flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

13155 lines
414 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 16:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-26 16:55+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:405
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:1231
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:1618
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:1634
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:1841
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:2337
msgid ""
"Open Source Software - Type help to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Logiciel Open Source - Tapez help pour commencer\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2548 FlatCAMApp.py:8382
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:2621 FlatCAMApp.py:8436 FlatCAMApp.py:8472 FlatCAMApp.py:8512
#: FlatCAMApp.py:9199 FlatCAMApp.py:10388 FlatCAMApp.py:10441
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2623
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#: FlatCAMApp.py:2677 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:2693
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2708
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2734
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2748
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2761
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:3034
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:3048
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-"
"géométrique n'est pas possible.\n"
"N'éditez qu'une géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:3103
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:3121
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:3122 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1792
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:3125 FlatCAMApp.py:4615 FlatCAMApp.py:7312 FlatCAMApp.py:8289
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:817
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:3126 FlatCAMApp.py:4616 FlatCAMApp.py:7313 FlatCAMApp.py:8290
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:3127 FlatCAMApp.py:4617 FlatCAMApp.py:5486 FlatCAMApp.py:6743
#: FlatCAMApp.py:8291
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:3155
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:3198 FlatCAMApp.py:3219 FlatCAMApp.py:3232
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:3202
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:3597 FlatCAMApp.py:3651 FlatCAMApp.py:4475
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3610 FlatCAMApp.py:3660 FlatCAMApp.py:4485
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3631 FlatCAMApp.py:3635
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3642
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3665
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:3685 FlatCAMApp.py:3690
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3698
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3707 FlatCAMApp.py:6503 FlatCAMApp.py:9380 FlatCAMApp.py:9491
#: FlatCAMApp.py:9616 FlatCAMApp.py:9675 FlatCAMApp.py:9793 FlatCAMApp.py:9932
#: FlatCAMObj.py:6104 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1428
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:3720
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#: FlatCAMApp.py:3740 FlatCAMApp.py:4532
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:3746
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:3763
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: FlatCAMApp.py:3846
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:3857
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:3940 camlib.py:4904 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1214
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:3941
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:3962
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:4058 FlatCAMApp.py:4061 FlatCAMApp.py:4064 FlatCAMApp.py:4067
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}</"
"span>"
#: FlatCAMApp.py:4084 FlatCAMApp.py:6823 FlatCAMObj.py:236 FlatCAMObj.py:251
#: FlatCAMObj.py:267 FlatCAMObj.py:347 flatcamTools/ToolMove.py:206
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:4178 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:415
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4207
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:4208
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:4209
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:4210
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:4214
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:4229
msgid ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"(c) Copyright 2014 Juan Pablo Caram.\n"
"\n"
"Sous licence MIT:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:4276
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:4282
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:4288
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:4294
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:4315
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:4316
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:4318
msgid "Program Author"
msgstr "Auteur du programme"
#: FlatCAMApp.py:4322
msgid "Maintainer >=2019"
msgstr "Mainteneur >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4377
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:4378
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:4379
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4537 FlatCAMApp.py:7322
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:4565
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4575
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4590
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:4594
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:4605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3467
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: FlatCAMApp.py:4610 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:4613 FlatCAMApp.py:8287 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:4843
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4865
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:4887
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5053 FlatCAMApp.py:5109 FlatCAMApp.py:5137
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:5062
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:5104
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5132
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:5199
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5167 FlatCAMApp.py:5204
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:5181
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5219
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5480
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:5482
msgid "Change project units ..."
msgstr "Changer les unités du projet ..."
#: FlatCAMApp.py:5483
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de "
"tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n"
"Continuez?"
#: FlatCAMApp.py:5485 FlatCAMApp.py:6637 FlatCAMApp.py:6742 FlatCAMApp.py:8596
#: FlatCAMApp.py:8610 FlatCAMApp.py:8865 FlatCAMApp.py:8876
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:5534
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:5546
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr " Conversion des unités annulée."
#: FlatCAMApp.py:6449
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: FlatCAMApp.py:6480 FlatCAMApp.py:6485
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Exporter G-Code ..."
#: FlatCAMApp.py:6489
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Code d'exportation annulé."
#: FlatCAMApp.py:6499 FlatCAMObj.py:6100 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1424
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: FlatCAMApp.py:6511 FlatCAMObj.py:6114
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:6557
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:6625 FlatCAMApp.py:6658 FlatCAMApp.py:6669 FlatCAMApp.py:6680
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:930 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:774
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:6630 FlatCAMApp.py:6663 FlatCAMApp.py:6674 FlatCAMApp.py:6685
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:6633
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:6737
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:6740
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:6771
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:6775
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:6777
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:6807
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:6834
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:6856
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:6868
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:6875
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:6921
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:6922
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:6929
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:6961 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3487
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3495
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3846
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3861
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4255
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4270 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2703
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2715
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:7095 FlatCAMApp.py:7163
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:7183
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:7189
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:7206 flatcamGUI/GUIElements.py:1443
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:7273
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7307
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7309 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:193
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1002
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf."
#: FlatCAMApp.py:7338
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:7364
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:7367 FlatCAMApp.py:7410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5702
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:7381
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:7407
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:7424
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:7427 FlatCAMApp.py:7475 FlatCAMApp.py:7508
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:7458
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:7461
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:7473
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:7495
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:7506
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:7528
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:7583 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:7596 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2477
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5212 flatcamGUI/ObjectUI.py:1058
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 flatcamTools/ToolPaint.py:176
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483
#: flatcamTools/ToolTransform.py:338
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:7597 FlatCAMObj.py:3628
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2202
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1074 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:188 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:7610
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:7611
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:7619 FlatCAMApp.py:7646
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:7625
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:7628
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:7631
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:7653
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:7656
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:7659
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:7665
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:7699
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:7703
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:7758 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:8043 FlatCAMApp.py:8047 FlatCAMApp.py:8051 FlatCAMApp.py:8055
#: FlatCAMApp.py:8071 FlatCAMApp.py:8075 FlatCAMApp.py:8079 FlatCAMApp.py:8083
#: FlatCAMApp.py:8123 FlatCAMApp.py:8126 FlatCAMApp.py:8129 FlatCAMApp.py:8132
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 ObjectCollection.py:734
#: ObjectCollection.py:737
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#: FlatCAMApp.py:8284
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:8306
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:8427 FlatCAMApp.py:8431 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:636
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2075
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8438
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8444
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:8464 FlatCAMApp.py:8468 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2076
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8474
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8480
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:8503 FlatCAMApp.py:8507
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8514
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8520
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Ouvert G-code annulé."
#: FlatCAMApp.py:8537 FlatCAMApp.py:8540 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:8549
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projet ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:8568 FlatCAMApp.py:8571
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:8576
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Configuration ouverte annulée."
#: FlatCAMApp.py:8592 FlatCAMApp.py:8861 FlatCAMApp.py:11505
#: FlatCAMApp.py:11526 FlatCAMApp.py:11548 FlatCAMApp.py:11571
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:8593 FlatCAMApp.py:8862
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:8607
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:8620 FlatCAMApp.py:8624
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:8630
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:8650
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:8656 FlatCAMApp.py:8660
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:8665
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: FlatCAMApp.py:8685
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:8691 FlatCAMApp.py:8823
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:8703
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8709
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:8729
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:8735 FlatCAMApp.py:8779
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:8743 FlatCAMApp.py:8747
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8753
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:8773
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:8787 FlatCAMApp.py:8791
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8797
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exporter Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:8817
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:8831 FlatCAMApp.py:8835
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8841
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:8873
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:8887 FlatCAMApp.py:8891
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:8898
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportation DXF annulée."
#: FlatCAMApp.py:8918 FlatCAMApp.py:8921
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:8931
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:8950 FlatCAMApp.py:8954
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:8964
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#: FlatCAMApp.py:9011
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9012
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:9019
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9031
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9053
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9065
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:9079 FlatCAMApp.py:10394 FlatCAMObj.py:5880
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1304
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:9097
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9100
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: FlatCAMApp.py:9103
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
"# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial.html\n"
"#\n"
"\n"
"# Liste de commandes FlatCAM:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:9142 FlatCAMApp.py:9145
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9155
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:9177
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9201
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:9208 FlatCAMApp.py:9211
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9221
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:9237
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:9288 FlatCAMApp.py:9292
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:9289
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9298
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#: FlatCAMApp.py:9346
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:9388 FlatCAMApp.py:9499 FlatCAMApp.py:9625
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9423 FlatCAMApp.py:9548 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: FlatCAMApp.py:9502 FlatCAMApp.py:9628
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: FlatCAMApp.py:9801
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9810
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9816 FlatCAMApp.py:9824
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9940
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:9948
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9954 FlatCAMApp.py:9962
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10007
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10013
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:10019 FlatCAMApp.py:10027
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:10048 FlatCAMApp.py:10092 FlatCAMApp.py:10138
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:10058
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10070 FlatCAMApp.py:10114 FlatCAMApp.py:10159
#: FlatCAMApp.py:10240 FlatCAMApp.py:10307 FlatCAMApp.py:10374
#: flatcamTools/ToolPDF.py:220
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:10102
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:10146
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: FlatCAMApp.py:10189
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10194
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10201 FlatCAMApp.py:10275 FlatCAMObj.py:4589
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3999 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:10211
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:10219
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10230
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10265 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10269
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10289 flatcamTools/ToolPDF.py:270
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10292
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10299
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10338
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:10349
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10355
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10364
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement."
#: FlatCAMApp.py:10390
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:10412
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:10438
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:10443
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10453 FlatCAMApp.py:10471
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:10505
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:10514
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:10577
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:10609
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:10611
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
" Exemple: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:10761
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Affiche la liste des commandes."
#: FlatCAMApp.py:10819
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:10827
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:10838
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:10846
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:10905 FlatCAMApp.py:10928
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:10945 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1019
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:11019
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:11020
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:11022
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11023
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:11026
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:11029
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11033
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:11037
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11038
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:11042
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11103
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:11111
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:11122
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:11127
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:11128
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11130
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11206
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11213
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11220
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:11227
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:11236
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:11254
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11293
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11315
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:11354
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11376 FlatCAMApp.py:11414
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:11396
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11396 FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:11405 FlatCAMApp.py:11417
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMApp.py:11628
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: FlatCAMObj.py:222
msgid "to"
msgstr "à"
#: FlatCAMObj.py:233
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: FlatCAMObj.py:248
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: FlatCAMObj.py:264
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: FlatCAMObj.py:611 FlatCAMObj.py:2358 FlatCAMObj.py:3632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1821
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: FlatCAMObj.py:623 FlatCAMObj.py:2370 FlatCAMObj.py:3652
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:868
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: FlatCAMObj.py:792
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: FlatCAMObj.py:795 camlib.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1562
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1668
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1895
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1987
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1999
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: FlatCAMObj.py:801
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: FlatCAMObj.py:842 FlatCAMObj.py:858 FlatCAMObj.py:875
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: FlatCAMObj.py:1079 FlatCAMObj.py:1195
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1591
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1919
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: FlatCAMObj.py:1116 FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:3590 FlatCAMObj.py:3862
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: FlatCAMObj.py:1141 FlatCAMObj.py:1218
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: FlatCAMObj.py:1150 FlatCAMObj.py:1225
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: FlatCAMObj.py:1436
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: FlatCAMObj.py:2187 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2320
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: FlatCAMObj.py:2219 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: FlatCAMObj.py:2427 FlatCAMObj.py:3702 FlatCAMObj.py:3996 FlatCAMObj.py:4187
#: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4316 FlatCAMObj.py:4524 FlatCAMObj.py:4646
#: FlatCAMObj.py:4809 FlatCAMObj.py:5328
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2427
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5404
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5458
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5499
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5563 flatcamTools/ToolCalculators.py:311
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:322 flatcamTools/ToolCalculators.py:334
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:349 flatcamTools/ToolCalculators.py:362
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:376 flatcamTools/ToolCalculators.py:387
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:398 flatcamTools/ToolCalculators.py:409
#: flatcamTools/ToolFilm.py:248 flatcamTools/ToolFilm.py:254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:877
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:888
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:916
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:995
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1077
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1370
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1402 flatcamTools/ToolPaint.py:713
#: flatcamTools/ToolPaint.py:788 flatcamTools/ToolPaint.py:936
#: flatcamTools/ToolPaint.py:990 flatcamTools/ToolPaint.py:1275
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1552 flatcamTools/ToolPaint.py:2029
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:397 flatcamTools/ToolPanelize.py:409
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:422 flatcamTools/ToolPanelize.py:435
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:447 flatcamTools/ToolPanelize.py:458
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:764 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:839
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:508
#: flatcamTools/ToolTransform.py:526 flatcamTools/ToolTransform.py:544
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578 flatcamTools/ToolTransform.py:607
#: flatcamTools/ToolTransform.py:625
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: FlatCAMObj.py:2668 FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:2881
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: FlatCAMObj.py:2674
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2935 flatcamGUI/ObjectUI.py:617
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: FlatCAMObj.py:2689 FlatCAMObj.py:2782 FlatCAMObj.py:2900
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: FlatCAMObj.py:2769
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:2941 FlatCAMObj.py:5022
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:2952 FlatCAMObj.py:5033
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
"options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:2982 FlatCAMObj.py:4908 FlatCAMObj.py:4914 FlatCAMObj.py:5068
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: FlatCAMObj.py:3008 camlib.py:5757 camlib.py:6741
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:3323 FlatCAMObj.py:4238 FlatCAMObj.py:4239 FlatCAMObj.py:4248
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3323
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: FlatCAMObj.py:3626 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:552 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1789
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamGUI/ObjectUI.py:1066
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:540 flatcamTools/ToolPanelize.py:567
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:667 flatcamTools/ToolPanelize.py:701
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:766
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: FlatCAMObj.py:3833
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#: FlatCAMObj.py:3907
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:3911
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#: FlatCAMObj.py:3944 FlatCAMObj.py:3953
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: FlatCAMObj.py:3981
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4011
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: FlatCAMObj.py:4040 FlatCAMObj.py:4049
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: FlatCAMObj.py:4072
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4504
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: FlatCAMObj.py:4506
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: FlatCAMObj.py:4549
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMObj.py:4651 FlatCAMObj.py:4815
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: FlatCAMObj.py:4716 FlatCAMObj.py:4875
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: FlatCAMObj.py:4718 FlatCAMObj.py:4877
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMObj.py:4726
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: FlatCAMObj.py:4728 FlatCAMObj.py:4889
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: FlatCAMObj.py:4776 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1187
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: FlatCAMObj.py:4887 FlatCAMObj.py:5061
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: FlatCAMObj.py:4911 FlatCAMObj.py:4917 FlatCAMObj.py:5071
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: FlatCAMObj.py:5103 FlatCAMObj.py:5113 camlib.py:3679 camlib.py:3689
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: FlatCAMObj.py:5187
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: FlatCAMObj.py:5204 camlib.py:3783
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: FlatCAMObj.py:5258
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: FlatCAMObj.py:5287
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5765
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5771
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5814
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5838 FlatCAMObj.py:5843 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5849 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1397
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5867
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: FlatCAMObj.py:5900
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: FlatCAMObj.py:6015
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: FlatCAMObj.py:6017
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: FlatCAMObj.py:6069
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6081
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: FlatCAMObj.py:6087
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: FlatCAMObj.py:6124 FlatCAMObj.py:6134
msgid ""
"The used postprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6138
msgid "There is no postprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: ObjectCollection.py:426
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: ObjectCollection.py:769
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: camlib.py:223
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:602
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:622
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenir des Ext."
#: camlib.py:625
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des Int."
#: camlib.py:1547
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:1550
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:1619
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:1622
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:1690
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:1693
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2470
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: camlib.py:2470
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: camlib.py:2991 camlib.py:3087
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: camlib.py:2993 camlib.py:3089
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: camlib.py:3043
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: camlib.py:3441
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: camlib.py:3458
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: camlib.py:3497
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: camlib.py:3499
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: camlib.py:3747
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: camlib.py:3837
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset terminé."
#: camlib.py:3914
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: camlib.py:3983
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: camlib.py:4044
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
#: camlib.py:4331
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: camlib.py:4447
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: camlib.py:4450
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: camlib.py:4905
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"Erreur {e_code} Excellon Parser.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n"
#: camlib.py:4988
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: camlib.py:5662
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:5734
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:5742 camlib.py:6417 camlib.py:6767
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:5794
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:5877
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:5975 camlib.py:6122 camlib.py:6227 camlib.py:6533 camlib.py:6881
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:6032 camlib.py:6179 camlib.py:6285
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:6038 camlib.py:6185 camlib.py:6291
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:6313
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:6390
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:6403 camlib.py:6753
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:6409 camlib.py:6759
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:6427 camlib.py:6773
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:6432 camlib.py:6778
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:6440 camlib.py:6786
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:6455 camlib.py:6805
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:6516 camlib.py:6867
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Démarrer G-Code ..."
#: camlib.py:6603 camlib.py:6951
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:6605
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:6641
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:6648
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:6688
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:6953
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:6982
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:7069
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:7071
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:7544 camlib.py:7822 camlib.py:7925 camlib.py:7972
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1887
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2724
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2932 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3146
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1861
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2328
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2361
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:597
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:924 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:599
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1042
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1045
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2357
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1781
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2648 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3315
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2367
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2676 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1517
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2384 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2515
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2521
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1524
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2471
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2685
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2698
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2392
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2523
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2540 flatcamTools/ToolTransform.py:68
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2689 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2398 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1533
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2400 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2700
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1561
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2141 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2142 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2560 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1544
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1570 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2411
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2568
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2450
#: flatcamTools/ToolProperties.py:350
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2452
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2463
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2501
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2503
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2439
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2448 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3315
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2515
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2665
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3211
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3215
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3221
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3235
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3253
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3859
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3931
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3941
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4654
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
"  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2524
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2772
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4707
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:839
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:264
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3558 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3718
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil à\n"
"être utilisé dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3400
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3749 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:283
#: flatcamTools/ToolPaint.py:205
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taux de chevauchement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3751
#: flatcamTools/ToolPaint.py:207
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3770
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:303 flatcamTools/ToolPaint.py:226
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772
#: flatcamTools/ToolPaint.py:228
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3781 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:312
#: flatcamTools/ToolPaint.py:237
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
"lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
"semences."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3439
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3790 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3440
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3791 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:322
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Seed-based"
msgstr "À base de semences"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3441
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3792 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:323
#: flatcamTools/ToolPaint.py:248
msgid "Straight lines"
msgstr "Lignes droites"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:330
#: flatcamTools/ToolPaint.py:255
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3458
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
#: flatcamTools/ToolPaint.py:264
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:674
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 flatcamGUI/ObjectUI.py:1365
#: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:462
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolCutOut.py:392
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:590 flatcamTools/ToolCutOut.py:760
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 flatcamTools/ToolDblSided.py:367
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
"et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-le "
"et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2610
#: flatcamTools/ToolProperties.py:113 flatcamTools/ToolProperties.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5275 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 flatcamTools/ToolTransform.py:403
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4953 flatcamTools/ToolTransform.py:24
#: flatcamTools/ToolTransform.py:82
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2569
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 flatcamGUI/ObjectUI.py:79
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4895 flatcamGUI/ObjectUI.py:108
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:127 flatcamGUI/ObjectUI.py:957
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3481
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2085
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4151
#: flatcamTools/ToolTransform.py:70
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4955
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4978
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4980
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4998 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4163
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4173 flatcamTools/ToolTransform.py:109
#: flatcamTools/ToolTransform.py:127
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4989 flatcamTools/ToolTransform.py:118
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4991
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4996
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:136
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5035
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5037
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:174
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5062 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5071 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4198
#: flatcamTools/ToolTransform.py:200
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4206
#: flatcamTools/ToolTransform.py:209
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5081
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5112
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5140
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5128
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5130
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action offset sur Y axi"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 flatcamTools/ToolTransform.py:266
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5169 flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5179
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 flatcamTools/ToolTransform.py:304
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5188
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5202
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5214 flatcamTools/ToolTransform.py:340
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5340
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5589 flatcamTools/ToolTransform.py:646
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5644
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5647 flatcamTools/ToolTransform.py:699
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5687 flatcamTools/ToolTransform.py:742
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5696 flatcamTools/ToolTransform.py:752
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5721 flatcamTools/ToolTransform.py:772
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5761
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5786
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 flatcamTools/ToolTransform.py:824
msgid "Applying Scale"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5829
msgid "Scale on the X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5832
msgid "Scale on the Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
msgid "Scale action was not executed"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5850
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5853 flatcamTools/ToolTransform.py:879
msgid "Applying Offset"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5877
msgid "Offset on the X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5880
msgid "Offset on the Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
msgid "Offset action was not executed"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5889
msgid "Rotate ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5890
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5962
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5899
msgid "Geometry shape rotate done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5903
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5908
msgid "Offset on X axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5928
msgid "Enter a distance Value"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5922
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5927
msgid "Offset on Y axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5937
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Skew on X axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5954
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5961
msgid "Skew on Y axis ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
msgid "Done. Adding Circle completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#, python-format
msgid "Direction: %s"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
msgid "Done. Arc completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2658
msgid "Click on 1st corner ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
msgid "Done. Rectangle completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
msgid "Done. Polygon completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
msgid "Done. Path completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2479
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2491
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2482
msgid " Click on destination point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2517
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2638
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2675
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2683
msgid "No text to add."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2690
msgid " Done. Adding Text completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2718
msgid "Create buffer geometry ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2790
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2755
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4752
msgid "Done. Buffer Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2068
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2877
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2070
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2881
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2127
msgid "Click to erase ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2911
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2161
msgid "Done. Eraser tool action completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2954
msgid "Create Paint geometry ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2968
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2312
msgid "Shape transformations ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3584
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3586
msgid "with diameter"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3979
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3986 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3027
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3074 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3238
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3272 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3334
msgid "Click on target point."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4258
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4293
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4379
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4488
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4389
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4445
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4497
msgid "Nothing selected for buffering."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4394
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4450
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4502
msgid "Invalid distance for buffering."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4418
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4429
msgid "Full buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4436
msgid "Negative buffer value is not accepted."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4470
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
msgid "Interior buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4533
msgid "Exterior buffer geometry created."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4598
msgid "Nothing selected for painting."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605
msgid "Invalid value for"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4611
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
"inférieure à 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4670
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4684
msgid "Paint done."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1852
msgid "Nothing selected to move"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1976
msgid "Done. Apertures Move completed."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures copied."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1757
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1429
msgid "Gerber Editor"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2374 flatcamGUI/ObjectUI.py:192
#: flatcamTools/ToolProperties.py:137
msgid "Apertures"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/ObjectUI.py:194
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Code"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Type"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Size"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2387
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3687 flatcamGUI/ObjectUI.py:227
msgid "Dim"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Dim."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2391 flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Index"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2420 flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid "Aperture Code"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:235
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2397 flatcamGUI/ObjectUI.py:237
msgid "Aperture Size:"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2399 flatcamGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1458
msgid "Code for the new aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2430
msgid "Aperture Size"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2432
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444
msgid "Aperture Type"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2446
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457
msgid "Aperture Dim"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2468
msgid "Add/Delete Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2479
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
msgid "Buffer Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2513 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1581
msgid "Buffer distance"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2514
msgid "Buffer corner"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2516
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Round': le coin est arrondi.\n"
"  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
msgid "Buffer"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2546
msgid "Scale Aperture"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid "Scale factor"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2558
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584
msgid "Mark polygon areas"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquer des zones polygonales"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586
msgid "Mark the polygon areas."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2594
msgid "Area UPPER threshold"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2596
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2602
msgid "Area LOWER threshold"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2604
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
2019-09-25 01:17:18 +00:00
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Go"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
msgstr "Aller"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2657 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3168
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3208
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3221
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3232
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3269
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3813
msgid "Adding geometry for aperture"
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3996
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4006
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4015
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4032
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4583
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4592
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4735
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4748
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4767
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4799
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4853
msgid "Polygon areas marked."
msgstr "Zones polygonales marquées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4856
msgid "There are no polygons to mark area."
msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5627
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5766
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5836
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5958
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5975
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:47
msgid "&File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:62
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:66
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:68
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:72
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3586
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3595
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3600
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:94 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3604
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:100
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:104
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:114 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2104
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:115 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:668
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3575
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3577
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:145
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:153
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:156
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:163
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:172
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:174
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:181
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:183
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:199
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:203
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:554
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:217
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
msgid "&Edit"
msgstr "Editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:243
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:252
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:254
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:256
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:283
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:291
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copie\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:304
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:311
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:318
msgid "&Options"
msgstr "Les Options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:333
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:347
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Voir la source\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&View"
msgstr "&Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:358
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:375
msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:380
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:382
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:393
msgid "&Tool"
msgstr "Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:395
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:398
msgid "&Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400
msgid "FlatCAM.org"
msgstr "FlatCAM.org"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:402
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:412
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:432
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:445
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:447
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:457
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:460
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:464
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:483
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:485 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:524
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:526
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:505
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:512
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:514
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:548
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1791
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1797
#: flatcamTools/ToolProperties.py:24
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:612
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:616
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:620
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2078
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:644
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2083
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2091
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2094
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:657 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2095
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2096
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2097
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2098
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2110
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:673 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2111
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:456 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:546
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2116
#: flatcamTools/ToolFilm.py:209
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2118
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:680 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2119
#: flatcamTools/ToolSub.py:28
msgid "Substract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2124
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2128
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2129
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2135
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1786
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2143
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2153
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2158
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1773
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2197
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2163
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2170
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1777
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1765
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2187
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1766
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1767
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2190
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1772
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1796
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 flatcamTools/ToolMove.py:26
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2212
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:785 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2226
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:795 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2236
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:278
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1722
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:832
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:885
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "APP. Défauts"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:895
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "PROJ. LES OPTIONS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:907 flatcamTools/ToolDblSided.py:47
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:917 flatcamTools/ToolDblSided.py:71
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamTools/ToolDblSided.py:95
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:937
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:946 flatcamGUI/ObjectUI.py:445
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:956
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:973
msgid "Import Preferences"
msgstr "Préférences d'importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:976
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
"\n"
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983
msgid "Export Preferences"
msgstr "Préférences d'exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
"qui est enregistré sur le disque dur."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:991
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:994
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1005
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1318
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1319
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1320
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1321
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1322
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1323
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1324
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1325 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Outil de Mesure"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1326
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1327
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1328
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1329
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1330
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331 flatcamTools/ToolPDF.py:38
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1331
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1332
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1333
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1334
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1335
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1336
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1350
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1500
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de géo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1501
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1502
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1503
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1504
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1505
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1506
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1507
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1584
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1509 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581
msgid "Copy Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1581 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1780
msgid "Add Drill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1582
msgid "Move Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Add a new Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Delete Drill(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1583
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "GERBER EDITOR"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add Disc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692
msgid "Add SemiDisc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Apertures"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Eraser Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1603
msgid "Mark Area Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Poligonize Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
msgid "Transformation Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1713
msgid "Toggle Visibility"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1714
msgid "Toggle Panel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1717
msgid "New"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1718
msgid "Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1720
msgid "Excellon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1725
msgid "Grids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727
msgid "View"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729
msgid "Clear Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1730
msgid "Replot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1733
msgid "Geo Editor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734
msgid "Path"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1735
msgid "Rectangle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Circle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Polygon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid "Arc"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1742
msgid "Text"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1748
msgid "Union"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1749
msgid "Intersection"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1750
msgid "Substraction"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1751 flatcamGUI/ObjectUI.py:1414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3006
msgid "Cut"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1758
msgid "Pad"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1759
msgid "Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1762
msgid "Track"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1763
msgid "Region"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779
msgid "Exc Editor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1829
msgid "Print Preview"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Aperçu avant imp."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1830
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1831
msgid "Print Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1832
msgid "Open a OS standard Print window."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1834
msgid "Find in Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1841
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1843
msgid "Replace With"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 flatcamGUI/ObjectUI.py:1412
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3829
msgid "All"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tout"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Open Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Will open a text file in the editor."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1863
msgid "Save Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "Will save the text in the editor into a file."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
msgid "Run Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038
msgid "Lock Toolbars"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "Select 'Esc'"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Copy Objects"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2178
msgid "Move Objects"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2649
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2794
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2853 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2873
msgid "Warning"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2789
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2868
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3164
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3034 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3232
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3279
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3305
msgid "New Tool ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3306
msgid "Enter a Tool Diameter"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3322
msgid "Adding Tool cancelled ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
msgid "Measurement Tool exit..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sortie de l'outil de mesure ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3502 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3536
msgid "Hello!"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3589
msgid "Open Project ..."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614
msgid "Exit"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:33
msgid "FlatCAM Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:58
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:81
msgid "Change the size of the object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changer la taille de l'objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Factor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:91
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid "Perform scaling operation."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Change the position of this object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changer la position de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:117
msgid "Vector"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vecteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:119
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:129
msgid "Perform the offset operation."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:143
msgid "Gerber Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:899 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1058 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1638
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
msgid "Plot Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:567
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1065 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1650
msgid "Solid"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "Solid color polygons."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:164 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1072
msgid "M-Color"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:166 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Draw polygons in different colors."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:172 flatcamGUI/ObjectUI.py:605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1644
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2590
msgid "Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:607
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:945 flatcamGUI/ObjectUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1081 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2592
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2991
msgid "Plot (show) this object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:578
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:905 flatcamGUI/ObjectUI.py:1428
msgid "Name"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nom"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:203
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:213
msgid "Mark All"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:215
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:243
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:250 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1106
msgid "Isolation Routing"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:252 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1108
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:266
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:277 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1126
msgid "# Passes"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:279 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1128
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:288 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1137
msgid "Pass overlap"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1139
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
"l'outil trouvé ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1152
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3345
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:306 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1154
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1159
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3352
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Monté"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1160
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:316 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1164
msgid "Combine Passes"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1166
msgid "Combine all passes into one object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:322 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
msgid "\"Follow\""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:328
msgid "Except"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:329
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:354 flatcamTools/ToolCutOut.py:53
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:356
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamTools/ToolCutOut.py:69
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:71 flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:370
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:374
msgid "Generate Isolation Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:376
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:388
msgid "Buffer Solid Geometry"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397
msgid "FULL Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "PLEIN Geo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
"la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid "Ext Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Externe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:410
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement contenant\n"
"seulement la géométrie extérieure."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:417
msgid "Int Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Interne"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:419
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour le routage d'isolement contenant\n"
"seule la géométrie des intérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Clear N-copper"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:451 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3290
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:458 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:446
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:465
msgid "Board cutout"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3549
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:472 flatcamTools/ToolCutOut.py:348
msgid "Cutout Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:474
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1171
msgid "Non-copper regions"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1173
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 flatcamGUI/ObjectUI.py:525
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1210
msgid "Boundary Margin"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1187
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 flatcamGUI/ObjectUI.py:535
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1219
msgid "Rounded Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1199
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:512 flatcamGUI/ObjectUI.py:544
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:183 flatcamTools/ToolCutOut.py:203
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:254 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
msgid "Generate Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer de la Géo."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Bounding Box"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:519
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1212
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Generate the Geometry object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:558
msgid "Excellon Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:569
msgid "Solid circles."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617
msgid "Drills"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:617 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid "Slots"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
msgid "Offset Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:622
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 flatcamGUI/ObjectUI.py:970
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:630
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:633
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:636 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:640
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2635
msgid "Create CNC Job"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer un objet de travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 flatcamGUI/ObjectUI.py:1137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1897 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2647
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4073
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:107 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:269
msgid "Cut Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Couper Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:668 flatcamGUI/ObjectUI.py:1171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2685
msgid "Travel Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voyage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:670 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1909
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:678 flatcamGUI/ObjectUI.py:1189
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2695
msgid "Tool change"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:680 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1919
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:686 flatcamGUI/ObjectUI.py:1182
msgid "Tool change Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 flatcamGUI/ObjectUI.py:1185
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2710
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:697 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
msgid "Start move Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Commencer le mouv. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2093
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:707 flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1936 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2719
msgid "End move Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2721
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4364 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224
msgid "Feedrate Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2101
msgid "Feedrate Rapids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2103
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:745 flatcamGUI/ObjectUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Spindle speed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1960
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/ObjectUI.py:1285
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2763
msgid "Dwell"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Habiter"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:757 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2765
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
msgid "Postprocessor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1990
msgid ""
"The postprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2857
msgid "Probe Z depth"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:783 flatcamGUI/ObjectUI.py:1315
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2116 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2859
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:793 flatcamGUI/ObjectUI.py:1325
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2867
msgid "Feedrate Probe"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:795 flatcamGUI/ObjectUI.py:1327
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2126 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2869
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
"les trous dias qui doivent être forés.\n"
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1999
msgid "Gcode"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
"converti en une série d'exercices."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:829
msgid "Create Drills GCode"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer un forage GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:831
msgid "Generate the CNC Job."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez le travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:836 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2017
msgid "Mill Holes"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:838 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2019
msgid "Create Geometry for milling holes."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:843
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
"les trous dias qui doivent être fraisés.\n"
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:851 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
msgid "Drill Tool dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1119
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2025
msgid "Diameter of the cutting tool."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:858
msgid "Mill Drills Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:860
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:867 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2030
msgid "Slot Tool dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:869 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2032
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:875
msgid "Mill Slots Geo"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:877
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:895
msgid "Geometry Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:926
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:943 flatcamGUI/ObjectUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2990
msgid "Plot Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
msgid "Dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:957 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:964
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:975
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:982
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:991
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
"paramètre Z-Cut tel que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
"dans la colonne Diamètre de loutil de ce tableau.\n"
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1003
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1016
msgid "Tool Offset"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décalage d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1061 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1077
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1093
msgid "Tool Data"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1096
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3326
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-Tip Dia"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3328
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1125 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:227
msgid "V-Tip Angle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1128 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3337
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:229
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1140 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2649
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2657
msgid "Multi-Depth"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1152 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2660
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1163
msgid "Depth of each pass (positive)."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1173 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2687
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1192 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
msgid "Feed Rate X-Y"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1227 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1235 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2739
msgid "Feed Rate Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1237 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2741
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Feed Rate Rapids"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847
msgid "Re-cut 1st pt."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Re-coupé 1er pt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1264 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2753
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER postprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1302 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4422
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276
msgid "PostProcessor"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"The Postprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1337
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
"pour la sélection personnalisée des outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1344
msgid "Generate"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générer"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346
msgid "Generate the CNC Job object."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353
msgid "Paint Area"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1356 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
msgid "CNC Job Object"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2995
msgid "Plot kind"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3005
msgid "Travel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1417 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3014
msgid "Display Annotation"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1419 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3016
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1434
msgid "Travelled dist."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 flatcamGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446
msgid "Estimated time"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/ObjectUI.py:1453
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1488
msgid "CNC Tools Table"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1523
msgid "P"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1529
msgid "Update Plot"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
msgid "Update the plot."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1538 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3153
msgid "Export CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1540 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3104
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3155
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Prepend to CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3120
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1557
msgid "Append to CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3132
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
msgid "Toolchange G-Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1579 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3164
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3192
msgid "Use Toolchange Macro"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3194
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1608 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3206
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1615 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1432
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2331 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2934
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3213 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3547 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3938
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4137 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4269
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4442 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:265
msgid "Parameters"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3216
msgid "FlatCAM CNC parameters"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1619 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
msgid "tool = tool number"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "tool = numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3218
msgid "tooldia = tool diameter"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1621 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3219
msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3220
msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3221
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3222
msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid "z_cut = depth where to cut"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_cut = profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "z_move = height where to travel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_move = hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3226
msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3228
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid "View CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1647
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1652
msgid "Save CNC Code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1654
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1019
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:257
msgid "GUI Preferences"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:263
msgid "Grid X value"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Val. de la grille X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:265
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:270
msgid "Grid Y value"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Val. de la grille Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:272
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:277
msgid "Snap Max"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:282
msgid "Workspace"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:284
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:287
msgid "Wk. format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Et. format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:289
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:302
msgid "Plot Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessin de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:318 flatcamGUI/PreferencesUI.py:368
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:418
msgid "Alpha Level"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Niveau Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:320
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:337
msgid "Plot Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:339
msgid "Set the line color for plotted objects."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid "Sel. Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Remplissage sél."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:353
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:370
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:387
msgid "Sel. Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:389
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:401
msgid "Sel2. Fill"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:403
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:420
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:437
msgid "Sel2. Line"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:439
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:451
msgid "Editor Draw"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessine éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:453
msgid "Set the color for the shape."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Editor Draw Sel."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:467
msgid "Set the color of the shape when selected."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:479
msgid "Project Items"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Articles de projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:492
msgid "Proj. Dis. Items"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Élém. désactivés du projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:494
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:507
msgid "Activity Icon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:555
msgid "GUI Settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Paramètres de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Layout"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Style"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:592
msgid "HDPI Support"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "HDPI soutien"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:594
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid "Clear GUI Settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Clear"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Effacer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:616
msgid "Hover Shape"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vol stationnaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:625
msgid "Sel. Shape"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Forme de Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:627
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:635
msgid "NB Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de police du cahier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:637
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:653
msgid "Axis Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de la police de l'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:655
msgid "This sets the font size for canvas axis."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:669
msgid "Textbox Font Size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:671
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:689
msgid "Splash Screen"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:691
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:701
msgid "Sys Tray Icon"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:703
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:708
msgid "Shell at StartUp"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Shell au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:710 flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Project at StartUp"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Projet au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:732
msgid "Project AutoHide"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Masquer auto le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:740
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:746
msgid "Enable ToolTips"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Activer les info-bulles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 flatcamGUI/PreferencesUI.py:753
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid "Delete object confirmation"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:786
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:812
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:836
msgid "App Preferences"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Préférences de l'app."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1349
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2192 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:133
msgid "Units"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:843
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid "IN"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:850
msgid "Graphic Engine"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:851
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Legacy(2D)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:858
msgid "OpenGL(3D)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "APP. LEVEL"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:862
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:871
msgid "Portable app"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:879
msgid "Languages"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:883
msgid "Apply Language"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
"Program Files\n"
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:893
msgid "Version Check"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vérific. de la version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:895 flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:905
msgid "Send Stats"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Envoyer des stat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:912
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:919
msgid "Pan Button"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:920
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:923
msgid "MMB"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
msgid "RMB"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:927
msgid "Multiple Sel"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sél multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Select the key used for multiple selection."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:929
msgid "CTRL"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:930
msgid "SHIFT"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Workers number"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:944
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:954
msgid "Geo Tolerance"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:956 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1002
msgid "\"Open\" behavior"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1004
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1013
msgid "Save Compressed Project"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1015
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1026
msgid "Compression Level"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Niveau de compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1028
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1055
msgid "Gerber General"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1086 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2600
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3030
msgid "Circle Steps"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid "Gerber Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
msgid "Gerber Adv. Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1238 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2063
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2803
msgid "Advanced Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1240
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259
msgid "Table Show/Hide"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1261
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1271
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 flatcamTools/ToolProperties.py:298
#: flatcamTools/ToolProperties.py:312 flatcamTools/ToolProperties.py:315
#: flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "None"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1277
msgid "Full"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1282
msgid "Simplify"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1283
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1288
msgid "Tolerance"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1289
msgid "Tolerance for poligon simplification."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tolérance pour la simplification de poligon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1335
msgid "Gerber Export"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1338 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2181
msgid "Export Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1340
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "The units used in the Gerber file."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1684
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1786 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2197
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2206
msgid "Int/Decimals"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Zeros"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1412
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1409 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2277 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2278 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1434
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2341
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2944
msgid "Selection limit"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1444
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1456
msgid "New Aperture code"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1468
msgid "New Aperture size"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1470
msgid "Size for the new aperture"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1480
msgid "New Aperture type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1482
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
msgid "Aperture Dimensions"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1505 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3300
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1511
msgid "Linear Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2382
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2513
msgid "Linear Dir."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dir. linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid "Circular Pad Array"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1555 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
msgid "Circular Dir."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Dir. circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1557 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2424
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1568 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2566
msgid "Circ. Angle"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1590
msgid "Scale Tool"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1596
msgid "Factor to scale the Gerber element."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid "Threshold low"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1617
msgid "Threshold high"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Seuil haut"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1619
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635
msgid "Excellon General"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1657
msgid "Excellon Format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1659
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1687
msgid "Default values for INCH are 2:4"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1695 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1728
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2221
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1742
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2235
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1717
msgid "METRIC"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1720
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1751
msgid "Default <b>Zeros</b>"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2270
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1775
msgid "Default <b>Units</b>"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1778
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1789
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1795
msgid "Update Export settings"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
msgid "Excellon Optimization"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1806
msgid "Algorithm:"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1825
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820
msgid "MetaHeuristic"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1822
msgid "TSA"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1837
msgid "Optimization Time"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Temps d'optimisation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1840
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1883
msgid "Excellon Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1888
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2707
msgid "Toolchange Z"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1958
msgid "Spindle Speed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
msgid "Duration"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2001
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Defaults"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Excellon Adv. Options"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2065
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2083
msgid "Toolchange X,Y"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2817
msgid "Toolchange X,Y position."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2133 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
msgid "Spindle dir."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Direction de la broche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2890
msgid "Fast Plunge"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2157
msgid "Fast Retract"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2159
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
msgid "Excellon Export"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2194 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2200
msgid "The units used in the Excellon file."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2208
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244
msgid "Format"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2253
msgid "Decimal"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2254
msgid "No-Decimal"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2280
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2290
msgid "Slot type"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2303
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2300
msgid "Routed"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2301
msgid "Drilled(G85)"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2333
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2343
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2355
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Nouvel Outil Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2418
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2497
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2549
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2602
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2630
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2671
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2798
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4345
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2902
msgid "Seg. X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2913
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2915
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2931
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2946
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2977
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3053
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Coord décimales"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3063
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Avance décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3065
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3073
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3075
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3081
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3082
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3099
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3102
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3118
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3130
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3150
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3223
msgid "z_cut = Z depth for the cut"
msgstr "z_cut = Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3224
msgid "z_move = Z height for travel"
msgstr "z_move = Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3247
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3249
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3257
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3259
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3285
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4280
msgid "Tools dia"
msgstr "Outils dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3307 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3317
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3314 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3364 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3728
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3375
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3729 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3739
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3737
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3374 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3738
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3392
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:276
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3402 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:285
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3423 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:305
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3783
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3797
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:328 flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3456 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3807
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3466 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:346
#: flatcamTools/ToolPaint.py:271
msgid "Rest M."
msgstr "Repos U."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3468 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3495
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:363
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3493 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3510 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3511 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3828
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3512
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3513
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3515 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:405
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3836
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3527 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3837
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3528
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3530
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3544
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3560 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3568 flatcamTools/ToolCutOut.py:76
msgid "Obj kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3570 flatcamTools/ToolCutOut.py:78
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3577 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3827
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 flatcamTools/ToolCutOut.py:85
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3584 flatcamTools/ToolCutOut.py:102
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3592
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3594 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3603 flatcamTools/ToolCutOut.py:148
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3605
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 flatcamTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3629 flatcamTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3643
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3658 flatcamTools/ToolDblSided.py:234
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3660 flatcamTools/ToolDblSided.py:225
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:236
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3669 flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3671 flatcamTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3680 flatcamTools/ToolDblSided.py:131
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3681 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3682
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3684 flatcamTools/ToolDblSided.py:135
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3700
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3817 flatcamTools/ToolPaint.py:286
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3819 flatcamTools/ToolPaint.py:288
#: flatcamTools/ToolPaint.py:304
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
"\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3830
msgid "Ref."
msgstr "Réf."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3838
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3840
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3859
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3872 flatcamTools/ToolFilm.py:118
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 flatcamTools/ToolFilm.py:130
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamTools/ToolFilm.py:132
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3918 flatcamTools/ToolFilm.py:144
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3920 flatcamTools/ToolFilm.py:146
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3940
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3951 flatcamTools/ToolPanelize.py:147
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3953 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3961 flatcamTools/ToolPanelize.py:156
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3963 flatcamTools/ToolPanelize.py:158
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3971 flatcamTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973 flatcamTools/ToolPanelize.py:167
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolPanelize.py:173
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3982 flatcamTools/ToolPanelize.py:175
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3988 flatcamTools/ToolPanelize.py:181
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3989 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3990 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4001
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4003 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4012 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4014 flatcamTools/ToolPanelize.py:206
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4021 flatcamTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023 flatcamTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4042
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4053 flatcamTools/ToolCalculators.py:92
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4055 flatcamTools/ToolCalculators.py:97
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4063 flatcamTools/ToolCalculators.py:100
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4065
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4075
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 flatcamTools/ToolCalculators.py:149
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4094 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4096 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4102 flatcamTools/ToolCalculators.py:164
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4104 flatcamTools/ToolCalculators.py:168
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolCalculators.py:170
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4112 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4118 flatcamTools/ToolCalculators.py:177
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4134
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4149
msgid "Rotate Angle"
msgstr "Angle de rotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolTransform.py:107
msgid "Skew_X angle"
msgstr "Fausser sur l'angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamTools/ToolTransform.py:125
msgid "Skew_Y angle"
msgstr "Fausser sur l'angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 flatcamTools/ToolTransform.py:164
msgid "Scale_X factor"
msgstr "Échelle sur facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4183 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 flatcamTools/ToolTransform.py:181
msgid "Scale_Y factor"
msgstr "Échelle sur facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4192 flatcamTools/ToolTransform.py:183
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4200 flatcamTools/ToolTransform.py:202
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 flatcamTools/ToolTransform.py:211
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4217 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Offset_X val"
msgstr "Val de décalage X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4219 flatcamTools/ToolTransform.py:241
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 flatcamTools/ToolTransform.py:256
msgid "Offset_Y val"
msgstr "Val de décalage Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolTransform.py:258
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4234 flatcamTools/ToolTransform.py:313
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4236 flatcamTools/ToolTransform.py:315
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4247 flatcamTools/ToolTransform.py:326
msgid " Mirror Ref. Point"
msgstr " Miroir Réf. Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4249 flatcamTools/ToolTransform.py:328
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4271
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4282
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4289
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4291 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4299 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4308 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4310 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4319 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4326 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4328 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4336 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4338 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4347 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4355 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4357 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4366 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4376
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4394 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4396 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4413 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4415 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4439
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4449 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4450 flatcamTools/ToolSub.py:136
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4545
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4683
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4474 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4546
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4615
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4685
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4476 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4548
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4617
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4556
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4625
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4578
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4507 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4579
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4515 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4655
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4588
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4656
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4589
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4657
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4518 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4590
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4658
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4525 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4665
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4598
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4666
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4543
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4612
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4681
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4686
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4694
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4696
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4718
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4726
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4728
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamParsers/ParseFont.py:305
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:68
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:73
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:104
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:114
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:132
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n"
"en fonction de ce qui est désiré et qui est connu."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:186
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:198
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:213
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:262
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:18
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:71
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Objet à découper."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:100
msgid "Margin:"
msgstr "Marge:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:110
msgid "Gap size:"
msgstr "Taille de l'espace:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:137
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:139
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:150
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:174
msgid "FreeForm"
msgstr "Forme libre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:176
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:185
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:194
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:196
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:213
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:215
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:231
msgid "Geo Obj"
msgstr "Objet de géo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:233
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:244
msgid "Manual Geo"
msgstr "Géo manuelle"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:246 flatcamTools/ToolCutOut.py:256
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:266
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer le PCB de\n"
"le matériau environnant."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:275
msgid "Generate Gap"
msgstr "Générer un écart"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:277
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:376 flatcamTools/ToolCutOut.py:576
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1139
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1171 flatcamTools/ToolPaint.py:1069
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:359 flatcamTools/ToolPanelize.py:376
#: flatcamTools/ToolSub.py:254 flatcamTools/ToolSub.py:269
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:471
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:381
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:397 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:765 flatcamTools/ToolCutOut.py:867
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:413 flatcamTools/ToolCutOut.py:611
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:883
msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
"réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:424 flatcamTools/ToolCutOut.py:622
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:776
msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-le "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:430 flatcamTools/ToolCutOut.py:629
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:435 flatcamTools/ToolCutOut.py:633
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:440 flatcamTools/ToolCutOut.py:639
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:559 flatcamTools/ToolCutOut.py:744
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:580 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1102
#: flatcamTools/ToolPaint.py:965 flatcamTools/ToolPanelize.py:366
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:749
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:785 flatcamTools/ToolCutOut.py:812
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:817
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:827
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:839
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:844
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:850
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:905
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:957
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:100
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:102
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:73
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:97
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Réf d'axe:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:152
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Référence de Point/Box"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
"par lesquelles\n"
"l'axe de symétrie passe.\n"
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
"Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:162
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
"symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:424
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:425
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:426
#: flatcamTools/ToolPaint.py:324
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:192
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
"\n"
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
"miroirs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:209
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
"\n"
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:246
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:248
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:256
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Réinitialise tous les champs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:306
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:331
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:350
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:380
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:403
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:412
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:416 flatcamTools/ToolDblSided.py:459
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:503
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:426
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
"référence en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:436 flatcamTools/ToolDblSided.py:480
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:517
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:446 flatcamTools/ToolDblSided.py:490
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:527
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:455
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:470
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:499
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:25
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:143
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:58
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:71
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:73
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:89
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:91
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:106
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:114
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:116
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:159
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n"
"qui peut être ouvert avec Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:238
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Export SVG positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:274
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Exporter positif SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Exporter en négatif SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:290
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolImage.py:25
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:31
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:65
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103
#: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:92
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:105
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:116
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:127
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:139
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:141
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:175
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26
msgid "Measurement"
msgstr "La mesure"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:135
msgid "Meas. Tool"
msgstr "Outil de Mesure"
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:180
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:312
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMeasurement.py:319
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolMove.py:94
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:101
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:128
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:149
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:152
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:198
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris"
#: flatcamTools/ToolMove.py:246
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Action de déplacement annulée."
#: flatcamTools/ToolMove.py:258
msgid "Object(s) not selected"
msgstr "Objet (s) non sélectionné (s)"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
"géométrie obtenue.\n"
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
"que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix du type doutil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
"dopération\n"
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Sélection d'Outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:190
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:400 flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:401 flatcamTools/ToolPaint.py:301
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:403
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:420
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:429 flatcamTools/ToolPaint.py:327
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:329
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:921 flatcamTools/ToolPaint.py:719
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:769
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:955 flatcamTools/ToolPaint.py:744
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:960 flatcamTools/ToolPaint.py:750
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1004 flatcamTools/ToolPaint.py:796
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1015 flatcamTools/ToolPaint.py:808
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:860
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1055 flatcamTools/ToolPaint.py:906
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1060 flatcamTools/ToolPaint.py:912
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1082
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
"(exclusif),"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1118
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1127 flatcamTools/ToolPaint.py:995
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1152
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1202 flatcamTools/ToolPaint.py:1105
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1208 flatcamTools/ToolPaint.py:1111
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1347
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1356
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1426
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1454 flatcamTools/ToolPaint.py:2504
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1496
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1518
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1550
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1565
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1659
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1671
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1898
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1990
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2002
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1678
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2008
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1683
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2013
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1690
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1700
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2038
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1703
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2041
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1841 flatcamTools/ToolPaint.py:1463
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1798 flatcamTools/ToolPaint.py:1948
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2269 flatcamTools/ToolPaint.py:2423
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1851
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1853
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1856
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2204
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2200
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2203
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2630
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:159
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:190
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:273 flatcamTools/ToolPDF.py:348
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:284 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
"qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:239
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour la peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:273
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Single Polygon"
msgstr "Polygone unique"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:318
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:926
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:941
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr ""
"La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
"(exclusif)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:945 flatcamTools/ToolPaint.py:1008
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:959
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:973
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1017 flatcamTools/ToolPaint.py:1289
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1048
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252 flatcamTools/ToolPaint.py:1291
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825 flatcamTools/ToolPaint.py:2107
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2112 flatcamTools/ToolPaint.py:2115
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1245 flatcamTools/ToolPaint.py:1249
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1252
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1246 flatcamTools/ToolPaint.py:1644
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1819 flatcamTools/ToolPaint.py:2109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2291
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1286
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1291
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1374
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1419
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1468
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1500 flatcamTools/ToolPaint.py:1976
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2451
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1561 flatcamTools/ToolPaint.py:2038
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1643 flatcamTools/ToolPaint.py:1646
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1648
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1682 flatcamTools/ToolPaint.py:1854
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2156 flatcamTools/ToolPaint.py:2332
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1685 flatcamTools/ToolPaint.py:1857
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2159 flatcamTools/ToolPaint.py:2335
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1903
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2219 flatcamTools/ToolPaint.py:2379
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1807
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1818 flatcamTools/ToolPaint.py:1822
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1825
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1957 flatcamTools/ToolPaint.py:2432
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2115
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2278
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2290 flatcamTools/ToolPaint.py:2296
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2293
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
"commencée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:25
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:58
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:73
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:86
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:111
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:113
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:128
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:134
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:277
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:465
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:490
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:776
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:801
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:805
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:810
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:121
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:147
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:155
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:247
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:298 flatcamTools/ToolProperties.py:312
#: flatcamTools/ToolProperties.py:315 flatcamTools/ToolProperties.py:318
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:352
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Box Area"
msgstr "l'Aire de la Box"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:358 flatcamTools/ToolProperties.py:362
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "l'Aire de la coque conv"
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...en traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:805
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:848
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:912
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:968
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:986
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:999
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1130
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1137
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1172
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1177
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1285
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1318 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1323
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1378
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1388
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1436
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:57
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolSub.py:68
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Substractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:82
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:89
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:91
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:103
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:114
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:139
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:141
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:228
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:245 flatcamTools/ToolSub.py:447
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:260 flatcamTools/ToolSub.py:462
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:314
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:416 flatcamTools/ToolSub.py:619
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:420 flatcamTools/ToolSub.py:623
#: flatcamTools/ToolSub.py:704
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:425 flatcamTools/ToolSub.py:629
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:476
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:521
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:523
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:84
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306
msgid ""
"Flip the selected object(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new object.\n"
" "
msgstr ""
"Mettez en miroir les objets sélectionnés sur l'axe X.\n"
"Ne crée pas de nouvel objet."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:643
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:679
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:684 flatcamTools/ToolTransform.py:759
#: flatcamTools/ToolTransform.py:809 flatcamTools/ToolTransform.py:868
#: flatcamTools/ToolTransform.py:904
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:696
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:731
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:769
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:791
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:804 flatcamTools/ToolTransform.py:864
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:821
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:854
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:864
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:876
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:885
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:899
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
"défini sur 1.\n"
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:80
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr " "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"