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2892
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3105 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3322
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:733
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:735
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1258
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1958
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:300
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3999 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6396
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2864
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2880 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3028
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3034 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4822
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2887 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2982
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2888
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2983
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3044
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2634 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2930
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3080 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3509
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2909
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3059
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3089
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2956
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2974
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3013
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3015
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3491
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
"  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5989
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2008
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:348
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3144
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4500
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil à\n"
"être utilisé dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4107
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4532 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taux de chevauchement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamTools/ToolPaint.py:221
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4126
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4552
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6106 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6348 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4554
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
"lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
"semences."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:496 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4576 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:497 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "À base de semences"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4150
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Lignes droites"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1921
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:547 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:749
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 flatcamGUI/ObjectUI.py:1694
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:538
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:584
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:597
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2784
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2814
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3140
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207 flatcamTools/ToolTransform.py:371
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5207
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:843
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2284 flatcamGUI/ObjectUI.py:92
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5257
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:121
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:137 flatcamGUI/ObjectUI.py:1178
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1866 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4195
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5304 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5217
#: flatcamTools/ToolTransform.py:64
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5236
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5250 flatcamTools/ToolCalibration.py:508
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:521
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:472
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:484
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294
#: flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1258
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1261
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1290
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1341
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1345
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1355
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1365
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1413
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Scale"
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1451
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1454
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1467
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783
msgid "Applying Offset"
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1483
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1486
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
msgid "Rotate ..."
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1504
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1513
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1527
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1532
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1542
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1559
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1576
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1580
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1944
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1996
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1951
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1981
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2016
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2018
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2025
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2054
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2196
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2215
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2269
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2696
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2221
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2250
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2276
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2305
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2315
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2343
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2461
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2494
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2516
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2518
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2530
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2521
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2556
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2677
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720
msgid "No text to add."
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2726
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2754
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2766
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2796
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2826
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2791
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2821
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2851
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2886
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2888
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2913
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2917
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2990
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3004
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3618
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620
msgid "with diameter"
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4018
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4025 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3200
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3266
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3401 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3414
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3506
msgid "Click on target point."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4328
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4363
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4449
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4553
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4459
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4512
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4562
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4464
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4567
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4587
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4499
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4536
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4546
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4597
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4603
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
"inférieure à 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4610
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4616
msgid "Invalid value for"
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4675
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4689
msgid "Paint done."
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1934
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1847
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:212
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:214
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:247
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:247
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1866
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:247
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6201 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6230
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6332 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:247
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:251
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:253
msgid "Aperture Code"
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:255
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:257
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:259
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Aperture Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Aperture Type"
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2012
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Buffer corner"
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Round': le coin est arrondi.\n"
"  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1947 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2283
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marquer des polygones"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:787
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Effacer toutes les marques."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1915
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configuration de IU"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:471
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exporter le code ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Code d'exportation annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1891
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3837
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3846
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3851
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3855
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:127
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3826
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:188
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:190
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:201
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:230
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:235
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1109
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:249
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:276 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:609
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:290
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:292
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:299
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:313
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:317
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:327
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:332
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copie\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:341
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:351
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:373
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Voir la source\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
msgstr "Base de Données d'outils\tCTRL+D"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:481
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:508
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:528
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:530
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:536
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:542 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:583
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:585
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:562
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:564
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:571
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:576
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:580
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:603
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:607
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:615 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:652
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:670
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2156
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2162
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Outil Distance Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2172
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2177
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1462
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1462
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1461
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/ObjectUI.py:577
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555 flatcamGUI/ObjectUI.py:1712
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:637
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2201
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:757 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Optimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1478
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Outil QRCode"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Outil de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Outil Fiduciaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:37 flatcamTools/ToolCalibration.py:762
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2217
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:776 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1960 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1963
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:794 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2236
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:799 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2241
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2243
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2245
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:803 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2246
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:847
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1950
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2287
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:808 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2251
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Éclatement de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2257
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:823 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:854
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1929 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1954
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2294
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:825
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2272
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:834 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2275
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:836 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2277
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1943
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2279
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1944
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2280
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2286
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1973
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2296 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:863 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2302
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2305
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2310
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2316
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:883 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2322
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:887 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2326
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:921
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:998 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008 flatcamTools/ToolDblSided.py:85
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1018 flatcamTools/ToolDblSided.py:113
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1028
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1037 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1687
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1046
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1056
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1073
msgid "Import Preferences"
msgstr "Préférences d'importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
"\n"
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1083
msgid "Export Preferences"
msgstr "Préférences d'exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1086
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
"qui est enregistré sur le disque dur."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1091
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1094
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1102
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1105
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Appliquez les préférences actuelles sans enregistrer dans un fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1112
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1120
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr ""
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1456
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1456
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1456
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1457
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1461
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1462
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1462
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1470
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1471
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1471
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1471 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimum"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1471
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1473
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1478
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1478
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1479
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1480
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1480
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1480
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1480
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1481
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1484
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1487
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1488
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1488
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1488 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1488
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1489
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1489
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1490
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1658
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1869
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1664
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1664
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1664
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1665
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1665
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1668 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2263
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
msgid "Add Drill"
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
msgid "Add Disc"
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1868
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 flatcamTools/ToolCalibration.py:634
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1897 flatcamTools/ToolCalibration.py:197
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Grids"
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906
msgid "Clear Plot"
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1907
msgid "Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910
msgid "Geo Editor"
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1925
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1926
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 flatcamGUI/ObjectUI.py:1761
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3643
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936
msgid "Pad Array"
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1939
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1940
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1956
msgid "Exc Editor"
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1992
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2192
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2261
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2268
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2813
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2820 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2964
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3023 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3043
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2959
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3018
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3038
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3340
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3207 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3408
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3254 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3455
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3481
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3482 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588
#: flatcamTools/ToolPaint.py:499 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3494
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3537
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3754
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3783
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3784
msgid "Hello!"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3840
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3865
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:66
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:94
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Changer la taille de l'objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:112
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:123
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Changer la position de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:128
msgid "Vector"
msgstr "Vecteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:130
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/ObjectUI.py:743
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1166 flatcamGUI/ObjectUI.py:1855
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:173 flatcamGUI/ObjectUI.py:741
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2084
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3116
msgid "Plot"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:178 flatcamGUI/ObjectUI.py:702
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1120 flatcamGUI/ObjectUI.py:1745
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2078
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3112 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/ObjectUI.py:703
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6153 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1346
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:192
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolore"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1353
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:202 flatcamGUI/ObjectUI.py:714
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1126 flatcamGUI/ObjectUI.py:1775
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2067 flatcamGUI/ObjectUI.py:2122
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:235 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:223
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Mark All"
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1440
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:295 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
"«Circulaire» ou «forme de v».\n"
"Lorsque la \"forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:301
msgid "V-Shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:307 flatcamGUI/ObjectUI.py:1335
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4010
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1338
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4022
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4024
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:336 flatcamGUI/ObjectUI.py:1369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3181
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4293 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:350
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:366 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1462
msgid "# Passes"
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:368 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474
msgid "Pass overlap"
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1476
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"La quantité (fraction) de la largeur de l'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4067
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Type de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3596
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4074
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Monté"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
msgid "Conventional"
msgstr "Conventionnel"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:404
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
msgid "Except"
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:420
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:442 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:444
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6453
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:186 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
"- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4603 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1681
msgid "Isolation Type"
msgstr "Type d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:482 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1683
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
"beignet '')."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708
msgid "Full"
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:492
#| msgid "Exit"
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493
#| msgid "Int Geo"
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:498
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:518
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:520
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:548
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:550 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3974
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:557 flatcamGUI/ObjectUI.py:1714
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:570
msgid "Board cutout"
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:572 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:579
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:599 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1522
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:609 flatcamGUI/ObjectUI.py:650
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1536
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/ObjectUI.py:664
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:632 flatcamGUI/ObjectUI.py:673
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Générer de la Géo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1556
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5983 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:644
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:652 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:675
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:691
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:705
msgid "Solid circles."
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1876
#: flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/ObjectUI.py:1876
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2952 flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid "Offset Z"
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:758
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:763 flatcamGUI/ObjectUI.py:1191
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:766
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:769
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2557
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:776
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2323
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3167
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:785
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:798 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2336
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2354
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:834 flatcamGUI/ObjectUI.py:1439
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3252
msgid "Tool change"
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/ObjectUI.py:1432
msgid "Tool change Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/ObjectUI.py:1435
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3267
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3420
msgid "Start move Z"
msgstr "Commencer le mouv. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2577
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286
msgid "End move Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1475
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2414
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:907 flatcamGUI/ObjectUI.py:1521
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:909 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2587
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:927 flatcamGUI/ObjectUI.py:1566
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337
msgid "Spindle speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:929 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:941 flatcamGUI/ObjectUI.py:1585
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:950 flatcamGUI/ObjectUI.py:1595
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3360
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:960 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:969 flatcamGUI/ObjectUI.py:1615
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3471
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:971 flatcamGUI/ObjectUI.py:1617
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3473
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/ObjectUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3486
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:987 flatcamGUI/ObjectUI.py:1634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3488
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
"converti en une série d'exercices."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1029
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Créer un forage GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1031
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Générez le travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1042 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1044
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1050 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2496
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1052 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2498
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1059
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1075 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2509
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1086
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1088
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1115 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1147
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1164 flatcamGUI/ObjectUI.py:1853
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
msgid "Plot Object"
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1866
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1876 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6172
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 flatcamGUI/ObjectUI.py:1866
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1196
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1203
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
"paramètre Z-Cut tel que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
"dans la colonne Diamètre de loutil de ce tableau.\n"
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1224
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1267
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275
msgid "Add Tool from DataBase"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1277
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"à partir de la base de données d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1287
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1293
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1317
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4311 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3202
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1415 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3234
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3255
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5484 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3308
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3323
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1541 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-coupé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1543 flatcamGUI/ObjectUI.py:1555
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3462
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1569 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3340
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1603 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "PostProcessor"
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3377
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
"sur tous les outils de la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1663
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
"pour la sélection personnalisée des outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1670
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Générer un objet CNCJob"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1672
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4489
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1737
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3632
msgid "Plot kind"
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1751 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3634
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3642
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1764 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3651
msgid "Display Annotation"
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3653
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1781
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1788
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1800
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1835
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1838
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1866 flatcamGUI/ObjectUI.py:1877
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1887
msgid "Update Plot"
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1889
msgid "Update the plot."
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3819
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1898 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3760
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3821
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1904
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1906 flatcamGUI/ObjectUI.py:1913
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3783
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1919
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1921 flatcamGUI/ObjectUI.py:1929
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3792 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3800
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1943 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3827
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1946 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3830
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3853
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1976 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3869
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1978 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3871
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3569
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4942
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5616
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5877
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6325
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6441 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1996 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3893
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3894
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3895
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1999 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3896
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2001 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3898
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3899
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2003 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3901
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2004
msgid "depth where to cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2005
msgid "height where to travel"
msgstr "hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2006 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3904
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2008 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3906
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2010
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2026
msgid "View CNC Code"
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2035
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2055
msgid "Script Object"
msgstr "Objet de script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2077 flatcamGUI/ObjectUI.py:2139
msgid "Auto Completer"
msgstr "Compléteur automatique"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2079
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"script."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2110
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de Document"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2141
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"document."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2159
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2176
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2212
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2217
msgid "Align Left"
msgstr "Alignez à gauche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2222
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2227
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2232
msgid "Justify"
msgstr "Aligner à justifier"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2239
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2241
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2255
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2257
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2271
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille de l'onglet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2273
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
"pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Grid X value"
msgstr "Val. de la grille X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338
msgid "Grid Y value"
msgstr "Val. de la grille Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347
msgid "Snap Max"
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359
msgid "Wk. size"
msgstr "Taille de ET"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429
msgid "Wk. Orientation"
msgstr "Orientation de ET"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
#: flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
"- Portrait\n"
"- Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4857
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4858
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447
msgid "Plot Fill"
msgstr "Dessin de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Alpha Level"
msgstr "Niveau Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Plot Line"
msgstr "Ligne de dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Remplissage sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530
msgid "Sel. Line"
msgstr "Ligne de sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593
msgid "Editor Draw"
msgstr "Dessine éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Sélection dans l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621
msgid "Project Items"
msgstr "Articles de projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Élém. désactivés du projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid "Activity Icon"
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699
msgid "GUI Settings"
msgstr "Paramètres de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:713
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"L'application va redémarrer après le changement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Dark"
msgstr "Noir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:729
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:750
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:764
msgid "HDPI Support"
msgstr "HDPI soutien"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:766
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1032
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:794
msgid "Hover Shape"
msgstr "Vol stationnaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:796
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:806
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Forme de Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:821
msgid "NB Font Size"
msgstr "Taille de police du cahier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:844
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:863
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:901
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:909
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:916
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projet au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:939
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Masquer auto le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:947
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Activer les info-bulles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:960 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:975
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
"- Grand -> Lignes infinies"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:981
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:982
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1029
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
msgid "App Preferences"
msgstr "Préférences de l'app"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1394
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2692 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
msgid "IN"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Precision MM"
msgstr "Précision MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
msgid "Precision INCH"
msgstr "Précision INCH"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1090
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1102
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1110
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "Portable app"
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1131
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148
msgid "Apply Language"
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
"Program Files\n"
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1161
msgid "Version Check"
msgstr "Vérific. de la version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1163 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176
msgid "Send Stats"
msgstr "Envoyer des stat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1183
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193
msgid "Pan Button"
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1194
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1198
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Sél multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213
msgid "Workers number"
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1224
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1248
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1263
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1265
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1274
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1285
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1299
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1310
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1312
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
"autorisés\n"
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
"Cut.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
"faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1333
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
msgid "M-Color"
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6079
msgid "Circle Steps"
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1367
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1379
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1381
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2222
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2691 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2759
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1830
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2769
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3601
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3399
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1597
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1616
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1618
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
msgid "Exterior"
msgstr "Extérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1694
msgid "Interior"
msgstr "Intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4821
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6377 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1722
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1748
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1779
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1853
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6040
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3146
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3984
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1934
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3026
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direction linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1978
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2924
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direction circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2926
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3076
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2937
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
msgid "Circular Angle"
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042
msgid "Threshold low"
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "Threshold high"
msgstr "Seuil haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2097
msgid "Excellon Format"
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2099
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2127
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2714
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2727
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2155
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2187
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2762
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2201
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2214
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2225
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231
msgid "Update Export settings"
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2242
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273
msgid "Optimization Time"
msgstr "Temps d'optimisation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Excellon Options"
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2325
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3358
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2474
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2492
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2524
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2537
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2546
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2567
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2569 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3413
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "Spindle direction"
msgstr "Direction du moteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3502
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3514
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3516
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2650
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2652
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2677
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2694
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2702
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2745
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746
msgid "No-Decimal"
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2772
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid "Slot type"
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2795
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2792
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2793
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4055
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Nouvel Outil Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2874
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2990
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3009
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3070
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3169
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3401
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6517 flatcamTools/ToolCalibration.py:125
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3422
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526
msgid "Segment X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3542
msgid "Segment Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3571
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3581 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6042
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3613
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3677
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3693
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Coord décimales"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3706
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Avance décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3708
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3719
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3727
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3728
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3754
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3790
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3816
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3902
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3909
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3928
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3930
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3942
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3968
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5380
msgid "Tools dia"
msgstr "Outils dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3998 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4047
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
msgstr ""
"Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
"d'outils."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4511
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4087 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4097
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4512 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4095 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4521
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6414
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4157 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4583
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4593
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Rest M."
msgstr "Repos U."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4197 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6120
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4794
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4623
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4243 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4260
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4332 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
msgid "Object kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4334 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4341 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4342 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4349 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4378 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4380
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forme conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4419
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4425
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4439 flatcamTools/ToolDblSided.py:276
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4441 flatcamTools/ToolDblSided.py:267
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4450 flatcamTools/ToolDblSided.py:144
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4452 flatcamTools/ToolDblSided.py:145
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4465 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4487
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 flatcamTools/ToolPaint.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
"- 'Sélection de polygone' - clic gauche de la souris pour ajouter / "
"supprimer des polygones à peindre.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à peindre.\n"
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT) permettra "
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
"- «Tous les polygones» - la peinture démarre après le clic.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4614
msgid "Sel"
msgstr "Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4641
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4660 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4671
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4696 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4724 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
"types de laser.\n"
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
"dimpression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4733 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4745 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5265
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "X factor"
msgstr "Facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5278
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4764 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinez la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5234
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119
msgid "Y angle"
msgstr "Angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4796 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4799 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4800 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4801 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4802 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4810 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refléter la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4812 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4836 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4838 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4841 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4843 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
"- 'PNG' -> image raster\n"
"- 'PDF' -> format de document portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4852 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4865 flatcamTools/ToolFilm.py:432
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4866 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4944
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4961 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4963 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4988 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4990 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5000 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5002 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5008 flatcamTools/ToolCalibration.py:196
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:634 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5009 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5010 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5012
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5021
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5023 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5036 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5038 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5049 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5065
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5069 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5086 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5088 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5116
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5123 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5125 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5139 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5141 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5151 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5158 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5164 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5170 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5176 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226
msgid "Skew"
msgstr "Fausser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5267 flatcamTools/ToolTransform.py:149
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5280 flatcamTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5296 flatcamTools/ToolTransform.py:201
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "X val"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5314 flatcamTools/ToolTransform.py:218
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5325 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5327 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5333 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5335 flatcamTools/ToolTransform.py:286
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Miroir Point de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5371
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5382
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5408 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5410 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5421 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5423 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5447 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5486 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5499 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5511 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5513
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5524 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5526 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5538 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5540 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5550 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5552 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5566 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5590
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5596
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5613
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5618
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
"des règles de fabrication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5628 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille de trace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5630 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5660
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5700
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5740
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5780
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Valeur min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5649 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
"traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5722
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5742 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Distance minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5667 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5687 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5689 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5707 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5709 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5727 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5729 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5747 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5749 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
"traces et soldermask traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5767 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anneau Minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5769 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
"un trou dans un pad est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5782 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5789 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distance trou à trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5791 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
"et un autre trou de forage est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5804 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5809 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille du trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5811 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
"les tailles sont au dessus du seuil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5836
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5842
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Un outil pour trouver la distance minimale entre\n"
"tous les deux éléments géométriques de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5857 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5859
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5873
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Options de l'outil QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5879
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
"fichier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5891 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5893 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5904 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
msgid "Error correction"
msgstr "Correction des erreurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5906 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5917
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5927 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
msgid "Box Size"
msgstr "Taille d'élément"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5929 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
"en ajustant la taille de chaque case du code."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5940 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
msgid "Border Size"
msgstr "Taille de bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5942 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5953 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Données QRCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5955 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5959 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5965 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5967 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5972 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5974 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5991
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5988 flatcamTools/ToolQRCode.py:197
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5998 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "La couleur de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6000 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6019 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6021 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6061
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6081
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6091 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6295
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
msgid "Clearance"
msgstr "Dégagement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6093
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6121 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6122 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6124 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6126
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
"par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6135 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6138 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
msgstr "Grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6155 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Squares Grid"
msgstr "Grille de carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Lines Grid"
msgstr "Grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6158 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type de remplissage:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6160 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6168 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille de points"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6174 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6214
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6243 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6187 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6197 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6203 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6216 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6226 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6232 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6255 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6257 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6265 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6276 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6278 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6288 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Masque de placage de motifs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6290 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6297 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6316
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6327 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6443
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6334 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
"L'ouverture du masque de soldat est double."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6362 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6363 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6365 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6367
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6375 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6376 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6379 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Deuxième fiducial"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6381 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
"droite.\n"
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
"gauche, en haut à droite."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6397 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6398 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Échecs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6401 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Type fiduciaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6403 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"Le type de fiduciaire.\n"
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6412 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6432
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448 flatcamTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Type de Source"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6449 flatcamTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"La source des points d'étalonnage.\n"
"Ça peut être:\n"
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
"d'étalonnage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6454 flatcamTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6468 flatcamTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6480 flatcamTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Vérification Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6482 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6494 flatcamTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6496 flatcamTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
"de l'outil de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6505 flatcamTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
"(x, y) le point sera utilisé,"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6530 flatcamTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6532 flatcamTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6536 flatcamTools/ToolCalibration.py:159
msgid "Top-Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6537 flatcamTools/ToolCalibration.py:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6551
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6565 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6708
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6566 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6639
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6779
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6640
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6710
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6648
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6718
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6650
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6720
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6597 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6670
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6811
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6671
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6740
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6606 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6679
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6748
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6749
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6681
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6750
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6751
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6689
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6758
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6690
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6759
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6634
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6704
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6774
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6780
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6788
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6790
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6812
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6820
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6821
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6822
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6823
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:889
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:973
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:269 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:283
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:302 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:326
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:361
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395 flatcamParsers/ParseHPGL2.py:396
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset terminé."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:176
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:408
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
#: flatcamParsers/ParseHPGL2.py:409
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Paramètres GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
"(autant que possible) coins de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:211
msgid "Source object selection"
msgstr "Sélection d'objet source"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:213
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:219
msgid "Calibration Points"
msgstr "Points d'étalonnage"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:221
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
"ceux mesurés."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:236 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:237
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta trouvé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:249
msgid "Bot Left X"
msgstr "En bas à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
msgid "Bot Left Y"
msgstr "En bas à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:266 flatcamTools/ToolCalibration.py:267
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:278
msgid "Bot Right X"
msgstr "En bas à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
msgid "Bot Right Y"
msgstr "En bas à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:303
msgid "Top Left X"
msgstr "En haut à gauche X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:312
msgid "Top Left Y"
msgstr "En haut à gauche Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:327
msgid "Top Right X"
msgstr "En haut à droite X"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:337
msgid "Top Right Y"
msgstr "En haut à droite Y"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:370
msgid "Get Points"
msgstr "Obtenir des points"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:372
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
"source\n"
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
"«objet».\n"
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
"L'object."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:393
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:395 flatcamTools/ToolCalibration.py:408
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
"La séquence de points est la suivante:\n"
"- premier point -> définir l'origine\n"
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:406 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:432
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:434 flatcamTools/ToolCalibration.py:443
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
"(delta)\n"
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
"être comblées\n"
"dans les champs Trouvé (Delta)."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:441
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculer les facteurs"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:463
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:465
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:470
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Facteur d'échelle X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:482
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:494
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:496
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:506
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:519
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:532
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:534
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:603
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Générer un GCode ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:605
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
"avant de cliquer sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:626
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:628
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:641
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Type d'objet ajusté"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:643
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:654
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:656
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:663
msgid "Calibrate"
msgstr "Étalonner"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:665
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:686 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
msgid "Reset Tool"
msgstr "Réinitialiser l'outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:792
msgid "Tool initialized"
msgstr "Outil initialisé"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:845
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:906
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:912
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
"gauche) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:916
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
"droite) ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:924
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:955
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:967 flatcamTools/ToolCalibration.py:1053
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "Visionneuse Gcode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:983
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1239 flatcamTools/ToolCalibration.py:1335
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Geometry."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
msgid "Reference Gerber"
msgstr "Référence Gerber"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
msgid "Reference Excellon"
msgstr "Référence Excellon"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
msgid "Reference Geometry"
msgstr "Géométrie de référence"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Insérer Copper Thieving"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Insérer une Robber Bar"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
"à une certaine distance.\n"
"Requis lors du placage des trous."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
"Il sera utilisé comme base pour\n"
"le masque de placage de motifs."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
msgstr "Zone plaquée"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
"placage.\n"
"\n"
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
#| msgid "info"
msgid "in"
msgstr "in"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr ""
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267
msgid "Append geometry"
msgstr "Ajouter une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453
msgid "Append source file"
msgstr "Ajouter un fichier source"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1229 flatcamTools/ToolPaint.py:1079
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1210
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1266 flatcamTools/ToolPaint.py:1206
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001
msgid "Thieving"
msgstr "Voleur"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1517 flatcamTools/ToolPaint.py:2571
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1559
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
"tampon."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119
msgid "Create geometry"
msgstr "Créer une géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Masque de placage P"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objet à découper"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1160
#: flatcamTools/ToolPaint.py:999 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:25
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:58
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:118
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:86
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:177
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Référence de Point/Box"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
"par lesquelles\n"
"l'axe de symétrie passe.\n"
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
"Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
"symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:225
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
"\n"
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
"miroirs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
"\n"
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:265
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:287
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:357
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:382
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:401
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:413
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:421
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:544
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:467
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
"référence en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:558
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:496
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:540
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:353 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:282
msgid "MEASURING"
msgstr "MESURE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:354 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:283
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:355 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimale"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Premier point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
"C'est le point final pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller au demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
"sépare ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des "
"objets: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:291
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:297
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
"au format (x, y)."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber cuivré"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Ajouter Fiducial"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
#| msgid "New Blank Gerber"
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Soldermask Gerber"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
"pour le cuivre fiducial."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
"droite ..."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
msgid "Film Parameters"
msgstr "Paramètres du Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Percer des trous"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
"lorsque cela est fait manuellement."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "La source"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Centre pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Supprimez la géométrie dExcellon du film pour créer les trous dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
msgstr "Taille du poinçon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
"format sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:684
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:733 flatcamTools/ToolFilm.py:737
msgid "Export positive film"
msgstr "Exporter un film positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:742
msgid "Export positive film cancelled."
msgstr "Exporter le film positif annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:770
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
"poinçonnage et réessayer."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:794
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
"plus grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:806
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
"grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:824
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:879 flatcamTools/ToolFilm.py:883
msgid "Export negative film"
msgstr "Exporter un film négatif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:888
msgid "Export negative film cancelled."
msgstr "Exporter le film négatif annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:944 flatcamTools/ToolFilm.py:1122
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1060 flatcamTools/ToolFilm.py:1235
msgid "Film file exported to"
msgstr "Fichier de film exporté vers"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1063 flatcamTools/ToolFilm.py:1238
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Action de déplacement annulée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
"géométrie obtenue.\n"
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
"que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix du type doutil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
"dopération\n"
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Sélection d'Outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
"calculé à partir des autres paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- `` Lui-même '' - l'étendue de la compensation sans cuivre est basée sur "
"l'objet qui est clarifié en cuivre.\n"
" - «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à peindre.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:587 flatcamTools/ToolPaint.py:498
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel Outil"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:986 flatcamTools/ToolPaint.py:771
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:884
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:796
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1022 flatcamTools/ToolPaint.py:802
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1066 flatcamTools/ToolPaint.py:848
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077 flatcamTools/ToolPaint.py:860
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:975
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1124 flatcamTools/ToolPaint.py:958
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1129 flatcamTools/ToolPaint.py:964
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1176
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1185 flatcamTools/ToolPaint.py:1028
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1260 flatcamTools/ToolPaint.py:1200
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1414
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1416
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1489
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1585
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1617
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1630
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1741
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2086
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2098
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1748
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2104
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1753
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2109
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1760
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1773
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2134
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1776
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2137
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1939
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1941
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1944
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2310
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2306
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2309
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2756
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance minimale"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Déterminé"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Se produisant"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordonnées des points minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
"cliquez sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Autres distances"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Autres points de coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Autres distances et coordonnées des points\n"
"où la distance a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distances de Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Trouver le minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
"en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
"Itérations"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
"qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour la peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Sélection de polygone"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:978
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:993
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1007
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1040
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1059
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1127
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1140
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour commencer à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1348 flatcamTools/ToolPaint.py:1351
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1353 flatcamTools/ToolPaint.py:1885
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1889 flatcamTools/ToolPaint.py:1892
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2174 flatcamTools/ToolPaint.py:2179
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2182 flatcamTools/ToolPaint.py:2356
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2363
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1348 flatcamTools/ToolPaint.py:1351
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1353
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1349 flatcamTools/ToolPaint.py:1711
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1886 flatcamTools/ToolPaint.py:2176
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2358
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1371
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1405
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1453
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1486
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1538 flatcamTools/ToolPaint.py:1865
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2015 flatcamTools/ToolPaint.py:2336
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2490
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1544
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1576 flatcamTools/ToolPaint.py:2043
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2518
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1628 flatcamTools/ToolPaint.py:2105
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1710 flatcamTools/ToolPaint.py:1713
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1715
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1749 flatcamTools/ToolPaint.py:1921
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2223 flatcamTools/ToolPaint.py:2399
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1752 flatcamTools/ToolPaint.py:1924
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2226 flatcamTools/ToolPaint.py:2402
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1970
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2446
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1874
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1885 flatcamTools/ToolPaint.py:1889
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1892
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2024 flatcamTools/ToolPaint.py:2499
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2175 flatcamTools/ToolPaint.py:2179
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2182
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2345
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2357 flatcamTools/ToolPaint.py:2363
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2360
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
"commencée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:769
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:781
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:791
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:794
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:803
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
msgid "Drills number"
msgstr "Nombre de forets"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
msgid "Slots number"
msgstr "Nombre d'emplacements"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
msgid "Drills total number:"
msgstr "Nombre total de forets:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
msgid "Slots total number:"
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Géométrie solide"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
msgid "GCode Text"
msgstr "Texte GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Géométrie GCode"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
msgid "Data"
msgstr "Les données"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profondeur de coupe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
msgstr "Hauteur de dégagement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
msgid "Feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
msgstr "Temps d'acheminement"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distance parcourue"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Zone de la boîte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Zone de coque convexe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
msgid "Copper Area"
msgstr "Zone de cuivre"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Paramètres QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exporter le QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Couleur arrière transparente"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
#| msgid "Export G-Code"
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Insérez QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Créez l'objet QRCode."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Outil QRCode terminé."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
msgid "Export PNG"
msgstr "Exporter en PNG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr " Export PNG annulé."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Vérifiez les Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
msgstr "Sérigraphie Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Fond sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon Objets"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Contient les trous métallisés ou le contenu général dun fichier Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Maintient les trous non plaqués."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
msgstr "Toutes les règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
msgstr "La valeur n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
"n'est sélectionné."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La présence de lobjet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
"nest pas sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
"valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
"n'est sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
msgstr "PASSÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...en traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:914
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:920
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:963
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1021
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1027
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1083
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1101
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1114
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1241
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1245
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1252
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1266
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1286
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1291
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1398
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1419
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Éditeur SP GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1431 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1491
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1501
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1549
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:81
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur laxe X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid "Ref. Point"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:437
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
"ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:542
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:570
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:595
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:630
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:668
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
"degrés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:673
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:695
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:768
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:780
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:789
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:242 tclCommands/TclCommandPaint.py:240
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:251 tclCommands/TclCommandPaint.py:249
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:273
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
"défini sur 1.\n"
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:217
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:268
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
#~ "</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
#~ "dessus.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
#~ "pas peint.\n"
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
#~ "sur le PCB.\n"
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
#~ "à cause de trop de chemins."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Zone de Peinture"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to add at the beginning of the G-Code file."
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of "
#~ "the G-Code file."
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to append to the generated file.\n"
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
#, fuzzy
#~| msgid "SolderPaste Tool"
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Réf d'axe:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Auteur du programme"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vue"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Outil"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "APP. Défauts"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "PLEIN Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Géo Externe"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seulement la géométrie extérieure."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Avance X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Avance Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Générer"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Et. format"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Réf."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objet à découper. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
#~ "la boîte englobante de l'objet."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Objet de géo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
#~ "le matériau environnant."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Générer un écart"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif), "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Polygone unique"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"