flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

14599 lines
454 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-14 06:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-14 06:24+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:409
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:1358
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:1759
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:1775
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:1981
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:2481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open Source Software - Type help to get started\n"
#| "\n"
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8766
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8824 FlatCAMApp.py:8860 FlatCAMApp.py:8900
#: FlatCAMApp.py:9664 FlatCAMApp.py:10916 FlatCAMApp.py:10969
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2782
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323
msgid "Open cancelled."
msgstr "Ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:2851
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2866
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2892
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2905
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2918
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:3238
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:3252
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-"
"géométrique n'est pas possible.\n"
"N'éditez qu'une géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:3307
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:3325
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:4969 FlatCAMApp.py:7569 FlatCAMApp.py:8673
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:4970 FlatCAMApp.py:7570 FlatCAMApp.py:8674
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:4971 FlatCAMApp.py:5841 FlatCAMApp.py:6967
#: FlatCAMApp.py:8675
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:3359
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:3412
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4833
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4843
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3853
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3876
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3925
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3909
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9845 FlatCAMApp.py:9972 FlatCAMApp.py:10114
#: FlatCAMApp.py:10173 FlatCAMApp.py:10290 FlatCAMApp.py:10429
#: FlatCAMObj.py:6291 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3942 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:3931
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#: FlatCAMApp.py:3951
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:3957
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:3974
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: FlatCAMApp.py:4057
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4068
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:4155
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:4176
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:4267
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
"# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
"#\n"
"\n"
"# Liste de commandes FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338
#: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}</"
"span>"
#: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7047 FlatCAMObj.py:261 FlatCAMObj.py:276
#: FlatCAMObj.py:292 FlatCAMObj.py:372 flatcamTools/ToolMove.py:217
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4482
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:4483
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:4484
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:4485
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:4489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:4504
msgid ""
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"\n"
"Sous licence MIT:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:4530
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources: <BR><div>Icons made "
"by <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Icons by <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4561
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:4567
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:4573
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:4579
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:4585
msgid "Attributions"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4606
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:4609
msgid "Program Author"
msgstr "Auteur du programme"
#: FlatCAMApp.py:4613
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer >=2019"
msgid "Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4668
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:4669
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:4670
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4752 FlatCAMApp.py:4760 FlatCAMApp.py:7587
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4964 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:4967 FlatCAMApp.py:8671 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:5197
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5219
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5241
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5402 FlatCAMApp.py:5458 FlatCAMApp.py:5486
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:5411
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:5453
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5481
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5511 FlatCAMApp.py:5548
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5516 FlatCAMApp.py:5553
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:5530
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5568
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5835
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:5837
msgid "Change project units ..."
msgstr "Changer les unités du projet ..."
#: FlatCAMApp.py:5838
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de "
"tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n"
"Continuez?"
#: FlatCAMApp.py:5840 FlatCAMApp.py:6890 FlatCAMApp.py:6966 FlatCAMApp.py:8984
#: FlatCAMApp.py:8998 FlatCAMApp.py:9346 FlatCAMApp.py:9357
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:5889
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:5901
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr " Conversion des unités annulée."
#: FlatCAMApp.py:6878 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:6883 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554
#: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:6886
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:6961
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:6964
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:6995
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:6999
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:7001
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:7031
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:7058
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7080
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7092
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:7099
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:7157
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:7158
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:7166
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7214 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:7358 FlatCAMApp.py:7426
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:7446
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:7452
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:7469 FlatCAMApp.py:7533
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:7529
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7564
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7566 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf."
#: FlatCAMApp.py:7579
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7584 FlatCAMApp.py:9572 FlatCAMApp.py:10922 FlatCAMObj.py:6049
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:7602
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:7628
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:7631 FlatCAMApp.py:7674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:7645
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:7671
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:7688
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:7691 FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7772
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:7691 FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7772
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:7722
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:7725
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:7737
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:7759
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:7770
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:7792
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:7961 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:7974 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501
#: flatcamTools/ToolTransform.py:307
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:7975 FlatCAMObj.py:3775
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257
#: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:7988
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:7989
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:7997 FlatCAMApp.py:8024
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:8003
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:8006
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:8009
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8031
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:8034
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:8037
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8043
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:8077
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:8081
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:8287 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:8427 FlatCAMApp.py:8431 FlatCAMApp.py:8435 FlatCAMApp.py:8439
#: FlatCAMApp.py:8455 FlatCAMApp.py:8459 FlatCAMApp.py:8463 FlatCAMApp.py:8467
#: FlatCAMApp.py:8507 FlatCAMApp.py:8510 FlatCAMApp.py:8513 FlatCAMApp.py:8516
#: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771
#: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#: FlatCAMApp.py:8668
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:8690
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:8815 FlatCAMApp.py:8819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8826
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8832
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:8852 FlatCAMApp.py:8856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8862
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8868
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:8891 FlatCAMApp.py:8895
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8902
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8908
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Ouvert G-code annulé."
#: FlatCAMApp.py:8925 FlatCAMApp.py:8928 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8937
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projet ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:8956 FlatCAMApp.py:8959
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:8964
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Configuration ouverte annulée."
#: FlatCAMApp.py:8980 FlatCAMApp.py:9342
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:8981 FlatCAMApp.py:9343
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:8995
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9008 FlatCAMApp.py:9012
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:9018
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9039
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9045 FlatCAMApp.py:9049
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:9054
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: FlatCAMApp.py:9078
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9084 FlatCAMApp.py:9304
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:9096
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9102
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9122
#, fuzzy
#| msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9128
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:9140
#, fuzzy
#| msgid "Save Gerber source file"
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9146
#, fuzzy
#| msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9166
#, fuzzy
#| msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9172
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:9184
#, fuzzy
#| msgid "Save Excellon source file"
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9190
#, fuzzy
#| msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9210
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9216 FlatCAMApp.py:9260
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:9224 FlatCAMApp.py:9228
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9234
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9254
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9268 FlatCAMApp.py:9272
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9278
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exporter Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9298
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9312 FlatCAMApp.py:9316
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9322
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9354
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9368 FlatCAMApp.py:9372
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9379
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportation DXF annulée."
#: FlatCAMApp.py:9399 FlatCAMApp.py:9402
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:9412
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9431 FlatCAMApp.py:9435
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9445
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#: FlatCAMApp.py:9483
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9484 FlatCAMObj.py:6035
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:9491
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9506
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:9539 FlatCAMApp.py:9546
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9558
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:9597
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9635 FlatCAMApp.py:9637
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9642
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:9666
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9676
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9686
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:9702
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:9753 FlatCAMApp.py:9757
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:9754
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9763
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#: FlatCAMApp.py:9811
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:9853 FlatCAMApp.py:9980 FlatCAMApp.py:10123
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9900 FlatCAMApp.py:10042 flatcamTools/ToolPanelize.py:396
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: FlatCAMApp.py:9983 FlatCAMApp.py:10126
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: FlatCAMApp.py:10298
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10307
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10313 FlatCAMApp.py:10321
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10437
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10445
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10451 FlatCAMApp.py:10459
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10504
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10510
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:10516 FlatCAMApp.py:10524
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:10546 FlatCAMApp.py:10591 FlatCAMApp.py:10635
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:10556
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10568 FlatCAMApp.py:10611 FlatCAMApp.py:10656
#: FlatCAMApp.py:10737 FlatCAMApp.py:10804 FlatCAMApp.py:10865
#: FlatCAMApp.py:10903 flatcamTools/ToolPDF.py:219
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:10600
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:10643
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: FlatCAMApp.py:10686
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10691
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10698 FlatCAMApp.py:10772 FlatCAMObj.py:4748
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:10708
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:10716
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10727
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10762 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10766
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10786 flatcamTools/ToolPDF.py:269
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10789
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10796
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10833
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:10841
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10846
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10855
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement."
#: FlatCAMApp.py:10879
#, fuzzy
#| msgid "Open TCL script"
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10887
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:10890
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open file"
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10918
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:10940
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:10966
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:10971
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10981 FlatCAMApp.py:10999
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11033
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:11042
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:11105
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:11137
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:11139
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
" Exemple: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11289
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Affiche la liste des commandes."
#: FlatCAMApp.py:11351
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11359
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11370
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:11378
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:11437
#, fuzzy
#| msgid "Recent projects"
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: FlatCAMApp.py:11460
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:11477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:11551
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:11552
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:11554
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11555
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:11558
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:11561
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11565
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:11569
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11570
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:11574
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11635
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:11643
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:11654
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:11659
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:11660
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11662
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11741
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11748
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11755
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:11762
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:11771
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:11789
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11828
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11850
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:11889
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11911 FlatCAMApp.py:11949
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:11931
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11931 FlatCAMApp.py:11940 FlatCAMApp.py:11952
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:11940 FlatCAMApp.py:11952
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMApp.py:12173
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMObj.py:247
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: FlatCAMObj.py:247
msgid "to"
msgstr "à"
#: FlatCAMObj.py:258
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: FlatCAMObj.py:273
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: FlatCAMObj.py:289
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: FlatCAMObj.py:659 FlatCAMObj.py:2487 FlatCAMObj.py:3779
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: FlatCAMObj.py:681 FlatCAMObj.py:2499 FlatCAMObj.py:3799
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: FlatCAMObj.py:897
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: FlatCAMObj.py:900 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: FlatCAMObj.py:906
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: FlatCAMObj.py:947 FlatCAMObj.py:963 FlatCAMObj.py:980
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: FlatCAMObj.py:1184 FlatCAMObj.py:1312
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: FlatCAMObj.py:1233 FlatCAMObj.py:3462 FlatCAMObj.py:3737 FlatCAMObj.py:4006
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: FlatCAMObj.py:1258 FlatCAMObj.py:1335
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: FlatCAMObj.py:1267 FlatCAMObj.py:1342
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: FlatCAMObj.py:1560
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: FlatCAMObj.py:2314 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: FlatCAMObj.py:2346 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: FlatCAMObj.py:2553 FlatCAMObj.py:3849 FlatCAMObj.py:4140 FlatCAMObj.py:4331
#: FlatCAMObj.py:4342 FlatCAMObj.py:4460 FlatCAMObj.py:4682 FlatCAMObj.py:4805
#: FlatCAMObj.py:4968 FlatCAMObj.py:5487
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:726
#: flatcamTools/ToolPaint.py:801 flatcamTools/ToolPaint.py:949
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1003 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1566 flatcamTools/ToolPaint.py:2043
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: FlatCAMObj.py:2807 FlatCAMObj.py:2899 FlatCAMObj.py:3020
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: FlatCAMObj.py:2813
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:2828 FlatCAMObj.py:2921 FlatCAMObj.py:3039
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMObj.py:2828 FlatCAMObj.py:2921 FlatCAMObj.py:3039
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: FlatCAMObj.py:2828 FlatCAMObj.py:2921 FlatCAMObj.py:3039
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: FlatCAMObj.py:2828 FlatCAMObj.py:2921 FlatCAMObj.py:3039
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: FlatCAMObj.py:2908
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3080 FlatCAMObj.py:5181
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3091 FlatCAMObj.py:5192
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
"options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3121 FlatCAMObj.py:5067 FlatCAMObj.py:5073 FlatCAMObj.py:5227
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: FlatCAMObj.py:3147 camlib.py:2403 camlib.py:3387
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:3462 FlatCAMObj.py:4382 FlatCAMObj.py:4383 FlatCAMObj.py:4392
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3462
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: FlatCAMObj.py:3773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:724
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: FlatCAMObj.py:3980
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#: FlatCAMObj.py:4051
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4055
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#: FlatCAMObj.py:4088 FlatCAMObj.py:4097
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: FlatCAMObj.py:4125
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4155
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: FlatCAMObj.py:4184 FlatCAMObj.py:4193
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: FlatCAMObj.py:4216
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4662
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: FlatCAMObj.py:4664
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: FlatCAMObj.py:4707
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMObj.py:4810 FlatCAMObj.py:4974
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: FlatCAMObj.py:4875 FlatCAMObj.py:5034
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMObj.py:4885
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: FlatCAMObj.py:4887 FlatCAMObj.py:5048
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: FlatCAMObj.py:4935 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: FlatCAMObj.py:5046 FlatCAMObj.py:5220
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: FlatCAMObj.py:5070 FlatCAMObj.py:5076 FlatCAMObj.py:5230
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: FlatCAMObj.py:5262 FlatCAMObj.py:5272 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: FlatCAMObj.py:5346
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: FlatCAMObj.py:5363 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: FlatCAMObj.py:5417
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: FlatCAMObj.py:5446
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:5930 FlatCAMObj.py:6553 FlatCAMObj.py:6737
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5936 FlatCAMObj.py:6557 FlatCAMObj.py:6741
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5979
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: FlatCAMObj.py:6003 FlatCAMObj.py:6008 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: FlatCAMObj.py:6014 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: FlatCAMObj.py:6032
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6087
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: FlatCAMObj.py:6202
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: FlatCAMObj.py:6204
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: FlatCAMObj.py:6256
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6268
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: FlatCAMObj.py:6274
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: FlatCAMObj.py:6287 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: FlatCAMObj.py:6301 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6311 FlatCAMObj.py:6321
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6325
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: FlatCAMObj.py:6602
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: FlatCAMObj.py:6841
#, fuzzy
#| msgid "Geometry Editor"
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: ObjectCollection.py:441
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:811
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: camlib.py:597
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:976
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:996
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenir des Ext."
#: camlib.py:999
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des Int."
#: camlib.py:1965
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:1968
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2037
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2040
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2108
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2111
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2308
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2380
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2440
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2523
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:2959
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:3036
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3049 camlib.py:3399
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3055 camlib.py:3405
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3073 camlib.py:3419
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3078 camlib.py:3424
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3086 camlib.py:3432
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3101 camlib.py:3451
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:3162 camlib.py:3513
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Démarrer G-Code ..."
#: camlib.py:3249 camlib.py:3597
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:3251
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3287
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3294
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3334
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:3599
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:3628
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:3715
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:3717
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:4190 camlib.py:4468 camlib.py:4571 camlib.py:4618
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774
#: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
#: flatcamTools/ToolProperties.py:349
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
"  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239
msgid "Font"
msgstr ""
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil à\n"
"être utilisé dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294
#: flatcamTools/ToolPaint.py:202
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taux de chevauchement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215
#: flatcamTools/ToolPaint.py:225
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325
#: flatcamTools/ToolPaint.py:236
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
"lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
"semences."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Seed-based"
msgstr "À base de semences"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Straight lines"
msgstr "Lignes droites"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352
#: flatcamTools/ToolPaint.py:263
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
"et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le "
"et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1723 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
#: flatcamTools/ToolTransform.py:197
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726
msgid "Applying Scale"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Scale on the X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888
msgid "Scale on the Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
msgid "Scale action was not executed"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781
msgid "Applying Offset"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933
msgid "Offset on the X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936
msgid "Offset on the Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
msgid "Offset action was not executed"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
msgid "Rotate ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955
msgid "Geometry shape rotate done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
msgid "Offset on X axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984
msgid "Enter a distance Value"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Offset on Y axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "Skew on X axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017
msgid "Skew on Y axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
msgid "Done. Adding Circle completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#, python-format
msgid "Direction: %s"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
msgid "Done. Arc completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
msgid "Click on 1st corner ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
msgid "Done. Rectangle completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
msgid "Done. Polygon completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
msgid "Done. Path completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
#, fuzzy
#| msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510
#, fuzzy
#| msgid "Done. Polygon completed."
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537
msgid " Click on destination point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738
msgid "No text to add."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
msgid " Done. Adding Text completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773
msgid "Create buffer geometry ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800
msgid "Done. Buffer Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145
msgid "Click to erase ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179
msgid "Done. Eraser tool action completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009
msgid "Create Paint geometry ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330
msgid "Shape transformations ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646
msgid "with diameter"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
msgid "Click on target point."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584
msgid "Nothing selected for buffering."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
msgid "Invalid distance for buffering."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
msgid "Full buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
msgid "Negative buffer value is not accepted."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
msgid "Interior buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620
msgid "Exterior buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685
msgid "Nothing selected for painting."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692
msgid "Invalid value for"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
"inférieure à 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771
msgid "Paint done."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870
msgid "Nothing selected to move"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994
msgid "Done. Apertures Move completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071
msgid "Done. Apertures copied."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662
msgid "Gerber Editor"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
msgid "Apertures"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Code"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1723
msgid "Type"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Size"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Dim"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Dim."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Index"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid "Aperture Code"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid "Aperture Size:"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
msgid "Code for the new aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449
msgid "Aperture Size"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
msgid "Aperture Type"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476
msgid "Aperture Dim"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487
msgid "Add/Delete Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520
msgid "Buffer Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
msgid "Buffer distance"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
msgid "Buffer corner"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Round': le coin est arrondi.\n"
"  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
msgid "Buffer"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Scale Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843
msgid "Scale factor"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
#, fuzzy
#| msgid "Mark polygon areas"
msgid "Mark polygons"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquer des zones polygonales"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
msgid "Mark the polygon areas."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613
msgid "Area UPPER threshold"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Area LOWER threshold"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
#, fuzzy
#| msgid "Mark All"
msgid "Mark"
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640
#, fuzzy
#| msgid "Mark the polygon areas."
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
#, fuzzy
#| msgid "Resets all the fields."
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Réinitialise tous les champs."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Clear all the markings."
msgstr ""
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860
msgid "Adding geometry for aperture"
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901
#, fuzzy
#| msgid "Polygon areas marked."
msgid "Polygons marked."
msgstr "Zones polygonales marquées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr ""
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1613
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exporter G-Code ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Code d'exportation annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
#, fuzzy
#| msgid "&File"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
msgid "Document\tD"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
#, fuzzy
#| msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copie\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Voir la source\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
#, fuzzy
#| msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgid "Objects"
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
msgid "&Tool"
msgstr "Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
#, fuzzy
#| msgid "&Help"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
#: flatcamTools/ToolProperties.py:23
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
#: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Panel Tool"
msgid "Distance Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Distance Min Tool"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Location\tJ"
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
#: flatcamTools/ToolFilm.py:418
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamTools/ToolSub.py:27
msgid "Substract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582
#, fuzzy
#| msgid "Scale Tool"
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Film Tool"
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
#, fuzzy
#| msgid "Polygon Union"
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "APP. Défauts"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "PROJ. LES OPTIONS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:63
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
#, fuzzy
#| msgid "TOOLS"
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058
msgid "Import Preferences"
msgstr "Préférences d'importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
"\n"
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
msgid "Export Preferences"
msgstr "Préférences d'exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
"qui est enregistré sur le disque dur."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Rules Check Tool"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de géo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Copy Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Add Drill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Move Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Add a new Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Delete Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "GERBER EDITOR"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add Disc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add SemiDisc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Alternate: Delete Apertures"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818
msgid "Eraser Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
msgid "Mark Area Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Poligonize Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Transformation Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Toggle Visibility"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839
msgid "New"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840
msgid "Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326
msgid "Excellon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847
msgid "Grids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
msgid "View"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
msgid "Clear Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
msgid "Replot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Geo Editor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Path"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Rectangle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Circle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Polygon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Arc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
msgid "Union"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
msgid "Intersection"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Substraction"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1615
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395
msgid "Cut"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
msgid "Pad"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
msgid "Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884
msgid "Track"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885
msgid "Region"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901
msgid "Exc Editor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
msgid "Lock Toolbars"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Select 'Esc'"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209
msgid "Copy Objects"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216
msgid "Move Objects"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927
msgid "Warning"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
msgid "New Tool ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542
#: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464
msgid "Enter a Tool Diameter"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382
msgid "Adding Tool cancelled ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425
#, fuzzy
#| msgid "Measurement Tool exit..."
msgid "Distance Tool exit..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606
msgid "Hello!"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662
msgid "Open Project ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687
msgid "Exit"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763
msgid "Title"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767
#, fuzzy
#| msgid "Link"
msgid "Web Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
msgid "<b>New Bookmark</b>"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776
#, fuzzy
#| msgid "Add Arc"
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778
#, fuzzy
#| msgid "Export Options"
msgid "Export List"
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Import List"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3926
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3934
#, fuzzy
#| msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3954
#, fuzzy
#| msgid "Could not load defaults file."
msgid "Could not load bookamrks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3965
#, fuzzy
#| msgid "Failed to write defaults to file."
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3968
#, fuzzy
#| msgid "Exported preferences to"
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974
#, fuzzy
#| msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3981
#, fuzzy
#| msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
#, fuzzy
#| msgid "Could not load defaults file."
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3997
#, fuzzy
#| msgid "Imported Defaults from"
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:34
msgid "FlatCAM Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:61
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Change the size of the object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changer la taille de l'objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:95
msgid "Factor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:97
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Perform scaling operation."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121
msgid "Change the position of this object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changer la position de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
msgid "Vector"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vecteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:128
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:136
msgid "Perform the offset operation."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:153
msgid "Gerber Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1599
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369
msgid "Plot Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905
msgid "Solid"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202
msgid "Solid color polygons."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "M-Color"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209
msgid "Draw polygons in different colors."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908
msgid "Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1709
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
msgid "Plot (show) this object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1629
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1887 flatcamGUI/ObjectUI.py:1939
msgid "Name"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nom"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:216
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:226
msgid "Mark All"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:228
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:256
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid "Isolation Routing"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
msgid "Cut Z"
msgstr "Couper Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:339
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317
msgid "# Passes"
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328
msgid "Pass overlap"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
"l'outil trouvé ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Monté"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
msgid "Combine Passes"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "Combine all passes into one object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448
msgid "\"Follow\""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
msgid "Except"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:435
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid "Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
msgid "Generate Isolation Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467
msgid "Buffer Solid Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476
msgid "FULL Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "PLEIN Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
"la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
msgid "Ext Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Externe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:489
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement contenant\n"
"seulement la géométrie extérieure."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496
msgid "Int Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Interne"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:498
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement contenant\n"
"seule la géométrie des intérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:530
msgid "Clear N-copper"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Board cutout"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
msgid "Non-copper regions"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404
msgid "Boundary Margin"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417
msgid "Rounded Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126
msgid "Generate Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer de la Géo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Bounding Box"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:604
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:635
msgid "Generate the Geometry object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647
msgid "Excellon Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660
msgid "Solid circles."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708
msgid "Drills"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744
msgid "Slots"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349
msgid "Offset Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:713
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:724
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958
msgid "Create CNC Job"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:740
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer un objet de travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
msgid "Travel Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voyage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033
msgid "Tool change"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
msgid "Tool change Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187
msgid "Start move Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Commencer le mouv. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
msgid "End move Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223
msgid "Feedrate Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
msgid "Feedrate Rapids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid "Spindle speed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
msgid "Dwell"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Habiter"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid "Postprocessor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "Probe Z depth"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240
msgid "Feedrate Probe"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:940
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
"les trous dias qui doivent être forés.\n"
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Gcode"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:949
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
"converti en une série d'exercices."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:963
msgid "Create Drills GCode"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer un forage GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965
msgid "Generate the CNC Job."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez le travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
msgid "Mill Holes"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Create Geometry for milling holes."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
"les trous dias qui doivent être fraisés.\n"
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
msgid "Drill Tool dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
msgid "Diameter of the cutting tool."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992
msgid "Mill Drills Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:994
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302
msgid "Slot Tool dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013
msgid "Mill Slots Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
msgid "Geometry Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1707
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
msgid "Plot Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1723
msgid "Dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1723
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
"paramètre Z-Cut tel que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
"dans la colonne Diamètre de loutil de ce tableau.\n"
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158
msgid "Tool Offset"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décalage d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247
#: flatcamTools/ToolPaint.py:173
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239
msgid "Tool Data"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
msgid "Multi-Depth"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
msgid "Depth of each pass (positive)."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
msgid "Feed Rate X-Y"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
msgid "Feed Rate Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
msgid "Feed Rate Rapids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215
msgid "Re-cut 1st pt."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Re-coupé 1er pt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275
msgid "PostProcessor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
"pour la sélection personnalisée des outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544
msgid "Generate"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Generate the CNC Job object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
msgid "Paint Area"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
msgid "CNC Job Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384
msgid "Plot kind"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
msgid "Travel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403
msgid "Display Annotation"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1635
msgid "Travelled dist."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1637 flatcamGUI/ObjectUI.py:1642
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
msgid "Estimated time"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1649 flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1689
msgid "CNC Tools Table"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1692
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "P"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1730
msgid "Update Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1732
msgid "Update the plot."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554
msgid "Export CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1747
msgid "Prepend to CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1758
msgid "Append to CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1760 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562
msgid "Toolchange G-Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Use Toolchange Macro"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1809 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid "Parameters"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
msgid "FlatCAM CNC parameters"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1824 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825
#, fuzzy
#| msgid "X coord for Toolchange"
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "coordonnée X pour le changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "coordonnée Z pour le changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
#, fuzzy
#| msgid "z_cut = depth where to cut"
msgid "depth where to cut"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_cut = profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1828
#, fuzzy
#| msgid "z_move = height where to travel"
msgid "height where to travel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_move = hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1829 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1833
#, fuzzy
#| msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1849
msgid "View CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1851
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1856
msgid "Save CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1858
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1878
#, fuzzy
#| msgid "Edit Object\tE"
msgid "Script Object"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1897 flatcamGUI/ObjectUI.py:1956
#, fuzzy
#| msgid "Autocompleter Keywords"
msgid "Auto Completer"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1899
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1930
#, fuzzy
#| msgid "Geometry Object"
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1958
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1976
#, fuzzy
#| msgid "Box Type"
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1993
#, fuzzy
#| msgid "NB Font Size"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police du cahier"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2029
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2034
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2039
msgid "Center"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2044
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2049
msgid "Justify"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2056
#, fuzzy
#| msgid "Film Color"
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2058
#, fuzzy
#| msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2072
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Selection Color"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2074
#, fuzzy
#| msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2088
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2090
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298
msgid "GUI Preferences"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid "Grid X value"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Val. de la grille X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313
msgid "Grid Y value"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Val. de la grille Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "Snap Max"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Workspace"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Wk. format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Et. format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349
msgid "Plot Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessin de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463
msgid "Alpha Level"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Niveau Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383
msgid "Plot Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385
msgid "Set the line color for plotted objects."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397
msgid "Sel. Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Remplissage sél."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432
msgid "Sel. Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Sel2. Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Sel2. Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Editor Draw"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessine éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid "Set the color for the shape."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Editor Draw Sel."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Set the color of the shape when selected."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523
msgid "Project Items"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Articles de projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536
msgid "Proj. Dis. Items"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Élém. désactivés du projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551
msgid "Activity Icon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599
msgid "GUI Settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Theme"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select an style for FlatCAM.\n"
#| "It will be applied at the next app start."
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid "Light"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619
msgid "Dark"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
msgid "Layout"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Style"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663
msgid "HDPI Support"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "HDPI soutien"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
msgid "Clear GUI Settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693
msgid "Hover Shape"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vol stationnaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705
msgid "Sel. Shape"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Forme de Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "NB Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de police du cahier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741
msgid "Axis Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de la police de l'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743
msgid "This sets the font size for canvas axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760
msgid "Textbox Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783
msgid "Splash Screen"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798
msgid "Sys Tray Icon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid "Shell at StartUp"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Shell au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid "Project at StartUp"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Projet au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838
msgid "Project AutoHide"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Masquer auto le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Enable ToolTips"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Activer les info-bulles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
msgid "Small"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881
msgid "Big"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889
#, fuzzy
#| msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid "Delete object confirmation"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952
msgid "App Preferences"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Préférences de l'app."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
#: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Units"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid "IN"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "MM"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972
msgid "Graphic Engine"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
msgid "Legacy(2D)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980
msgid "OpenGL(3D)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987
msgid "APP. LEVEL"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
msgid "Portable app"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid "Languages"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018
msgid "Apply Language"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
"Program Files\n"
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031
msgid "Version Check"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vérific. de la version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046
msgid "Send Stats"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Envoyer des stat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063
msgid "Pan Button"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "MMB"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
msgid "RMB"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Multiple Sel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sél multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
msgid "Select the key used for multiple selection."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid "CTRL"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "SHIFT"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083
msgid "Workers number"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Geo Tolerance"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133
msgid "\"Open\" behavior"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144
msgid "Save Compressed Project"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155
#, fuzzy
#| msgid "Compression Level"
msgid "Compression"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Niveau de compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
msgid "Bookmarks limit"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190
msgid "Gerber General"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419
msgid "Circle Steps"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
#, fuzzy
#| msgid "Defaults"
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290
msgid "Gerber Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433
msgid "Gerber Adv. Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166
msgid "Advanced Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "Table Show/Hide"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481
#: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297
#: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314
#: flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "None"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527
msgid "Full"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532
msgid "Simplify"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When checked all the Gerber polygons will be\n"
#| "loaded with simplification having a set tolerance."
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541
msgid "Tolerance"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
#, fuzzy
#| msgid "Tolerance for poligon simplification."
msgid "Tolerance for polygon simplification."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid "Gerber Export"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468
msgid "Export Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493
msgid "Int/Decimals"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
msgid "New Aperture code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703
msgid "New Aperture size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705
msgid "Size for the new aperture"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
msgid "New Aperture type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741
msgid "Aperture Dimensions"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
msgid "Linear Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
#, fuzzy
#| msgid "Linear Dir."
msgid "Linear Direction"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dir. linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
msgid "Circular Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866
#, fuzzy
#| msgid "Circular Dir."
msgid "Circular Direction"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dir. circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
#, fuzzy
#| msgid "Circ. Angle"
msgid "Circular Angle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
msgid "Scale Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845
msgid "Factor to scale the Gerber element."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858
msgid "Threshold low"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgid "Threshold high"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Seuil haut"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
msgid "Excellon General"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912
msgid "Excellon Format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942
msgid "Default values for INCH are 2:4"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
msgid "METRIC"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002
msgid "Default <b>Zeros</b>"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
msgid "Default <b>Units</b>"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046
msgid "Update Export settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "Excellon Optimization"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Algorithm:"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071
msgid "MetaHeuristic"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073
msgid "TSA"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
msgid "Optimization Time"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Temps d'optimisation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
msgid "Excellon Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
msgid "Toolchange Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
msgid "Spindle Speed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126
msgid "Duration"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Defaults"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332
msgid "Excellon Adv. Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361
msgid "Toolchange X,Y"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
msgid "Toolchange X,Y position."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254
msgid "Spindle dir."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Direction de la broche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268
msgid "Fast Plunge"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444
msgid "Fast Retract"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
msgid "Excellon Export"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "The units used in the Excellon file."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
msgid "Decimal"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539
msgid "No-Decimal"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
msgid "Slot type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
msgid "Routed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
msgid "Drilled(G85)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Nouvel Outil Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
msgid "Seg. X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Coord décimales"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Avance décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "Tools dia"
msgstr "Outils dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:270
msgid "Rest M."
msgstr "Repos U."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454
#: flatcamTools/ToolFilm.py:199
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Obj kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:242
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:303
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
"\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
msgid "Ref."
msgstr "Réf."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127
msgid "Film Adjustments"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Create Paint Geometry"
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
#: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Scale_X factor"
msgid "X factor"
msgstr "Échelle sur facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Scale_Y factor"
msgid "Y factor"
msgstr "Échelle sur facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169
#, fuzzy
#| msgid "New Blank Geometry"
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793
#: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Skew_X angle"
msgid "X angle"
msgstr "Fausser sur l'angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807
#: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Skew_Y angle"
msgid "Y angle"
msgstr "Fausser sur l'angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207
msgid "Top right"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232
msgid "Both"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Mirror Axis:"
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785
#, fuzzy
#| msgid "Skew X"
msgid "Skew"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214
msgid "X val"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235
msgid "Y val"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905
#, fuzzy
#| msgid "Mirror Reference"
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
#, fuzzy
#| msgid "Calculators Tool Options"
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124
msgid ""
"A tool to check if Gerber files fir within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895
#, fuzzy
#| msgid "Aperture Size"
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253
#, fuzzy
#| msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Mask value"
msgid "Min value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839
#, fuzzy
#| msgid "Geo Tolerance"
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
#, fuzzy
#| msgid "Film Tool Options"
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70
msgid "Precision"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
#, fuzzy
#| msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"Erreur {e_code} Excellon Parser.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:304
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:984
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset terminé."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:23
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:69
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:74
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:106
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:115
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:123
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:137
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n"
"en fonction de ce qui est désiré et qui est connu."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:199
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:203
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:208
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:270
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:25
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:63
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:79
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objet à découper."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Margin:"
msgstr "Marge:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:124
msgid "Gap size:"
msgstr "Taille de l'espace:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:164
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:188
msgid "FreeForm"
msgstr "Forme libre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:190
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:208
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:210
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:227
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:229
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Geo Obj"
msgstr "Objet de géo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:258
msgid "Manual Geo"
msgstr "Géo manuelle"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:280
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:282
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer le PCB de\n"
"le matériau environnant."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:289
msgid "Generate Gap"
msgstr "Générer un écart"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:291
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1082
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391
#: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268
#: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:395
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:978 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:705
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:753
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:763
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:775
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:780
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:821
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:101
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:103
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:74
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:98
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:134
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Réf d'axe:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:153
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Référence de Point/Box"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
"par lesquelles\n"
"l'axe de symétrie passe.\n"
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
"Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:163
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
"symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
#: flatcamTools/ToolPaint.py:321
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:193
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:195
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
"\n"
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
"miroirs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:210
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
"\n"
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:229
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:260
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:262
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Réinitialise tous les champs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:312
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:356
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:386
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:409
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:509
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:432
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
"référence en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:523
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:533
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:461
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:476
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:505
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:47
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:201
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:334
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
msgid "First object point"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
msgid "Second object point"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
#, fuzzy
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Point"
msgid "Half Point"
msgstr "Point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
#, fuzzy
#| msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:28
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:66
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:82
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:99
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:101
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:117
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:262
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:263
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:301
msgid "Punch drill holes"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:302
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:320
#, fuzzy
#| msgid "View Source"
msgid "Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:322
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:327
msgid "Pad center"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Excellon Object"
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:346
msgid "Punch Size"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:347
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:363
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n"
"qui peut être ouvert avec Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:477
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:487
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:494
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:505
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Export SVG positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:552
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Exporter positif SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:574
#, fuzzy
#| msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:598
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:610
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:628
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exporter en négatif SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:682
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:30
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:54
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:62
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:69
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:78
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:80
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104
#: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:91
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:106
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:119
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:132
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:140
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:142
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:176
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolMove.py:98
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:109
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:136
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:159
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:209
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris"
#: flatcamTools/ToolMove.py:257
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Action de déplacement annulée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
"géométrie obtenue.\n"
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
"que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix du type doutil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
"dopération\n"
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Sélection d'Outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
#, fuzzy
#| msgid "New Tool ..."
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:732
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:757
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:763
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:809
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:821
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:919
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:925
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
"(exclusif),"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1118
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1124
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2518
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no Painting Geometry in the file.\n"
#| "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#| "geometry.\n"
#| "Change the painting parameters and try again."
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Buffer distance"
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:84
msgid "Determined"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:98
msgid "Occurring"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:99
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Location\tJ"
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132
#, fuzzy
#| msgid "Buffer distance"
msgid "Other distances"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:138
#, fuzzy
#| msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:173
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:152
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Line"
msgid "Gerber distances"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172
#, fuzzy
#| msgid "Jump to Coordinates"
msgid "Points coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:200
msgid "Find Minimum"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:202
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:306
#, fuzzy
#| msgid "Only Geometry objects can be used."
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:312
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:322
#, fuzzy
#| msgid "Parsing geometry for aperture"
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:333
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:343
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:348
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Panel created successfully."
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:158
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:189
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
"qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour la peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:272
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:297
msgid "Single Polygon"
msgstr "Polygone unique"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:317
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:342
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:344
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:939
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:954
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr ""
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
"(exclusif)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:958 flatcamTools/ToolPaint.py:1021
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:972
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:986
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1030 flatcamTools/ToolPaint.py:1303
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1061
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1266 flatcamTools/ToolPaint.py:1305
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1839 flatcamTools/ToolPaint.py:2121
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2126 flatcamTools/ToolPaint.py:2129
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2303 flatcamTools/ToolPaint.py:2310
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1263
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1266
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1260 flatcamTools/ToolPaint.py:1658
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1833 flatcamTools/ToolPaint.py:2123
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2305
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1300
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1305
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1388
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1433
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1477 flatcamTools/ToolPaint.py:1812
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1962 flatcamTools/ToolPaint.py:2283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2437
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1482
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1514 flatcamTools/ToolPaint.py:1990
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2465
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1575 flatcamTools/ToolPaint.py:2052
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1657 flatcamTools/ToolPaint.py:1660
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1662
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1696 flatcamTools/ToolPaint.py:1868
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2170 flatcamTools/ToolPaint.py:2346
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1699 flatcamTools/ToolPaint.py:1871
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2349
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1761 flatcamTools/ToolPaint.py:1917
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2233 flatcamTools/ToolPaint.py:2393
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1832 flatcamTools/ToolPaint.py:1836
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1839
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1971 flatcamTools/ToolPaint.py:2446
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2122 flatcamTools/ToolPaint.py:2126
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2129
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2292
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2304 flatcamTools/ToolPaint.py:2310
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2307
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
"commencée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:24
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:72
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:110
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:112
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:133
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:135
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:194
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:242
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:292
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:423
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:734
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:746
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:756
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:129
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:145
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:245
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311
#: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:351
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360
msgid "Box Area"
msgstr "l'Aire de la Box"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "l'Aire de la coque conv"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28
msgid "Check Rules"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Open Gerber File"
msgid "Gerber Files"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Object for which to create the film."
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72
msgid "Top"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106
msgid "SM Top"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123
msgid "SM Bottom"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140
msgid "Silk Top"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157
msgid "Silk Bottom"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174
#, fuzzy
#| msgid "lines"
msgid "Outline"
msgstr "lignes"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Excellon Object"
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189
#, fuzzy
#| msgid "Object for which to create the film."
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Excellon"
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218
#, fuzzy
#| msgid "Excellon"
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233
msgid "All Rules"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Run Rules Check"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450
msgid "Value is not valid."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456
#, fuzzy
#| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582
msgid "STATUS"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572
msgid "FAILED"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585
msgid "PASSED"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...en traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:56
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolSub.py:67
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125
msgid "Substractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:81
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:113
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:127
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:138
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:227
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:313
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622
#: flatcamTools/ToolSub.py:703
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:475
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:520
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:522
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:22
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Angle for Skew action, in degrees.\n"
#| "Float number between -360 and 359."
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
#| "Does not create a new object.\n"
#| " "
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr ""
"Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n"
"Ne crée pas de nouvel objet."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:296
#, fuzzy
#| msgid " Mirror Ref. Point"
msgid "Ref. Point"
msgstr " Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:435
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolTransform.py:540
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:568
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:576
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:593
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:628
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:666
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:723
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:766
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:787
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
"défini sur 1.\n"
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "Object(s) not selected"
#~ msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"