flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

17238 lines
536 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-09 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-09 16:52+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:988
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: FlatCAMApp.py:1566
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr ""
"Impossible de trouver les fichiers de langue. Les chaînes de l'application "
"sont manquantes."
#: FlatCAMApp.py:1659
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé."
#: FlatCAMApp.py:1677
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2373
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Tapez >help< pour commencer\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2627 FlatCAMApp.py:9088
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: FlatCAMApp.py:2702 FlatCAMApp.py:9156 FlatCAMApp.py:9193 FlatCAMApp.py:9234
#: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10922 FlatCAMApp.py:10981
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"L'initialisation de la toile a commencé.\n"
"Initialisation de la toile terminée en"
#: FlatCAMApp.py:2704
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#: FlatCAMApp.py:2719
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:2763 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324
msgid "Open cancelled."
msgstr "Ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:2779
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Le fichier de configuration ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2794
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Le fichier de script ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2820
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Le fichier de Excellon ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2833
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Le fichier de G-code ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:2846
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Le fichier de Gerber ouvert a échoué."
#: FlatCAMApp.py:3186
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Sélectionnez un objet Geometry, Gerber ou Excellon à modifier."
#: FlatCAMApp.py:3201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
#| "possible.\n"
#| "Edit only one geometry at a time."
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de la géométrie des outils dans une géométrie multi-"
"géométrique n'est pas possible.\n"
"N'éditez qu'une géométrie à la fois."
#: FlatCAMApp.py:3256
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "L'éditeur est activé ..."
#: FlatCAMApp.py:3277
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet édité?"
#: FlatCAMApp.py:3278 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: FlatCAMApp.py:3281 FlatCAMApp.py:4965 FlatCAMApp.py:7817 FlatCAMApp.py:7843
#: FlatCAMApp.py:8995 FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1034
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: FlatCAMApp.py:3282 FlatCAMApp.py:4966 FlatCAMApp.py:7818 FlatCAMApp.py:7844
#: FlatCAMApp.py:8996 FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4076
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "No"
msgstr "Non"
#: FlatCAMApp.py:3283 FlatCAMApp.py:4967 FlatCAMApp.py:5803 FlatCAMApp.py:7121
#: FlatCAMApp.py:8997 FlatCAMCommon.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1105
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: FlatCAMApp.py:3311
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: FlatCAMApp.py:3360 FlatCAMApp.py:3380 FlatCAMApp.py:3395
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez un objet Gerber, Geometry ou Excellon à mettre à jour."
#: FlatCAMApp.py:3364
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, revenant à l'App ..."
#: FlatCAMApp.py:3759 FlatCAMApp.py:3833 FlatCAMApp.py:4827
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3771 FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:4836
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMApp.py:3813 FlatCAMApp.py:3817
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3824
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3847
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: FlatCAMApp.py:3867 FlatCAMApp.py:3872
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les préférences FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3880
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#: FlatCAMApp.py:3889 FlatCAMApp.py:10204 FlatCAMApp.py:10252
#: FlatCAMApp.py:10375 FlatCAMApp.py:10514 FlatCAMCommon.py:378
#: FlatCAMCommon.py:1066 FlatCAMObj.py:6523
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:228 flatcamTools/ToolFilm.py:1009
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1180 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1543
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, économie impossible.\n"
"Très probablement, une autre application tient le fichier ouvert et n'est "
"pas accessible."
#: FlatCAMApp.py:3902
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#: FlatCAMApp.py:3922 FlatCAMApp.py:4883
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:3928
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Préférences exportées vers"
#: FlatCAMApp.py:3945
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Préférences FlatCAM ouvert."
#: FlatCAMApp.py:4028
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier récent en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4039
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier de projets récents en écriture."
#: FlatCAMApp.py:4125 flatcamParsers/ParseExcellon.py:886
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:4126
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: FlatCAMApp.py:4146
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion d'unités en "
#: FlatCAMApp.py:4249
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4250
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4252
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4300 FlatCAMApp.py:4303 FlatCAMApp.py:4306 FlatCAMApp.py:4309
#: FlatCAMApp.py:4312 FlatCAMApp.py:4315
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}</"
"span>"
#: FlatCAMApp.py:4330 FlatCAMApp.py:7201 FlatCAMObj.py:262 FlatCAMObj.py:281
#: FlatCAMObj.py:297 FlatCAMObj.py:377 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1475
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:726
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: FlatCAMApp.py:4391 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:4417
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de cartes de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: FlatCAMApp.py:4418
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: FlatCAMApp.py:4419
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: FlatCAMApp.py:4420
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: FlatCAMApp.py:4424 FlatCAMApp.py:4758
msgid "Close"
msgstr "Proche"
#: FlatCAMApp.py:4439
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:4448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Licensed under the MIT license:\n"
#| "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
#| "\n"
#| "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
#| "copy\n"
#| "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), "
#| "to deal\n"
#| "in the Software without restriction, including without limitation the "
#| "rights\n"
#| "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or "
#| "sell\n"
#| "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
#| "furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
#| "\n"
#| "The above copyright notice and this permission notice shall be included "
#| "in\n"
#| "all copies or substantial portions of the Software.\n"
#| "\n"
#| "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
#| "OR\n"
#| "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL "
#| "THE\n"
#| "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
#| "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
#| "FROM,\n"
#| "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
#| "IN\n"
#| "THE SOFTWARE."
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"\n"
"Sous licence MIT:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui en obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés (le \"Logiciel\"), "
"pour traiter\n"
"dans le logiciel sans restriction, y compris, sans limitation, les droits\n"
"utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et / ou vendre\n"
"copies du logiciel, et pour permettre aux personnes à qui le logiciel est\n"
" meublé pour le faire, sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes les copies ou parties substantielles du logiciel.\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI \"TEL QUEL\", SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU\n"
"IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ "
"MARCHANDE,\n"
"APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET À LABSENCE DE VIOLATION. EN AUCUN CAS, "
"LE\n"
"LES AUTEURS OU LES TITULAIRES DE COPYRIGHT SONT RESPONSABLES DE TOUTE "
"RÉCLAMATION, DE DOMMAGES OU D'AUTRES\n"
"RESPONSABILITÉ, QU'IL SOIT DANS UN ACTION DE CONTRAT, DE TORT OU AUTREMENT, "
"RÉSULTANT DE,\n"
"HORS OU EN LIEN AVEC LE LOGICIEL OU LUTILISATION OU DAUTRES TRANSACTIONS "
"DANS\n"
"LES LOGICIELS."
#: FlatCAMApp.py:4470
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons made by "
"<a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
msgstr ""
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
"<br><div>Icônes créées par <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik"
"\" title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www."
"flaticon.com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a> </ div>Icônes de "
"<a target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a>"
#: FlatCAMApp.py:4501
msgid "Splash"
msgstr "Éclaboussure"
#: FlatCAMApp.py:4507
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: FlatCAMApp.py:4513
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: FlatCAMApp.py:4519
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: FlatCAMApp.py:4525
msgid "Attributions"
msgstr "Attributions"
#: FlatCAMApp.py:4548
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: FlatCAMApp.py:4549
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: FlatCAMApp.py:4550 FlatCAMApp.py:4621
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: FlatCAMApp.py:4558
#, fuzzy
#| msgid "Maintainer >= 2019"
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur >= 2019"
#: FlatCAMApp.py:4618
msgid "Language"
msgstr "La langue"
#: FlatCAMApp.py:4619
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: FlatCAMApp.py:4620
msgid "Corrections"
msgstr "Les corrections"
#: FlatCAMApp.py:4729 FlatCAMApp.py:4737 FlatCAMApp.py:7862
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: FlatCAMApp.py:4749
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Cette entrée sera résolue sur un autre site Web si:\n"
"\n"
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
"2. Quelqu'un a projeté FlatCAM et veut pointer\n"
"sur son propre site web\n"
"\n"
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
#: FlatCAMApp.py:4756
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternatif"
#: FlatCAMApp.py:4887 FlatCAMApp.py:7826
msgid "Preferences saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:4915
msgid "Could not load factory defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4925
msgid "Failed to parse factory defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#: FlatCAMApp.py:4941
msgid "Failed to write factory defaults to file."
msgstr "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#: FlatCAMApp.py:4945
msgid "Factory defaults saved."
msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#: FlatCAMApp.py:4955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3678
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "L'application enregistre le projet. S'il vous plaît, attendez ..."
#: FlatCAMApp.py:4960 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets modifiés dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:4963 FlatCAMApp.py:8993 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: FlatCAMApp.py:5204
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr ""
"Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5226
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5248
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées avec FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5436 FlatCAMApp.py:5493 FlatCAMApp.py:5521
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Au moins deux objets sont requis pour la jointure. Objets actuellement "
"sélectionnés"
#: FlatCAMApp.py:5445
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la participation Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. Une "
"possibilité est de convertir de l'un à l'autre et réessayer de rejoindre\n"
"mais dans le cas d'une conversion de MultiGeo en SingleGeo, des informations "
"risquent d'être perdues et le résultat risque d'être différent de celui "
"attendu.\n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: FlatCAMApp.py:5457
#, fuzzy
#| msgid "Done. Gerber editing finished."
msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: FlatCAMApp.py:5466
#, fuzzy
#| msgid "G-Code parsing finished..."
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMApp.py:5488
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Échoué. Excellon rejoindre ne travaille que sur des objets Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5498
#, fuzzy
#| msgid "Excellon editing finished."
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Excellon édition terminée."
#: FlatCAMApp.py:5516
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Échoué. La jonction de Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5526
#, fuzzy
#| msgid "Done. Gerber editing finished."
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: FlatCAMApp.py:5546 FlatCAMApp.py:5581
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:5550 FlatCAMApp.py:5586
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Échoué. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: FlatCAMApp.py:5563
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5601
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Un objet Geometry a été converti en type SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5797
msgid "Toggle Units"
msgstr "Basculer les Unités"
#: FlatCAMApp.py:5799
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Changing the units of the project causes all geometrical properties of "
#| "all objects to be scaled accordingly.\n"
#| "Continue?"
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"En modifiant les unités du projet, toutes les propriétés géométriques de "
"tous les objets sont mises à l'échelle en conséquence.\n"
"Continuez?"
#: FlatCAMApp.py:5802 FlatCAMApp.py:7044 FlatCAMApp.py:7120 FlatCAMApp.py:9320
#: FlatCAMApp.py:9334 FlatCAMApp.py:9688 FlatCAMApp.py:9699
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: FlatCAMApp.py:5851
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: FlatCAMApp.py:5865
#, fuzzy
#| msgid " Units conversion cancelled."
msgid "Units conversion cancelled."
msgstr " Conversion des unités annulée."
#: FlatCAMApp.py:6738
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: FlatCAMApp.py:6957 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:7652 FlatCAMApp.py:7715
#: FlatCAMApp.py:7781
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: FlatCAMApp.py:6960
#, fuzzy
#| msgid "Preferences saved."
msgid "Preferences applied."
msgstr "Préférences enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7009
#, fuzzy
#| msgid "Preferences edited but not saved."
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7032 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:596
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:991 flatcamTools/ToolPaint.py:506
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:889
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:7037 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:600
#: flatcamTools/ToolPaint.py:510 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Outil d'ajout annulé"
#: FlatCAMApp.py:7040
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Préférences -> Général - Afficher les options avancées."
#: FlatCAMApp.py:7115
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: FlatCAMApp.py:7118
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: FlatCAMApp.py:7149
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objet (s) supprimé (s)"
#: FlatCAMApp.py:7153
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Échoué. Aucun objet sélectionné ..."
#: FlatCAMApp.py:7155
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail dans l'éditeur et réessayez ..."
#: FlatCAMApp.py:7185
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: FlatCAMApp.py:7212
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7234
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: FlatCAMApp.py:7246
msgid "Origin set"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: FlatCAMApp.py:7253
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: FlatCAMApp.py:7311
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: FlatCAMApp.py:7312
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:7320
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7380 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3887
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3902
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2858
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2870
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: FlatCAMApp.py:7532 FlatCAMApp.py:7603
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: FlatCAMApp.py:7623
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr ""
"Abandonner La tâche en cours sera clôturée dans les meilleurs délais ..."
#: FlatCAMApp.py:7629
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec élégance à la demande de "
"l'utilisateur ..."
#: FlatCAMApp.py:7712
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7726 FlatCAMApp.py:7738 FlatCAMApp.py:7755 FlatCAMApp.py:7772
#: FlatCAMApp.py:7832 FlatCAMCommon.py:1133 FlatCAMCommon.py:1307
#: FlatCAMObj.py:4107
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Tools Database"
msgstr "Données de l'outil"
#: FlatCAMApp.py:7752
#, fuzzy
#| msgid "Preferences edited but not saved."
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr "Préférences modifiées mais non enregistrées."
#: FlatCAMApp.py:7776
#, fuzzy
#| msgid "Tool added in Tool Table."
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMApp.py:7778
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:7812
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf"
#: FlatCAMApp.py:7838
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more values are changed.\n"
#| "Do you want to save the Preferences?"
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les préférences?"
#: FlatCAMApp.py:7840
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Données de l'outil"
#: FlatCAMApp.py:7859 FlatCAMApp.py:9927 FlatCAMObj.py:6258
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: FlatCAMApp.py:7877
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: FlatCAMApp.py:7903
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait."
#: FlatCAMApp.py:7905 FlatCAMApp.py:7947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "L'Action de retournement n'a pas été exécutée."
#: FlatCAMApp.py:7919
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: FlatCAMApp.py:7945
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Tournez sur l'axe X fait."
#: FlatCAMApp.py:7961
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: FlatCAMApp.py:7964 FlatCAMApp.py:8011 FlatCAMApp.py:8044
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: FlatCAMApp.py:7964 FlatCAMApp.py:8011 FlatCAMApp.py:8044
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: FlatCAMApp.py:7995
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: FlatCAMApp.py:7997
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: FlatCAMApp.py:8009
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe X."
#: FlatCAMApp.py:8031
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: FlatCAMApp.py:8042
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné pour incliner / cisailler sur l'axe des ordonnées."
#: FlatCAMApp.py:8064
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite."
#: FlatCAMApp.py:8212 FlatCAMApp.py:8259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: FlatCAMApp.py:8216 FlatCAMApp.py:8263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout déselectionner"
#: FlatCAMApp.py:8279
msgid "All objects are selected."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: FlatCAMApp.py:8289
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La sélection des objets est effacée."
#: FlatCAMApp.py:8305 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: FlatCAMApp.py:8318 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1228
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591
#: flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: FlatCAMApp.py:8319 FlatCAMObj.py:3798
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2279
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298
#: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:593
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: FlatCAMApp.py:8332
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: FlatCAMApp.py:8333
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: FlatCAMApp.py:8341 FlatCAMApp.py:8368
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: FlatCAMApp.py:8347
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: FlatCAMApp.py:8350
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: FlatCAMApp.py:8353
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8375
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Grid Value does not exist"
#: FlatCAMApp.py:8378
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: FlatCAMApp.py:8381
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Supprimer la valeur de grille annulée"
#: FlatCAMApp.py:8387
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: FlatCAMApp.py:8421
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: FlatCAMApp.py:8425
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: FlatCAMApp.py:8628 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: FlatCAMApp.py:8839 FlatCAMApp.py:8842 FlatCAMApp.py:8845 FlatCAMApp.py:8848
#: ObjectCollection.py:788 ObjectCollection.py:791 ObjectCollection.py:794
#: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:800 ObjectCollection.py:803
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#: FlatCAMApp.py:8990
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a des fichiers / objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: FlatCAMApp.py:9012
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet créé"
#: FlatCAMApp.py:9147 FlatCAMApp.py:9151 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2137
msgid "Open Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9158
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:9164
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9185 FlatCAMApp.py:9189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138
msgid "Open Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9195
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:9201
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9225 FlatCAMApp.py:9229
msgid "Open G-Code"
msgstr "G-code ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9236
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: FlatCAMApp.py:9242
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Ouvert G-code annulé."
#: FlatCAMApp.py:9260 FlatCAMApp.py:9263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
#: FlatCAMApp.py:9272
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Projet ouvert annulé."
#: FlatCAMApp.py:9292 FlatCAMApp.py:9295
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:9300
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Configuration ouverte annulée."
#: FlatCAMApp.py:9316 FlatCAMApp.py:9684
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9317 FlatCAMApp.py:9685
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Veuillez sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: FlatCAMApp.py:9331
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Geometry, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9344 FlatCAMApp.py:9348 flatcamTools/ToolQRCode.py:827
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:831
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: FlatCAMApp.py:9354 flatcamTools/ToolQRCode.py:836
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Export SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9375
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: FlatCAMApp.py:9381 FlatCAMApp.py:9385
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: FlatCAMApp.py:9390
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: FlatCAMApp.py:9414
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9420 FlatCAMApp.py:9643
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: FlatCAMApp.py:9432
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9438
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9458
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9464
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers de script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:9476
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
#: FlatCAMApp.py:9482
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
#: FlatCAMApp.py:9502
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9508
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Document ..."
#: FlatCAMApp.py:9520
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: FlatCAMApp.py:9526
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
#: FlatCAMApp.py:9546
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9552 FlatCAMApp.py:9596 FlatCAMApp.py:10288
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: FlatCAMApp.py:9560 FlatCAMApp.py:9564
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9570
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9590
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9604 FlatCAMApp.py:9608
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9614
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Exporter Excellon annulé."
#: FlatCAMApp.py:9637
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#: FlatCAMApp.py:9651 FlatCAMApp.py:9655
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9661
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Export Gerber annulé."
#: FlatCAMApp.py:9696
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: FlatCAMApp.py:9710 FlatCAMApp.py:9714
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9721
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Exportation DXF annulée."
#: FlatCAMApp.py:9741 FlatCAMApp.py:9744
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: FlatCAMApp.py:9754
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#: FlatCAMApp.py:9773 FlatCAMApp.py:9777
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: FlatCAMApp.py:9787
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#: FlatCAMApp.py:9829
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: FlatCAMApp.py:9830 FlatCAMObj.py:6244 FlatCAMObj.py:6835
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: FlatCAMApp.py:9836 FlatCAMApp.py:9840
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9854
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: FlatCAMApp.py:9894 FlatCAMApp.py:9901
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet sélectionné pour lequel voir son code de fichier source."
#: FlatCAMApp.py:9913
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: FlatCAMApp.py:9955
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:9993 FlatCAMApp.py:9995
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:9999
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10023
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Exécution du fichier FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:10030 FlatCAMApp.py:10033
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: FlatCAMApp.py:10043
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#: FlatCAMApp.py:10059
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code et exécuté."
#: FlatCAMApp.py:10110 FlatCAMApp.py:10114
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: FlatCAMApp.py:10111
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#: FlatCAMApp.py:10120
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#: FlatCAMApp.py:10168
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10212
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10237
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
#: FlatCAMApp.py:10383
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10392
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10398 FlatCAMApp.py:10406
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10522
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10530
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10536 FlatCAMApp.py:10544
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10578
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: FlatCAMApp.py:10584
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMApp.py:10589 FlatCAMApp.py:10596
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: FlatCAMApp.py:10619 FlatCAMApp.py:10662 flatcamTools/ToolImage.py:278
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Le type non pris en charge est sélectionné en tant que paramètre. Seuls "
"Geometry et Gerber sont supportés"
#: FlatCAMApp.py:10629
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: FlatCAMApp.py:10640 FlatCAMApp.py:10682 FlatCAMApp.py:10741
#: FlatCAMApp.py:10808 FlatCAMApp.py:10871 FlatCAMApp.py:10909
#: flatcamTools/ToolImage.py:298 flatcamTools/ToolPDF.py:225
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"
#: FlatCAMApp.py:10671
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: FlatCAMApp.py:10707
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10710
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: FlatCAMApp.py:10715 FlatCAMApp.py:10776 FlatCAMObj.py:4898
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: FlatCAMApp.py:10722
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: FlatCAMApp.py:10727
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10734
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Open Gerber a échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10766 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10770
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10790 flatcamTools/ToolPDF.py:275
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: FlatCAMApp.py:10793
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10800
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr ""
"Le fichier Open Excellon a échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10831
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lecture du fichier GCode"
#: FlatCAMApp.py:10838
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: FlatCAMApp.py:10846
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10851
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10860
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
"Essayez de le charger à partir du menu Fichier.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement"
#: FlatCAMApp.py:10885
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
#: FlatCAMApp.py:10893
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: FlatCAMApp.py:10896
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
#: FlatCAMApp.py:10924
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier FlatCAM Config."
#: FlatCAMApp.py:10952
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: FlatCAMApp.py:10978
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: FlatCAMApp.py:10983
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:10993 FlatCAMApp.py:11011
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11045
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: FlatCAMApp.py:11054
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: FlatCAMApp.py:11117
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: FlatCAMApp.py:11149
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: FlatCAMApp.py:11151
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser.\n"
" Exemple: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11301
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Affiche la liste des commandes."
#: FlatCAMApp.py:11363
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11371
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments récents."
#: FlatCAMApp.py:11382
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement de la liste d'éléments des projets récents."
#: FlatCAMApp.py:11390
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: FlatCAMApp.py:11449
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Effacer les projets récents"
#: FlatCAMApp.py:11472
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: FlatCAMApp.py:11489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1121
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Liste des touches de raccourci</b>"
#: FlatCAMApp.py:11563
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Onglet sélectionné - Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: FlatCAMApp.py:11564
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: FlatCAMApp.py:11566
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Le flux normal lorsque vous travaillez dans FlatCAM est le suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11567
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Image raster ou "
"SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, des raccourcis clavier ou "
"même en glissant-déposant les fichiers sur l'interface graphique."
#: FlatCAMApp.py:11570
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: FlatCAMApp.py:11573
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois qu'un objet est disponible dans l'onglet Projet, en le "
"sélectionnant puis en vous concentrant sur SELECTED TAB (il est plus simple "
"de cliquer deux fois sur le nom de l'objet dans l'onglet Projet. SELECTED "
"TAB sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou objet CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11577
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Si la sélection de l'objet est effectuée sur le canevas par un simple clic "
"et que l'onglet sélectionné est activé, les propriétés de l'objet sont à "
"nouveau affichées dans l'onglet sélectionné. Sinon, double-cliquez sur "
"l'objet sur la toile pour amener l'onglet sélectionné et le renseigner même "
"s'il n'était pas net."
#: FlatCAMApp.py:11581
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les paramètres dans cet écran et le sens du flux est le "
"suivant:"
#: FlatCAMApp.py:11582
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Objet Gerber / Excellon -> Paramètre de modification -> Générer une "
"géométrie -> Objet de géométrie -> Ajouter des outils (changez le paramètre "
"dans l'onglet Sélectionné) -> Génère un objet CNCJob -> Objet CNCJob -> "
"Vérifier le GCode (via Edition CNC Code) et / ou ajouter / ajouter au code "
"GCode (à nouveau dans longlet SÉLECTIONNÉ) -> Enregistrer le code GC."
#: FlatCAMApp.py:11586
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via une entrée de menu dans "
"Aide -> Liste des raccourcis ou via son propre raccourci clavier: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11647
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Échec de la vérification de la dernière version. N'a pas pu se connecter."
#: FlatCAMApp.py:11655
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: FlatCAMApp.py:11666
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: FlatCAMApp.py:11671
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version disponible"
#: FlatCAMApp.py:11672
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11674
msgid "info"
msgstr "info"
#: FlatCAMApp.py:11753
msgid "All plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11760
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Toutes les parcelles non sélectionnées sont désactivées."
#: FlatCAMApp.py:11767
msgid "All plots enabled."
msgstr "Toutes les parcelles activées."
#: FlatCAMApp.py:11774
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées activées ..."
#: FlatCAMApp.py:11783
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Parcelles sélectionnées désactivées ..."
#: FlatCAMApp.py:11802
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11842
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les parcelles ..."
#: FlatCAMApp.py:11864
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: FlatCAMApp.py:11903
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11923 FlatCAMApp.py:11961
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: FlatCAMApp.py:11943
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de la vérification du fichier de projet"
#: FlatCAMApp.py:11943 FlatCAMApp.py:11952 FlatCAMApp.py:11964
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: FlatCAMApp.py:11952 FlatCAMApp.py:11964
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier de projet enregistré"
#: FlatCAMApp.py:12080
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie en douceur de la tâche en cours."
#: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167
msgid "Web Link"
msgstr "Lien Web"
#: FlatCAMCommon.py:141
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Indice.\n"
"Les lignes de couleur grise rempliront le menu Favoris.\n"
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Préférences."
#: FlatCAMCommon.py:145
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Description du lien défini en tant qu'action de menu.\n"
"Essayez de rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
#: FlatCAMCommon.py:148
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
#: FlatCAMCommon.py:157
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau Favori"
#: FlatCAMCommon.py:176
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: FlatCAMCommon.py:177
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: FlatCAMCommon.py:178
msgid "Export List"
msgstr "Exporter la liste"
#: FlatCAMCommon.py:179
msgid "Import List"
msgstr "Importer la liste"
#: FlatCAMCommon.py:260
msgid "Title entry is empty."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:269
msgid "Web link entry is empty."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks Manager"
msgid "Bookmark added."
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: FlatCAMCommon.py:314
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Ce marque-page ne peut être supprimé"
#: FlatCAMCommon.py:345
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks limit"
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Limite de favoris"
#: FlatCAMCommon.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: FlatCAMCommon.py:370
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
#: FlatCAMCommon.py:399
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:401
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Favoris exportés vers"
#: FlatCAMCommon.py:407
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:412
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:426
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Favoris importés de"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3488 FlatCAMObj.py:4483
#: FlatCAMObj.py:4484 FlatCAMObj.py:4493
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:984 FlatCAMObj.py:1260
#: FlatCAMObj.py:3488 FlatCAMObj.py:3759 FlatCAMObj.py:4043
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3488
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: FlatCAMCommon.py:513
#, fuzzy
#| msgid "Tool Number"
msgid "Tool Name"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1219 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:176
msgid "Tool Dia"
msgstr "Dia. de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202
msgid "Tool Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:516
#, fuzzy
#| msgid "Tool Offset"
msgid "Custom Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:288
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:518
#, fuzzy
#| msgid "Tool change"
msgid "Tool Shape"
msgstr "Changement d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:329 flatcamGUI/ObjectUI.py:779
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1329 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1666
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3177
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5096 flatcamTools/ToolCalculators.py:114
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254
msgid "Cut Z"
msgstr "Couper Z"
#: FlatCAMCommon.py:520
#, fuzzy
#| msgid "Multi-Depth"
msgid "MultiDepth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: FlatCAMCommon.py:521
msgid "DPP"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:522
msgid "V-Dia"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:523
#, fuzzy
#| msgid "Angle"
msgid "V-Angle"
msgstr "Angle"
#: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:798 flatcamGUI/ObjectUI.py:1376
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3230
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448 flatcamTools/ToolCalibration.py:295
msgid "Travel Z"
msgstr "Voyage Z"
#: FlatCAMCommon.py:525
msgid "FR"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:526
msgid "FR Z"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:527
#, fuzzy
#| msgid "Feed Rate Rapids"
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2427
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1528
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3348
msgid "Dwell"
msgstr "Habiter"
#: FlatCAMCommon.py:530
#, fuzzy
#| msgid "Dwell"
msgid "Dwelltime"
msgstr "Habiter"
#: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:939
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370
msgid "Preprocessor"
msgstr "Post-processeur"
#: FlatCAMCommon.py:532
msgid "ExtraCut"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:533
#, fuzzy
#| msgid "Tool change"
msgid "Toolchange"
msgstr "Changement d'outil"
#: FlatCAMCommon.py:534
#, fuzzy
#| msgid "Toolchange X,Y"
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: FlatCAMCommon.py:535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6485
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:332
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: FlatCAMCommon.py:536
#, fuzzy
#| msgid "Start move Z"
msgid "Start Z"
msgstr "Commencer le mouv. Z"
#: FlatCAMCommon.py:537
#, fuzzy
#| msgid "End move Z"
msgid "End Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: FlatCAMCommon.py:541
#, fuzzy
#| msgid "Tool order"
msgid "Tool Index."
msgstr "L'ordre des Outils"
#: FlatCAMCommon.py:543
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:547
#, fuzzy
#| msgid "Tool Diameter"
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Dia de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:549
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:556
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:559
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:565
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:571
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:574
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:578
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:581
#, fuzzy
#| msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: FlatCAMCommon.py:584
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:587
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:591
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:594
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:597
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:602
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:606
#, fuzzy
#| msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: FlatCAMCommon.py:610
#, fuzzy
#| msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: FlatCAMCommon.py:613
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:617
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:623
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:628
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:633
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:636
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:640
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:661
#, fuzzy
#| msgid "Add Text Tool"
msgid "Add Tool to Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: FlatCAMCommon.py:663
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add a new tool to the Tool Table\n"
#| "with the diameter specified above."
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: FlatCAMCommon.py:666
msgid "Remove Tool from Tools DB"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:668
#, fuzzy
#| msgid "No selected tools in Tool Table."
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:670
#, fuzzy
#| msgid "Export DXF"
msgid "Export Tool DB"
msgstr "Exportation DXF"
#: FlatCAMCommon.py:672
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:674
#, fuzzy
#| msgid "PDF Import Tool"
msgid "Import Tool DB"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: FlatCAMCommon.py:676
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:686
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:688
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
#| "by first selecting a row in the Tool Table."
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:727 FlatCAMCommon.py:1077 FlatCAMCommon.py:1111
#, fuzzy
#| msgid "Could not load bookmarks file."
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Impossible de charger le fichier de favoris."
#: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1119
#, fuzzy
#| msgid "Failed to parse defaults file."
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: FlatCAMCommon.py:738 FlatCAMCommon.py:1122
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:744
msgid "Add to DB"
msgstr ""
#: FlatCAMCommon.py:746
#, fuzzy
#| msgid "Copy Geom\tC"
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: FlatCAMCommon.py:748
#, fuzzy
#| msgid "Delete Tool"
msgid "Delete from DB"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:998
#, fuzzy
#| msgid "Tool added in Tool Table."
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1019
#, fuzzy
#| msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1037
#, fuzzy
#| msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: FlatCAMCommon.py:1048
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Données de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:1051
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Tools_Database"
msgstr "Données de l'outil"
#: FlatCAMCommon.py:1058
#, fuzzy
#| msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1088 FlatCAMCommon.py:1091 FlatCAMCommon.py:1143
#, fuzzy
#| msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Échec de l'écriture des favoris dans le fichier."
#: FlatCAMCommon.py:1094
#, fuzzy
#| msgid "Exported bookmarks to"
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Favoris exportés vers"
#: FlatCAMCommon.py:1101
#, fuzzy
#| msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importer des favoris FlatCAM"
#: FlatCAMCommon.py:1104
#, fuzzy
#| msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#: FlatCAMCommon.py:1147
#, fuzzy
#| msgid "Scale Tool"
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Outil d'échelle"
#: FlatCAMCommon.py:1293
#, fuzzy
#| msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMCommon.py:1311
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr ""
#: FlatCAMObj.py:248
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: FlatCAMObj.py:248
msgid "to"
msgstr "à"
#: FlatCAMObj.py:259
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: FlatCAMObj.py:278
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: FlatCAMObj.py:294
msgid "Skewing..."
msgstr "Fausser..."
#: FlatCAMObj.py:708 FlatCAMObj.py:2612 FlatCAMObj.py:3802
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: FlatCAMObj.py:730 FlatCAMObj.py:2624 FlatCAMObj.py:3822
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1124
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: FlatCAMObj.py:947
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: FlatCAMObj.py:950 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1627
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1725
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1737
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1986
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2082
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2094
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: FlatCAMObj.py:956
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: FlatCAMObj.py:1004
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: FlatCAMObj.py:1063
#, fuzzy
#| msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: FlatCAMObj.py:1095 flatcamTools/ToolPaint.py:1123
#, fuzzy
#| msgid "Add Polygon"
msgid "Added polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: FlatCAMObj.py:1097
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: FlatCAMObj.py:1109 flatcamTools/ToolPaint.py:1137
#, fuzzy
#| msgid "Add Polygon"
msgid "Removed polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: FlatCAMObj.py:1110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: FlatCAMObj.py:1115 flatcamTools/ToolPaint.py:1143
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr ""
#: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1172
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr ""
#: FlatCAMObj.py:1211 FlatCAMObj.py:1339
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2010
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: FlatCAMObj.py:1286 FlatCAMObj.py:1362
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: FlatCAMObj.py:1295 FlatCAMObj.py:1369
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: FlatCAMObj.py:1686
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: FlatCAMObj.py:2439 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: FlatCAMObj.py:2471 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: FlatCAMObj.py:2926 FlatCAMObj.py:3021 FlatCAMObj.py:3142
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: FlatCAMObj.py:2933
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:2934 FlatCAMObj.py:4384 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:918
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1277
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:736
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396
#: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: FlatCAMObj.py:3030
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: FlatCAMObj.py:3202
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self.options "
"[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3213
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou self."
"options [\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3243 FlatCAMObj.py:5203 FlatCAMObj.py:5207 FlatCAMObj.py:5340
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: FlatCAMObj.py:3270 camlib.py:2387 camlib.py:3396
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
#: FlatCAMObj.py:3794
#, fuzzy
#| msgid "Add Tool"
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: FlatCAMObj.py:3796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2277 flatcamGUI/ObjectUI.py:1248
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: FlatCAMObj.py:3879 FlatCAMObj.py:4248 FlatCAMObj.py:4955 FlatCAMObj.py:5591
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1080
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1114
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1135
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1156
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1193
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1221
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1242
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1056
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1464 flatcamTools/ToolPaint.py:838
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1022 flatcamTools/ToolPaint.py:2094
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:879 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:954
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: FlatCAMObj.py:4017
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#: FlatCAMObj.py:4087
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4091
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4207
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: FlatCAMObj.py:4234
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4262
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: FlatCAMObj.py:4291 FlatCAMObj.py:4300
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: FlatCAMObj.py:4323
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: FlatCAMObj.py:4384 flatcamGUI/ObjectUI.py:1277
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Parameters for"
msgstr "Paramètres"
#: FlatCAMObj.py:4815
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: FlatCAMObj.py:4817
msgid "geometry"
msgstr "geometry"
#: FlatCAMObj.py:4860
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: FlatCAMObj.py:4960 FlatCAMObj.py:5112
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: FlatCAMObj.py:5024 FlatCAMObj.py:5172
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du code G en cours ..."
#: FlatCAMObj.py:5026 FlatCAMObj.py:5174
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du code G est terminée ..."
#: FlatCAMObj.py:5034
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du code G terminé"
#: FlatCAMObj.py:5036 FlatCAMObj.py:5186
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du code G a échoué avec une erreur"
#: FlatCAMObj.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1302
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: FlatCAMObj.py:5184 FlatCAMObj.py:5333
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du code G ..."
#: FlatCAMObj.py:5205 FlatCAMObj.py:5209 FlatCAMObj.py:5343
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: FlatCAMObj.py:5374 FlatCAMObj.py:5383 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: FlatCAMObj.py:5447
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: FlatCAMObj.py:5464 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: FlatCAMObj.py:5521
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: FlatCAMObj.py:5550
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: FlatCAMObj.py:6137 FlatCAMObj.py:6785 FlatCAMObj.py:6981
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6143 FlatCAMObj.py:6789 FlatCAMObj.py:6985
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:6186
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: FlatCAMObj.py:6209 FlatCAMObj.py:6214 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1508
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: FlatCAMObj.py:6219 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1512
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: FlatCAMObj.py:6241
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6295 flatcamTools/ToolCalibration.py:953
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: FlatCAMObj.py:6430
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: FlatCAMObj.py:6432
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: FlatCAMObj.py:6483
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#: FlatCAMObj.py:6497
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: FlatCAMObj.py:6502
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: FlatCAMObj.py:6519 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1539
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: FlatCAMObj.py:6533 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: FlatCAMObj.py:6543 FlatCAMObj.py:6553
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6557
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: FlatCAMObj.py:6804
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: FlatCAMObj.py:7085
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Document"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: ObjectCollection.py:453
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:834
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: camlib.py:590
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:953
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:974
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenir des Ext."
#: camlib.py:977
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des Int."
#: camlib.py:1941
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:1944
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2013
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2016
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2084
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2087
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2292
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2366
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2374 camlib.py:3078 camlib.py:3423
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2450
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2532
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:2627 camlib.py:2770 camlib.py:2871 camlib.py:3189 camlib.py:3534
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:2683 camlib.py:2826 camlib.py:2928
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:2689 camlib.py:2832 camlib.py:2934
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:2956
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de code G ..."
#: camlib.py:3050
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Préférences doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3063 camlib.py:3409
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3070 camlib.py:3415
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3083 camlib.py:3429
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3088 camlib.py:3434
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3096 camlib.py:3442
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3115 camlib.py:3461
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le code G ..."
#: camlib.py:3176 camlib.py:3523
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Démarrer G-Code ..."
#: camlib.py:3258 camlib.py:3604
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de code G terminée"
#: camlib.py:3260
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3296
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3303
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_geometry."
#: camlib.py:3343
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_geometry.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:3604
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:3632
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:3719
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:3721
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:3976
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
#: camlib.py:4083
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
#: camlib.py:4219 camlib.py:4503 camlib.py:4606 camlib.py:4653
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: camlib.py:4350
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"Table d'Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2879
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3092 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3309
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Excellent éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:716
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1108 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:718
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1221
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:295
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2860
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3026
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4804
#: flatcamTools/ToolFilm.py:256
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4805
#: flatcamTools/ToolFilm.py:257
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2886
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3034
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5197
#: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Angle at which the linear array is placed.\n"
#| "The precision is of max 2 decimals.\n"
#| "Min value is: -359.99 degrees.\n"
#| "Max value is: 360.00 degrees."
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2928
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1989
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2929
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3491
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2937 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2954
#: flatcamTools/ToolProperties.py:555
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2956
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Angle at which the slot is placed.\n"
#| "The precision is of max 2 decimals.\n"
#| "Min value is: -359.99 degrees.\n"
#| "Max value is: 360.00 degrees."
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3011
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3013
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3478
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
"  - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2008
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2780
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1907
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:343
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
msgid "Tool dia"
msgstr "Outil dia"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil à\n"
"être utilisé dans l'opération."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319
#: flatcamTools/ToolPaint.py:219
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Taux de chevauchement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#| "Example:\n"
#| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#| "\n"
#| "Adjust the value starting with lower values\n"
#| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#| "not painted.\n"
#| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#| "due of too many paths."
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4329 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6330 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536
#: flatcamTools/ToolPaint.py:240
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être peint."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348
#: flatcamTools/ToolPaint.py:251
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:493
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
"lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
"semences."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4130
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357
#: flatcamTools/ToolPaint.py:260
msgid "Standard"
msgstr "La norme"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4131
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358
#: flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Seed-based"
msgstr "À base de semences"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4132
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4560 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:262
msgid "Straight lines"
msgstr "Lignes droites"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366
#: flatcamTools/ToolPaint.py:269
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4152
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375
#: flatcamTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 flatcamGUI/ObjectUI.py:1637
#: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:537
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:586
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:599
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2786
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2816
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3138
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 flatcamTools/ToolTransform.py:371
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271 flatcamGUI/ObjectUI.py:92
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5239
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:614
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:615
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:124
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:139 flatcamGUI/ObjectUI.py:1141
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397
#: flatcamTools/ToolTransform.py:29
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:628
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:662
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5199
#: flatcamTools/ToolTransform.py:64
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:678
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:703
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:723
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5232 flatcamTools/ToolCalibration.py:445
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:458
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108
msgid "Skew X"
msgstr "Fausser X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:716
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:736
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid "Skew Y"
msgstr "Fausser Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:764
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:409
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:421
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268
#: flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5276
#: flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:854
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:874
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:862
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:905
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:912
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:934
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1260
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1263
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1292
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1297
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1343
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1370
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1399
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1403
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Scale"
msgstr "Échelle d'application"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1453
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1456
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1459
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783
msgid "Applying Offset"
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1488
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1496
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948
msgid "Rotate ..."
msgstr "Tourner ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1569
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1515
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1516
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Skew on X axis ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1568
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1946
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1998
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1953
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1983
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2018
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direction: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2059
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2217
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2271
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2698
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2223
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2252
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2278
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2307
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2317
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2363
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retracé un point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2345
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2463
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2496
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2518
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2523
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2558
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2679
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722
msgid "No text to add."
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2728
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2756
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2828
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2823
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2853
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2888
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2890
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2909
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2919
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2949
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2992
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3006
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformations de forme ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3622
msgid "with diameter"
msgstr "avec diamètre"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4020
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Copie annulée. Aucune forme sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3187
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3234 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3253
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3388 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3401
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3493
msgid "Click on target point."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4330
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4365
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4451
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4461
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4564
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4518
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4501
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4507
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4538
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4548
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4599
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. La valeur de chevauchement doit être "
"inférieure à 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4612
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4618
msgid "Invalid value for"
msgstr "Invalid value for"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4677
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4691
msgid "Paint done."
msgstr "Peinture faite."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1847
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:210
#: flatcamTools/ToolProperties.py:156
msgid "Apertures"
msgstr "Les ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:212
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6212
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6314 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:249
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:251
msgid "Aperture Code"
msgstr "Code d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:253
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:255
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:257
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454
msgid "Aperture Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470
msgid "Aperture Type"
msgstr "Type d'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Ajouter / Supprimer une Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2012
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Buffer corner"
msgstr "Coin Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
"  - 'Round': le coin est arrondi.\n"
"  - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
"  - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:830
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marquer des polygones"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:787
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Effacer toutes les marques."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1915
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Editor"
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Gerber éditeur"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957
msgid "Setting up the UI"
msgstr ""
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958
#, fuzzy
#| msgid "Adding geometry for aperture"
msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967
#, fuzzy
#| msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygones marqués."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme X annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Fausser géométrique de la forme Y annulé"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:466
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4598
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Export GCode ..."
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Code d'exportation annulé."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3824
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3833
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Gerber ouvert...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3838
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Excellon ouvert ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3842
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123
msgid "Open Config ..."
msgstr "Ouvrez la configuration ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:127
msgid "Recent projects"
msgstr "Les projets récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175
msgid "Open Script ..."
msgstr "Script ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3813
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Va exécuter le script Tcl ouvert ainsi\n"
"permettant lautomatisation de certaines\n"
"fonctions de FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exportera une image au format PNG,\n"
"l'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"informations actuellement dans la zone de tracé FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Excellon Export."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Préférences -> Exportation Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les préférences du fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les préférences dans un fichier ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:237 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240
msgid "&Save Project ..."
msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:250
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257
msgid "E&xit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1956
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Editer un objet\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:269
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:290
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Geometry de type multi geometry\n"
"à un seul type de géométrie."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir n'importe quel en Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir n'importe lequel en gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:321
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copie\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "Préférences\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 flatcamTools/ToolProperties.py:153
msgid "Options"
msgstr "Les options"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:348
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "Fausser sur l'axe X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Fausser sur l'axe Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Voir la source\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Tools DataBase\tCTRL+D"
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:377
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Agrandir\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "Basculer l'axe\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Excellon Spécification"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Liste des raccourcis\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:497
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Outil de Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellent Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:538
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Polygoniser\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:562
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Zone de Marque\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:567
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "La Gomme\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Transformation\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962
#: flatcamTools/ToolProperties.py:30
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "Open project"
msgstr "Projet ouvert"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157
#: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160
msgid "Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Outil Distance Min"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/ObjectUI.py:566
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:434
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:550 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:637
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
#: flatcamTools/ToolFilm.py:578
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
#: flatcamTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Optimal"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamTools/ToolQRCode.py:43
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Rules Tool"
msgid "QRCode Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566
#, fuzzy
#| msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamTools/ToolFiducials.py:33
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:393
#, fuzzy
#| msgid "Film Tool"
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:764 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer une Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer uen Forage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
msgid "Eraser"
msgstr "La Gomme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2239
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Éclatement de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247
msgid "Cut Path"
msgstr "Chemin Coupé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2281
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2259
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2261
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2262
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2267
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2283 flatcamTools/ToolMove.py:28
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2289
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:854 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2292
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2297
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2303
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2309
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
msgid "Selected"
msgstr "Choisi"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:936 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:944
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
msgid "General"
msgstr "Général"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:77
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamTools/ToolDblSided.py:85
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1006 flatcamTools/ToolDblSided.py:113
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/ObjectUI.py:539
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1034
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1044
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
msgid "Import Preferences"
msgstr "Préférences d'importation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
"précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
"\n"
"FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
"au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
msgid "Export Preferences"
msgstr "Préférences d'exportation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1074
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
"qui est enregistré sur le disque dur."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1082
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de préférences."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090
msgid "Apply"
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1093
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les préférences de travail par défaut."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1108
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr ""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1445
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455 flatcamTools/ToolPDF.py:42
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimum"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Préférences"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Fausser sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1461
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Fausser sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1464
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1469
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1478
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1492
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1647
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1647
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Fausser de la forme sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copier les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945
msgid "Add Drill"
msgstr "Ajouter une Foret"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Déplacer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Supprimer les Forets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Add Disc"
msgstr "Ajouter un Disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Outil pour Effacer"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Outil Polygoniser"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1878
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamTools/ToolCalibration.py:569
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 flatcamTools/ToolCalibration.py:90
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:569 flatcamTools/ToolFilm.py:359
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890
msgid "Grids"
msgstr "Des grilles"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
msgid "Clear Plot"
msgstr "Effacer le Dessin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
msgid "Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898
msgid "Geo Editor"
msgstr "Éditeur de Géo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1900
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1679
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924
msgid "Pad Array"
msgstr "Tableau Pad"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1944
msgid "Exc Editor"
msgstr "Éditeur Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Mesure relative\n"
"La référence est la position du dernier clic"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copier des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer des objets"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2800
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2951
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3010 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3030
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2946
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3005
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3025
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3327
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3194 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3395
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3442
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3468
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nouvel outil ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3469 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588
#: flatcamTools/ToolPaint.py:498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3481
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3524
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3770
msgid "Application started ..."
msgstr "L'application a commencé ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3771
msgid "Hello!"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
msgstr "Salut!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3827
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projet ouvert ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852
msgid "Exit"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objet FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:66
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Préférences -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:94
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Changer la taille de l'objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:100
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:102
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:115
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Changer la position de cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:131
msgid "Vector"
msgstr "Vecteur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:133
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:141
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:158
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objet de Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:168 flatcamGUI/ObjectUI.py:685
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 flatcamGUI/ObjectUI.py:1663
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2078
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3599
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:686
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6135 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:176 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1346
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
msgid "M-Color"
msgstr "Couleur-M"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1353
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:190 flatcamGUI/ObjectUI.py:724
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2084
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3114
msgid "Plot"
msgstr "Dessin"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:192 flatcamGUI/ObjectUI.py:726
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1129 flatcamGUI/ObjectUI.py:1773
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3116
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3610
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:200 flatcamGUI/ObjectUI.py:697
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1089 flatcamGUI/ObjectUI.py:1693
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1977 flatcamGUI/ObjectUI.py:2032
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:125 flatcamTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:221
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:231
msgid "Mark All"
msgstr "Marquer tout"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:233
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:261
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:272 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1440
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
"«Circulaire» ou «forme de v».\n"
"Lorsque la \"forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296
#, fuzzy
#| msgid "V-shape"
msgid "V-Shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:302 flatcamGUI/ObjectUI.py:1298
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Dia V-Tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/ObjectUI.py:1301
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:317 flatcamGUI/ObjectUI.py:1316
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4006
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1332
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 flatcamTools/ToolCutOut.py:135
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:345
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1462
msgid "# Passes"
msgstr "# Passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474
msgid "Pass overlap"
msgstr "Passe chevauchement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1476
msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4049
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162
msgid "Milling Type"
msgstr "Type de fraisage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4056
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169
msgid "Climb"
msgstr "Monté"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:394
#, fuzzy
#| msgid "Conversion"
msgid "Conventional"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Combine Passes"
msgid "Combine"
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Suivre\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:412
msgid "Except"
msgstr "Sauf"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:415
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Lorsque la géométrie d'isolation est générée,\n"
"en cochant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:437 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82
#: flatcamTools/ToolPaint.py:85
msgid "Obj Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:439
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6435
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:79 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100
#: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:94
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488
msgid "Scope"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1681
#, fuzzy
#| msgid "Isolation Routing"
msgid "Isolation Type"
msgstr "Routage d'isolement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1683
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708
msgid "Full"
msgstr "Plein"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgid "Ext"
msgstr "Sortie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:488
#, fuzzy
#| msgid "Int Geo"
msgid "Int"
msgstr "Géo Interne"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:493
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:501
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Créer un objet Geometry avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:513
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:515
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:543
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:545 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3956
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:552 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:559
msgid "Board cutout"
msgstr "Découpe de la planche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4248
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Créer des parcours d'outil à découper\n"
"le PCB et séparez-le de\n"
"la planche d'origine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:568
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Régions non-cuivre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1522
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:592 flatcamGUI/ObjectUI.py:633
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Marge limite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1536
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:609 flatcamGUI/ObjectUI.py:647
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/ObjectUI.py:656
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133
msgid "Generate Geo"
msgstr "Générer de la Géo"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1556
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5965 flatcamTools/ToolPanelize.py:95
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:627
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:649 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:658
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Générez l'objet Geometry."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:674
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellent objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:688
msgid "Solid circles."
msgstr "Cercles pleins."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamTools/ToolProperties.py:161
msgid "Drills"
msgstr "Forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2950
#: flatcamTools/ToolProperties.py:162
msgid "Slots"
msgstr "Fentes"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:737 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553
msgid "Offset Z"
msgstr "Décalage Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:741
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de code G."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:746 flatcamGUI/ObjectUI.py:1154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:137
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:749
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:752
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:759
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2323
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3165
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Créer un travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:768
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2336
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2354
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/ObjectUI.py:1402
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3250
msgid "Tool change"
msgstr "Changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:825 flatcamGUI/ObjectUI.py:1395
msgid "Tool change Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:827 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:845 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2573
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415
msgid "Start move Z"
msgstr "Commencer le mouv. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:855 flatcamGUI/ObjectUI.py:1436
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284
msgid "End move Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:857 flatcamGUI/ObjectUI.py:1438
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1469
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5479 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Avance Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:876 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2414
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:890 flatcamGUI/ObjectUI.py:1484
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:910 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335
msgid "Spindle speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:922 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:950 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2599 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3453
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:952 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3455
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3468
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonde d'avance"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/ObjectUI.py:1580
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3470
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:996
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
"converti en une série d'exercices."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1010
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Créer un forage GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1012
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Générez le travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1017 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2488
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fraiser les Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select from the Tools Table above\n"
#| "the hole dias that are to be milled.\n"
#| "Use the # column to make the selection."
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
"les trous dias qui doivent être fraisés.\n"
"Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2494
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Dia. de l'outil de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2496
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1034
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Fraiser Géo des Trous"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2505
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Fente outil dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Fraiser la Géo de la Fente"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1078 flatcamTools/ToolCutOut.py:315
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Geometry utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip Dia "
"et V-Tip Angle."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1127 flatcamGUI/ObjectUI.py:1771
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609
msgid "Plot Object"
msgstr "Dessiner un objet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1148
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1166
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1175
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire la largeur de coupe en matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur et activera deux autres formes d'interface utilisateur\n"
"champs: Dia V-Tip et Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le "
"paramètre Z-Cut tel que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée "
"dans la colonne Diamètre de loutil de ce tableau.\n"
"Le choix du type d'outil en forme de V sélectionne automatiquement le type "
"d'opération comme isolement."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add a new tool to the Tool Table\n"
#| "with the diameter specified above."
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1238
msgid "Add Tool from DataBase"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add a new tool to the Tool Table\n"
#| "with the diameter specified above."
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1250
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1280
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4293 flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3200
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 flatcamTools/ToolCutOut.py:156
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4308
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:170
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Avance X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Re-coupé 1er pt."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3338
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1549 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5555
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "PostProcessor"
msgstr "Post-processeur"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Ajoutez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête pour tout sélectionner, ou Ctrl + LMB\n"
"pour la sélection personnalisée des outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1616
#, fuzzy
#| msgid "Generate the CNC Job object."
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625
msgid "Paint Area"
msgstr "Zone de Peinture"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1639
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1655
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objet de travail CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614
msgid "Plot kind"
msgstr "Dessiner genre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3624
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1682 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
msgid "Display Annotation"
msgstr "Afficher l'annotation"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3635
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1699
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1701 flatcamGUI/ObjectUI.py:1706
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1713 flatcamGUI/ObjectUI.py:1718
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1753
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Table d'outils CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1756
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1785
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1797
msgid "Update Plot"
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1799
msgid "Update the plot."
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1806 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exporter le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Exporter et sauvegarder le code G dans\n"
"transformez cet objet en fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type here any G-Code commands you would\n"
#| "like to add at the beginning of the G-Code file."
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1829
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3782
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type here any G-Code commands you would\n"
#| "like to append to the generated file.\n"
#| "I.e.: M2 (End of program)"
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file. I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Code de changement d'outils"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Type here any G-Code commands you would\n"
#| "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#| "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#| "or a Toolchange Macro.\n"
#| "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
#| "\n"
#| "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
#| "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
#| "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered. This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a "
"Toolchange Macro. The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol. \n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3853
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3954
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5598
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5859
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6307
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6423 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1906 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3876
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1908 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1909 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3881
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1913 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1914
msgid "depth where to cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1915
msgid "height where to travel"
msgstr "hauteur où voyager"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3886
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1920
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1936
msgid "View CNC Code"
msgstr "Voir le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1938
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1943
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1945
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le code G\n"
"fichier."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1965
msgid "Script Object"
msgstr "Objet de script"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987 flatcamGUI/ObjectUI.py:2049
msgid "Auto Completer"
msgstr "Compléteur automatique"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1989
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"script."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2020
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de Document"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"document."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2069
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2086
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2122
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2127
msgid "Align Left"
msgstr "Alignez à gauche"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2132
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2137
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142
msgid "Justify"
msgstr "Aligner à justifier"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2149
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2151
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2165
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2167
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2181
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille de l'onglet"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2183
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
"pixels."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Préférences de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Grid X value"
msgstr "Val. de la grille X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338
msgid "Grid Y value"
msgstr "Val. de la grille Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347
msgid "Snap Max"
msgstr "Accrocher max"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354
msgid "Workspace"
msgstr "Espace de travail"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359
#, fuzzy
#| msgid "Seg. X size"
msgid "Wk. size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429
msgid "Wk. Orientation"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamTools/ToolFilm.py:420
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839
#: flatcamTools/ToolFilm.py:424
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4840
#: flatcamTools/ToolFilm.py:425
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447
msgid "Plot Fill"
msgstr "Dessin de remplissage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561
msgid "Alpha Level"
msgstr "Niveau Alpha"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Plot Line"
msgstr "Ligne de dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Remplissage sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530
msgid "Sel. Line"
msgstr "Ligne de sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Ligne de sél.2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593
msgid "Editor Draw"
msgstr "Dessine éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Dessiner la sél. de l'éditeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621
msgid "Project Items"
msgstr "Articles de projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Élém. désactivés du projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid "Activity Icon"
msgstr "Icône d'activité"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699
msgid "GUI Settings"
msgstr "Paramètres de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:713
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:715
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"L'application va redémarrer après le changement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "Dark"
msgstr "Noir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:727
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:729
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:750
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:764
msgid "HDPI Support"
msgstr "HDPI soutien"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:766
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1032
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:794
msgid "Hover Shape"
msgstr "Vol stationnaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:796
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:806
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Forme de Sél"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:821
msgid "NB Font Size"
msgstr "Taille de police du cahier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:844
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:863
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icône Sys Tray"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:901
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:909
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Shell au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:916
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Projet au démarrage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:939
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Masquer auto le projet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:947
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Activer les info-bulles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:960 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Curseur de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:975
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
"- Grand -> Lignes infinies"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:981
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:982
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1029
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
msgid "App Preferences"
msgstr "Préférences de l'app"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2684
#: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1394
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2690 flatcamTools/ToolCalculators.py:62
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
msgid "IN"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
#, fuzzy
#| msgid "Precision"
msgid "Precision MM"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088
#, fuzzy
#| msgid "Precision"
msgid "Precision INCH"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1090
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1102
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Moteur graphique"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Heritage(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1110
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "APP. NIVEAU"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130
msgid "Portable app"
msgstr "App. portable"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1131
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de préférences seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148
msgid "Apply Language"
msgstr "Appliquer la langue"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé dans "
"Program Files\n"
"répertoire, il est possible que l'application ne\n"
"redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
"fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
"appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1161
msgid "Version Check"
msgstr "Vérific. de la version"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1163 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176
msgid "Send Stats"
msgstr "Envoyer des stat"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1183
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193
msgid "Pan Button"
msgstr "Bouton pan"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1194
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1198
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Sél multiple"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213
msgid "Workers number"
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1224
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1248
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.01.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1263
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1265
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1274
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1285
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1299
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoris"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1310
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1312
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1333
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6061
msgid "Circle Steps"
msgstr "Étapes de cercle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1367
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1379
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1381
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2222
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2689 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1817
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1830
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3583
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170
msgid "Conv."
msgstr "Conv."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combiner les passes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Options avancées Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1597
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1616
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1618
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693
#, fuzzy
#| msgid "Get Exteriors"
msgid "Exterior"
msgstr "Obtenir des Ext."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1694
#, fuzzy
#| msgid "Get Interiors"
msgid "Interior"
msgstr "Obtenez des Int."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4803
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6359 flatcamTools/ToolFiducials.py:201
#: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411
#: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429
#: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1722
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1748
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2673
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entiers/Décim"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1779
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1853
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3144
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1934
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3024
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direction linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1978
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3072
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direction circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2924
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085
msgid "Circular Angle"
msgstr "Angle Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042
msgid "Threshold low"
msgstr "Seuil bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "Threshold high"
msgstr "Seuil haut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2097
msgid "Excellon Format"
msgstr "Format Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2099
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2127
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2155
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRIQUE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2187
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2201
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2214
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2225
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231
msgid "Update Export settings"
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimisation Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2242
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273
msgid "Optimization Time"
msgstr "Temps d'optimisation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Excellon Options"
msgstr "Les options Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2325
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2535
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3408
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482
#, fuzzy
#| msgid "Spindle dir."
msgid "Spindle direction"
msgstr "Direction de la broche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3484
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3496
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Plongée rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2648
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retrait Rapide"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2650
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon exportation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2692
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2734
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2743
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744
msgid "No-Decimal"
msgstr "Aucune décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780
msgid "Slot type"
msgstr "Type d'fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2793
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2791
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Percé(G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Nouvel Outil Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3068
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3106
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3159
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3167
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3209
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5452
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508
#, fuzzy
#| msgid "Seg. X size"
msgid "Segment X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3510
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524
#, fuzzy
#| msgid "Seg. Y size"
msgid "Segment Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3547
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6024
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Coord décimales"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3677
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Avance décimale"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3690
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3798
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3884
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3912
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5362
msgid "Tools dia"
msgstr "Outils dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4020 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4029
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4039
#, fuzzy
#| msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
msgstr "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154
#: flatcamTools/ToolPaint.py:164
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> menas que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
2019-09-26 05:59:25 +00:00
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4091 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#| "Example:\n"
#| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#| "\n"
#| "Adjust the value starting with lower values\n"
#| "and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
#| "not cleared.\n"
#| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#| "due of too many paths."
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui doivent être effacées sont encore\n"
"pas effacé.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6090
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6396
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: incrémentation "
"fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des semences <BR><B> Basé "
"sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4150 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382
#: flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Rest M."
msgstr "Repos U."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4163 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If used, it will add an offset to the copper features.\n"
#| "The copper clearing will finish to a distance\n"
#| "from the copper features.\n"
#| "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6102
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597
msgid "Area"
msgstr "Zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4599
msgid "Ref"
msgstr "Réf"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776
#: flatcamTools/ToolFilm.py:219
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4606
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257 flatcamTools/ToolCalculators.py:123
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:123
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Dia de l'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4259 flatcamTools/ToolCutOut.py:125
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolCutOut.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Obj kind"
msgid "Object kind"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4316 flatcamTools/ToolCutOut.py:106
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamTools/ToolCutOut.py:113
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331 flatcamTools/ToolCutOut.py:184
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4344 flatcamTools/ToolCutOut.py:195
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346 flatcamTools/ToolCutOut.py:197
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"La taille des lacunes de pont dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le conseil connecté à\n"
"le matériau environnant (celui\n"
"à partir duquel le circuit imprimé est découpé)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4360 flatcamTools/ToolCutOut.py:239
msgid "Gaps"
msgstr "Lacunes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4385
msgid "Convex Sh."
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4387 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4401
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 flatcamTools/ToolDblSided.py:276
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423 flatcamTools/ToolDblSided.py:267
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432 flatcamTools/ToolDblSided.py:144
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4434 flatcamTools/ToolDblSided.py:145
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4443 flatcamTools/ToolDblSided.py:154
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444 flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4447 flatcamTools/ToolDblSided.py:158
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 flatcamTools/ToolPaint.py:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#| "Example:\n"
#| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#| "\n"
#| "Adjust the value starting with lower values\n"
#| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#| "not painted.\n"
#| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#| "due of too many paths."
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
"outil.\n"
"Exemple:\n"
"Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
"dessus.\n"
"\n"
"Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
"et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
"pas peint.\n"
"Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"le PCB.\n"
"Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
"à cause de trop de chemins."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587 flatcamTools/ToolPaint.py:302
#: flatcamTools/ToolPaint.py:319
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How to select Polygons to be painted.\n"
#| "\n"
#| "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#| "be painted.\n"
#| "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#| "areas.\n"
#| "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
#| "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#| "specified by another object."
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"painted.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Comment sélectionner les polygones à peindre.\n"
"\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Sel"
msgstr "Sélectionner"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4609
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4623
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 flatcamTools/ToolFilm.py:300
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4655
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4678 flatcamTools/ToolFilm.py:316
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4680 flatcamTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706 flatcamTools/ToolFilm.py:141
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4708 flatcamTools/ToolFilm.py:143
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
"types de laser.\n"
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
"dimpression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715 flatcamTools/ToolFilm.py:150
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolFilm.py:152
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247
#: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "X factor"
msgstr "Facteur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5260
#: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Facteur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746 flatcamTools/ToolFilm.py:189
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinez la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 flatcamTools/ToolFilm.py:191
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4758 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216
#: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Angle X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5230
#: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119
msgid "Y angle"
msgstr "Angle Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4778 flatcamTools/ToolFilm.py:221
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4781 flatcamTools/ToolFiducials.py:87
#: flatcamTools/ToolFilm.py:224
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 flatcamTools/ToolFilm.py:225
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4783 flatcamTools/ToolFilm.py:226
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
2019-09-25 01:17:18 +00:00
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 flatcamTools/ToolFilm.py:227
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792 flatcamTools/ToolFilm.py:244
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refléter la géo du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4794 flatcamTools/ToolFilm.py:246
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806 flatcamTools/ToolFilm.py:258
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 flatcamTools/ToolFilm.py:260
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4818 flatcamTools/ToolFilm.py:403
msgid "SVG"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4819 flatcamTools/ToolFilm.py:404
msgid "PNG"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4820 flatcamTools/ToolFilm.py:405
msgid "PDF"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 flatcamTools/ToolFilm.py:298
#: flatcamTools/ToolFilm.py:408
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4825 flatcamTools/ToolFilm.py:410
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834 flatcamTools/ToolFilm.py:419
msgid "Page Orientation"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Lanscape"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolFilm.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Trace Size"
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de trace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4848 flatcamTools/ToolFilm.py:433
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4920
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4926
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4943 flatcamTools/ToolPanelize.py:160
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4945 flatcamTools/ToolPanelize.py:162
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4970 flatcamTools/ToolPanelize.py:183
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4972 flatcamTools/ToolPanelize.py:185
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4982 flatcamTools/ToolPanelize.py:193
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolPanelize.py:195
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4990 flatcamTools/ToolCalibration.py:89
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:569 flatcamTools/ToolPanelize.py:201
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4992 flatcamTools/ToolPanelize.py:203
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolPanelize.py:215
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5018 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5031 flatcamTools/ToolPanelize.py:238
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033 flatcamTools/ToolPanelize.py:240
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5047
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5053
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5068 flatcamTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Dia de la pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5105 flatcamTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5121 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5123 flatcamTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 flatcamTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5140 flatcamTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5158 flatcamTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5171
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5177
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208
msgid "Skew"
msgstr "Fausser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249 flatcamTools/ToolTransform.py:149
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:193
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5278 flatcamTools/ToolTransform.py:201
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "X val"
msgstr "Valeur X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5296 flatcamTools/ToolTransform.py:218
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5307 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Valeur Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5309 flatcamTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolTransform.py:286
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Miroir Point de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5347
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5364
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5372
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Nouvelle Buse Dia"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5405 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5416 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5418 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5429 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5445 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5454 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5468 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5481 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5493 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5495
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5520 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5522 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5546 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5548 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5557 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5572
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5578
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Geometry\n"
"d'un autre du même type."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583 flatcamTools/ToolSub.py:149
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5595
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5600
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
"des règles de fabrication."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5610 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille de trace"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5682
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5722
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5742 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5804
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476
msgid "Min value"
msgstr "Valeur min"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5624 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5629 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5631 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
"traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5664
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5744
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5806 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Distance minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5649 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5651 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5671 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5689 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5691 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5709 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5711 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5729 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5731 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
"traces et soldermask traces est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5749 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anneau Minimum"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5751 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
"un trou dans un pad est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5764 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5771 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distance trou à trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5773 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
"et un autre trou de forage est rencontré."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5786 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5791 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille du trou"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
"les tailles sont au dessus du seuil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5818
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Un outil pour trouver la distance minimale entre\n"
"tous les deux éléments géométriques de Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839 flatcamTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5855
#, fuzzy
#| msgid "NCC Tool Options"
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5861
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5873 flatcamTools/ToolQRCode.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Conversion"
msgid "Version"
msgstr "Conversion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5875 flatcamTools/ToolQRCode.py:101
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5886 flatcamTools/ToolQRCode.py:112
#, fuzzy
#| msgid "Corrections"
msgid "Error correction"
msgstr "Les corrections"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5899
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909 flatcamTools/ToolQRCode.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Font Size"
msgid "Box Size"
msgstr "Taille de Police"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5911 flatcamTools/ToolQRCode.py:137
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5922 flatcamTools/ToolQRCode.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border Size"
msgstr "Bordure"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5924 flatcamTools/ToolQRCode.py:150
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5935 flatcamTools/ToolQRCode.py:162
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "QRCode Data"
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5937 flatcamTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5941 flatcamTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5947 flatcamTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5949 flatcamTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5953 flatcamTools/ToolFilm.py:296
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5954 flatcamTools/ToolFilm.py:295
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5956 flatcamTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5973
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5970 flatcamTools/ToolQRCode.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "Rounded"
msgstr "Rond"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5980 flatcamTools/ToolQRCode.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Film Color"
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur du film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982 flatcamTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6001 flatcamTools/ToolQRCode.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Font Color"
msgid "Back Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6003 flatcamTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6043
#, fuzzy
#| msgid "SolderPaste Tool Options"
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6055
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6063
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6277
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429
#, fuzzy
#| msgid "Tolerance"
msgid "Clearance"
msgstr "Tolérance"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6075
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6103 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6104 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6106 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#| "is based on the object that is copper cleared.\n"
#| " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#| "be painted.\n"
#| "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#| "areas.\n"
#| "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#| "specified by another object."
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6117 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6118 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6120 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173
#: flatcamTools/ToolFilm.py:113
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6122
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
" - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Dots Grid"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6137 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Squares Grid"
msgstr "Carré"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6138 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgid "Lines Grid"
msgstr "Linéaire"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195
#, fuzzy
#| msgid "Film Type:"
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6142
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
" - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6150 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Slot Parameters"
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222
#, fuzzy
#| msgid "Tool diameter in file units."
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6196
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6225 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Spacing cols"
msgid "Spacing"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6169 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6179 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Slot Array Parameters"
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6185 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6208 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Parameters"
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6214 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Slot Parameters"
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6239 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6247 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Bounding box margin."
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6258 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6260 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376
msgid "The robber bar thickness."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6270 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6272 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6279 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6298
#, fuzzy
#| msgid "Film Tool Options"
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6425
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151
#, fuzzy
#| msgid "Diameter for the new tool."
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6316 flatcamTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6344 flatcamTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolFiducials.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Manual Geo"
msgid "Manual"
msgstr "Géo manuelle"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6347 flatcamTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6349 flatcamTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6357 flatcamTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6358 flatcamTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6361 flatcamTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6363 flatcamTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
" - 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6379 flatcamTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6380 flatcamTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6383 flatcamTools/ToolFiducials.py:224
#, fuzzy
#| msgid "Film Type"
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Type de Film"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6385 flatcamTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6394 flatcamTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6414
#, fuzzy
#| msgid "Calculators Tool Options"
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6430 flatcamTools/ToolCalibration.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Type"
msgstr "La source"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6431 flatcamTools/ToolCalibration.py:75
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6436 flatcamTools/ToolCalibration.py:80
#, fuzzy
#| msgid "FreeForm"
msgid "Free"
msgstr "Forme libre"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6450 flatcamTools/ToolCalibration.py:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The height (Z) for travel between pads\n"
#| "(without dispensing solder paste)."
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6462 flatcamTools/ToolCalibration.py:309
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Specification"
msgid "Verification Z"
msgstr "Gerber Spécifications"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6464 flatcamTools/ToolCalibration.py:311
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6476 flatcamTools/ToolCalibration.py:323
msgid "Zero Z tool"
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6478 flatcamTools/ToolCalibration.py:325
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6487 flatcamTools/ToolCalibration.py:334
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr ""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6506
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6592
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6732
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6520 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6593
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6663
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6594
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6734
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6595
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6665
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6673
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6605
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6675
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6625
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6695
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6634
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6703
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6704
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6636
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6706
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6571 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6713
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6572 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6645
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6714
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6589
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6729
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6733
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6743
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6745
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6767
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6776
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:887
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"Erreur {e_code} Excellon Parser.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne {l_nr}: {line}\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:972
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry () -> un emplacement dexploration a été ignoré car "
"aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:424
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset terminé."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est terminée."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculer soit la CutZ, soit le diamètre effectif de l'outil,\n"
"en fonction de ce qui est désiré et qui est connu"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:285
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Calculators Tool"
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Outil de Calcul"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:66
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:68
msgid ""
"Pick four points by clicking inside the drill holes.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the Excellon object."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:86 flatcamTools/ToolCutOut.py:80
#: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:101
#, fuzzy
#| msgid "No object selected."
msgid "Source object selection"
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:103
#, fuzzy
#| msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:109
msgid "Calibration Points"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:111
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:126 flatcamTools/ToolSub.py:74
#: flatcamTools/ToolSub.py:126
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:127
msgid "Found Delta"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Left"
msgid "Bot Left X"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Left"
msgid "Bot Left Y"
msgstr "En bas à gauche"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:156 flatcamTools/ToolCalibration.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Origin set"
msgid "Origin"
msgstr "Ensemble d'origine"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Right"
msgid "Bot Right X"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Bottom Right"
msgid "Bot Right Y"
msgstr "En bas à droite"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:193
#, fuzzy
#| msgid "Top Left"
msgid "Top Left X"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Top Left"
msgid "Top Left Y"
msgstr "En haut à gauche"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Right X"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Right Y"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:258
#, fuzzy
#| msgid "Ref. Point"
msgid "Get Points"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:260
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:281
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:283 flatcamTools/ToolCalibration.py:350
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Slot Parameters"
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:290
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:348 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Film Adjustments"
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:371 flatcamTools/ToolCalibration.py:380
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Calculators"
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculatrices"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:400
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:402 flatcamTools/ToolCalibration.py:542
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:407
#, fuzzy
#| msgid "Scale factor"
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Scale factor"
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:431
#, fuzzy
#| msgid "Scale factor"
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:433
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Angle X:"
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:456
#, fuzzy
#| msgid "Angle Y:"
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Applying Skew"
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:471
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:540
#, fuzzy
#| msgid "Generate GCode"
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:561
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:563
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:572
msgid "Adjusted object type"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:574
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:585
#, fuzzy
#| msgid "No object selected."
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:587
#, fuzzy
#| msgid "Object to be painted."
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:594
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:596
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:617 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237
#: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Rules Tool"
msgid "Reset Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:619 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239
#: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select tools.\n"
#| "Modify parameters."
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:688
#, fuzzy
#| msgid "SolderPaste Tool"
msgid "Calibrate Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:715
msgid "Tool initialized"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:747
#, fuzzy
#| msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:768
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:820
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:824
msgid "Get Third calibration point. Top Left..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:828
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:832
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:857
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibrate Tool"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:869 flatcamTools/ToolCalibration.py:923
msgid "Gcode Viewer"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:881
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCalibration.py:1041 flatcamTools/ToolCalibration.py:1137
#, fuzzy
#| msgid "There is no Box object loaded ..."
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#| "is based on the object that is copper cleared.\n"
#| " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#| "be painted.\n"
#| "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#| "areas.\n"
#| "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#| "specified by another object."
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
#| "It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Reference Object"
msgid "Reference Gerber"
msgstr "Objet de référence"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Open Excellon"
msgid "Reference Excellon"
msgstr "Excellon ouvert"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340
#, fuzzy
#| msgid "Generate Geometry"
msgid "Reference Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Delete objects"
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Supprimer des objets"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443
msgid "Plated area"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456
msgid "mm"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458
#, fuzzy
#| msgid "info"
msgid "in"
msgstr "info"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Nothing selected."
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636
#, fuzzy
#| msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267
#, fuzzy
#| msgid "geometry"
msgid "Append geometry"
msgstr "geometry"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453
#, fuzzy
#| msgid "Save Document source file"
msgid "Append source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308
#, fuzzy
#| msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1155
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1196
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1228 flatcamTools/ToolPaint.py:1077
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416
#: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301
#: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1209
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815
#, fuzzy
#| msgid "Click the end point of the paint area."
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1265 flatcamTools/ToolPaint.py:1204
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001
msgid "Thieving"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947
#, fuzzy
#| msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972
#, fuzzy
#| msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "Geometry not supported for cutout"
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1516 flatcamTools/ToolPaint.py:2569
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1558
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119
#, fuzzy
#| msgid "Create Paint Geometry"
msgid "Create geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323
msgid "P-Plating Mask"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543
#, fuzzy
#| msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:42
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:82
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Object to be painted."
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Convex Sh."
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forme convexe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:228
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Lacunes automatiques des ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:230
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création d'espaces de pontage automatiques."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:241
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombre de trous utilisés pour la découpe automatique.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts / lacunes.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - pas de lacunes\n"
"- lr - gauche + droite\n"
"- tb - haut + bas\n"
"- 4 - gauche + droite + haut + bas\n"
"- 2lr - 2 * gauche + 2 * droite\n"
"- 2tb - 2 * Haut + 2 * Bas\n"
"- 8 - 2 * gauche + 2 * droite + 2 * en haut + 2 * en bas"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Generate Geometry"
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:264
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Generate Geometry"
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:278
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:297
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Lacunes manuelles du pont"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:299
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:317
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Generate Geometry"
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:328
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:341
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de lacunes dans les ponts"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:343
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Geometry utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:471
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"La valeur d'espacement ne peut être que l'une des valeurs suivantes: "
"'Aucune', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, "
"puis réessayez. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1159
#: flatcamTools/ToolPaint.py:997 flatcamTools/ToolPanelize.py:406
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:787
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:835
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:845
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:857
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:862
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:868
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:958
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:25
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:118
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:120
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:86
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:115
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:156
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Réf d'axe:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:177
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Référence de Point/Box"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:179
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, y) "
"par lesquelles\n"
"l'axe de symétrie passe.\n"
"Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
"(Gerber, Exc ou Geo).\n"
"Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:187
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b>(x, y)</b> à travers lequel l'axe de "
"symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche SHIFT\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:223
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:225
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entré ici, une paire d'exercices sera créée:\n"
"\n"
"- un exercice aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans l'axe des "
"miroirs."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajouter des trous d'alignement dans le format: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe du miroir.\n"
"\n"
"Le jeu de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis cliquez sur Ajouter.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Puis CTRL + V dans le champ.\n"
"- Appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur la toile. Ensuite, cliquez sur RMB dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:265
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:285
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:287
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:357
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:382
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:401
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:413
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:421
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il nya pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:544
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Geometry peuvent être mis en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:467
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) comme "
"référence en miroir."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:558
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:568
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:496
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:511
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:540
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Geometry chargé ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:212
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:345
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:352 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:281
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimale"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Premier point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
"C'est le point final pour mesurer la distance."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller au demi point"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
"sépare ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus. Actuellement, la sélection a des "
"objets: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:288
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Points coordinates"
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Coordinates type"
msgid "Coordinates"
msgstr "Type de coord"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Second object point"
msgid "Second Point"
msgstr "Deuxième point"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:258
#, fuzzy
#| msgid "Open Gerber"
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber ouvert"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Add Circle"
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:269
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:285
#, fuzzy
#| msgid "New Blank Gerber"
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:287
#, fuzzy
#| msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:298
#, fuzzy
#| msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:300
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:514
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:778
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:783
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolFiducials.py:872
#, fuzzy
#| msgid "Distance Tool exit..."
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:94
msgid "Film Object"
msgstr "Objet de Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:96
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136
msgid "Box Object"
msgstr "Objet Box"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:131
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
"Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
"même objet pour lequel le film est créé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Slot Parameters"
msgid "Film Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Percer des trous"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:335
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
"lorsque cela est fait manuellement."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:353
msgid "Source"
msgstr "La source"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:355
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:360
msgid "Pad center"
msgstr "Centre pad"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon objet"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:367
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Supprimez la géométrie dExcellon du film pour créer les trous dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:379
msgid "Punch Size"
msgstr "Taille du poinçon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:380
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:500
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:502
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a Film for the selected object, within\n"
#| "the specified box. Does not create a new \n"
#| " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
#| "which can be opened with Inkscape."
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Créer un film pour l'objet sélectionné, au sein de\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement au format SVG\n"
"qui peut être ouvert avec Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:652
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:662
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:669
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:680
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:729 flatcamTools/ToolFilm.py:733
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG positive"
msgid "Export positive film"
msgstr "Export SVG positif"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:738
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG positive cancelled."
msgid "Export positive film cancelled."
msgstr "Exporter positif SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:760
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
"poinçonnage et réessayer."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:784
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
"plus grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:796
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
"grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:814
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:869 flatcamTools/ToolFilm.py:873
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG negative"
msgid "Export negative film"
msgstr "Exporter en négatif SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:878
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG negative cancelled."
msgid "Export negative film cancelled."
msgstr "Négatif d'exportation SVG annulé."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:934 flatcamTools/ToolFilm.py:1112
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:421
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1050 flatcamTools/ToolFilm.py:1221
#, fuzzy
#| msgid "DXF file exported to"
msgid "Film file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:1053 flatcamTools/ToolFilm.py:1224
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: flatcamTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolImage.py:66
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:67
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: flatcamTools/ToolImage.py:73
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: flatcamTools/ToolImage.py:82
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:84
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108
#: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: flatcamTools/ToolImage.py:95
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:110
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:123
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:136
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: flatcamTools/ToolImage.py:144
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:146
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:183
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: flatcamTools/ToolImage.py:286
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: flatcamTools/ToolMove.py:103
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:114
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Déplacer: action annulée. Aucun objet à déplacer."
#: flatcamTools/ToolMove.py:141
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:164
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:167
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolMove.py:212
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
#: flatcamTools/ToolMove.py:260
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Action de déplacement annulée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire avec 1 ... 4 dents -> elle est informative seulement. Être "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe en matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Bille -> informative uniquement et faire référence à la fraise à bille.\n"
"- V-Shape -> désactive le paramètre Z-Cut dans l'interface utilisateur de la "
"géométrie obtenue.\n"
"et activez deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Dia et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel "
"que\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix du type doutil 'V-Shape' sélectionne automatiquement le type "
"dopération\n"
"dans la géométrie résultante en tant qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolement -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Clair -> le clearing régulier sans cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209
msgid "Tool Selection"
msgstr "Sélection d'Outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#| "is based on the object that is copper cleared.\n"
#| " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#| "be painted.\n"
#| "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#| "areas.\n"
#| "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#| "specified by another object."
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is "
"copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified "
"by another object."
msgstr ""
"- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
"est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:587 flatcamTools/ToolPaint.py:497
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel Outil"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:769
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:884
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1016 flatcamTools/ToolPaint.py:794
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Ajout de l'outil annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1021 flatcamTools/ToolPaint.py:800
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1065 flatcamTools/ToolPaint.py:846
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1076 flatcamTools/ToolPaint.py:858
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:975
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Modifier annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table "
"d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1123 flatcamTools/ToolPaint.py:956
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1128 flatcamTools/ToolPaint.py:962
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1175
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Dia entré, utilisez un nombre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1184 flatcamTools/ToolPaint.py:1026
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1198
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1413
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1415
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1425
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1488
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1616
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1629
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1728
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1740
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1989
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2085
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2097
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2103
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1752
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2108
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1759
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1772
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2133
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Outil de la NCC. Dégagement avec diamètre de l'outil = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1775
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2136
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1918
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1938
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1940
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1943
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2309
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2305
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2308
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2755
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Préférences -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance minimale"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Déterminé"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Se produisant"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordonnées des points minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
"cliquez sur ce bouton."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Autres distances"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Autres points de coordonnées"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Autres distances et coordonnées des points\n"
"où la distance a été trouvée."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distances de Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Trouver le minimum"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
"en cuivre."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
"Itérations"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:164
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:195
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:104
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:114
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:129
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 dents -"
"> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur de coupe "
"dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. <BR>- <B> "
"Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à la fraise de "
"type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le paramètre Z-Cut dans "
"la forme d'interface utilisateur de la géométrie résultante et active deux "
"champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires dans la "
"géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-Tip. Si vous ajustez ces "
"deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La largeur de coupe dans le "
"matériau sera égale à la valeur indiquée dans la colonne Diamètre de l'outil "
"de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> V-Shape </B> sélectionnera "
"automatiquement le type d'opération dans la géométrie résultante en tant "
"qu'isolation."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:178
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour la peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de semences: Extérieur de la graine.\n"
"- Basé sur les lignes: lignes parallèles."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:287
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Polygon Intersection"
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:334
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:359
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:361
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:976
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:991
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1005
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1038
#, fuzzy
#| msgid "Click on target point."
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1057
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1346 flatcamTools/ToolPaint.py:1349
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 flatcamTools/ToolPaint.py:1883
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1887 flatcamTools/ToolPaint.py:1890
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2172 flatcamTools/ToolPaint.py:2177
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2180 flatcamTools/ToolPaint.py:2354
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2361
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1346 flatcamTools/ToolPaint.py:1349
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1351
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1347 flatcamTools/ToolPaint.py:1709
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1884 flatcamTools/ToolPaint.py:2174
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2356
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1369
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1403
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1451
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1484
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1536 flatcamTools/ToolPaint.py:1863
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2013 flatcamTools/ToolPaint.py:2334
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2488
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1542
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1574 flatcamTools/ToolPaint.py:2041
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2516
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1626 flatcamTools/ToolPaint.py:2103
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1708 flatcamTools/ToolPaint.py:1711
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1713
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1919
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2221 flatcamTools/ToolPaint.py:2397
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:1922
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2224 flatcamTools/ToolPaint.py:2400
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1812 flatcamTools/ToolPaint.py:1968
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2284 flatcamTools/ToolPaint.py:2444
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1872
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1883 flatcamTools/ToolPaint.py:1887
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1890
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2022 flatcamTools/ToolPaint.py:2497
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2177
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2180
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture normale a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2343
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2355 flatcamTools/ToolPaint.py:2361
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2358
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
"commencée."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:34
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:68
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:96
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:98
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:121
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:123
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:138
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:144
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:146
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:205
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:213
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:249
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:319
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:485
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:769
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:781
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:791
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:794
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:803
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:135
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:149
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:150
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:151
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:165
msgid "Others"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolProperties.py:172
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:173
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:181
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325
#: flatcamTools/ToolProperties.py:327
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326
#: flatcamTools/ToolProperties.py:328
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459
#, fuzzy
#| msgid "Workers number"
msgid "Drills number"
msgstr "No de travailleurs"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461
#, fuzzy
#| msgid "tool number"
msgid "Slots number"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:404
#, fuzzy
#| msgid "tool number"
msgid "Drills total number:"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:405
#, fuzzy
#| msgid "tool number"
msgid "Slots total number:"
msgstr "numéro d'outil"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426
#: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432
#: flatcamTools/ToolProperties.py:456
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Buffer Solid Geometry"
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:430
#, fuzzy
#| msgid "Add Text"
msgid "GCode Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:433
#, fuzzy
#| msgid "New Geometry"
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Tool Data"
msgid "Data"
msgstr "Données de l'outil"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:468
#, fuzzy
#| msgid "depth where to cut"
msgid "Depth of Cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:480
msgid "Clearance Height"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolProperties.py:492
#, fuzzy
#| msgid "Feedrate Z"
msgid "Feedrate"
msgstr "Avance Z"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:512
msgid "Routing time"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolProperties.py:519
#, fuzzy
#| msgid "Travelled dist."
msgid "Travelled distance"
msgstr "Dist. parcourue"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:560
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574
msgid "Box Area"
msgstr "Zone de la boîte"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Zone de coque convexe"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585
#, fuzzy
#| msgid "Copper Growth"
msgid "Copper Area"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:92
#, fuzzy
#| msgid "Slot Parameters"
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:94
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Export G-Code"
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:273
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG"
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Export G-Code"
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exporter le code G"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Generate GCode"
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Generate the CNC Job object."
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:797
#, fuzzy
#| msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Generate Geometry"
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:472
#, fuzzy
#| msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:587
msgid "QRCode Tool done."
msgstr ""
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784
#, fuzzy
#| msgid "Export SVG"
msgid "Export PNG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: flatcamTools/ToolQRCode.py:789
#, fuzzy
#| msgid "Export PNG cancelled."
msgid " Export PNG cancelled."
msgstr "Exportation PNG annulée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Vérifiez les Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Bas"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145
msgid "Silk Top"
msgstr "Sérigraphie Haut"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Fond sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon Objets"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Contient les trous métallisés ou le contenu général dun fichier Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Maintient les trous non plaqués."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238
msgid "All Rules"
msgstr "Toutes les règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Ceci coche / décoche toutes les règles ci-dessous"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475
msgid "Value is not valid."
msgstr "La valeur n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
"n'est sélectionné."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La présence de lobjet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
"nest pas sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
"valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
"n'est sélectionnée."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610
msgid "PASSED"
msgstr "PASSÉ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...en traitement..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:914
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:920
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:963
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1021
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1027
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1083
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1101
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1114
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1241
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1245
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1252
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1266
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1421
#, fuzzy
#| msgid "Code Editor"
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1438
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1493
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1463
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1551
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:76
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid "Subtractor"
msgstr "Soustracteur"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:97
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:99
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: flatcamTools/ToolSub.py:117
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: flatcamTools/ToolSub.py:128
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: flatcamTools/ToolSub.py:142
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:150
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: flatcamTools/ToolSub.py:153
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: flatcamTools/ToolSub.py:155
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: flatcamTools/ToolSub.py:262
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:281
#, fuzzy
#| msgid "Adding geometry for aperture"
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Ajout de géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: flatcamTools/ToolSub.py:325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gerber object from which to subtract\n"
#| "the subtractor Gerber object."
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: flatcamTools/ToolSub.py:346
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:407
#, fuzzy
#| msgid "Parsing geometry for aperture"
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659
#: flatcamTools/ToolSub.py:740
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: flatcamTools/ToolSub.py:512
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:557
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:559
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_geometry pour l'outil"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:81
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur laxe X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid "Ref. Point"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:437
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
"ou 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:542
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:570
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:578
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658
#: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772
#: flatcamTools/ToolTransform.py:808
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:595
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:630
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:668
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
"degrés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:673
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:695
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:768
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:780
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:789
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "CNCJob objects can't be offset."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:803
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:241 tclCommands/TclCommandPaint.py:239
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:248
#: tclCommands/TclCommandScale.py:75
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:272
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a été "
"défini sur 1.\n"
"Le nettoyage du cuivre a échoué."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:216
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:267
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Il n'y avait aucun des arguments suivants: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:95
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr "Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:104
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Program Author"
#~ msgstr "Auteur du programme"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vue"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Outil"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "APP. Défauts"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "PLEIN Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Géo Externe"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seulement la géométrie extérieure."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Avance X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Avance Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Générer"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Et. format"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Réf."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objet à découper. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
#~ "la boîte englobante de l'objet."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Objet de géo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
#~ "le matériau environnant."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Générer un écart"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif), "
#~ msgid "Single Polygon"
#~ msgstr "Polygone unique"
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#~ msgid "Painting polygon at location"
#~ msgstr "Peinture polygone à l'emplacement"
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"