flatcam/locale/fr/LC_MESSAGES/strings.po

19627 lines
638 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Conversion micmac@MicMac.fr Ligne 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 02:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 02:25+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: AppDatabase.py:86
msgid "Add Geometry Tool in DB"
msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD"
#: AppDatabase.py:88 AppDatabase.py:1643
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Database.\n"
"It will be used in the Geometry UI.\n"
"You can edit it after it is added."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n"
"Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n"
"Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté."
#: AppDatabase.py:102 AppDatabase.py:1657
msgid "Delete Tool from DB"
msgstr "Supprimer l'outil de la BD"
#: AppDatabase.py:104 AppDatabase.py:1659
msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database."
msgstr "Supprimez une sélection d'outils de la base de données."
#: AppDatabase.py:108 AppDatabase.py:1663
msgid "Export DB"
msgstr "Exporter la BD"
#: AppDatabase.py:110 AppDatabase.py:1665
msgid "Save the Tools Database to a custom text file."
msgstr ""
"Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé."
#: AppDatabase.py:114 AppDatabase.py:1669
msgid "Import DB"
msgstr "Importer une BD"
#: AppDatabase.py:116 AppDatabase.py:1671
msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file."
msgstr ""
"Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un "
"fichier texte personnalisé."
#: AppDatabase.py:120 AppDatabase.py:1681
msgid "Add Tool from Tools DB"
msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données"
#: AppDatabase.py:122 AppDatabase.py:1683
msgid ""
"Add a new tool in the Tools Table of the\n"
"active Geometry object after selecting a tool\n"
"in the Tools Database."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel outil depuis la table des \n"
"objets Géométrie actif, après l'avoir sélectionné\n"
"dans la base de données des outils."
#: AppDatabase.py:128 AppDatabase.py:1689 AppGUI/MainGUI.py:1347
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:942 App_Main.py:2203
#: App_Main.py:3054 App_Main.py:3928 App_Main.py:4279 App_Main.py:6338
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: AppDatabase.py:158 AppDatabase.py:833 AppDatabase.py:1087
msgid "Tool Name"
msgstr "Nom de l'outil"
#: AppDatabase.py:159 AppDatabase.py:835 AppDatabase.py:1100
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 AppGUI/ObjectUI.py:1447
#: AppGUI/ObjectUI.py:1685
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolNCC.py:278 AppTools/ToolNCC.py:287 AppTools/ToolPaint.py:260
msgid "Tool Dia"
msgstr "Diam. de l'outil"
#: AppDatabase.py:160 AppDatabase.py:837 AppDatabase.py:1281
#: AppGUI/ObjectUI.py:1660
msgid "Tool Offset"
msgstr "Décalage d'outil"
#: AppDatabase.py:161 AppDatabase.py:839 AppDatabase.py:1298
msgid "Custom Offset"
msgstr "Décalage personnalisé"
#: AppDatabase.py:162 AppDatabase.py:841 AppDatabase.py:1265
#: AppGUI/ObjectUI.py:309
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 AppTools/ToolNCC.py:213
#: AppTools/ToolNCC.py:227 AppTools/ToolPaint.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Type d'outil"
#: AppDatabase.py:163 AppDatabase.py:843 AppDatabase.py:1113
msgid "Tool Shape"
msgstr "Forme d'outil"
#: AppDatabase.py:164 AppDatabase.py:846 AppDatabase.py:1129
#: AppGUI/ObjectUI.py:350 AppGUI/ObjectUI.py:900 AppGUI/ObjectUI.py:1805
#: AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolCalculators.py:114 AppTools/ToolCutOut.py:138
#: AppTools/ToolNCC.py:260 AppTools/ToolNCC.py:268 AppTools/ToolPaint.py:242
msgid "Cut Z"
msgstr "Gravure Z"
#: AppDatabase.py:165 AppDatabase.py:848 AppDatabase.py:1143
msgid "MultiDepth"
msgstr "Plusieurs Passes"
#: AppDatabase.py:166 AppDatabase.py:850 AppDatabase.py:1156
msgid "DPP"
msgstr "DPP"
#: AppDatabase.py:167 AppDatabase.py:852 AppDatabase.py:1312
msgid "V-Dia"
msgstr "Diam. V"
#: AppDatabase.py:168 AppDatabase.py:854 AppDatabase.py:1326
msgid "V-Angle"
msgstr "Angle V"
#: AppDatabase.py:169 AppDatabase.py:856 AppDatabase.py:1170
#: AppGUI/ObjectUI.py:946 AppGUI/ObjectUI.py:1852
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1396 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1660
#: AppTools/ToolCalibration.py:74
msgid "Travel Z"
msgstr "Déplacement Z"
#: AppDatabase.py:170 AppDatabase.py:858
msgid "FR"
msgstr "Avance"
#: AppDatabase.py:171 AppDatabase.py:860
msgid "FR Z"
msgstr "Avance Z"
#: AppDatabase.py:172 AppDatabase.py:862 AppDatabase.py:1340
msgid "FR Rapids"
msgstr "Avance Rapides"
#: AppDatabase.py:173 AppDatabase.py:864 AppDatabase.py:1213
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Vitesse du Foret"
#: AppDatabase.py:174 AppDatabase.py:866 AppDatabase.py:1228
#: AppGUI/ObjectUI.py:1064 AppGUI/ObjectUI.py:1959
msgid "Dwell"
msgstr "Démarrage"
#: AppDatabase.py:175 AppDatabase.py:868 AppDatabase.py:1241
msgid "Dwelltime"
msgstr "Temps d'attente"
#: AppDatabase.py:176 AppDatabase.py:870 AppGUI/ObjectUI.py:2116
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:254
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:335
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-réglage"
#: AppDatabase.py:177 AppDatabase.py:872 AppDatabase.py:1356
msgid "ExtraCut"
msgstr "Coupe suppl"
#: AppDatabase.py:178 AppDatabase.py:874 AppDatabase.py:1371
msgid "E-Cut Length"
msgstr "L-Coupe suppl"
#: AppDatabase.py:179 AppDatabase.py:876
msgid "Toolchange"
msgstr "Changement d'outil"
#: AppDatabase.py:180 AppDatabase.py:878
msgid "Toolchange XY"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: AppDatabase.py:181 AppDatabase.py:880
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolCalibration.py:111
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: AppDatabase.py:182 AppDatabase.py:882 AppGUI/ObjectUI.py:1193
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Start Z"
msgstr "Démarrer Z"
#: AppDatabase.py:183 AppDatabase.py:885
msgid "End Z"
msgstr "Fin Z"
#: AppDatabase.py:187
msgid "Tool Index."
msgstr "Outils index."
#: AppDatabase.py:189 AppDatabase.py:1089
msgid ""
"Tool name.\n"
"This is not used in the app, it's function\n"
"is to serve as a note for the user."
msgstr ""
"Nom de l'outil.\n"
"N'est pas utilisé dans l'application, cette fonction\n"
"serre de note pour les utilisateurs."
#: AppDatabase.py:193 AppDatabase.py:1102
msgid "Tool Diameter."
msgstr "Diamètre de l'outil."
#: AppDatabase.py:195 AppDatabase.py:1283
msgid ""
"Tool Offset.\n"
"Can be of a few types:\n"
"Path = zero offset\n"
"In = offset inside by half of tool diameter\n"
"Out = offset outside by half of tool diameter\n"
"Custom = custom offset using the Custom Offset value"
msgstr ""
"Décalage d'outil.\n"
"Peut être de différents types:\n"
"Chemin = décalage zéro\n"
"Intérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n"
"Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage "
"personnalisé"
#: AppDatabase.py:202 AppDatabase.py:1300
msgid ""
"Custom Offset.\n"
"A value to be used as offset from the current path."
msgstr ""
"Décalage personnalisé.\n"
"Valeur à utiliser comme décalage par rapport a l'existant."
#: AppDatabase.py:205 AppDatabase.py:1267
msgid ""
"Tool Type.\n"
"Can be:\n"
"Iso = isolation cut\n"
"Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n"
"Finish = finishing cut, high feedrate"
msgstr ""
"Type d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"Iso = coupe d'isolement\n"
"Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n"
"Finition = coupe de finition, avance élevée"
#: AppDatabase.py:211 AppDatabase.py:1115
msgid ""
"Tool Shape. \n"
"Can be:\n"
"C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n"
"B = ball tip milling tool\n"
"V = v-shape milling tool"
msgstr ""
"Forme d'outil.\n"
"Peut être:\n"
"C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n"
"B = outil de fraisage à pointe sphérique\n"
"V = outil de fraisage en forme de V"
#: AppDatabase.py:217 AppDatabase.py:1131
msgid ""
"Cutting Depth.\n"
"The depth at which to cut into material."
msgstr ""
"Profondeur de coupe.\n"
"Profondeur de la gravure."
#: AppDatabase.py:220 AppDatabase.py:1145
msgid ""
"Multi Depth.\n"
"Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n"
"each pass adding a DPP parameter depth."
msgstr ""
"Profondeur multi.\n"
"La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n"
"chaque passe en ajoutant une profondeur de Gravure DPP (profondeur par "
"passe)."
#: AppDatabase.py:224 AppDatabase.py:1158
msgid ""
"DPP. Depth per Pass.\n"
"The value used to cut into material on each pass."
msgstr ""
"DPP. Profondeur par passe.\n"
"La valeur utilisée pour graver le matériau à chaque passage."
#: AppDatabase.py:227 AppDatabase.py:1314
msgid ""
"V-Dia.\n"
"Diameter of the tip for V-Shape Tools."
msgstr ""
"Diamètre en V.\n"
"Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V."
#: AppDatabase.py:230 AppDatabase.py:1328
msgid ""
"V-Agle.\n"
"Angle at the tip for the V-Shape Tools."
msgstr ""
"V-Angle.\n"
"Angle de la pointe pour les outils en forme de V."
#: AppDatabase.py:233 AppDatabase.py:1172
msgid ""
"Clearance Height.\n"
"Height at which the milling bit will travel between cuts,\n"
"above the surface of the material, avoiding all fixtures."
msgstr ""
"Hauteur de dégagement.\n"
"Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n"
"au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les obstacles."
#: AppDatabase.py:237
msgid ""
"FR. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"FR. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: AppDatabase.py:240
msgid ""
"FR Z. Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"FR Z. Avance Z\n"
"La vitesse sur le plan Z."
#: AppDatabase.py:243 AppDatabase.py:1342
msgid ""
"FR Rapids. Feedrate Rapids\n"
"Speed used while moving as fast as possible.\n"
"This is used only by some devices that can't use\n"
"the G0 g-code command. Mostly 3D printers."
msgstr ""
"FR Rapids. Avance rapides \n"
"Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n"
"Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas "
"utiliser\n"
"la commande g-code G0 . Principalement sur les imprimantes 3D."
#: AppDatabase.py:248 AppDatabase.py:1215
msgid ""
"Spindle Speed.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"The speed of the spindle in RPM."
msgstr ""
"Vitesse du moteur.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"La vitesse du moteur en tr / min."
#: AppDatabase.py:252 AppDatabase.py:1230
msgid ""
"Dwell.\n"
"Check this if a delay is needed to allow\n"
"the spindle motor to reach it's set speed."
msgstr ""
"Démarrage Moteur.\n"
"Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n"
"au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
#: AppDatabase.py:256 AppDatabase.py:1243
msgid ""
"Dwell Time.\n"
"A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed."
msgstr ""
"Temps d'attente.\n"
"Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie."
#: AppDatabase.py:259
msgid ""
"Preprocessor.\n"
"A selection of files that will alter the generated G-code\n"
"to fit for a number of use cases."
msgstr ""
"Préréglage.\n"
"Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n"
"pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation."
#: AppDatabase.py:263 AppDatabase.py:1358
msgid ""
"Extra Cut.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation."
msgstr ""
"Coupe supplémentaire.\n"
"Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n"
"sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n"
"de sorte que ce point soit couvert par cette coupe supplémentaire\n"
"pour assurer une isolation complète."
#: AppDatabase.py:269 AppDatabase.py:1373
msgid ""
"Extra Cut length.\n"
"If checked, after a isolation is finished an extra cut\n"
"will be added where the start and end of isolation meet\n"
"such as that this point is covered by this extra cut to\n"
"ensure a complete isolation. This is the length of\n"
"the extra cut."
msgstr ""
"Longueur de coupe supplémentaire.\n"
"Valeur de réglage de la coupe supplémentaire."
#: AppDatabase.py:276
msgid ""
"Toolchange.\n"
"It will create a toolchange event.\n"
"The kind of toolchange is determined by\n"
"the preprocessor file."
msgstr ""
"Changement d'outil.\n"
"Il créera un événement de changement d'outil.\n"
"Le type de changement d'outils est déterminé par\n"
"le fichier de préréglages."
#: AppDatabase.py:281
msgid ""
"Toolchange XY.\n"
"A set of coordinates in the format (x, y).\n"
"Will determine the cartesian position of the point\n"
"where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outils X, Y.\n"
"Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n"
"Déterminera la position cartésienne du point\n"
"où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: AppDatabase.py:286
msgid ""
"Toolchange Z.\n"
"The position on Z plane where the tool change event take place."
msgstr ""
"Changement d'outil Z.\n"
"Hauteur où l'événement de changement d'outil a lieu."
#: AppDatabase.py:289
msgid ""
"Start Z.\n"
"If it's left empty it will not be used.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job start."
msgstr ""
"Hauteur de Démarrage.\n"
"S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n"
"Position en hauteur du déplacement immédiat au début du travail."
#: AppDatabase.py:293
msgid ""
"End Z.\n"
"A position on Z plane to move immediately after job stop."
msgstr ""
"Hauteur de Fin.\n"
"hauteur pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du travail."
#: AppDatabase.py:305 AppDatabase.py:682 AppDatabase.py:716 AppDatabase.py:1898
#: AppDatabase.py:2144 AppDatabase.py:2178
msgid "Could not load Tools DB file."
msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils."
#: AppDatabase.py:313 AppDatabase.py:724 AppDatabase.py:1906
#: AppDatabase.py:2186
msgid "Failed to parse Tools DB file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils."
#: AppDatabase.py:316 AppDatabase.py:727 AppDatabase.py:1909
#: AppDatabase.py:2189
msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from"
msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis"
#: AppDatabase.py:322 AppDatabase.py:1823
msgid "Add to DB"
msgstr "Ajouter à la BD"
#: AppDatabase.py:324 AppDatabase.py:1826
msgid "Copy from DB"
msgstr "Copier depuis BD"
#: AppDatabase.py:326 AppDatabase.py:1829
msgid "Delete from DB"
msgstr "Suppression de la BD"
#: AppDatabase.py:603 AppDatabase.py:2044
msgid "Tool added to DB."
msgstr "Outil ajouté à BD."
#: AppDatabase.py:624 AppDatabase.py:2077
msgid "Tool copied from Tools DB."
msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils."
#: AppDatabase.py:642 AppDatabase.py:2104
msgid "Tool removed from Tools DB."
msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils."
#: AppDatabase.py:653 AppDatabase.py:2115
msgid "Export Tools Database"
msgstr "Exporter la BD des outils"
#: AppDatabase.py:656 AppDatabase.py:2118
msgid "Tools_Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: AppDatabase.py:663 AppDatabase.py:709 AppDatabase.py:2125
#: AppDatabase.py:2171 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:223
#: AppGUI/MainGUI.py:2690 AppGUI/MainGUI.py:2906 AppGUI/MainGUI.py:3121
#: AppObjects/ObjectCollection.py:126 AppTools/ToolFilm.py:739
#: AppTools/ToolFilm.py:885 AppTools/ToolImage.py:247 AppTools/ToolMove.py:269
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:301 AppTools/ToolPcbWizard.py:324
#: AppTools/ToolQRCode.py:791 AppTools/ToolQRCode.py:838 App_Main.py:1694
#: App_Main.py:2430 App_Main.py:2465 App_Main.py:2512 App_Main.py:3991
#: App_Main.py:6529 App_Main.py:6566 App_Main.py:6608 App_Main.py:6637
#: App_Main.py:6678 App_Main.py:6703 App_Main.py:6755 App_Main.py:6790
#: App_Main.py:6835 App_Main.py:6876 App_Main.py:6917 App_Main.py:6958
#: App_Main.py:6999 App_Main.py:7043 App_Main.py:7099 App_Main.py:7131
#: App_Main.py:7163 App_Main.py:7394 App_Main.py:7432 App_Main.py:7475
#: App_Main.py:7552 App_Main.py:7607 Bookmark.py:300 Bookmark.py:342
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: AppDatabase.py:671 AppDatabase.py:2133 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:276
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 AppTools/ToolFilm.py:1016
#: AppTools/ToolFilm.py:1197 AppTools/ToolSolderPaste.py:1534 App_Main.py:2520
#: App_Main.py:7851 App_Main.py:7899 App_Main.py:8024 App_Main.py:8160
#: Bookmark.py:308
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"Autorisation refusée, Sauvegarde impossible.\n"
"Fichier ouvert dans une autre application. Fermé le fichier."
#: AppDatabase.py:693 AppDatabase.py:696 AppDatabase.py:748 AppDatabase.py:2155
#: AppDatabase.py:2158 AppDatabase.py:2211
msgid "Failed to write Tools DB to file."
msgstr "Échec d'écriture du fichier de base de données des outils."
#: AppDatabase.py:699 AppDatabase.py:2161
msgid "Exported Tools DB to"
msgstr "Base de données d'outils exportée vers"
#: AppDatabase.py:706 AppDatabase.py:2168
msgid "Import FlatCAM Tools DB"
msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM"
#: AppDatabase.py:738 AppDatabase.py:913 AppDatabase.py:2200
#: AppDatabase.py:2418 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:947
#: AppTools/ToolNCC.py:4015 AppTools/ToolNCC.py:4099 AppTools/ToolPaint.py:3558
#: AppTools/ToolPaint.py:3643 App_Main.py:5172 App_Main.py:5200
#: App_Main.py:5227 App_Main.py:5247
msgid "Tools Database"
msgstr "Base de données d'outils"
#: AppDatabase.py:752 AppDatabase.py:2215
msgid "Saved Tools DB."
msgstr "Sauvegarde de la BD des outils."
#: AppDatabase.py:899 AppDatabase.py:2405
msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table"
msgstr "Aucun outil/ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils"
#: AppDatabase.py:917 AppDatabase.py:2422
msgid "Cancelled adding tool from DB."
msgstr "Ajout d'outil de la BD abandonné."
#: AppDatabase.py:1018
msgid "Basic Geo Parameters"
msgstr "Paramètres Geo de base"
#: AppDatabase.py:1030
msgid "Advanced Geo Parameters"
msgstr "Paramètres Geo avancés"
#: AppDatabase.py:1042
msgid "NCC Parameters"
msgstr "Paramètres NCC"
#: AppDatabase.py:1054
msgid "Paint Parameters"
msgstr "Paramètres de Peindre"
#: AppDatabase.py:1185 AppGUI/ObjectUI.py:967 AppGUI/ObjectUI.py:1871
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:185
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:253
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Vitesse de déplacement"
#: AppDatabase.py:1187
msgid ""
"Feedrate X-Y. Feedrate\n"
"The speed on XY plane used while cutting into material."
msgstr ""
"Déplacement X-Y. Vitesse d'avance\n"
"La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau."
#: AppDatabase.py:1199 AppGUI/ObjectUI.py:982 AppGUI/ObjectUI.py:1885
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:200
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:265
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Déplacements Hauteur"
#: AppDatabase.py:1201
msgid ""
"Feedrate Z\n"
"The speed on Z plane."
msgstr ""
"Monter/Descente \n"
"La vitesse sur l'axe Z."
#: AppDatabase.py:1399 AppGUI/ObjectUI.py:845
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46
#: AppTools/ToolNCC.py:341
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: AppDatabase.py:1401 AppTools/ToolNCC.py:343
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"L'opération peut être:\n"
"- Isolé -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours "
"complète.\n"
"Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n"
"- Nettoyer -> le clearing régulier sans cuivre."
#: AppDatabase.py:1408 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2740
#: AppGUI/GUIElements.py:2604 AppTools/ToolNCC.py:350
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: AppDatabase.py:1409 AppTools/ToolNCC.py:351 AppTools/ToolNCC.py:1624
msgid "Isolation"
msgstr "Isolé"
#: AppDatabase.py:1417 AppGUI/ObjectUI.py:409 AppGUI/ObjectUI.py:867
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:95
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 AppTools/ToolNCC.py:359
msgid "Milling Type"
msgstr "Type de fraisage"
#: AppDatabase.py:1419 AppDatabase.py:1427
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 AppTools/ToolNCC.py:361
#: AppTools/ToolNCC.py:369
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n"
"- montée : idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel : utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: AppDatabase.py:1424 AppGUI/ObjectUI.py:415
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:102
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 AppTools/ToolNCC.py:366
msgid "Climb"
msgstr "Monté"
#: AppDatabase.py:1425 AppGUI/ObjectUI.py:416
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:103
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 AppTools/ToolNCC.py:367
msgid "Conventional"
msgstr "Conventionnel"
#: AppDatabase.py:1437 AppDatabase.py:1546 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolNCC.py:382 AppTools/ToolPaint.py:328
msgid "Overlap"
msgstr "Chevauchement"
#: AppDatabase.py:1439 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184
#: AppTools/ToolNCC.py:384
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil.\n"
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
"et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont mal effacé.\n"
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"CNC.\n"
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
"en raison de trop de chemins."
#: AppDatabase.py:1458 AppDatabase.py:1567 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:470
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:111 AppTools/ToolCopperThieving.py:362
#: AppTools/ToolCorners.py:140 AppTools/ToolCutOut.py:190
#: AppTools/ToolFiducials.py:172 AppTools/ToolInvertGerber.py:88
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:96 AppTools/ToolNCC.py:403
#: AppTools/ToolPaint.py:349
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: AppDatabase.py:1460
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:113 AppTools/ToolCorners.py:142
#: AppTools/ToolFiducials.py:174 AppTools/ToolNCC.py:405
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Marge du cadre de sélection."
#: AppDatabase.py:1471 AppDatabase.py:1582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:128 AppTools/ToolNCC.py:416
#: AppTools/ToolPaint.py:364 AppTools/ToolPunchGerber.py:139
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: AppDatabase.py:1473 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:418
msgid ""
"Algorithm for copper clearing:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme de compensation du cuivre:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles."
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2212 AppTools/ToolNCC.py:2739
#: AppTools/ToolNCC.py:2771 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:1839 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:568 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5146
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2223 AppTools/ToolNCC.py:2745
#: AppTools/ToolNCC.py:2777 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:1853 defaults.py:400 defaults.py:432
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127
msgid "Seed"
msgstr "La graine"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5150
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2234 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:698 AppTools/ToolPaint.py:1867
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2245 AppTools/ToolPaint.py:389
#: AppTools/ToolPaint.py:2032 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
#: AppDatabase.py:1489 AppDatabase.py:1607
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224
#: AppTools/ToolNCC.py:439 AppTools/ToolPaint.py:400
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: AppDatabase.py:1493 AppDatabase.py:1610 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226
#: AppTools/ToolNCC.py:443 AppTools/ToolPaint.py:403
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Tracez des lignes entre les résultats\n"
"segments pour minimiser les montées doutil."
#: AppDatabase.py:1499 AppDatabase.py:1614
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232
#: AppTools/ToolNCC.py:449 AppTools/ToolPaint.py:407
msgid "Contour"
msgstr "Contour"
#: AppDatabase.py:1503 AppDatabase.py:1617 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234
#: AppTools/ToolNCC.py:453 AppTools/ToolPaint.py:410
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Couper autour du périmètre du polygone\n"
"pour couper les bords rugueux."
#: AppDatabase.py:1509 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 AppGUI/ObjectUI.py:143
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolNCC.py:459 AppTools/ToolTransform.py:28
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: AppDatabase.py:1513 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257
#: AppTools/ToolNCC.py:463
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM."
#: AppDatabase.py:1548 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165
#: AppTools/ToolPaint.py:330
msgid ""
"How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil.\n"
"Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n"
"et l'augmenter si les zones à travaillé ne le sont pas.\n"
"Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur "
"CNC.\n"
"Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n"
"en raison de plus de chemins."
#: AppDatabase.py:1569 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185
#: AppTools/ToolPaint.py:351
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords du polygone à\n"
"être travailler."
#: AppDatabase.py:1584 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200
#: AppTools/ToolPaint.py:366
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines.\n"
"- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n"
"Will create lines that follow the traces.\n"
"- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n"
"in the order specified."
msgstr ""
"Algorithme de peinture:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles.\n"
"- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n"
"Créera des lignes qui suivent les traces.\n"
"- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les "
"précédentes\n"
"dans l'ordre spécifié."
#: AppDatabase.py:1596 AppDatabase.py:1598
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217
#: AppTools/ToolPaint.py:389 AppTools/ToolPaint.py:391
#: AppTools/ToolPaint.py:692 AppTools/ToolPaint.py:697
#: AppTools/ToolPaint.py:1881 tclCommands/TclCommandPaint.py:131
msgid "Laser_lines"
msgstr "Lignes_laser"
#: AppDatabase.py:1641
msgid "Add Tool in DB"
msgstr "Ajouter un Outil dans la BD"
#: AppDatabase.py:1675
msgid "Save DB"
msgstr "Sauver BD"
#: AppDatabase.py:1677
msgid "Save the Tools Database information's."
msgstr "Enregistrez les informations de la base de données des outils."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:74
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:168 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:385
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:589 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248
msgid "Click to place ..."
msgstr "Cliquez pour placer ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:58
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:122
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Terminé. Drill ajouté."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la "
"Table d'Outils"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:192 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:415
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:636 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:211
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:233 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:677
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de "
"points."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:237
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:354
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:394
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:454 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:461
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:742 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:749
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:559
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:597
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil "
"dans la table d'outils"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:655
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr ""
"Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:680 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:859
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:882
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:904
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:934
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre "
"pour le redimensionner."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr ""
"Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr ""
"Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le "
"redimensionnement ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Terminé. Percer des trous copiés."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Editeur Excellon"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 AppGUI/ObjectUI.py:761
#: AppGUI/ObjectUI.py:1567 AppTools/ToolNCC.py:120 AppTools/ToolPaint.py:114
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:74
msgid "Tools Table"
msgstr "Tableau des outils"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 AppGUI/ObjectUI.py:763
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Excellon\n"
"quand sont utilisés pour le forage."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3041
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453
#: AppTools/ToolNCC.py:132 AppTools/ToolPaint.py:127
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:76 AppTools/ToolProperties.py:416
#: AppTools/ToolProperties.py:476 AppTools/ToolSolderPaste.py:85
#: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Ajouter / Supprimer un outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n"
"pour cet objet Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 AppGUI/ObjectUI.py:1687
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Diamètre pour le nouvel outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid "Add Tool"
msgstr "Ajouter un Outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630
msgid "Delete Tool"
msgstr "Supprimer l'outil"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 AppGUI/MainGUI.py:4311
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Redim. les Forets"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659
msgid "Resize Dia"
msgstr "Redim. le dia"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Diamètre à redimensionner."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Redimensionner les forets"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 AppGUI/MainGUI.py:1473
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n"
"Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 AppGUI/ObjectUI.py:316
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:78 AppTools/ToolExtractDrills.py:201
#: AppTools/ToolFiducials.py:220 AppTools/ToolNCC.py:221
#: AppTools/ToolPaint.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:89
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:229
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68
msgid "Nr of drills"
msgstr "Nb de Forages"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2802 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2851
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:122
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:128
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:208
#: AppTools/ToolFilm.py:239
msgid "X"
msgstr "X"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:209
#: AppTools/ToolFilm.py:240
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2830
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2866
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:148
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:53
#: AppTools/ToolDistance.py:120 AppTools/ToolDistanceMin.py:68
#: AppTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2817
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:136
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2819
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:138
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2853
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens "
"antihoraire."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:170
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2862
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2868
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:150
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:179
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Paramètres de Fente"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n"
"soit seul, soit faisant partie d'un tableau."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolCorners.py:127 AppTools/ToolProperties.py:559
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Longueur = La longueur de la fente."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Direction sur laquelle la fente est orientée:\n"
"- 'X' - axe horizontal\n"
"- 'Y' - axe vertical ou\n"
"- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -360 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -360 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Param. de la Matrice de Fentes"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de matrice à percer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219
msgid "Nr of slots"
msgstr "Nb de Fentes"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:423
msgid "Total Drills"
msgstr "Total Forage"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:454
msgid "Total Slots"
msgstr "Total de Fentes"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1144
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1172 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1216
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1279
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:656 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1090
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1830 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2480
#: AppTools/ToolNCC.py:1498 AppTools/ToolPaint.py:1248
#: AppTools/ToolPaint.py:1419 AppTools/ToolSolderPaste.py:883
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:956
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n"
"Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. "
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 AppGUI/MainGUI.py:3318
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Outil supprimé avec diamètre"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3327
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création "
"Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3331
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3336
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Créer Excellon."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3348
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Excellon édition terminée."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné"
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4357
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4595 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4610
#: AppGUI/MainGUI.py:2671 AppGUI/MainGUI.py:2683
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:393 AppTools/ToolAlignObjects.py:415
#: App_Main.py:4649 App_Main.py:4803
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3982
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés."
#: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4055 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4065
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Distance tampon:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Coin tampon:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
" - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n"
" - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n"
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629
msgid "Round"
msgstr "Rond"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630
#: AppGUI/ObjectUI.py:1370 AppGUI/ObjectUI.py:2204
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:217
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:94 AppTools/ToolExtractDrills.py:227
#: AppTools/ToolNCC.py:583 AppTools/ToolPaint.py:526
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:105 AppTools/ToolPunchGerber.py:255
#: AppTools/ToolQRCode.py:198
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631
msgid "Beveled"
msgstr "Biseauté"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Tampon Intérieur"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Tampon Extérieur"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:110
msgid "Full Buffer"
msgstr "Plein tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:131 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3016
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:190
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Outil Tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:143 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:160
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:177 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3035
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3063 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3091
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5094
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 AppGUI/MainGUI.py:1411
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 AppGUI/MainGUI.py:513
#: AppGUI/MainGUI.py:1158 AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1163
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816 AppTools/ToolNCC.py:331
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:438 AppGUI/ObjectUI.py:364
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:43
msgid "Tool dia"
msgstr "Diam Outil"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440
msgid "Diameter of the tool to be used in the operation."
msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486
msgid ""
"Algorithm to paint the polygons:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Algorithme pour peindre les polygones:\n"
"- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n"
"- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n"
"- Ligne: lignes parallèles."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505
msgid "Connect:"
msgstr "Relier:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515
msgid "Contour:"
msgstr "Contour:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:528 AppGUI/MainGUI.py:1415
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:546 AppGUI/MainGUI.py:917
#: AppGUI/MainGUI.py:1910 AppGUI/ObjectUI.py:2269 AppTools/ToolPaint.py:42
#: AppTools/ToolPaint.py:737
msgid "Paint Tool"
msgstr "Outil de Peinture"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3079 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4496
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745
msgid "Cancelled. No shape selected."
msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:595 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3041
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3069 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3097
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59
#: AppTools/ToolProperties.py:117 AppTools/ToolProperties.py:162
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5284 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681
#: AppGUI/MainGUI.py:938 AppGUI/MainGUI.py:1931 AppTools/ToolTransform.py:460
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5285 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5350
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolTransform.py:24 AppTools/ToolTransform.py:466
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5286
#: AppTools/ToolTransform.py:25
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Inclinaison/Cisaillement"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5287 AppGUI/MainGUI.py:1060
#: AppGUI/MainGUI.py:1458 AppGUI/MainGUI.py:2053 AppGUI/MainGUI.py:4432
#: AppGUI/ObjectUI.py:125
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:95
#: AppTools/ToolTransform.py:26
msgid "Scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288
#: AppTools/ToolTransform.py:27
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Miroir (flip)"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5302
#: AppGUI/MainGUI.py:849 AppGUI/MainGUI.py:1844
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:656 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:55
#: AppTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Angle d'action en rotation, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359.\n"
"Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n"
"Nombres négatifs pour le mouvement CCW."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5352
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:697 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5375
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5377 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88
#: AppTools/ToolCalibration.py:505 AppTools/ToolCalibration.py:518
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 359."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388
#: AppTools/ToolTransform.py:467
msgid "Skew X"
msgstr "Inclinaison X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5410
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5395
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:730 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408
#: AppTools/ToolTransform.py:468
msgid "Skew Y"
msgstr "Inclinaison Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:758 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436
msgid "Factor X:"
msgstr "Facteur X:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5438
#: AppTools/ToolCalibration.py:469
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448
#: AppTools/ToolTransform.py:469
msgid "Scale X"
msgstr "Mise à l'échelle X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5450 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5469
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5455
msgid "Factor Y:"
msgstr "Facteur Y:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5457
#: AppTools/ToolCalibration.py:481
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:789 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5467
#: AppTools/ToolTransform.py:470
msgid "Scale Y"
msgstr "Mise à l'échelle Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:798 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124
#: AppTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5478
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5484
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolTransform.py:196
msgid "Scale Reference"
msgstr "Référence d'échelle"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5486
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des formes sélectionnées quand elle est décochée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:836 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5515
msgid "Value X:"
msgstr "Valeur X:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5517
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:848 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5527
#: AppTools/ToolTransform.py:473
msgid "Offset X"
msgstr "Décalage X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Décalez la forme sélectionnée.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:856 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5535
msgid "Value Y:"
msgstr "Valeur Y:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5547
#: AppTools/ToolTransform.py:474
msgid "Offset Y"
msgstr "Décalage Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5578
#: AppTools/ToolTransform.py:475
msgid "Flip on X"
msgstr "Miroir sur X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5587
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Retournez la ou les formes sélectionnées sur laxe X.\n"
"Ne crée pas une nouvelle forme."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5585
#: AppTools/ToolTransform.py:476
msgid "Flip on Y"
msgstr "Miroir sur Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:914 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
msgid "Ref Pt"
msgstr "Point de réf"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5595
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retourner la ou les formes sélectionnées\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:928 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5607
msgid "Point:"
msgstr "Point:"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5609
#: AppTools/ToolTransform.py:299
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:938 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 AppGUI/ObjectUI.py:1697
#: AppTools/ToolDblSided.py:192 AppTools/ToolDblSided.py:425
#: AppTools/ToolNCC.py:294 AppTools/ToolNCC.py:631 AppTools/ToolPaint.py:276
#: AppTools/ToolPaint.py:675 AppTools/ToolSolderPaste.py:122
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:597 AppTools/ToolTransform.py:478
#: App_Main.py:5593
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621
#: AppTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1303 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5929
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5932
#: AppTools/ToolTransform.py:679
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Appliquer la Rotation"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1332 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Terminé. Rotation terminée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986
#: AppTools/ToolTransform.py:728
msgid "Applying Flip"
msgstr "Appliquer Flip"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1385 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024
#: AppTools/ToolTransform.py:769
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1389 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033
#: AppTools/ToolTransform.py:778
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Tournez sur l'axe X terminé"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / "
"incliner!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6056
#: AppTools/ToolTransform.py:801
msgid "Applying Skew"
msgstr "Application de l'inclinaison"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1441 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6090
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6092
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6114
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à "
"l'échelle!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6117
#: AppTools/ToolTransform.py:847
msgid "Applying Scale"
msgstr "Échelle d'application"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1503 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6154
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Échelle terminée sur l'axe X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6156
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1522 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6173
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr ""
"Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6176
#: AppTools/ToolTransform.py:897
msgid "Applying Offset"
msgstr "Appliquer un Décalage"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6197
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe X terminé"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6199
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1540
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6206
msgid "Rotate ..."
msgstr "Tourner ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6207
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6256 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6271
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6215
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6218
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6223
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe des X ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6241
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Entrez une valeur de distance"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6232
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6235
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Décalage géométrique X annulé"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Décalage sur l'axe Y ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6249
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1599 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6255
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Skew on X axis ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6264
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1613
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1616 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6270
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1626 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6279
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1630
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2007 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2078
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Cliquez sur Point central ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2052
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2106 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de départ ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Cliquez sur le point 3 ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2115 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2131
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Direction: %s"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2145 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr ""
"Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2148 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2151 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Terminé. Arc terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2323 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2396
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2335
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2365
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Terminé. Rectangle complété."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2409 AppTools/ToolNCC.py:1734
#: AppTools/ToolPaint.py:1627 Common.py:303
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2440
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Terminé. Le polygone est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2519
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Retracé un point ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2497
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Terminé. Chemin complété."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2656
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2744
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Cliquez sur le point de destination ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2769
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2902
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2933 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Cliquez sur le 1er point ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et "
"GrasItalique sont pris en charge. Erreur"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2965
msgid "No text to add."
msgstr "Pas de texte à ajouter."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2975
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3012
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie tampon ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3047 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3075
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3103
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3152 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3180
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3186 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3190 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Cliquez pour effacer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3219 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Terminé. Action de loutil gomme terminée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3269
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Créer une géométrie de peinture ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3282 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Transformations de forme ..."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3338
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Éditeur de Géométrie"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 AppGUI/ObjectUI.py:263
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolCutOut.py:95
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppGUI/ObjectUI.py:218
#: AppGUI/ObjectUI.py:742 AppGUI/ObjectUI.py:1535 AppGUI/ObjectUI.py:2365
#: AppGUI/ObjectUI.py:2669 AppGUI/ObjectUI.py:2736
#: AppTools/ToolCalibration.py:234 AppTools/ToolFiducials.py:73
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596
msgid "Ring"
msgstr "L'anneau"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3598
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3600 AppGUI/MainGUI.py:1405
#: AppGUI/ObjectUI.py:1371 AppGUI/ObjectUI.py:2205
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292
#: AppTools/ToolNCC.py:584 AppTools/ToolPaint.py:527
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602
msgid "Multi-Line"
msgstr "Multi-ligne"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3604
msgid "Multi-Polygon"
msgstr "Multi-polygone"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3611
msgid "Geo Elem"
msgstr "Élém. de Géo"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4064
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4066
msgid "with diameter"
msgstr "avec diamètre"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4138
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Grid snap enabled."
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4142
#, fuzzy
#| msgid "Grid X snapping distance"
msgid "Grid snap disabled."
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4503 AppGUI/MainGUI.py:3000
#: AppGUI/MainGUI.py:3046 AppGUI/MainGUI.py:3064 AppGUI/MainGUI.py:3208
#: AppGUI/MainGUI.py:3247 AppGUI/MainGUI.py:3259 AppGUI/MainGUI.py:3276
msgid "Click on target point."
msgstr "Cliquez sur le point cible."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4817 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4852
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr ""
"Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer "
"Intersection."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4938 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5042
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du "
"tampon pour générer une forme «intérieure»"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4948 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5001
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5051
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4953 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5005
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5056
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4977 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5076
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4988
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Géométrie de tampon complète créée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5025
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr ""
"Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5035
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5086
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Géométrie tampon externe créée."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%."
msgstr ""
"Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 "
"%%."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5099
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture."
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105
msgid "Invalid value for"
msgstr "Invalid value for"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5164
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une autre méthode de peinture"
#: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5175
msgid "Paint done."
msgstr "Peinture faite."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Pad, sélectionnez dabord une ouverture dans le tableau des "
"ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R"
"\" ou \"O\"."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez dabord une ouverture dans le "
"tableau des ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la "
"même ouverture."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Terminé. Polygoniser terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris "
"pour terminer ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Rien de sélectionné pour bouger"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Terminé. Ouvertures copiées."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 AppGUI/MainGUI.py:1436
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Editeur Gerber"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 AppGUI/ObjectUI.py:228
#: AppTools/ToolProperties.py:159
msgid "Apertures"
msgstr "Ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 AppGUI/ObjectUI.py:230
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:261 AppTools/ToolCopperThieving.py:301
#: AppTools/ToolFiducials.py:156
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943
#: AppGUI/ObjectUI.py:263
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2491 AppGUI/ObjectUI.py:267
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
#: AppGUI/ObjectUI.py:269
msgid "Aperture Code"
msgstr "Code d'Ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 AppGUI/ObjectUI.py:271
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 AppGUI/ObjectUI.py:273
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Taille d'Ouverture:"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 AppGUI/ObjectUI.py:275
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Dimensions d'ouverture:\n"
"  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n"
"  - (dia, nVertices) pour le type P"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Code pour la nouvelle ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532
msgid "Aperture Size"
msgstr "Taille d'ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Taille pour la nouvelle ouverture.\n"
"Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n"
"cette valeur est automatiquement\n"
"calculé comme:\n"
"sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548
msgid "Aperture Type"
msgstr "Type d'ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n"
"C = circulaire\n"
"R = rectangulaire\n"
"O = oblong"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2561
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Dim. d'Ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2563
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n"
"Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n"
"Le format est (largeur, hauteur)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2572
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Ajouter / Supprimer une Sélection"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
#: AppGUI/MainGUI.py:753 AppGUI/MainGUI.py:1071 AppGUI/MainGUI.py:1487
#: AppGUI/MainGUI.py:2063 AppGUI/MainGUI.py:4433 AppGUI/ObjectUI.py:1725
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:556 AppTools/ToolNCC.py:316
#: AppTools/ToolNCC.py:637 AppTools/ToolPaint.py:298 AppTools/ToolPaint.py:681
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:128 AppTools/ToolSolderPaste.py:600
#: App_Main.py:5595
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Ouverture du Tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2607
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:194
msgid "Buffer distance"
msgstr "Distance Tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621
msgid "Buffer corner"
msgstr "Coin Tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Il existe 3 types de coins:\n"
" - 'Round': le coin est arrondi.\n"
" - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n"
" - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les "
"fonctionnalités réunies dans le coin"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 AppGUI/MainGUI.py:1058
#: AppGUI/MainGUI.py:1413 AppGUI/MainGUI.py:1456 AppGUI/MainGUI.py:2051
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:200
#: AppTools/ToolTransform.py:29
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2653
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Échelle d'Ouverture"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:209
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n"
"Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693
msgid "Mark polygons"
msgstr "Marquer des polygones"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Marquez les zones polygonales."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Seuil de la zone supérieure"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Zone inférieure seuil"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n"
"Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2728
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Supprimer tous les polygones marqués."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2742
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Effacer toutes les marques."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2762 AppGUI/MainGUI.py:1043
#: AppGUI/MainGUI.py:2036 AppGUI/MainGUI.py:4430
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pads"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n"
"Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2781
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95
msgid "Nr of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2832
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3326 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3330
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3366
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"La valeur des dimensions douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur de la taille douverture est manquante ou dun format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3390
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3397
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3429
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3437
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3451
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Ouverture supprimée avec code"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3519
msgid "Dimensions need two float values separated by comma."
msgstr ""
"Les dimensions nécessitent deux valeurs flottantes séparées par une virgule."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3528
msgid "Dimensions edited."
msgstr "Dimensions modifiées."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4058
msgid "Loading Gerber into Editor"
msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4186
msgid "Setting up the UI"
msgstr "Configuration de IU"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187
#, fuzzy
#| msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI"
msgid "Adding geometry finished. Preparing the AppGUI"
msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4196
msgid "Finished loading the Gerber object into the editor."
msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4335
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la "
"création de Gerber."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4338 AppObjects/AppObject.py:133
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1775 AppParsers/ParseExcellon.py:896
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:432 App_Main.py:8369 App_Main.py:8433
#: App_Main.py:8564 App_Main.py:8629 App_Main.py:9281
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4345
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Créer Gerber."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4354
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Terminé. Gerber édition terminée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4372
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4527 App_Main.py:5921
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4970
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4979 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5134
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5153
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5185
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et "
"réessayez."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5201
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5239
msgid "Polygons marked."
msgstr "Polygones marqués."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6037 App_Main.py:5354 App_Main.py:5402
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "La rotation n'a pas été exécutée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6159
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6202
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée."
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6252
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6267
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme X annulé"
#: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6282
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Inclinaison géométrique de la forme Y annulé"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:74
msgid "Print Preview"
msgstr "Aperçu avant imp"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:75
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr ""
"Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système "
"d'exploitation."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:78
msgid "Print Code"
msgstr "Code d'impression"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:81
msgid "Find in Code"
msgstr "Trouver dans le code"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:82
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:88
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr ""
"Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:93
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 AppGUI/ObjectUI.py:486
#: AppGUI/ObjectUI.py:2349 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:88
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:96
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case "
"'Rechercher'\n"
"avec le texte dans la case 'Remplacer' .."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:99
msgid "Copy All"
msgstr "Tout copier"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:100
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:103
msgid "Open Code"
msgstr "Code ouvert"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:104
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:106
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:107
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:109
msgid "Run Code"
msgstr "Code d'exécution"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:110
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:184
msgid "Open file"
msgstr "Fichier ouvert"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:220
msgid "Export Code ..."
msgstr "Exporter le code ..."
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:955
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1530
msgid "No such file or directory"
msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:969
msgid "Saved to"
msgstr "Enregistré dans"
#: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:334
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:2540
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:180
#: AppTools/ToolDblSided.py:173 AppTools/ToolDblSided.py:388
#: AppTools/ToolFilm.py:202
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#: AppGUI/GUIElements.py:2542
msgid ""
"The reference can be:\n"
"- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n"
"- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump"
msgstr ""
"La référence peut être:\n"
"- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n"
"- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut"
#: AppGUI/GUIElements.py:2547
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
#: AppGUI/GUIElements.py:2548
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: AppGUI/GUIElements.py:2558
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: AppGUI/GUIElements.py:2560
msgid ""
"The Location value is a tuple (x,y).\n"
"If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n"
"If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n"
"from the current mouse location point."
msgstr ""
"La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n"
"Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n"
"Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n"
"à partir du point d'emplacement actuel de la souris."
#: AppGUI/GUIElements.py:2600
msgid "Save Log"
msgstr "Enregistrer le journal"
#: AppGUI/GUIElements.py:2610 App_Main.py:2657 App_Main.py:3018
msgid "Close"
msgstr "Fermé"
#: AppGUI/GUIElements.py:2619 AppTools/ToolShell.py:278
msgid "Type >help< to get started"
msgstr "Tapez >help< pour commencer"
#: AppGUI/GUIElements.py:2990 AppGUI/GUIElements.py:2997
msgid "Idle."
msgstr "Au repos."
#: AppGUI/GUIElements.py:3030
msgid "Application started ..."
msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3031
msgid "Hello!"
msgstr "Bonjours !"
#: AppGUI/GUIElements.py:3078 AppGUI/MainGUI.py:201 AppGUI/MainGUI.py:900
#: AppGUI/MainGUI.py:1893
msgid "Run Script ..."
msgstr "Exécutez le script ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3080 AppGUI/MainGUI.py:203
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Exécute le script Tcl ouvert.\n"
"Permet lautomatisation de \n"
"fonctions dans FlatCAM."
#: AppGUI/GUIElements.py:3089 AppGUI/MainGUI.py:129
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:69
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: AppGUI/GUIElements.py:3093
msgid "Open Project ..."
msgstr "Ouvrir Projet ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3099 AppGUI/MainGUI.py:140
msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G"
msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G"
#: AppGUI/GUIElements.py:3104 AppGUI/MainGUI.py:145
msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E"
msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E"
#: AppGUI/GUIElements.py:3109 AppGUI/MainGUI.py:150
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Ouvrir G-Code ..."
#: AppGUI/GUIElements.py:3119
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: AppGUI/MainGUI.py:78 AppGUI/MainGUI.py:80 AppGUI/MainGUI.py:1366
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Basculer le Panneau"
#: AppGUI/MainGUI.py:90
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: AppGUI/MainGUI.py:95
msgid "&New Project ...\tCtrl+N"
msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N"
#: AppGUI/MainGUI.py:97
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Va créer un nouveau projet vierge"
#: AppGUI/MainGUI.py:102
msgid "&New"
msgstr "Nouveau"
#: AppGUI/MainGUI.py:106
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Géométrie\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:108
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide."
#: AppGUI/MainGUI.py:111
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:113
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide."
#: AppGUI/MainGUI.py:116
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: AppGUI/MainGUI.py:118
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide."
#: AppGUI/MainGUI.py:123
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:125
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Crée un nouvel objet de document vide."
#: AppGUI/MainGUI.py:134
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Ouvrir Projet ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:157
msgid "Open Config ..."
msgstr "Configuration ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:162
msgid "Recent projects"
msgstr "Projets récents"
#: AppGUI/MainGUI.py:164
msgid "Recent files"
msgstr "Fichiers récents"
#: AppGUI/MainGUI.py:167 AppGUI/MainGUI.py:755 AppGUI/MainGUI.py:1339
msgid "Save"
msgstr "Enregister"
#: AppGUI/MainGUI.py:171
msgid "&Save Project ...\tCtrl+S"
msgstr "Enregistrer le projet...\tCtrl+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:176
msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S"
msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:191
msgid "Scripting"
msgstr "Scripte"
#: AppGUI/MainGUI.py:195 AppGUI/MainGUI.py:896 AppGUI/MainGUI.py:1889
msgid "New Script ..."
msgstr "Nouveau script ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:197 AppGUI/MainGUI.py:898 AppGUI/MainGUI.py:1891
msgid "Open Script ..."
msgstr "Ouvrir Script ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:199
msgid "Open Example ..."
msgstr "Ouvrir l'exemple ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:218
msgid "Import"
msgstr "Importation"
#: AppGUI/MainGUI.py:220
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "SVG comme objet de géométrie ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:223
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "SVG comme objet Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:228
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "DXF comme objet de géométrie ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:231
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:235
msgid "HPGL2 as Geometry Object ..."
msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:241
msgid "Export"
msgstr "Exportation"
#: AppGUI/MainGUI.py:245
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Exporter SVG ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:249
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Exporter DXF ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:255
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Exporter PNG ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:257
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Exporte une image au format PNG.\n"
"L'image enregistrée contiendra le visuel\n"
"de la zone de tracé de FlatCAM."
#: AppGUI/MainGUI.py:266
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Exporter Excellon ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:268
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Paramètres -> Excellon Export."
#: AppGUI/MainGUI.py:275
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Exporter Gerber ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:277
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n"
"le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n"
"sont définies dans Paramètres -> Exportation Gerber."
#: AppGUI/MainGUI.py:287
msgid "Backup"
msgstr "F. Paramètres"
#: AppGUI/MainGUI.py:292
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Importer les paramètres …"
#: AppGUI/MainGUI.py:298
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Exporter les paramètres ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:306 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1176
msgid "Save Preferences"
msgstr "Enregistrer les préf"
#: AppGUI/MainGUI.py:312 AppGUI/MainGUI.py:4022
msgid "Print (PDF)"
msgstr "Imprimer (PDF)"
#: AppGUI/MainGUI.py:320
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"
#: AppGUI/MainGUI.py:328 AppGUI/MainGUI.py:749 AppGUI/MainGUI.py:1489
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: AppGUI/MainGUI.py:332
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Modifier un objet\tE"
#: AppGUI/MainGUI.py:334
msgid "Close Editor\tCtrl+S"
msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:343
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: AppGUI/MainGUI.py:345
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo"
#: AppGUI/MainGUI.py:347
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Géométrie\n"
"dans un nouvel objet de géométrie combo."
#: AppGUI/MainGUI.py:354
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:356
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon "
"combo."
#: AppGUI/MainGUI.py:359
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:361
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné."
#: AppGUI/MainGUI.py:366
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Convertir Unique en MultiGeo"
#: AppGUI/MainGUI.py:368
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet Géométrie à partir d'un type de géométrie unique\n"
"à un type multi géométrie."
#: AppGUI/MainGUI.py:372
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Convertir Multi en Unique Géo"
#: AppGUI/MainGUI.py:374
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Convertira un objet multi-géométrie en un type simple-géométrie "
"(concaténation)."
#: AppGUI/MainGUI.py:381
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Convertir en Géo"
#: AppGUI/MainGUI.py:384
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Convertir en Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:390
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Copie\tCtrl+C"
#: AppGUI/MainGUI.py:395
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:400
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Définir L'origine\tO"
#: AppGUI/MainGUI.py:402
msgid "Move to Origin\tShift+O"
msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O"
#: AppGUI/MainGUI.py:405
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Aller à l'emplacement\tJ"
#: AppGUI/MainGUI.py:407
msgid "Locate in Object\tShift+J"
msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J"
#: AppGUI/MainGUI.py:412
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Basculer les Unités\tQ"
#: AppGUI/MainGUI.py:414
msgid "&Select All\tCtrl+A"
msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A"
#: AppGUI/MainGUI.py:419
msgid "&Preferences\tShift+P"
msgstr "Paramètres \tShift+P"
#: AppGUI/MainGUI.py:425 AppTools/ToolProperties.py:155
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: AppGUI/MainGUI.py:427
msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)"
msgstr "Faire pivoter la sélection\tShift+(R)"
#: AppGUI/MainGUI.py:432
msgid "&Skew on X axis\tShift+X"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X\tShift+X"
#: AppGUI/MainGUI.py:434
msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y"
msgstr "Inclinaison sur l'axe Y\tShift+Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:439
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Miroir sur l'axe X\tX"
#: AppGUI/MainGUI.py:441
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY"
#: AppGUI/MainGUI.py:446
msgid "View source\tAlt+S"
msgstr "Voir la source\tAlt+S"
#: AppGUI/MainGUI.py:448
msgid "Tools DataBase\tCtrl+D"
msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D"
#: AppGUI/MainGUI.py:455 AppGUI/MainGUI.py:1386
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: AppGUI/MainGUI.py:457
msgid "Enable all plots\tAlt+1"
msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1"
#: AppGUI/MainGUI.py:459
msgid "Disable all plots\tAlt+2"
msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2"
#: AppGUI/MainGUI.py:461
msgid "Disable non-selected\tAlt+3"
msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tAlt+3"
#: AppGUI/MainGUI.py:465
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "Ajustement du Zoom\tV"
#: AppGUI/MainGUI.py:467
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "Zoomer\t="
#: AppGUI/MainGUI.py:469
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "Dézoomer\t-"
#: AppGUI/MainGUI.py:474
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Tout redessiner\tF5"
#: AppGUI/MainGUI.py:478
msgid "Toggle Code Editor\tShift+E"
msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E"
#: AppGUI/MainGUI.py:481
msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10"
msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10"
#: AppGUI/MainGUI.py:483
msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10"
msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10"
#: AppGUI/MainGUI.py:485
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`"
#: AppGUI/MainGUI.py:489
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "Basculer la grille\tG"
#: AppGUI/MainGUI.py:491
msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G"
msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G"
#: AppGUI/MainGUI.py:493
msgid "&Toggle Axis\tShift+G"
msgstr "Basculer l'axe\tShift+G"
#: AppGUI/MainGUI.py:495
msgid "Toggle Workspace\tShift+W"
msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W"
#: AppGUI/MainGUI.py:497
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Units"
msgid "Toggle HUD\tAlt+M"
msgstr "Changement d'unités"
#: AppGUI/MainGUI.py:502
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#: AppGUI/MainGUI.py:505 AppGUI/MainGUI.py:4020
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1120 AppObjects/ObjectCollection.py:1167
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: AppGUI/MainGUI.py:507 AppObjects/ObjectCollection.py:1124
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1171
msgid "Deselect All"
msgstr "Tout désélectionner"
#: AppGUI/MainGUI.py:516
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Ligne de commande\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:521
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: AppGUI/MainGUI.py:523
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Aide en ligne\tF1"
#: AppGUI/MainGUI.py:526 Bookmark.py:293
msgid "Bookmarks"
msgstr "Internet"
#: AppGUI/MainGUI.py:529 App_Main.py:2989 App_Main.py:2998
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Gestionnaire de favoris"
#: AppGUI/MainGUI.py:533
msgid "Report a bug"
msgstr "Signaler une erreur"
#: AppGUI/MainGUI.py:536
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Documentation Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:538
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Documentation Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:543
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Raccourcis Clavier\tF3"
#: AppGUI/MainGUI.py:545
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Chaîne Youtube\tF4"
#: AppGUI/MainGUI.py:547 App_Main.py:2624
msgid "About FlatCAM"
msgstr "À propos de FlatCAM"
#: AppGUI/MainGUI.py:556
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Ajouter un Cercle\tO"
#: AppGUI/MainGUI.py:559
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Ajouter un Arc\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:562
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Ajouter un Rectangle\tR"
#: AppGUI/MainGUI.py:565
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Ajouter un Polygone\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:568
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Ajouter un Chemin\tP"
#: AppGUI/MainGUI.py:571
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Ajouter du Texte\tT"
#: AppGUI/MainGUI.py:574
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Union de Polygones\tU"
#: AppGUI/MainGUI.py:576
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Intersection de Polygones\tE"
#: AppGUI/MainGUI.py:578
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Soustraction de Polygone\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:582
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Chemin Coupé\tX"
#: AppGUI/MainGUI.py:586
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Copier la Géométrie\tC"
#: AppGUI/MainGUI.py:588
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Supprimer la Forme\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:592 AppGUI/MainGUI.py:679
msgid "Move\tM"
msgstr "Déplacer\tM"
#: AppGUI/MainGUI.py:594
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Outil Tampon\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:597
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Outil de Peinture\tI"
#: AppGUI/MainGUI.py:600
msgid "Transform Tool\tAlt+R"
msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R"
#: AppGUI/MainGUI.py:604
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK"
#: AppGUI/MainGUI.py:610
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Excellon Éditeur<"
#: AppGUI/MainGUI.py:614
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:616
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Ajouter une Forage\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:620
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ"
#: AppGUI/MainGUI.py:622
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Ajouter une Fente\tW"
#: AppGUI/MainGUI.py:626
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Redimensionner le Foret\tR"
#: AppGUI/MainGUI.py:629 AppGUI/MainGUI.py:673
msgid "Copy\tC"
msgstr "Copie\tC"
#: AppGUI/MainGUI.py:631 AppGUI/MainGUI.py:675
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Supprimer\tDEL"
#: AppGUI/MainGUI.py:636
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Déplacer les Forets\tM"
#: AppGUI/MainGUI.py:641
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Gerber Éditeur<"
#: AppGUI/MainGUI.py:645
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Ajouter un Pad\tP"
#: AppGUI/MainGUI.py:647
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA"
#: AppGUI/MainGUI.py:649
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Ajouter une Piste\tT"
#: AppGUI/MainGUI.py:651
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Ajouter une Région\tN"
#: AppGUI/MainGUI.py:655
msgid "Poligonize\tAlt+N"
msgstr "Polygoniser\tAlt+N"
#: AppGUI/MainGUI.py:657
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE"
#: AppGUI/MainGUI.py:659
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Ajouter un Disque\tD"
#: AppGUI/MainGUI.py:661
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Tampon\tB"
#: AppGUI/MainGUI.py:663
msgid "Scale\tS"
msgstr "Échelle\tS"
#: AppGUI/MainGUI.py:665
msgid "Mark Area\tAlt+A"
msgstr "Zone de Marque\tAlt+A"
#: AppGUI/MainGUI.py:667
msgid "Eraser\tCtrl+E"
msgstr "La Gomme\tCtrl+E"
#: AppGUI/MainGUI.py:669
msgid "Transform\tAlt+R"
msgstr "Transformation\tAlt+R"
#: AppGUI/MainGUI.py:696
msgid "Enable Plot"
msgstr "Activer le Tracé"
#: AppGUI/MainGUI.py:698
msgid "Disable Plot"
msgstr "Désactiver le Tracé"
#: AppGUI/MainGUI.py:702
msgid "Set Color"
msgstr "Définir la couleur"
#: AppGUI/MainGUI.py:705 App_Main.py:9548
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: AppGUI/MainGUI.py:708 App_Main.py:9550
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: AppGUI/MainGUI.py:711 App_Main.py:9553
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: AppGUI/MainGUI.py:714 App_Main.py:9555
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: AppGUI/MainGUI.py:717 App_Main.py:9557
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: AppGUI/MainGUI.py:720 App_Main.py:9559
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: AppGUI/MainGUI.py:723 App_Main.py:9561 App_Main.py:9617
msgid "White"
msgstr "Blanche"
#: AppGUI/MainGUI.py:726 App_Main.py:9563
msgid "Black"
msgstr "Noire"
#: AppGUI/MainGUI.py:731 AppTools/ToolEtchCompensation.py:110 App_Main.py:9566
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: AppGUI/MainGUI.py:736 App_Main.py:9600
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: AppGUI/MainGUI.py:739 App_Main.py:9576
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: AppGUI/MainGUI.py:744
msgid "Generate CNC"
msgstr "Générer CNC"
#: AppGUI/MainGUI.py:746
msgid "View Source"
msgstr "Voir la source"
#: AppGUI/MainGUI.py:751 AppGUI/MainGUI.py:856 AppGUI/MainGUI.py:1069
#: AppGUI/MainGUI.py:1485 AppGUI/MainGUI.py:1852 AppGUI/MainGUI.py:2061
#: AppGUI/MainGUI.py:4430 AppGUI/ObjectUI.py:1719
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:553 AppTools/ToolPanelize.py:551
#: AppTools/ToolPanelize.py:578 AppTools/ToolPanelize.py:671
#: AppTools/ToolPanelize.py:700 AppTools/ToolPanelize.py:762
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: AppGUI/MainGUI.py:759 AppGUI/MainGUI.py:1498 AppTools/ToolProperties.py:31
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: AppGUI/MainGUI.py:788
msgid "File Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de fichiers"
#: AppGUI/MainGUI.py:792
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de editer"
#: AppGUI/MainGUI.py:796
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de vue"
#: AppGUI/MainGUI.py:800
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Barre d'outils Shell"
#: AppGUI/MainGUI.py:804
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de outils"
#: AppGUI/MainGUI.py:808
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:814
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie"
#: AppGUI/MainGUI.py:818
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:822
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de la Grille"
#: AppGUI/MainGUI.py:836 AppGUI/MainGUI.py:1831 App_Main.py:6513
#: App_Main.py:6517
msgid "Open Gerber"
msgstr "Ouvrir Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:838 AppGUI/MainGUI.py:1833 App_Main.py:6551
#: App_Main.py:6555
msgid "Open Excellon"
msgstr "Ouvrir Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:841 AppGUI/MainGUI.py:1836
msgid "Open project"
msgstr "Ouvrir Projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:843 AppGUI/MainGUI.py:1838
msgid "Save project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:851 AppGUI/MainGUI.py:1847
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:858 AppGUI/MainGUI.py:1854
msgid "&Delete"
msgstr "Supprimer"
#: AppGUI/MainGUI.py:861 AppGUI/MainGUI.py:1857 AppGUI/MainGUI.py:4021
#: AppGUI/MainGUI.py:4227 AppTools/ToolDistance.py:35
#: AppTools/ToolDistance.py:197
msgid "Distance Tool"
msgstr "Mesure"
#: AppGUI/MainGUI.py:863 AppGUI/MainGUI.py:1859
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Mesure Mini"
#: AppGUI/MainGUI.py:865 AppGUI/MainGUI.py:1861 AppGUI/MainGUI.py:4014
msgid "Set Origin"
msgstr "Définir l'origine"
#: AppGUI/MainGUI.py:867 AppGUI/MainGUI.py:1863
msgid "Move to Origin"
msgstr "Déplacer vers l'origine"
#: AppGUI/MainGUI.py:870 AppGUI/MainGUI.py:1865
msgid "Jump to Location"
msgstr "Aller à l'emplacement"
#: AppGUI/MainGUI.py:872 AppGUI/MainGUI.py:1867 AppGUI/MainGUI.py:4026
msgid "Locate in Object"
msgstr "Localiser dans l'objet"
#: AppGUI/MainGUI.py:878 AppGUI/MainGUI.py:1873
msgid "&Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: AppGUI/MainGUI.py:880 AppGUI/MainGUI.py:1875
msgid "&Clear plot"
msgstr "Effacer la Trace"
#: AppGUI/MainGUI.py:882 AppGUI/MainGUI.py:1877 AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomer"
#: AppGUI/MainGUI.py:884 AppGUI/MainGUI.py:1879 AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Zoom Out"
msgstr "Dézoomer"
#: AppGUI/MainGUI.py:886 AppGUI/MainGUI.py:1388 AppGUI/MainGUI.py:1881
#: AppGUI/MainGUI.py:4016
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustement du Zoom"
#: AppGUI/MainGUI.py:894 AppGUI/MainGUI.py:1887
msgid "&Command Line"
msgstr "&Ligne de commande"
#: AppGUI/MainGUI.py:906 AppGUI/MainGUI.py:1899
msgid "2Sided Tool"
msgstr "Outil 2 faces"
#: AppGUI/MainGUI.py:908 AppGUI/MainGUI.py:1901 AppGUI/MainGUI.py:4032
msgid "Align Objects Tool"
msgstr "Outil Aligner les objets"
#: AppGUI/MainGUI.py:910 AppGUI/MainGUI.py:1903 AppGUI/MainGUI.py:4033
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:393
msgid "Extract Drills Tool"
msgstr "Outil d'extraction de forets"
#: AppGUI/MainGUI.py:913 AppGUI/ObjectUI.py:596 AppTools/ToolCutOut.py:440
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: AppGUI/MainGUI.py:915 AppGUI/MainGUI.py:1908 AppGUI/ObjectUI.py:574
#: AppGUI/ObjectUI.py:2287 AppTools/ToolNCC.py:974
msgid "NCC Tool"
msgstr "Outil de la NCC"
#: AppGUI/MainGUI.py:921 AppGUI/MainGUI.py:1914
msgid "Panel Tool"
msgstr "Outil de Panneau"
#: AppGUI/MainGUI.py:923 AppGUI/MainGUI.py:1916 AppTools/ToolFilm.py:569
msgid "Film Tool"
msgstr "Outil de Film"
#: AppGUI/MainGUI.py:925 AppGUI/MainGUI.py:1918 AppTools/ToolSolderPaste.py:553
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: AppGUI/MainGUI.py:927 AppGUI/MainGUI.py:1920 AppTools/ToolSub.py:35
msgid "Subtract Tool"
msgstr "Outil de Soustraction"
#: AppGUI/MainGUI.py:929 AppGUI/MainGUI.py:1922 AppTools/ToolRulesCheck.py:616
msgid "Rules Tool"
msgstr "Outil de Règles"
#: AppGUI/MainGUI.py:931 AppGUI/MainGUI.py:1924 AppGUI/MainGUI.py:4035
#: AppTools/ToolOptimal.py:33 AppTools/ToolOptimal.py:307
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Outil de Optimal"
#: AppGUI/MainGUI.py:936 AppGUI/MainGUI.py:1929 AppGUI/MainGUI.py:4032
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Calculatrice"
#: AppGUI/MainGUI.py:940 AppGUI/MainGUI.py:1933 AppGUI/MainGUI.py:4036
#: AppTools/ToolQRCode.py:43 AppTools/ToolQRCode.py:382
msgid "QRCode Tool"
msgstr "QRCode"
#: AppGUI/MainGUI.py:942 AppGUI/MainGUI.py:1935
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:39 AppTools/ToolCopperThieving.py:568
msgid "Copper Thieving Tool"
msgstr "Outil de Copper Thieving"
#: AppGUI/MainGUI.py:945 AppGUI/MainGUI.py:1938 AppGUI/MainGUI.py:4033
#: AppTools/ToolFiducials.py:33 AppTools/ToolFiducials.py:396
msgid "Fiducials Tool"
msgstr "Outil Fiduciaire"
#: AppGUI/MainGUI.py:947 AppGUI/MainGUI.py:1940 AppTools/ToolCalibration.py:37
#: AppTools/ToolCalibration.py:759
msgid "Calibration Tool"
msgstr "Réglage de l'assiette"
#: AppGUI/MainGUI.py:949 AppGUI/MainGUI.py:1942 AppGUI/MainGUI.py:4033
msgid "Punch Gerber Tool"
msgstr "Outil de poinçonnage Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:951 AppGUI/MainGUI.py:1944 AppTools/ToolInvertGerber.py:31
msgid "Invert Gerber Tool"
msgstr "Inverser Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:953 AppGUI/MainGUI.py:1946 AppGUI/MainGUI.py:4035
#: AppTools/ToolCorners.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Invert Gerber Tool"
msgid "Corner Markers Tool"
msgstr "Inverser Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:955 AppGUI/MainGUI.py:1948
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:31
#, fuzzy
#| msgid "Editor Transformation Tool"
msgid "Etch Compensation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:961 AppGUI/MainGUI.py:987 AppGUI/MainGUI.py:1039
#: AppGUI/MainGUI.py:1954 AppGUI/MainGUI.py:2032
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: AppGUI/MainGUI.py:963 AppGUI/MainGUI.py:1956
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Ajouter un Perçage"
#: AppGUI/MainGUI.py:965 AppGUI/MainGUI.py:1958
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de Perçage"
#: AppGUI/MainGUI.py:967 AppGUI/MainGUI.py:1476 AppGUI/MainGUI.py:1962
#: AppGUI/MainGUI.py:4312
msgid "Add Slot"
msgstr "Ajouter une découpe"
#: AppGUI/MainGUI.py:969 AppGUI/MainGUI.py:1478 AppGUI/MainGUI.py:1964
#: AppGUI/MainGUI.py:4311
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Ajouter un Tableau de découpe"
#: AppGUI/MainGUI.py:971 AppGUI/MainGUI.py:1481 AppGUI/MainGUI.py:1960
msgid "Resize Drill"
msgstr "Redimensionner découpe"
#: AppGUI/MainGUI.py:975 AppGUI/MainGUI.py:1968
msgid "Copy Drill"
msgstr "Copier un perçage"
#: AppGUI/MainGUI.py:977 AppGUI/MainGUI.py:1970
msgid "Delete Drill"
msgstr "Supprimer un perçage"
#: AppGUI/MainGUI.py:981 AppGUI/MainGUI.py:1974
msgid "Move Drill"
msgstr "Déplacer un perçage"
#: AppGUI/MainGUI.py:989 AppGUI/MainGUI.py:1982
msgid "Add Circle"
msgstr "Ajouter un Cercle"
#: AppGUI/MainGUI.py:991 AppGUI/MainGUI.py:1984
msgid "Add Arc"
msgstr "Ajouter un Arc"
#: AppGUI/MainGUI.py:993 AppGUI/MainGUI.py:1986
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Ajouter un Rectangle"
#: AppGUI/MainGUI.py:997 AppGUI/MainGUI.py:1990
msgid "Add Path"
msgstr "Ajouter un Chemin"
#: AppGUI/MainGUI.py:999 AppGUI/MainGUI.py:1992
msgid "Add Polygon"
msgstr "Ajouter un Polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:1002 AppGUI/MainGUI.py:1995
msgid "Add Text"
msgstr "Ajouter du Texte"
#: AppGUI/MainGUI.py:1004 AppGUI/MainGUI.py:1997
msgid "Add Buffer"
msgstr "Ajouter un Tampon"
#: AppGUI/MainGUI.py:1006 AppGUI/MainGUI.py:1999
msgid "Paint Shape"
msgstr "Peindre une Forme"
#: AppGUI/MainGUI.py:1008 AppGUI/MainGUI.py:1065 AppGUI/MainGUI.py:1417
#: AppGUI/MainGUI.py:1462 AppGUI/MainGUI.py:2001 AppGUI/MainGUI.py:2057
msgid "Eraser"
msgstr "Effacer"
#: AppGUI/MainGUI.py:1012 AppGUI/MainGUI.py:2005
msgid "Polygon Union"
msgstr "Union de Polygones"
#: AppGUI/MainGUI.py:1014 AppGUI/MainGUI.py:2007
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Éclatement de polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:1017 AppGUI/MainGUI.py:2010
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Intersection de Polygones"
#: AppGUI/MainGUI.py:1019 AppGUI/MainGUI.py:2012
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Soustraction de Polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:1023 AppGUI/MainGUI.py:2016
msgid "Cut Path"
msgstr "Coupé Piste"
#: AppGUI/MainGUI.py:1025
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Copier les Formes"
#: AppGUI/MainGUI.py:1028
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Supprimer la Forme"
#: AppGUI/MainGUI.py:1030 AppGUI/MainGUI.py:1073 AppGUI/MainGUI.py:1429
#: AppGUI/MainGUI.py:1466 AppGUI/MainGUI.py:2022 AppGUI/MainGUI.py:2065
#: AppGUI/ObjectUI.py:109
msgid "Transformations"
msgstr "Changement d'échelle"
#: AppGUI/MainGUI.py:1033
msgid "Move Objects "
msgstr "Déplacer des objets "
#: AppGUI/MainGUI.py:1041 AppGUI/MainGUI.py:2034 AppGUI/MainGUI.py:4431
msgid "Add Pad"
msgstr "Ajouter un Pad"
#: AppGUI/MainGUI.py:1045 AppGUI/MainGUI.py:2038 AppGUI/MainGUI.py:4432
msgid "Add Track"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: AppGUI/MainGUI.py:1047 AppGUI/MainGUI.py:2040 AppGUI/MainGUI.py:4431
msgid "Add Region"
msgstr "Ajouter une Région"
#: AppGUI/MainGUI.py:1049 AppGUI/MainGUI.py:1448 AppGUI/MainGUI.py:2042
msgid "Poligonize"
msgstr "Polygoniser"
#: AppGUI/MainGUI.py:1052 AppGUI/MainGUI.py:1450 AppGUI/MainGUI.py:2045
msgid "SemiDisc"
msgstr "Semi Disque"
#: AppGUI/MainGUI.py:1054 AppGUI/MainGUI.py:1452 AppGUI/MainGUI.py:2047
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: AppGUI/MainGUI.py:1062 AppGUI/MainGUI.py:1460 AppGUI/MainGUI.py:2055
msgid "Mark Area"
msgstr "Zone de Marque"
#: AppGUI/MainGUI.py:1076 AppGUI/MainGUI.py:1433 AppGUI/MainGUI.py:1496
#: AppGUI/MainGUI.py:2068 AppGUI/MainGUI.py:4431 AppTools/ToolMove.py:27
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: AppGUI/MainGUI.py:1084
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aligner sur la Grille"
#: AppGUI/MainGUI.py:1087
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille X"
#: AppGUI/MainGUI.py:1092
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:1098
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n"
"est copié dans la valeur Grid_Y."
#: AppGUI/MainGUI.py:1105
msgid "Snap to corner"
msgstr "Accrocher au coin"
#: AppGUI/MainGUI.py:1109 AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Max. distance d'aimant"
#: AppGUI/MainGUI.py:1134 AppGUI/MainGUI.py:1379 App_Main.py:7543
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:1149
msgid "Selected"
msgstr "Sélection"
#: AppGUI/MainGUI.py:1177 AppGUI/MainGUI.py:1185
msgid "Plot Area"
msgstr "Zone de Dessin"
#: AppGUI/MainGUI.py:1212
msgid "General"
msgstr "Général"
#: AppGUI/MainGUI.py:1227 AppTools/ToolCopperThieving.py:74
#: AppTools/ToolCorners.py:55 AppTools/ToolDblSided.py:64
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:72 AppTools/ToolExtractDrills.py:61
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:72 AppTools/ToolOptimal.py:71
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:64
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: AppGUI/MainGUI.py:1237 AppTools/ToolDblSided.py:92
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: AppGUI/MainGUI.py:1247 AppTools/ToolDblSided.py:120
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
#: AppGUI/MainGUI.py:1257
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: AppGUI/MainGUI.py:1266 AppGUI/ObjectUI.py:563 AppGUI/ObjectUI.py:2262
msgid "TOOLS"
msgstr "OUTILS"
#: AppGUI/MainGUI.py:1275
msgid "TOOLS 2"
msgstr "OUTILS 2"
#: AppGUI/MainGUI.py:1285
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITAIRES"
#: AppGUI/MainGUI.py:1302
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:192
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
#: AppGUI/MainGUI.py:1305
msgid ""
"Restore the entire set of default values\n"
"to the initial values loaded after first launch."
msgstr ""
"Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n"
"aux valeurs initiales chargées après le premier lancement."
#: AppGUI/MainGUI.py:1310
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier Pref"
#: AppGUI/MainGUI.py:1313
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de paramètres."
#: AppGUI/MainGUI.py:1317 AppGUI/MainGUI.py:1804
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Effacer les param. de GUI"
#: AppGUI/MainGUI.py:1321
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n"
"tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc."
#: AppGUI/MainGUI.py:1332
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: AppGUI/MainGUI.py:1335
msgid "Apply the current preferences without saving to a file."
msgstr "Appliquez les paramètres actuelles sans enregistrer dans un fichier."
#: AppGUI/MainGUI.py:1342
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n"
"qui est le fichier stockant les paramètres de travail par défaut."
#: AppGUI/MainGUI.py:1350
msgid "Will not save the changes and will close the preferences window."
msgstr ""
"N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des paramètres."
#: AppGUI/MainGUI.py:1364
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Basculer la Visibilité"
#: AppGUI/MainGUI.py:1370
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: AppGUI/MainGUI.py:1372 AppGUI/ObjectUI.py:450
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: AppTools/ToolCalibration.py:631 AppTools/ToolCalibration.py:648
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolCutOut.py:92 AppTools/ToolDblSided.py:226
#: AppTools/ToolFilm.py:69 AppTools/ToolFilm.py:92 AppTools/ToolImage.py:49
#: AppTools/ToolImage.py:271 AppTools/ToolNCC.py:95 AppTools/ToolNCC.py:558
#: AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 AppTools/ToolPaint.py:705
#: AppTools/ToolPanelize.py:116 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
#: AppGUI/MainGUI.py:1376
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:74 AppTools/ToolAlignObjects.py:110
#: AppTools/ToolCalibration.py:197 AppTools/ToolCalibration.py:631
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolDblSided.py:225 AppTools/ToolFilm.py:342
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:149 AppTools/ToolPunchGerber.py:164
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:1383
msgid "Grids"
msgstr "Pas grilles"
#: AppGUI/MainGUI.py:1390
msgid "Clear Plot"
msgstr "Effacer le Dessin"
#: AppGUI/MainGUI.py:1392
msgid "Replot"
msgstr "Re-Tracé"
#: AppGUI/MainGUI.py:1396
msgid "Geo Editor"
msgstr "Éditeur de Géo"
#: AppGUI/MainGUI.py:1398
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: AppGUI/MainGUI.py:1400
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: AppGUI/MainGUI.py:1403
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: AppGUI/MainGUI.py:1407
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: AppGUI/MainGUI.py:1421
msgid "Union"
msgstr "Union"
#: AppGUI/MainGUI.py:1423
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
#: AppGUI/MainGUI.py:1425
msgid "Subtraction"
msgstr "Soustraction"
#: AppGUI/MainGUI.py:1427 AppGUI/ObjectUI.py:2351
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: AppGUI/MainGUI.py:1438
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: AppGUI/MainGUI.py:1440
msgid "Pad Array"
msgstr "Tableau Pad"
#: AppGUI/MainGUI.py:1444
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: AppGUI/MainGUI.py:1446
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: AppGUI/MainGUI.py:1469
msgid "Exc Editor"
msgstr "Éditeur Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:1471 AppGUI/MainGUI.py:4310
msgid "Add Drill"
msgstr "Ajouter une Foret"
#: AppGUI/MainGUI.py:1491 App_Main.py:2198
msgid "Close Editor"
msgstr "Fermer l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:1516
msgid ""
"Absolute measurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Mesure absolue.\n"
"La référence est (X = 0, Y = 0) position"
#: AppGUI/MainGUI.py:1523
msgid "HUD (Heads up display)"
msgstr ""
#: AppGUI/MainGUI.py:1622
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Verrouiller les barres d'outils"
#: AppGUI/MainGUI.py:1792
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Dossier Paramètres FlatCAM ouvert."
#: AppGUI/MainGUI.py:1803
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: AppGUI/MainGUI.py:1806 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:941
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1179 AppTranslation.py:109
#: AppTranslation.py:206 App_Main.py:2201 App_Main.py:3052 App_Main.py:5276
#: App_Main.py:6336
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: AppGUI/MainGUI.py:1807 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1180
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolNCC.py:182 AppTools/ToolPaint.py:165 AppTranslation.py:110
#: AppTranslation.py:207 App_Main.py:2202 App_Main.py:3053 App_Main.py:5277
#: App_Main.py:6337
msgid "No"
msgstr "Non"
#: AppGUI/MainGUI.py:1906
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "Outil de Découpe"
#: AppGUI/MainGUI.py:1980
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Sélectionnez 'Esc'"
#: AppGUI/MainGUI.py:2018
msgid "Copy Objects"
msgstr "Copier des objets"
#: AppGUI/MainGUI.py:2020 AppGUI/MainGUI.py:4230
msgid "Delete Shape"
msgstr "Supprimer la forme"
#: AppGUI/MainGUI.py:2026
msgid "Move Objects"
msgstr "Déplacer des objets"
#: AppGUI/MainGUI.py:2610
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n"
"puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n"
"sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n"
"le bouton de la barre d'outils."
#: AppGUI/MainGUI.py:2617 AppGUI/MainGUI.py:2779 AppGUI/MainGUI.py:2824
#: AppGUI/MainGUI.py:2844
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: AppGUI/MainGUI.py:2774
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel exécuter l'outil Intersection."
#: AppGUI/MainGUI.py:2819
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'outil de Soustraction."
#: AppGUI/MainGUI.py:2839
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n"
"sur lequel effectuer l'union."
#: AppGUI/MainGUI.py:2922 AppGUI/MainGUI.py:3137
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer."
#: AppGUI/MainGUI.py:3006 AppGUI/MainGUI.py:3253
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier."
#: AppGUI/MainGUI.py:3052 AppGUI/MainGUI.py:3282
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger."
#: AppGUI/MainGUI.py:3308
msgid "New Tool ..."
msgstr "Nouvel outil ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3309 AppTools/ToolNCC.py:924 AppTools/ToolPaint.py:849
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:560
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Entrer un diamètre d'outil"
#: AppGUI/MainGUI.py:3321
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Ajout de l'outil annulé ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3335
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Distance Outil sortie ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3514 App_Main.py:3042
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "Enregistrement du projet. Attendez ..."
#: AppGUI/MainGUI.py:3649 App_Main.py:9059
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Touches de raccourci</b>"
#: AppGUI/MainGUI.py:4010
#, fuzzy
#| msgid "Key Shortcut List"
msgid "General Shortcut list"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS"
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:4011
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné"
#: AppGUI/MainGUI.py:4012
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Basculer vers l'onglet Outil"
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
msgid "New Gerber"
msgstr "Nouveau Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Editer objet (si sélectionné)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4013 App_Main.py:5581
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Grille On/Off"
#: AppGUI/MainGUI.py:4013
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Aller aux coordonnées"
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
msgid "New Excellon"
msgstr "Nouvelle Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
msgid "Move Obj"
msgstr "Déplacer Obj"
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
msgid "New Geometry"
msgstr "Nouvelle Géométrie"
#: AppGUI/MainGUI.py:4014
msgid "Change Units"
msgstr "Changer d'unités"
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Ouvrir les Propriétés"
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Rotation de 90 degrés CW"
#: AppGUI/MainGUI.py:4015
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Shell bascule"
#: AppGUI/MainGUI.py:4016
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou "
"Outils de Peinture)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4017
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Miroir sur l'axe des Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4020
msgid "Copy Obj"
msgstr "Copier Obj"
#: AppGUI/MainGUI.py:4020
msgid "Open Tools Database"
msgstr "Ouvrir la BD des outils"
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Ouvrir le fichier Excellon"
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber"
#: AppGUI/MainGUI.py:4021
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:4022 App_Main.py:6626 App_Main.py:6629
msgid "Open Project"
msgstr "Ouvrir Projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:4022 AppTools/ToolPDF.py:41
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PDF"
#: AppGUI/MainGUI.py:4022
msgid "Save Project"
msgstr "Sauvegarder le projet"
#: AppGUI/MainGUI.py:4022
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Basculer la Zone de Tracé"
#: AppGUI/MainGUI.py:4025
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Copier Nom Obj"
#: AppGUI/MainGUI.py:4026
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Basculer l'éditeur de Code"
#: AppGUI/MainGUI.py:4026
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Basculer l'axe"
#: AppGUI/MainGUI.py:4026 AppGUI/MainGUI.py:4225 AppGUI/MainGUI.py:4312
#: AppGUI/MainGUI.py:4434
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Outil de Distance Minimum"
#: AppGUI/MainGUI.py:4027
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de Paramètres "
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire"
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
msgid "Run a Script"
msgstr "Exécuter un script"
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Basculer l'espace de travail"
#: AppGUI/MainGUI.py:4028
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Inclinaison sur l'axe X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4029
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Inclinaison sur l'axe Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4032
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: AppGUI/MainGUI.py:4032
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: AppGUI/MainGUI.py:4034
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Outil d'application de Pâte à souder"
#: AppGUI/MainGUI.py:4035
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Outil de PCB film"
#: AppGUI/MainGUI.py:4035
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre"
#: AppGUI/MainGUI.py:4036
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Outil de Zone de Peinture"
#: AppGUI/MainGUI.py:4036
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Outil de Vérification des Règles"
#: AppGUI/MainGUI.py:4037
msgid "View File Source"
msgstr "Voir le fichier Source"
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Outil de Découpe PCB"
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Activer tous les Dessins"
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Désactiver tous les Dessins"
#: AppGUI/MainGUI.py:4038
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés"
#: AppGUI/MainGUI.py:4039
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: AppGUI/MainGUI.py:4042
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4045
msgid "Save Project As"
msgstr "Enregistrer le projet sous"
#: AppGUI/MainGUI.py:4046
msgid ""
"Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl "
"Shell"
msgstr ""
"Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui "
"requis dans Tcl Shell"
#: AppGUI/MainGUI.py:4049
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Ouvrir le manuel en ligne"
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne"
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Actualiser les Dessins"
#: AppGUI/MainGUI.py:4050 AppTools/ToolSolderPaste.py:509
msgid "Delete Object"
msgstr "Supprimer un objet"
#: AppGUI/MainGUI.py:4050
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Autre: Suppression de Outil"
#: AppGUI/MainGUI.py:4051
msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4051
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "(Dés)activer Obj Dessin"
#: AppGUI/MainGUI.py:4052
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Désélectionne tous les objets"
#: AppGUI/MainGUI.py:4066
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE"
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Dessiner un arc"
#: AppGUI/MainGUI.py:4220
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Copier un élém. de Géo"
#: AppGUI/MainGUI.py:4221
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW"
#: AppGUI/MainGUI.py:4221
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Outil d'intersection de polygones"
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Outil de peinture géo"
#: AppGUI/MainGUI.py:4222 AppGUI/MainGUI.py:4311 AppGUI/MainGUI.py:4431
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Basculement d'angle"
#: AppGUI/MainGUI.py:4222
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Déplacer un élément de géométrie"
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC"
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Dessine un polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:4223
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Dessiner un cercle"
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
msgid "Draw a Path"
msgstr "Dessiner un chemin"
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Dessiner un rectangle"
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Outil de soustraction de polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:4224
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Ajouter un outil de texte"
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Outil union de polygones"
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4225
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4226
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Outil de transformation de l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:4227
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe X"
#: AppGUI/MainGUI.py:4227
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Forme décalée sur l'axe Y"
#: AppGUI/MainGUI.py:4228 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4436
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur"
#: AppGUI/MainGUI.py:4228
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Outil de coupe de polygone"
#: AppGUI/MainGUI.py:4229
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Faire pivoter la géométrie"
#: AppGUI/MainGUI.py:4229
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Terminer le dessin pour certains outils"
#: AppGUI/MainGUI.py:4229 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4434
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Abort and return to Select"
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "ÉDITEUR EXCELLON"
#: AppGUI/MainGUI.py:4310
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Copier les Forets"
#: AppGUI/MainGUI.py:4311
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Déplacer les Forets"
#: AppGUI/MainGUI.py:4312
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Ajouter un nouvel outil"
#: AppGUI/MainGUI.py:4313
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Supprimer les Forets"
#: AppGUI/MainGUI.py:4313
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Autre: Supprimer outil(s)"
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "GERBER ÉDITEUR"
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
msgid "Add Disc"
msgstr "Ajouter un Disque"
#: AppGUI/MainGUI.py:4430
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Ajouter un Semi-disque"
#: AppGUI/MainGUI.py:4432
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés"
#: AppGUI/MainGUI.py:4433
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en "
"boucle"
#: AppGUI/MainGUI.py:4434
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures"
#: AppGUI/MainGUI.py:4435
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Outil pour Effacer"
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:220
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Outil Zone de Marquage"
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Outil Polygoniser"
#: AppGUI/MainGUI.py:4436
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Outil de Transformation"
#: AppGUI/ObjectUI.py:38
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Objet FlatCAM"
#: AppGUI/ObjectUI.py:78
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n"
"sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n"
"Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n"
"\n"
"Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n"
"Édition -> Paramètres -> Général et vérifiez:\n"
"Bouton radio 'APP. NIVEAU'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:111
msgid "Geometrical transformations of the current object."
msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant."
#: AppGUI/ObjectUI.py:120
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object.\n"
"Expressions are allowed. E.g: 1/25.4"
msgstr ""
"Facteur par lequel se multiplier\n"
"caractéristiques géométriques de cet objet.\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4"
#: AppGUI/ObjectUI.py:127
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle."
#: AppGUI/ObjectUI.py:138
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format.\n"
"Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)"
msgstr ""
"Quantité par laquelle déplacer l'objet\n"
"dans les axes x et y au format (x, y).\n"
"Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:145
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Effectuer l'opération de décalage."
#: AppGUI/ObjectUI.py:157 AppGUI/ObjectUI.py:164 AppTool.py:281 AppTool.py:287
msgid "Edited value is out of range"
msgstr "La valeur modifiée est hors limites"
#: AppGUI/ObjectUI.py:159 AppGUI/ObjectUI.py:166 AppTool.py:283 AppTool.py:289
msgid "Edited value is within limits."
msgstr "La valeur modifiée est dans les limites."
#: AppGUI/ObjectUI.py:178
msgid "Gerber Object"
msgstr "Objet Gerber"
#: AppGUI/ObjectUI.py:187 AppGUI/ObjectUI.py:730 AppGUI/ObjectUI.py:1528
#: AppGUI/ObjectUI.py:2335 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31
msgid "Plot Options"
msgstr "Options de Tracé"
#: AppGUI/ObjectUI.py:193 AppGUI/ObjectUI.py:731
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:191
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: AppGUI/ObjectUI.py:195 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Polygones de couleur unie."
#: AppGUI/ObjectUI.py:201
msgid "Multi-Color"
msgstr "Multicolore"
#: AppGUI/ObjectUI.py:203 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs."
#: AppGUI/ObjectUI.py:209 AppGUI/ObjectUI.py:769
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:39
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:35
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52
msgid "Plot"
msgstr "Dessin"
#: AppGUI/ObjectUI.py:211 AppGUI/ObjectUI.py:771 AppGUI/ObjectUI.py:1588
#: AppGUI/ObjectUI.py:2445 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:37
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Tracer (afficher) cet objet."
#: AppGUI/ObjectUI.py:239
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: AppGUI/ObjectUI.py:249
msgid "Mark All"
msgstr "Marquer tout"
#: AppGUI/ObjectUI.py:251
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n"
"Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront "
"supprimées\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: AppGUI/ObjectUI.py:279
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Marquez les occurrences douverture sur la toile."
#: AppGUI/ObjectUI.py:291 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Routage d'isolement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:293 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"parcours doutils pour couper des polygones extérieurs."
#: AppGUI/ObjectUI.py:311
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69
msgid ""
"Choose which tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n"
"«Circulaire» ou «Forme en V».\n"
"Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n"
"Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie."
#: AppGUI/ObjectUI.py:317
msgid "V-Shape"
msgstr "Forme en V"
#: AppGUI/ObjectUI.py:323 AppGUI/ObjectUI.py:1774
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:81
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 AppTools/ToolNCC.py:233
#: AppTools/ToolNCC.py:240 AppTools/ToolPaint.py:215
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Diam V-Tip"
#: AppGUI/ObjectUI.py:325 AppGUI/ObjectUI.py:1777
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 AppTools/ToolNCC.py:235
#: AppTools/ToolPaint.py:217
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V"
#: AppGUI/ObjectUI.py:336 AppGUI/ObjectUI.py:1789
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 AppTools/ToolNCC.py:246
#: AppTools/ToolNCC.py:254 AppTools/ToolPaint.py:228
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Angle en V-tip"
#: AppGUI/ObjectUI.py:338 AppGUI/ObjectUI.py:1792
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 AppTools/ToolNCC.py:248
#: AppTools/ToolPaint.py:230
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n"
"En degré."
#: AppGUI/ObjectUI.py:352 AppGUI/ObjectUI.py:1808
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1229 AppTools/ToolCutOut.py:141
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de coupe (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:366
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe.\n"
"Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n"
"à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n"
"fonction, utilisez une valeur négative pour\n"
"ce paramètre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:382 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:56
msgid "# Passes"
msgstr "Nbres Passes"
#: AppGUI/ObjectUI.py:384 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:58
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Largeur du fossé d'isolement dans\n"
"nombre (entier) de largeurs d'outil."
#: AppGUI/ObjectUI.py:395 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:68
msgid "Pass overlap"
msgstr "Chevauchement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:397 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:70
msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass."
msgstr ""
"La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe "
"d'outil."
#: AppGUI/ObjectUI.py:411
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:97
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation "
"d'outils\n"
"- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu"
#: AppGUI/ObjectUI.py:421
msgid "Combine"
msgstr "Combiner"
#: AppGUI/ObjectUI.py:423 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:109
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Combine tous les passages dans un objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:427
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Suivre\""
#: AppGUI/ObjectUI.py:428
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Générez une géométrie \"Suivre\".\n"
"Cela signifie qu'il va couper à travers\n"
"le milieu de la trace."
#: AppGUI/ObjectUI.py:434
msgid "Except"
msgstr "Sauf"
#: AppGUI/ObjectUI.py:437
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object below\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n"
"en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n"
"sera soustrait de la géométrie d'isolement."
#: AppGUI/ObjectUI.py:450
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:73 AppTools/ToolAlignObjects.py:109
#: AppTools/ToolCalibration.py:196 AppTools/ToolCalibration.py:631
#: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807
#: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604
#: AppTools/ToolCutOut.py:91 AppTools/ToolDblSided.py:224
#: AppTools/ToolFilm.py:68 AppTools/ToolFilm.py:91 AppTools/ToolImage.py:49
#: AppTools/ToolImage.py:252 AppTools/ToolImage.py:273 AppTools/ToolNCC.py:96
#: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501
#: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:116
#: AppTools/ToolPanelize.py:210 AppTools/ToolPanelize.py:385
#: AppTools/ToolPanelize.py:402
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: AppGUI/ObjectUI.py:457 AppTools/ToolNCC.py:86 AppTools/ToolPaint.py:79
msgid "Obj Type"
msgstr "Type d'objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:459
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:472 AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48
#: AppTools/ToolCalibration.py:186 AppTools/ToolNCC.py:109
#: AppTools/ToolPaint.py:102 AppTools/ToolPanelize.py:98
#: AppTools/ToolQRCode.py:78
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:473
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation."
#: AppGUI/ObjectUI.py:480 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:82
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: AppGUI/ObjectUI.py:482 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"Isolation scope. Choose what to isolate:\n"
"- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n"
"- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons."
msgstr ""
"Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n"
"- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n"
"- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones."
#: AppGUI/ObjectUI.py:487
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:307
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:89
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258
#: AppTools/ToolNCC.py:539 AppTools/ToolPaint.py:455
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#: AppGUI/ObjectUI.py:495
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:122
msgid "Isolation Type"
msgstr "Type d'isolement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:497
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"Choose how the isolation will be executed:\n"
"- 'Full' -> complete isolation of polygons\n"
"- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n"
"- 'Int' -> will isolate only on the inside\n"
"'Exterior' isolation is almost always possible\n"
"(with the right tool) but 'Interior'\n"
"isolation can be done only when there is an opening\n"
"inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)."
msgstr ""
"Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n"
"- «Complet» -> isolation complète des polygones\n"
"- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n"
"- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n"
"L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n"
"(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n"
"l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n"
"à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` "
"beignet '')."
#: AppGUI/ObjectUI.py:506
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:154
msgid "Full"
msgstr "Plein"
#: AppGUI/ObjectUI.py:507
msgid "Ext"
msgstr "Ext"
#: AppGUI/ObjectUI.py:508
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: AppGUI/ObjectUI.py:513
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Générer une géométrie d'isolation"
#: AppGUI/ObjectUI.py:521
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Créer un objet Géometrie avec des parcours à couper\n"
"isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n"
"objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n"
"de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n"
"la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n"
"que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n"
"sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n"
"à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n"
"diamètre ci-dessus."
#: AppGUI/ObjectUI.py:533
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Tampon Géométrie Solide"
#: AppGUI/ObjectUI.py:535
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n"
"est chargé sans tampon.\n"
"En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n"
"requis pour l'isolement."
#: AppGUI/ObjectUI.py:567
msgid "Clear N-copper"
msgstr "N-Cuivre Clair"
#: AppGUI/ObjectUI.py:569 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Créez un objet de géométrie avec\n"
"des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:576 AppGUI/ObjectUI.py:2289 AppTools/ToolNCC.py:599
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour un routage non-cuivre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:589
msgid "Board cutout"
msgstr "Découpe de la plaque"
#: AppGUI/ObjectUI.py:591 AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Créer un parcours afin de découper\n"
"la Plaque PCB."
#: AppGUI/ObjectUI.py:598
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Générer la géométrie pour\n"
"la découpe de la planche."
#: AppGUI/ObjectUI.py:616 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:119
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Régions non-cuivre"
#: AppGUI/ObjectUI.py:618 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:121
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Créer des polygones couvrant la\n"
"zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n"
"Équivalent à l'inverse de cette\n"
"objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n"
"cuivre provenant d'une région spécifiée."
#: AppGUI/ObjectUI.py:628 AppGUI/ObjectUI.py:669
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:166
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Marge limite"
#: AppGUI/ObjectUI.py:630 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:135
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Spécifiez le bord du circuit imprimé\n"
"en traçant une boîte autour de tous\n"
"objets avec ce minimum\n"
"distance."
#: AppGUI/ObjectUI.py:645 AppGUI/ObjectUI.py:683
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:148
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:179
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Géométrie Arrondie"
#: AppGUI/ObjectUI.py:647 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:150
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis."
#: AppGUI/ObjectUI.py:651 AppGUI/ObjectUI.py:692
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:134
msgid "Generate Geo"
msgstr "Générer de la Géo"
#: AppGUI/ObjectUI.py:661 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:160
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137
#: AppTools/ToolPanelize.py:99 AppTools/ToolQRCode.py:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Cadre de sélection"
#: AppGUI/ObjectUI.py:663
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n"
"Forme carree."
#: AppGUI/ObjectUI.py:671 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:168
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Distance des bords de la boîte\n"
"au polygone le plus proche."
#: AppGUI/ObjectUI.py:685 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:181
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Si le cadre de sélection est\n"
"avoir des coins arrondis\n"
"leur rayon est égal à\n"
"la marge."
#: AppGUI/ObjectUI.py:694
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Générez l'objet Géométrie."
#: AppGUI/ObjectUI.py:721
msgid "Excellon Object"
msgstr "Excellon objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:733
msgid "Solid circles."
msgstr "Cercles pleins."
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:876 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolProperties.py:166
msgid "Drills"
msgstr "Forage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:877 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolProperties.py:168
msgid "Slots"
msgstr "Fentes"
#: AppGUI/ObjectUI.py:786
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n"
"\n"
"Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de GCode."
#: AppGUI/ObjectUI.py:791 AppGUI/ObjectUI.py:1612 AppTools/ToolPaint.py:141
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: AppGUI/ObjectUI.py:794
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n"
"un foret."
#: AppGUI/ObjectUI.py:797
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n"
"les fraiser avec un bit de fraise."
#: AppGUI/ObjectUI.py:800
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n"
"Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code."
#: AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852 AppTools/ToolNCC.py:331
#: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196
#: AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766
#: AppTools/ToolPaint.py:778 AppTools/ToolPaint.py:1170
msgid "Parameters for"
msgstr "Paramètres pour"
#: AppGUI/ObjectUI.py:821 AppGUI/ObjectUI.py:1767 AppTools/ToolNCC.py:334
#: AppTools/ToolPaint.py:316
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Les données utilisées pour créer le GCode.\n"
"Chaque outil stocke son propre ensemble de données."
#: AppGUI/ObjectUI.py:847
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48
msgid ""
"Operation type:\n"
"- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n"
"- Milling -> will mill the drills/slots"
msgstr ""
"Type d'opération:\n"
"- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n"
"- Fraisage -> fraisera les forets / fentes"
#: AppGUI/ObjectUI.py:853
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54
msgid "Drilling"
msgstr "Forage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:854
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55
msgid "Milling"
msgstr "Fraisage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:869
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"Milling type:\n"
"- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n"
"- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n"
"- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available"
msgstr ""
"Type de fraisage:\n"
"- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n"
"- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n"
"- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est "
"disponible"
#: AppGUI/ObjectUI.py:878
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:210
#: AppTools/ToolFilm.py:241
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: AppGUI/ObjectUI.py:886
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Milling Diameter"
msgstr "Diam de fraisage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:888
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82
msgid "The diameter of the tool who will do the milling"
msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:902
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Profondeur de forage (négatif)\n"
"sous la surface de cuivre."
#: AppGUI/ObjectUI.py:921 AppGUI/ObjectUI.py:1826
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:68
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79
#: AppTools/ToolCutOut.py:159
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Multi-profondeur"
#: AppGUI/ObjectUI.py:924 AppGUI/ObjectUI.py:1829
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:71
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82
#: AppTools/ToolCutOut.py:162
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Utilisez plusieurs passes pour limiter\n"
"la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n"
"couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n"
"atteint."
#: AppGUI/ObjectUI.py:937 AppGUI/ObjectUI.py:1843
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94
#: AppTools/ToolCutOut.py:176
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:948
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil en voyage\n"
"à travers le plan XY."
#: AppGUI/ObjectUI.py:969 AppGUI/ObjectUI.py:1873
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:187
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute"
#: AppGUI/ObjectUI.py:984
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ce qu'on appelle \"avance\".\n"
"Ceci est pour le mouvement linéaire G01."
#: AppGUI/ObjectUI.py:999 AppGUI/ObjectUI.py:1900
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:64
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Avance rapide"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1001
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de l'outil pendant le perçage\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1021 AppGUI/ObjectUI.py:1920
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid "Re-cut"
msgstr "Re-coupé"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1023 AppGUI/ObjectUI.py:1036 AppGUI/ObjectUI.py:1922
#: AppGUI/ObjectUI.py:1934
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:96
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Afin de supprimer possible\n"
"restes de cuivre où la première coupe\n"
"rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n"
"coupe étendue sur la première section coupée."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1049 AppGUI/ObjectUI.py:1943
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:216
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1412 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1676
msgid "Spindle speed"
msgstr "Vitesse de broche"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1051
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Vitesse de la broche\n"
"en tours / minute (optionnel)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1066 AppGUI/ObjectUI.py:1962
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:234
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Pause pour permettre à la broche datteindre son\n"
"vitesse avant de couper."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1077 AppGUI/ObjectUI.py:1972
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:239
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1087
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46
msgid "Offset Z"
msgstr "Décalage Z"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1089
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n"
"pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de "
"la pointe.\n"
"La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1149 AppGUI/ObjectUI.py:2026 AppTools/ToolNCC.py:492
#: AppTools/ToolPaint.py:422
msgid "Apply parameters to all tools"
msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1151 AppGUI/ObjectUI.py:2028 AppTools/ToolNCC.py:494
#: AppTools/ToolPaint.py:424
msgid ""
"The parameters in the current form will be applied\n"
"on all the tools from the Tool Table."
msgstr ""
"Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n"
"sur tous les outils de la table d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1162 AppGUI/ObjectUI.py:2039 AppTools/ToolNCC.py:505
#: AppTools/ToolPaint.py:435
msgid "Common Parameters"
msgstr "Paramètres communs"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1164 AppGUI/ObjectUI.py:2041 AppTools/ToolNCC.py:507
#: AppTools/ToolPaint.py:437
msgid "Parameters that are common for all tools."
msgstr "Paramètres communs à tous les outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1169 AppGUI/ObjectUI.py:2046
msgid "Tool change Z"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1171
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans G-Code (Pause pour changement doutil)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1178 AppGUI/ObjectUI.py:2057
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:134
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr ""
"Position de l'axe Z (hauteur) pour\n"
"changement d'outil."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1195
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1204 AppGUI/ObjectUI.py:2085
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:153
msgid "End move Z"
msgstr "Fin du mouve. Z"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1206 AppGUI/ObjectUI.py:2087
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:155
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil après\n"
"le dernier mouvement à la fin du travail."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1223 AppGUI/ObjectUI.py:2104
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:173
msgid "End move X,Y"
msgstr "Fin de coup X, Y"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1225 AppGUI/ObjectUI.py:2106
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:175
msgid ""
"End move X,Y position. In format (x,y).\n"
"If no value is entered then there is no move\n"
"on X,Y plane at the end of the job."
msgstr ""
"Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n"
"sur l'avion X, Y à la fin du travail."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1235 AppGUI/ObjectUI.py:1980
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:105
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Prof.r de la sonde Z"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1237 AppGUI/ObjectUI.py:1982
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:107
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n"
"sonder. Valeur négative, en unités actuelles."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1254 AppGUI/ObjectUI.py:1997
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:120
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Sonde d'avance"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1256 AppGUI/ObjectUI.py:1999
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:122
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1272
msgid "Preprocessor E"
msgstr "Post-processeur E"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1274
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Excellon Objects."
msgstr ""
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
"Sortie Gcode pour Excellon Objects."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1284
msgid "Preprocessor G"
msgstr "Post-processeur G"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1286
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output for Geometry (Milling) Objects."
msgstr ""
"Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n"
"Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1300 AppGUI/ObjectUI.py:2134
msgid "Add exclusion areas"
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1303 AppGUI/ObjectUI.py:2137
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:204
msgid ""
"Include exclusion areas.\n"
"In those areas the travel of the tools\n"
"is forbidden."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1343 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/ObjectUI.py:2177
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224
msgid "Strategy"
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1355 AppGUI/ObjectUI.py:2158
#: AppGUI/ObjectUI.py:2189
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Overlap"
msgid "Over Z"
msgstr "Chevauchement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1326 AppGUI/ObjectUI.py:2160
msgid "This is the Area ID."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1328 AppGUI/ObjectUI.py:2162
msgid "Type of the object where the exclusion area was added."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1330 AppGUI/ObjectUI.py:2164
msgid ""
"The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over "
"it."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1332 AppGUI/ObjectUI.py:2166
msgid ""
"If the strategy is to go over the area then this is the height at which the "
"tool will go to avoid the exclusion area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1344 AppGUI/ObjectUI.py:2178
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225
msgid ""
"The strategy followed when encountering an exclusion area.\n"
"Can be:\n"
"- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n"
"- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area"
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1348 AppGUI/ObjectUI.py:2182
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Overlap"
msgid "Over"
msgstr "Chevauchement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1349 AppGUI/ObjectUI.py:2183
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Round"
msgid "Around"
msgstr "Rond"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1356 AppGUI/ObjectUI.py:2190
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237
msgid ""
"The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n"
"an interdiction area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1366 AppGUI/ObjectUI.py:2200
#, fuzzy
#| msgid "Add Track"
msgid "Add area:"
msgstr "Ajouter une Piste"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1367 AppGUI/ObjectUI.py:2201
msgid "Add an Exclusion Area."
msgstr ""
#: AppGUI/ObjectUI.py:1373 AppGUI/ObjectUI.py:2207
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:214
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288
#: AppTools/ToolNCC.py:580 AppTools/ToolPaint.py:523
msgid "The kind of selection shape used for area selection."
msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1383 AppGUI/ObjectUI.py:2217
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tout"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1384 AppGUI/ObjectUI.py:2218
#, fuzzy
#| msgid "Delete all extensions from the list."
msgid "Delete all exclusion areas."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1387 AppGUI/ObjectUI.py:2221
#, fuzzy
#| msgid "Delete Object"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Supprimer un objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1388 AppGUI/ObjectUI.py:2222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delete a tool in the tool list\n"
#| "by selecting a row in the tool table."
msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table."
msgstr ""
"Supprimer un outil dans la liste des outils\n"
"en sélectionnant une ligne dans la table d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1412 AppGUI/ObjectUI.py:2238
msgid ""
"Add / Select at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n"
"Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n"
"pour une sélection personnalisée d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1420 AppGUI/ObjectUI.py:2245
msgid "Generate CNCJob object"
msgstr "Générer l'objet CNC Job"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1422
msgid ""
"Generate the CNC Job.\n"
"If milling then an additional Geometry object will be created"
msgstr ""
"Générez le travail CNC.\n"
"En cas de fraisage, un objet Géométrie supplémentaire sera créé"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1439
msgid "Milling Geometry"
msgstr "Géo. de fraisage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1441
msgid ""
"Create Geometry for milling holes.\n"
"Select from the Tools Table above the hole dias to be\n"
"milled. Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n"
"Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n"
"fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1449
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:45
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Diamètre de l'outil de coupe."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1459
msgid "Mill Drills"
msgstr "Fraiser les Forets"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1461
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1479
msgid "Mill Slots"
msgstr "Fraiser les Fentes"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1481
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Créer l'objet de géométrie\n"
"pour fraiser des parcours doutils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1523 AppTools/ToolCutOut.py:319
msgid "Geometry Object"
msgstr "Objet de géométrie"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1569
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Outils dans cet objet Géométrie utilisé pour la découpe.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V).\n"
"Lorsque vous sélectionnez V, lentrée 'Type' est automatiquement "
"sélectionnée.\n"
"défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme dUI est\n"
"grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n"
"a montré des entrées de formulaire dinterface utilisateur nommées V-Tip "
"Diam et V-Tip Angle."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1586 AppGUI/ObjectUI.py:2443
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40
msgid "Plot Object"
msgstr "Dessiner un objet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2466
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:221
msgid "Dia"
msgstr "Diam"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolNCC.py:132
#: AppTools/ToolPaint.py:127
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1606
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, "
"cette valeur\n"
"sera montré comme un T1, T2 ... Tn"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1617
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"La valeur du décalage peut être:\n"
"- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la "
"ligne géométrique.\n"
"- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va "
"créer une \"poche\".\n"
"- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1624
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les "
"valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n"
"sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n"
"Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n"
"Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse "
"d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n"
"Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, "
"sans multi-profondeur.\n"
"Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car "
"elle utilise un foret à pointe fine."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1633
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two "
"additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
"circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n"
"est exactement le diamètre de l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et "
"activera deux formulaires UI supplémentaires\n"
"champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs "
"ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la "
"colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération comme isolement."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1645
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, "
"c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n"
"données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera "
"également les données géométriques,\n"
"donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez "
"activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n"
"pour l'outil correspondant."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1663
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"La valeur pour compenser la coupe quand\n"
"le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n"
"La valeur peut être positive pour 'dehors'\n"
"coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1682 AppTools/ToolNCC.py:209 AppTools/ToolNCC.py:923
#: AppTools/ToolPaint.py:191 AppTools/ToolPaint.py:848
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:559
msgid "New Tool"
msgstr "Nouvel Outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1699
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the specified diameter."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1704 AppTools/ToolNCC.py:300 AppTools/ToolNCC.py:634
#: AppTools/ToolPaint.py:282 AppTools/ToolPaint.py:678
msgid "Add from DB"
msgstr "Ajouter depuis la BD"
#: AppGUI/ObjectUI.py:1706 AppTools/ToolNCC.py:302 AppTools/ToolPaint.py:284
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"from the Tool DataBase."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"à partir de la base de données d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1721
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1727
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1854
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:103
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil quand\n"
"se déplacer sans couper."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1887
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:202
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le XY\n"
"avion en unités par minute.\n"
"Cela s'appelle aussi plonger."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1902
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Vitesse de coupe dans le plan XY\n"
"(en unités par minute).\n"
"Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n"
"C'est utile seulement pour Marlin,\n"
"ignorer pour les autres cas."
#: AppGUI/ObjectUI.py:1946
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:219
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n"
"Si le post-processeur LASER est utilisé,\n"
"cette valeur est la puissance du laser."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2049
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Inclure la séquence de changement d'outil\n"
"dans le code machine (pause pour changement d'outil)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2118
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:256
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Le fichier post-processeur qui dicte\n"
"le code machine (comme GCode, RML, HPGL."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2247 Common.py:405 Common.py:520 Common.py:573
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Générez l'objet Travail CNC."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2264
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2272 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Crée des chemins doutils pour couvrir la\n"
"toute la surface d'un polygone (supprimer\n"
"tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n"
"cliquer sur le polygone désiré."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2327
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Objet de travail CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2338 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45
msgid "Plot kind"
msgstr "Dessiner genre"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2341 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n"
"Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n"
"au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n"
"ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2350 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2354 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64
msgid "Display Annotation"
msgstr "Afficher l'annotation"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2356 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n"
"Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n"
"d'une ligne de voyage."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2371
msgid "Travelled dist."
msgstr "Dist. parcourue."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2373 AppGUI/ObjectUI.py:2378
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Cest la distance totale parcourue sur lavion X-Y.\n"
"En unités actuelles."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2383
msgid "Estimated time"
msgstr "Temps estimé"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2385 AppGUI/ObjectUI.py:2390
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n"
"sans le temps passé dans les événements ToolChange."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2425
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Table d'outils CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2428
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n"
"Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n"
"L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n"
"Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) "
"et personnalisé.\n"
"L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n"
"intention d'utiliser l'outil actuel.\n"
"Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n"
"Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n"
"balle (B) ou en forme de V (V)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2467
msgid "P"
msgstr "P"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2477
msgid "Update Plot"
msgstr "Mise à jour du Tracé"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2479
msgid "Update the plot."
msgstr "Mettre à jour le dessin."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2486
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Exporter le code CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2488
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr "Exporter et sauvegarder le GCode dans objet fichier."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2494
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Ajouter au début un code CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2496 AppGUI/ObjectUI.py:2503
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite ajouter au début du fichier G-Code."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2509
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Ajouter au code CNC final"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2511 AppGUI/ObjectUI.py:2519
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
"I.e .: M2 (fin du programme)"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2533
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "Code de changement d'outils"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2536
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
"souhaite être exécuté lorsque lévénement Toolchange est rencontré.\n"
"Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n"
"ou une macro Toolchange.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n"
"\n"
"ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n"
"qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n"
"ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2551
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2566
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Utiliser la macro Toolchange"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2568
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n"
"un GCode personnalisé Toolchange (macro)."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2576
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n"
"dans l'événement Toolchange.\n"
"Ils doivent être entourés du symbole '%%'"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2583
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:89 AppTools/ToolCorners.py:106
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:82 AppTools/ToolFiducials.py:149
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:82
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2586
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Paramètres CNC FlatCAM"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2587
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111
msgid "tool number"
msgstr "numéro d'outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2588
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112
msgid "tool diameter"
msgstr "diamètre de l'outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2589
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2591
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Coord X pour changement d'outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2592
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Coord Y pour changement d'outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2593
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2594
msgid "depth where to cut"
msgstr "profondeur où couper"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2595
msgid "height where to travel"
msgstr "hauteur où voyager"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2596
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2598
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "la valeur de la vitesse de broche"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2600
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2616
msgid "View CNC Code"
msgstr "Voir le code CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2618
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le Fichier GCode."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2623
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Enregistrer le code CNC"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2625
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le Fichier GCode."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2659
msgid "Script Object"
msgstr "Objet de script"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2679 AppGUI/ObjectUI.py:2753
msgid "Auto Completer"
msgstr "Compléteur automatique"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2681
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"script."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2726
msgid "Document Object"
msgstr "Objet de Document"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2755
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de "
"document."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2773
msgid "Font Type"
msgstr "Type de Police"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2790
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:197
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de Police"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2826
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2831
msgid "Align Left"
msgstr "Alignez à gauche"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2836 App_Main.py:4687
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2841
msgid "Align Right"
msgstr "Aligner à droite"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2846
msgid "Justify"
msgstr "Aligner à justifier"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2853
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la Police"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2855
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2869
msgid "Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2871
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte."
#: AppGUI/ObjectUI.py:2885
msgid "Tab Size"
msgstr "Taille de l'onglet"
#: AppGUI/ObjectUI.py:2887
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 "
"pixels."
#: AppGUI/PlotCanvasLegacy.py:1464
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments "
"de texte et le nombre de positions de texte."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:911
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1002
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1026
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1132 App_Main.py:5107
msgid "Preferences"
msgstr "Paramètres "
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:917
msgid "Preferences applied."
msgstr "Paramètres appliquées."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:937
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n"
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:938
#, fuzzy
#| msgid "Application started ..."
msgid "Application restart"
msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1031
msgid "Preferences closed without saving."
msgstr "Les paramètres se sont fermées sans enregistrer."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1043
msgid "Preferences default values are restored."
msgstr "Les valeurs par défaut des paramètres sont restaurées."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1075 App_Main.py:2476
#: App_Main.py:2544
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Échec d'écriture du fichier."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1079
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1188
msgid "Preferences saved."
msgstr "Paramètres enregistrées."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1129
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Paramètres modifiées mais non enregistrées."
#: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1174
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n"
"Voulez-vous enregistrer les paramètres?"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "Options avan. de CNCjob"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange "
"event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has "
"'toolchange_custom' in it's name."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas "
"d'événement Toolchange.\n"
"Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une macro "
"de changement d'outils.\n"
"Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n"
"AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de préprocesseur "
"qui a «toolchange_custom» dans son nom."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z profondeur pour la coupe"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120
msgid "Z height for travel"
msgstr "Z hauteur pour le voyage"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime "
"défini"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145
msgid "Annotation Size"
msgstr "Taille de l'annotation"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157
msgid "Annotation Color"
msgstr "Couleur de l'annotation"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNCJob Général"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45
msgid "Circle Steps"
msgstr "Étapes de cercle"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes du cercle pour <b>GCode</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88
msgid "Travel dia"
msgstr "Voyage DIa"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"La largeur des lignes de voyage à être\n"
"rendu dans l'intrigue."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103
msgid "G-code Decimals"
msgstr "Décimales G-code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106
#: AppTools/ToolFiducials.py:74
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolProperties.py:519
msgid "Feedrate"
msgstr "Vitesse d'avance"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Le nombre de décimales à utiliser pour\n"
"le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132
msgid "Coordinates type"
msgstr "Type de coord"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n"
"Peut être:\n"
"- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n"
"- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140
msgid "Absolute G90"
msgstr "G90 absolu"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141
msgid "Incremental G91"
msgstr "G91 incrémentiel"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151
msgid "Force Windows style line-ending"
msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153
msgid ""
"When checked will force a Windows style line-ending\n"
"(\\r\\n) on non-Windows OS's."
msgstr ""
"Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n"
"(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165
msgid "Travel Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne de voyage"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:235
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:262
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:186
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171
msgid "Set the travel line color for plotted objects."
msgstr ""
"Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:186
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:252
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:279
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:170
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:237
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:170
msgid "Fill"
msgstr "Contenu"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:254
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:172
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:205
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:298
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:190
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:257
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:189
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:207
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:300
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:231
msgid "CNCJob Object Color"
msgstr "Couleur d'objet CNCJob"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:237
msgid "Set the color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur des objets tracés."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Options CNCjob"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31
msgid "Export G-Code"
msgstr "Exporter le GCcode"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Préfixer au G-Code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the "
"G-Code file."
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du "
"fichier G-Code."
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Ajouter au G-Code"
#: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
"file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier "
"généré.\n"
"Par exemple: M2 (Fin du programme)"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon Opt. avancées"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Changement d'outils X, Y"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:47
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Changement d'outil en position X et Y."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:134
msgid "Spindle direction"
msgstr "Direction du moteur"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n"
"Cela peut être soit:\n"
"- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n"
"- CCW = dans le sens antihoraire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:148
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Plongée rapide"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:150
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"En cochant cela, le déplacement vertical de\n"
"Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n"
"ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n"
"AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y "
"coords."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143
msgid "Fast Retract"
msgstr "Retrait Rapide"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Stratégie de trou de sortie.\n"
"  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n"
"se déplacera lentement, avec lavance définie (G1), jusquà une profondeur "
"nulle, puis\n"
"Voyagez aussi vite que possible (G0) jusquau mouvement Z (hauteur de "
"déplacement).\n"
"  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n"
"(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul "
"mouvement."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:194
msgid "Selection limit"
msgstr "Limite de sélection"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123
msgid "New Dia"
msgstr "Nouveau Diam"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Linéaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:120
msgid "Linear Direction"
msgstr "Direction linéaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Matrice de Forage Circulaires"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:164
msgid "Circular Direction"
msgstr "Direction circulaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:166
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Direction pour tableau circulaire.\n"
"Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:177
msgid "Circular Angle"
msgstr "Angle Circulaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Angle auquel la fente est placée.\n"
"La précision est de 2 décimales maximum.\n"
"La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n"
"La valeur maximale est: 360,00 degrés."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Linéaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Matrice de Fente Circulaire"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26
msgid "Excellon Export"
msgstr "Excellon exportation"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:163
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82
#: AppTools/ToolDistance.py:56 AppTools/ToolDistanceMin.py:49
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:127 AppTools/ToolProperties.py:154
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:87
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:173
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolCalculators.py:61 AppTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "INCH"
msgstr "PO"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:174
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88
#: AppTools/ToolCalculators.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:126
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Entiers/Décim"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:95
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:124
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:108
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:137
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n"
"Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n"
"Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n"
"le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n"
"De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n"
"ou TZ = les zéros de fin sont conservés."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101
msgid "No-Decimal"
msgstr "Aucune décimale"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:145
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97
msgid "Zeros"
msgstr "Zéros"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:158
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:159
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
"Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137
msgid "Slot type"
msgstr "Type d'fentes"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n"
"Si routé alors les slots seront routés\n"
"en utilisant les commandes M15 / M16.\n"
"Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n"
"en utilisant la commande slot foré (G85)."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147
msgid "Routed"
msgstr "Routé"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Percé(G85)"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon Général"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:62
msgid "Excellon Format"
msgstr "Format Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:64
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n"
"sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n"
"Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n"
"les coordonnées n'utilisent pas de période.\n"
"\n"
"Présélections possibles:\n"
"\n"
"PROTEUS 3: 3 MM LZ\n"
"DipTrace 5: 2 MM TZ\n"
"DipTrace 4: 3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 4: 3 MM TZ\n"
"EAGLE 2: 5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3: 5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3: 5 IN TZ"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:88
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:116
msgid "METRIC"
msgstr "MÉTRIQUE"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed.\n"
"\n"
"This is used when there is no information\n"
"stored in the Excellon file."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros Excellon.\n"
"Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n"
"Les zéros de fin sont supprimés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n"
"et les zéros non significatifs sont supprimés.\n"
"\n"
"Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n"
"stocké dans le fichier Excellon."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:166
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n"
"S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
"sera utilisé. Certains fichiers Excellon nont pas den-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:176
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n"
"Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n"
"donc ce paramètre sera utilisé."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:184
msgid "Update Export settings"
msgstr "Mettre à jour les param d'export"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Optimisation Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:204
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithme:"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:206
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:222
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n"
"Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n"
"Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par "
"défaut est de 3 secondes.\n"
"Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n"
"Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n"
"optimisation du chemin de forage.\n"
"\n"
"Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n"
"Algorithme Travelling Salesman pour loptimisation des chemins."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:217
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "MetaHeuristic"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:218
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:683 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:561
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:251
msgid "Basic"
msgstr "De base"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:219
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:237
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:239
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n"
"seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n"
"optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n"
"En secondes."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258
msgid "Excellon Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:264
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29
msgid "Excellon Options"
msgstr "Les options Excellon"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:34
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Créer un travail CNC"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n"
"pour cet objet de forage."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:121
msgid "Tool change"
msgstr "Changement d'outil"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:232
msgid "Enable Dwell"
msgstr "Activer la Pause"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n"
"Sortie Gcode."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270
msgid "Gcode"
msgstr "Gcode"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
"«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n"
"Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n"
"converti en forages."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288
msgid "Mill Holes"
msgstr "Fraiser les Trous"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous."
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Diam. de l'outil de forage"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Diam fente outil"
#: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de coupe\n"
"lors du fraisage des fentes."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28
msgid "App Settings"
msgstr "Paramètres de l'application"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49
msgid "Grid Settings"
msgstr "Paramètres de la grille"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53
msgid "X value"
msgstr "Valeur X"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65
msgid "Y value"
msgstr "Valeur Y"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77
msgid "Snap Max"
msgstr "Accrocher max"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n"
"Le but est dillustrer les limites de notre travail."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n"
"comme espace de travail valide."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolFilm.py:405
msgid ""
"Can be:\n"
"- Portrait\n"
"- Landscape"
msgstr ""
"L'orientation de l'espace de travail peut être:\n"
"- Portrait\n"
"- Paysage"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:243
#: AppTools/ToolFilm.py:409
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:244
#: AppTools/ToolFilm.py:410
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:201
msgid "Notebook"
msgstr "Carnet"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
#| "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
#| "and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the AppGUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le "
"cahier.\n"
"Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface "
"graphique,\n"
"et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:222
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:224
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:241
msgid "Textbox"
msgstr "Zone de texte"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sets the font size for the Textbox GUI\n"
#| "elements that are used in FlatCAM."
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox AppGUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de "
"texte\n"
"éléments utilisés dans FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:261
msgid "HUD"
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:263
#, fuzzy
#| msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgid "This sets the font size for the Heads Up Display."
msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:288
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Paramètres de la souris"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Forme du curseur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:294
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Choisissez une forme de curseur de souris.\n"
"- Petit -> avec une taille personnalisable.\n"
"- Grand -> Lignes infinies"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:301
msgid "Big"
msgstr "Grand"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:308
msgid "Cursor Size"
msgstr "Taille du curseur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:310
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:321
msgid "Cursor Width"
msgstr "Largeur du curseur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:323
msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:334
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:341
msgid "Cursor Color"
msgstr "Couleur du curseur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:336
msgid "Check this box to color mouse cursor."
msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:343
msgid "Set the color of the mouse cursor."
msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:366
msgid "Pan Button"
msgstr "Bouton pan"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n"
"- MMB -> Bouton central de la souris\n"
"- RMB -> bouton droit de la souris"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:372
msgid "MMB"
msgstr "MMB"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:373
msgid "RMB"
msgstr "RMB"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Sélection multiple"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:383
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:384
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Supprimer la conf. de l'objet"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n"
"chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n"
"raccourci de menu ou raccourci clavier."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:404
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Comportement \"ouvert\""
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de "
"la sauvegarde des fichiers,\n"
"et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de louverture des "
"fichiers.\n"
"\n"
"Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en "
"dernier: soit le\n"
"chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Activer les info-bulles"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n"
"lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans lapplication."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424
msgid "Allow Machinist Unsafe Settings"
msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:426
msgid ""
"If checked, some of the application settings will be allowed\n"
"to have values that are usually unsafe to use.\n"
"Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n"
"It will applied at the next application start.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront "
"autorisés\n"
"pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n"
"Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z "
"Cut.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n"
"<<AVERTISSEMENT>>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous "
"faites !!!"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:438
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Limite de favoris"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n"
"Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n"
"mais le menu tiendra seulement beaucoup."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:449
msgid "Activity Icon"
msgstr "Icône d'activité"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:451
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29
msgid "App Preferences"
msgstr "Paramètres de l'app"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FlatCAM is started."
msgstr ""
"La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n"
"Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n"
"FLatCAM est démarré."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44
msgid "IN"
msgstr "PO"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50
msgid "Precision MM"
msgstr "Précision MM"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in METRIC system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64
msgid "Precision INCH"
msgstr "Précision INCH"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"The number of decimals used throughout the application\n"
"when the set units are in INCH system.\n"
"Any change here require an application restart."
msgstr ""
"Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n"
"lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n"
"Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Moteur graphique"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n"
"Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais "
"compatibilité améliorée.\n"
"OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n"
"Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en "
"mode OpenGL (3D), telles que:\n"
"Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire "
"donc\n"
"utilisez le mode Héritage (2D)."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Heritage(2D)"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "APP. NIVEAU"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n"
"Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n"
"Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n"
"\n"
"Le choix ici influencera les paramètres dans\n"
"l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:696 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:582
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:278
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111
msgid "Portable app"
msgstr "App. portable"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n"
"\n"
"Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n"
"ce qui signifie que les fichiers de paramètres seront sauvegardés\n"
"dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132
msgid "Apply Language"
msgstr "Appliquer la langue"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click."
msgstr ""
"Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
"L'application redémarrera après un clic."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147
msgid "Startup Settings"
msgstr "Paramètres de démarrage"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr ""
"Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Icône Sys Tray"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Activer laffichage de licône FlatCAM dans Sys Tray."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172
msgid "Show Shell"
msgstr "Afficher la ligne de commande"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez que le shell\n"
"démarrer automatiquement au démarrage."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181
msgid "Show Project"
msgstr "Afficher le projet"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"à afficher automatiquement au démarrage."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189
msgid "Version Check"
msgstr "Vérification de version"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez vérifier\n"
"pour une nouvelle version automatiquement au démarrage."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198
msgid "Send Statistics"
msgstr "Envoyer des statistiques"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n"
"stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214
msgid "Workers number"
msgstr "No de travailleurs"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n"
"Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n"
"en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n"
"ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n"
"La valeur par défaut est 2.\n"
"Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Géo Tolérance"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.005.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Cette valeur peut contrer leffet des Pas de cercle.\n"
"paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n"
"Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n"
"et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n"
"performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n"
"performance au détriment du niveau de détail."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252
msgid "Save Settings"
msgstr "Paramètres d'enregistrement"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Enregistrer le projet compressé"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n"
"Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267
msgid "Compression"
msgstr "Compression"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n"
"un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure "
"compression\n"
"mais nécessitent plus dutilisation de RAM et plus de temps de traitement."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280
msgid "Enable Auto Save"
msgstr "Activer l'enregistrement auto"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282
msgid ""
"Check to enable the autosave feature.\n"
"When enabled, the application will try to save a project\n"
"at the set interval."
msgstr ""
"Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n"
"Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n"
"à l'intervalle défini."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294
msgid ""
"Time interval for autosaving. In milliseconds.\n"
"The application will try to save periodically but only\n"
"if the project was saved manually at least once.\n"
"While active, some operations may block this feature."
msgstr ""
"Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n"
"L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n"
"si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n"
"Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette "
"fonctionnalité."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310
msgid "Text to PDF parameters"
msgstr "Paramètres texte en PDF"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312
msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects."
msgstr ""
"Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des "
"objets de document FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321
msgid "Top Margin"
msgstr "Marge supérieure"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323
msgid "Distance between text body and the top of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336
msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge de gauche"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349
msgid "Distance between text body and the left of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362
msgid "Distance between text body and the right of the PDF file."
msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Paramètres de GUI"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"It will theme the plot area."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
"Il aura pour thème la zone de traçage."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43
msgid "Light"
msgstr "Lumière"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44
msgid "Dark"
msgstr "Noir"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51
msgid "Use Gray Icons"
msgstr "Utiliser des icônes grises"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53
msgid ""
"Check this box to use a set of icons with\n"
"a lighter (gray) color. To be used when a\n"
"full dark theme is applied."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n"
"une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n"
"le thème sombre complet est appliqué."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n"
"Il est appliqué immédiatement."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111
msgid "Activate HDPI Support"
msgstr "Activer le support HDPI"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n"
"Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127
msgid "Display Hover Shape"
msgstr "Afficher la forme de survol"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol "
"stationnaire\n"
"sur tout type d'objet non sélectionné."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136
msgid "Display Selection Shape"
msgstr "Afficher la forme de sélection"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n"
"Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n"
"soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n"
"de droite à gauche."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151
msgid "Left-Right Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection gauche-droite"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:172
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:192
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche "
"à droite\"."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:216
msgid "Right-Left Selection Color"
msgstr "Couleur de sélection droite-gauche"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:222
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr ""
"Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:239
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n"
"dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n"
"Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n"
"les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:259
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr ""
"Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite "
"à gauche\"."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:286
msgid "Editor Color"
msgstr "Couleur de l'éditeur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:290
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Définissez la couleur pour la forme."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:309
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:332
msgid "Project Items Color"
msgstr "Éléments du projet Couleur"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:336
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:338
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr ""
"Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:352
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:354
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n"
"pour le cas où les éléments sont désactivés."
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:370
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Masquer auto le projet"
#: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:372
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / "
"outil\n"
"se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n"
"pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Géométrie Adv. Les options"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:35
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:45
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolCalibration.py:125 AppTools/ToolSolderPaste.py:240
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Changement d'outils X-Y"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n"
"Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:158
msgid "Segment X size"
msgstr "Taille du seg. X"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:160
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe X.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:174
msgid "Segment Y size"
msgstr "Taille du seg. Y"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:176
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n"
"Utile pour le nivellement automatique.\n"
"Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Area Selection"
msgid "Area Exclusion"
msgstr "Sélection de zone"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A list of Excellon advanced parameters.\n"
#| "Those parameters are available only for\n"
#| "Advanced App. Level."
msgid ""
"Area exclusion parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés dExcellon.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:201
msgid "Exclusion areas"
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286
#: AppTools/ToolNCC.py:578 AppTools/ToolPaint.py:521
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:196
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27
msgid "Geometry General"
msgstr "Géométrie Général"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Nombre d'étapes de cercle pour <b>Géométrie</b>\n"
"approximation linéaire des formes de cercle et d'arc."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42
msgid "Tools Dia"
msgstr "Diam. de l'outils"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:65
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44
msgid ""
"Diameters of the tools, separated by comma.\n"
"The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n"
"Valid values: 0.3, 1.0"
msgstr ""
"Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n"
"La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n"
"Valeurs valides: 0,3, 1,0"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:80
msgid "Geometry Object Color"
msgstr "Couleur de l'objet Géométrie"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:28
msgid "Geometry Options"
msgstr "Options de Géométrie"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:36
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Créer un objet de travail CNC\n"
"traçant les contours de cette\n"
"Objet de géométrie."
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:80
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Profondeur/Pass"
#: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"La profondeur à couper à chaque passage,\n"
"lorsque multidepth est activé.\n"
"Il a une valeur positive bien que\n"
"c'est une fraction de la profondeur\n"
"qui a une valeur négative."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Options avancées Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n"
"Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n"
"App avancée. Niveau."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Tableau Afficher/Masquer"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n"
"En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n"
"qui sont dessinés sur une toile."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:134
msgid "Exterior"
msgstr "Extérieur"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:135
msgid "Interior"
msgstr "Intérieur"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:146
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:497 AppTools/ToolCopperThieving.py:1022
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1211 AppTools/ToolCopperThieving.py:1223
#: AppTools/ToolNCC.py:2059 AppTools/ToolNCC.py:2170 AppTools/ToolNCC.py:2185
#: AppTools/ToolNCC.py:3149 AppTools/ToolNCC.py:3254 AppTools/ToolNCC.py:3269
#: AppTools/ToolNCC.py:3535 AppTools/ToolNCC.py:3636 AppTools/ToolNCC.py:3651
#: camlib.py:982
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Type de tampon:\n"
"- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas "
"daffichage si bon\n"
"- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur "
"par défaut.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:153
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:207
#: AppTools/ToolFiducials.py:201 AppTools/ToolFilm.py:238
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:159
msgid "Simplify"
msgstr "Simplifier"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:161
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n"
"chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n"
"<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:168
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolérance"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:169
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n"
"éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n"
"devient juste un rectangle de sélection.\n"
"Augmente les performances lors du déplacement d'un\n"
"grand nombre d'éléments géométriques."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56
msgid "New Aperture code"
msgstr "Nouveau code d'ouverture"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69
msgid "New Aperture size"
msgstr "Nouvelle taille d'ouverture"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82
msgid "New Aperture type"
msgstr "Nouveau type d'ouverture"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Tapez pour la nouvelle ouverture.\n"
"Peut être 'C', 'R' ou 'O'."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Dimensions d'ouverture"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:116
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Linéaire"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:160
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Tableau de Pad Circulaire"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:196
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:205
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil d'échelle"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:211
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:224
msgid "Threshold low"
msgstr "Seuil bas"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:226
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:236
msgid "Threshold high"
msgstr "Seuil haut"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:238
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber Export"
msgstr "Gerber exportation"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n"
"lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter "
"Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n"
"et dans la fraction du nombre."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"toute la partie des coordonnées de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n"
"la partie décimale des coordonnées de Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Cela définit le type de zéros de Gerber.\n"
"Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n"
"Les zéros suivis sont conservés.\n"
"Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n"
"et les principaux zéros sont conservés."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber Général"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45
msgid "M-Color"
msgstr "Couleur-M"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n"
"approximation linéaire ouverture circulaire."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73
msgid "Default Values"
msgstr "Défauts"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n"
"au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126
msgid "Clean Apertures"
msgstr "Ouvertures propres"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128
msgid ""
"Will remove apertures that do not have geometry\n"
"thus lowering the number of apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n"
"abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134
msgid "Polarity change buffer"
msgstr "Tampon de changement de polarité"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136
msgid ""
"Will apply extra buffering for the\n"
"solid geometry when we have polarity changes.\n"
"May help loading Gerber files that otherwise\n"
"do not load correctly."
msgstr ""
"Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n"
"géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n"
"Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n"
"ne se charge pas correctement."
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149
msgid "Gerber Object Color"
msgstr "Couleur d'objet Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29
msgid "Gerber Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:107
msgid "Combine Passes"
msgstr "Combiner les passes"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27
msgid "Copper Thieving Tool Options"
msgstr "Options d'outils de Copper Thieving"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39
msgid ""
"A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n"
"to a selected Gerber file."
msgstr ""
"Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47
msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles."
msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:96 AppTools/ToolCopperThieving.py:431
msgid "Clearance"
msgstr "Dégagement"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59
msgid ""
"This set the distance between the copper Thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:125 AppTools/ToolNCC.py:535
#: AppTools/ToolNCC.py:1306 AppTools/ToolNCC.py:1635 AppTools/ToolNCC.py:1928
#: AppTools/ToolNCC.py:1992 AppTools/ToolNCC.py:3013 AppTools/ToolNCC.py:3022
#: defaults.py:406 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190
msgid "Itself"
msgstr "Lui-même"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:126 AppTools/ToolNCC.py:535
#: AppTools/ToolNCC.py:1316 AppTools/ToolNCC.py:1648 AppTools/ToolNCC.py:1944
#: AppTools/ToolNCC.py:1999 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:945
#: AppTools/ToolPaint.py:1451
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:127 AppTools/ToolDblSided.py:216
#: AppTools/ToolNCC.py:535 AppTools/ToolNCC.py:1664 AppTools/ToolNCC.py:1950
#: AppTools/ToolNCC.py:2007 AppTools/ToolNCC.py:2383 AppTools/ToolNCC.py:2631
#: AppTools/ToolNCC.py:3058 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:930
#: AppTools/ToolPaint.py:1467 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:166
msgid "Reference Object"
msgstr "Objet de référence"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:129
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92
msgid ""
"- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée "
"par un autre objet."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:171 AppTools/ToolExtractDrills.py:102
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:240 AppTools/ToolPunchGerber.py:113
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:268
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:172
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:174 AppTools/ToolFilm.py:94
msgid "Box Type:"
msgstr "Type de Box:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:176
msgid ""
"- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n"
"- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape."
msgstr ""
"- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n"
"- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:192
msgid "Dots Grid"
msgstr "Grille de points"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:193
msgid "Squares Grid"
msgstr "Grille de carrés"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:194
msgid "Lines Grid"
msgstr "Grille de lignes"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:196
msgid "Fill Type:"
msgstr "Type de remplissage:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:198
msgid ""
"- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n"
"- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n"
"- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n"
"- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines."
msgstr ""
"- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n"
"- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n"
"- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n"
"- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:217
msgid "Dots Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille de points"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:223
msgid "Dot diameter in Dots Grid."
msgstr "Diamètre des points dans la grille des points."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:234 AppTools/ToolCopperThieving.py:274
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:314
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:236
msgid "Distance between each two dots in Dots Grid."
msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:257
msgid "Squares Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de la grille des carrés"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:263
msgid "Square side size in Squares Grid."
msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:276
msgid "Distance between each two squares in Squares Grid."
msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:297
msgid "Lines Grid Parameters"
msgstr "Paramètres de grille de lignes"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:303
msgid "Line thickness size in Lines Grid."
msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:316
msgid "Distance between each two lines in Lines Grid."
msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:354
msgid "Robber Bar Parameters"
msgstr "Paramètres de la Robber Bar"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:356
msgid ""
"Parameters used for the robber bar.\n"
"Robber bar = copper border to help in pattern hole plating."
msgstr ""
"Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n"
"Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:364
msgid "Bounding box margin for robber bar."
msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:375 AppTools/ToolCorners.py:113
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:96
msgid "Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:377
msgid "The robber bar thickness."
msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:408
msgid "Pattern Plating Mask"
msgstr "Masque de placage de motifs"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:410
msgid "Generate a mask for pattern plating."
msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:433
msgid ""
"The distance between the possible copper thieving elements\n"
"and/or robber bar and the actual openings in the mask."
msgstr ""
"La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n"
"et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27
msgid "Calibration Tool Options"
msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:91 AppTools/ToolCorners.py:108
#: AppTools/ToolFiducials.py:151
msgid "Parameters used for this tool."
msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCalibration.py:181
msgid "Source Type"
msgstr "Type de Source"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolCalibration.py:182
msgid ""
"The source of calibration points.\n"
"It can be:\n"
"- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n"
"- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points"
msgstr ""
"La source des points d'étalonnage.\n"
"Ça peut être:\n"
"- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n"
"- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points "
"d'étalonnage"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49
#: AppTools/ToolCalibration.py:187
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63
#: AppTools/ToolCalibration.py:76
msgid "Height (Z) for travelling between the points."
msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75
#: AppTools/ToolCalibration.py:88
msgid "Verification Z"
msgstr "Vérification Z"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77
#: AppTools/ToolCalibration.py:90
msgid "Height (Z) for checking the point."
msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolCalibration.py:102
msgid "Zero Z tool"
msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91
#: AppTools/ToolCalibration.py:104
msgid ""
"Include a sequence to zero the height (Z)\n"
"of the verification tool."
msgstr ""
"Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n"
"de l'outil de vérification."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolCalibration.py:113
msgid "Height (Z) for mounting the verification probe."
msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolCalibration.py:127
msgid ""
"Toolchange X,Y position.\n"
"If no value is entered then the current\n"
"(x, y) point will be used,"
msgstr ""
"Changement d'outils Position X, Y.\n"
"Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n"
"(x, y) le point sera utilisé,"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolCalibration.py:153
msgid "Second point"
msgstr "Deuxième point"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolCalibration.py:155
msgid ""
"Second point in the Gcode verification can be:\n"
"- top-left -> the user will align the PCB vertically\n"
"- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally"
msgstr ""
"Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n"
"- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n"
"- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131
#: AppTools/ToolCalibration.py:159 App_Main.py:4684
msgid "Top-Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolCalibration.py:160 App_Main.py:4685
msgid "Bottom-Right"
msgstr "En bas à droite"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27
msgid "Extract Drills Options"
msgstr "Options d'Extraction de Forets"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:68 AppTools/ToolPunchGerber.py:75
msgid "Processed Pads Type"
msgstr "Type de tampons traités"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:70 AppTools/ToolPunchGerber.py:77
msgid ""
"The type of pads shape to be processed.\n"
"If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n"
"disable the Rectangular aperture."
msgstr ""
"Le type de forme des tampons à traiter.\n"
"Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n"
"désactiver l'ouverture rectangulaire."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:80 AppTools/ToolPunchGerber.py:91
msgid "Process Circular Pads."
msgstr "Processus tampons circulaires."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:86 AppTools/ToolExtractDrills.py:214
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:97 AppTools/ToolPunchGerber.py:242
msgid "Oblong"
msgstr "Oblong"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:88 AppTools/ToolPunchGerber.py:99
msgid "Process Oblong Pads."
msgstr "Processus Tampons oblongs."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:96 AppTools/ToolPunchGerber.py:107
msgid "Process Square Pads."
msgstr "Processus Tampons carrés."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:104 AppTools/ToolPunchGerber.py:115
msgid "Process Rectangular Pads."
msgstr "Processus Tampons rectangulaires."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:110 AppTools/ToolExtractDrills.py:253
#: AppTools/ToolProperties.py:172 AppTools/ToolPunchGerber.py:121
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:281
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:112 AppTools/ToolPunchGerber.py:123
msgid "Process pads not in the categories above."
msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:139 AppTools/ToolExtractDrills.py:156
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:150 AppTools/ToolPunchGerber.py:184
msgid "Fixed Diameter"
msgstr "Diamètre fixe"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:140 AppTools/ToolExtractDrills.py:192
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:151 AppTools/ToolPunchGerber.py:214
msgid "Fixed Annular Ring"
msgstr "Anneau fixe annulaire"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:141 AppTools/ToolPunchGerber.py:152
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:130
msgid ""
"The method for processing pads. Can be:\n"
"- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n"
"- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n"
"- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size"
msgstr ""
"La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n"
"- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n"
"- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n"
"- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du "
"tampon"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:220
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:164 AppTools/ToolExtractDrills.py:285
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:192 AppTools/ToolPunchGerber.py:308
#: AppTools/ToolTransform.py:357 App_Main.py:9602
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:166 AppTools/ToolPunchGerber.py:194
msgid "Fixed hole diameter."
msgstr "Diamètre du trou fixe."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:194 AppTools/ToolPunchGerber.py:216
msgid ""
"The size of annular ring.\n"
"The copper sliver between the hole exterior\n"
"and the margin of the copper pad."
msgstr ""
"La taille de l'anneau annulaire.\n"
"Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n"
"et la marge du tampon de cuivre."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:231
msgid "The size of annular ring for circular pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:216 AppTools/ToolPunchGerber.py:244
msgid "The size of annular ring for oblong pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:229 AppTools/ToolPunchGerber.py:257
msgid "The size of annular ring for square pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:242 AppTools/ToolPunchGerber.py:270
msgid "The size of annular ring for rectangular pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:255 AppTools/ToolPunchGerber.py:283
msgid "The size of annular ring for other pads."
msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:276 AppTools/ToolPunchGerber.py:299
msgid "Proportional Diameter"
msgstr "Diam. proportionnel"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:287 AppTools/ToolPunchGerber.py:310
msgid ""
"Proportional Diameter.\n"
"The hole diameter will be a fraction of the pad size."
msgstr ""
"Diamètre proportionnel.\n"
"Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27
msgid "Fiducials Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Fiducials"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolFiducials.py:158
msgid ""
"This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n"
"otherwise is the size of the fiducial.\n"
"The soldermask opening is double than that."
msgstr ""
"Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n"
"sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n"
"L'ouverture du masque de soldat est double."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73
#: AppTools/ToolFiducials.py:186
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74
#: AppTools/ToolFiducials.py:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76
#: AppTools/ToolFiducials.py:189
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
"- 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolFiducials.py:199
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolFiducials.py:200
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90
#: AppTools/ToolFiducials.py:203
msgid "Second fiducial"
msgstr "Deuxième fiducial"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92
#: AppTools/ToolFiducials.py:205
msgid ""
"The position for the second fiducial.\n"
"- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n"
"- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n"
"- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right."
msgstr ""
"La position du deuxième fiduciaire.\n"
"- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à "
"droite.\n"
"- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n"
"- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à "
"gauche, en haut à droite."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolFiducials.py:221
msgid "Cross"
msgstr "Croix"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolFiducials.py:222
msgid "Chess"
msgstr "Échecs"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolFiducials.py:224
msgid "Fiducial Type"
msgstr "Type fiduciaire"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolFiducials.py:226
msgid ""
"The type of fiducial.\n"
"- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n"
"- 'Cross' - cross lines fiducial.\n"
"- 'Chess' - chess pattern fiducial."
msgstr ""
"Le type de fiduciaire.\n"
"- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n"
"- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n"
"- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123
#: AppTools/ToolFiducials.py:235
msgid "Line thickness"
msgstr "Épaisseur de ligne"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27
msgid "Invert Gerber Tool Options"
msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n"
"and in revers."
msgstr ""
"Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n"
"et en sens inverse."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:90
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the Gerber object."
msgstr ""
"Distance à éviter\n"
"les bords de l'objet Gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:101
msgid "Lines Join Style"
msgstr "Style de jointure des lignes"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:103
msgid ""
"The way that the lines in the object outline will be joined.\n"
"Can be:\n"
"- rounded -> an arc is added between two joining lines\n"
"- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n"
"- bevel -> the lines are joined by a third line"
msgstr ""
"La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n"
"Peut être:\n"
"- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n"
"- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n"
"- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Options de l'outil 'Optimal'"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Outil de mesure minimale entre\n"
"deux éléments géométriques de Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48
#: AppTools/ToolOptimal.py:78
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27
msgid "Punch Gerber Options"
msgstr "Options de poinçonnage Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:141
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as "
"reference.\n"
"- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding "
"fixed diameter holes.\n"
"- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n"
"- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a "
"percentage of the pad diameter."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de "
"référence.\n"
"- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme "
"référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n"
"- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n"
"- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un "
"pourcentage du diamètre du tampon."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27
msgid "QRCode Tool Options"
msgstr "Options de l'outil QRCode"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to create a QRCode that can be inserted\n"
"into a selected Gerber file, or it can be exported as a file."
msgstr ""
"Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n"
"dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que "
"fichier."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolQRCode.py:100
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47
#: AppTools/ToolQRCode.py:102
msgid ""
"QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n"
"to 40 (177x177 boxes)."
msgstr ""
"La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n"
"jusqu'à 40 (éléments 177x177)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolQRCode.py:113
msgid "Error correction"
msgstr "Correction des erreurs"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolQRCode.py:115 AppTools/ToolQRCode.py:126
#, python-format
msgid ""
"Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n"
"L = maximum 7%% errors can be corrected\n"
"M = maximum 15%% errors can be corrected\n"
"Q = maximum 25%% errors can be corrected\n"
"H = maximum 30%% errors can be corrected."
msgstr ""
"Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n"
"L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n"
"H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolQRCode.py:136
msgid "Box Size"
msgstr "Taille d'élément"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83
#: AppTools/ToolQRCode.py:138
msgid ""
"Box size control the overall size of the QRcode\n"
"by adjusting the size of each box in the code."
msgstr ""
"La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n"
"en ajustant la taille de chaque case du code."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94
#: AppTools/ToolQRCode.py:149
msgid "Border Size"
msgstr "Taille de bordure"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96
#: AppTools/ToolQRCode.py:151
msgid ""
"Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n"
"Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode."
msgstr ""
"Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n"
"La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107
#: AppTools/ToolQRCode.py:162
msgid "QRCode Data"
msgstr "Données QRCode"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolQRCode.py:164
msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode."
msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolQRCode.py:168
msgid "Add here the text to be included in the QRCode..."
msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolQRCode.py:174
msgid "Polarity"
msgstr "Polarité"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolQRCode.py:176
msgid ""
"Choose the polarity of the QRCode.\n"
"It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n"
"or in a positive way (squares are opaque)."
msgstr ""
"Choisissez la polarité du QRCode.\n"
"Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n"
"ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolFilm.py:279 AppTools/ToolQRCode.py:180
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolFilm.py:278 AppTools/ToolQRCode.py:181
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128
#: AppTools/ToolQRCode.py:183
msgid ""
"Choose the type of QRCode to be created.\n"
"If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n"
"be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n"
"file then perhaps the QRCode can be added as negative."
msgstr ""
"Choisissez le type de QRCode à créer.\n"
"S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n"
"être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n"
"fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145
#: AppTools/ToolQRCode.py:194 AppTools/ToolQRCode.py:200
msgid ""
"The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n"
"the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape."
msgstr ""
"La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n"
"la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolQRCode.py:197 AppTools/ToolTransform.py:383
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolQRCode.py:228
msgid "Fill Color"
msgstr "La couleur de remplissage"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154
#: AppTools/ToolQRCode.py:230
msgid "Set the QRCode fill color (squares color)."
msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:173
#: AppTools/ToolQRCode.py:252
msgid "Back Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolQRCode.py:254
msgid "Set the QRCode background color."
msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32
msgid ""
"A tool to check if Gerber files are within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n"
"des règles de fabrication."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:929
msgid "Trace Size"
msgstr "Taille de trace"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:267
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:277 AppTools/ToolRulesCheck.py:299
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:322 AppTools/ToolRulesCheck.py:345
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:368 AppTools/ToolRulesCheck.py:391
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:414 AppTools/ToolRulesCheck.py:437
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:462 AppTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Min value"
msgstr "Valeur min"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:279
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Taille de trace minimale acceptable."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:286 AppTools/ToolRulesCheck.py:1157
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1187
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Distance de cuivre à cuivre"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:288
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n"
"traces est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:301 AppTools/ToolRulesCheck.py:324
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:347 AppTools/ToolRulesCheck.py:370
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:393 AppTools/ToolRulesCheck.py:416
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:464
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Distance minimale acceptable."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:309 AppTools/ToolRulesCheck.py:1217
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1223 AppTools/ToolRulesCheck.py:1236
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Cuivre à la distance de contour"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:311
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:332
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:334
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:355 AppTools/ToolRulesCheck.py:1326
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1332 AppTools/ToolRulesCheck.py:1350
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:357
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:378 AppTools/ToolRulesCheck.py:1380
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1386 AppTools/ToolRulesCheck.py:1400
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Sérigraphie à contour distance"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:380
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n"
"traces et le contour est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:401 AppTools/ToolRulesCheck.py:1418
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1445
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Ruban de masque de soudure minimum"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:403
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n"
"traces et soldermask traces est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:424 AppTools/ToolRulesCheck.py:1483
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1489 AppTools/ToolRulesCheck.py:1505
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1512
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Anneau Minimum"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:426
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n"
"un trou dans un pad est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:439
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:449 AppTools/ToolRulesCheck.py:873
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Distance trou à trou"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:451
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr ""
"Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n"
"et un autre trou de forage est rencontré."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Taille minimale acceptable du foret."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:472 AppTools/ToolRulesCheck.py:847
msgid "Hole Size"
msgstr "Taille du trou"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:474
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Ceci vérifie si les trous de forage\n"
"les tailles sont au dessus du seuil."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "Options des Outils 2 faces"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Un outil pour aider à créer un double face\n"
"PCB utilisant des trous d'alignement."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47
msgid "Drill dia"
msgstr "Forage dia"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49
#: AppTools/ToolDblSided.py:363 AppTools/ToolDblSided.py:368
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolDblSided.py:377
msgid "Align Axis"
msgstr "Aligner l'axe"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71
#: AppTools/ToolDblSided.py:165 AppTools/ToolDblSided.py:379
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)."
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Axe du miroir:"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80
#: AppTools/ToolDblSided.py:181
msgid "Point"
msgstr "Point"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81
#: AppTools/ToolDblSided.py:182
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82
msgid "Axis Ref"
msgstr "Réf d'axe"
#: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"L'axe doit passer par un <b>point</b> ou être coupé\n"
"une <b>zone</b> spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n"
"le centre."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Calcul"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31
#: AppTools/ToolCalculators.py:25
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Calculateur d'Outils en V"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n"
"ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n"
"profondeur de coupe en tant que paramètres."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50
#: AppTools/ToolCalculators.py:94
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Diam de la pointe"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52
#: AppTools/ToolCalculators.py:102
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64
#: AppTools/ToolCalculators.py:105
msgid "Tip Angle"
msgstr "Angle de pointe"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolCalculators.py:27
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Calculateur d'électrodéposition"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolCalculators.py:158
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / "
"percer,\n"
"en utilisant une méthode comme lencre grahite, lencre hypophosphite de "
"calcium ou le chlorure de palladium."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolCalculators.py:167
msgid "Board Length"
msgstr "Longueur"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCalculators.py:173
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolCalculators.py:175
msgid "Board Width"
msgstr "Largeur"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114
#: AppTools/ToolCalculators.py:181
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolCalculators.py:183
msgid "Current Density"
msgstr "Densité de courant"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolCalculators.py:190
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n"
"En ampères par pieds carrés ASF."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131
#: AppTools/ToolCalculators.py:193
msgid "Copper Growth"
msgstr "Croissance du cuivre"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137
#: AppTools/ToolCalculators.py:200
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Options"
msgid "Corner Markers Options"
msgstr "Options de Gerber"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44
#: AppTools/ToolCorners.py:115
msgid "The thickness of the line that makes the corner marker."
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58
#: AppTools/ToolCorners.py:129
msgid "The length of the line that makes the corner marker."
msgstr ""
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Découpe"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43
#: AppTools/ToolCalculators.py:123 AppTools/ToolCutOut.py:129
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Diam de l'outil"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45
#: AppTools/ToolCutOut.py:131
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n"
"la forme de PCB hors du matériau environnant."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100
msgid "Object kind"
msgstr "Type d'objet"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102
#: AppTools/ToolCutOut.py:77
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Choix du type dobjet à découper. <BR>-<B>Simple</B>: contient un seul objet "
"hiérarchique Gerber. <BR>-<B>Panneau</B>: un panneau PCB Gerber. objet, qui "
"est fait\n"
"sur beaucoup de contours individuels de PCB."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109
#: AppTools/ToolCutOut.py:83
msgid "Single"
msgstr "Seul"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110
#: AppTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117
#: AppTools/ToolCutOut.py:192
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n"
"fera la découpe du PCB plus loin de\n"
"la frontière de PCB"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130
#: AppTools/ToolCutOut.py:203
msgid "Gap size"
msgstr "Taille de l'espace"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132
#: AppTools/ToolCutOut.py:205
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Taille des ponts dans la découpe\n"
"utilisé pour garder le PCB connecté au\n"
"matériau environnant (celui à partir duquel\n"
" le circuit imprimé est découpé)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146
#: AppTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Gaps"
msgstr "Nbres Ponts"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - Découpe total\n"
"- LR - Gauche + Droite\n"
"- TB - Haut + Bas\n"
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170
#: AppTools/ToolCutOut.py:222
msgid "Convex Shape"
msgstr "Forme convexe"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172
#: AppTools/ToolCutOut.py:225
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n"
"Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n"
"Objet FlatCAM.\n"
"Le fichier est enregistré au format SVG."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:44
msgid "Film Type"
msgstr "Type de Film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:46 AppTools/ToolFilm.py:283
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Générez un film noir positif ou un film négatif.\n"
"Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du noir sur une toile blanche.\n"
"Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n"
"avec du blanc sur une toile noire.\n"
"Le format de film est SVG."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:57
msgid "Film Color"
msgstr "Couleur du film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:59
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:82 AppTools/ToolFilm.py:299
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:84 AppTools/ToolFilm.py:301
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n"
"Seulement pour film négatif.\n"
"Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n"
"objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n"
"barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n"
"meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n"
"couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n"
"environnement si pas pour cette frontière."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101
#: AppTools/ToolFilm.py:266
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Course de l'échelle"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolFilm.py:268
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n"
"Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus "
"épaisse ou plus mince,\n"
"par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par "
"ce paramètre."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110
#: AppTools/ToolFilm.py:124
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Ajustements de film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolFilm.py:126
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les "
"types de laser.\n"
"Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions "
"dimpression."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:119
#: AppTools/ToolFilm.py:133
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:121
#: AppTools/ToolFilm.py:135
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n"
"alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:131
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:103
#: AppTools/ToolFilm.py:145 AppTools/ToolTransform.py:148
msgid "X factor"
msgstr "Facteur X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:140
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:116
#: AppTools/ToolFilm.py:154 AppTools/ToolTransform.py:168
msgid "Y factor"
msgstr "Facteur Y"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolFilm.py:172
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Inclinez la géo du film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolFilm.py:174
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n"
"tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:162
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolFilm.py:184 AppTools/ToolTransform.py:97
msgid "X angle"
msgstr "Angle X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:86
#: AppTools/ToolFilm.py:193 AppTools/ToolTransform.py:118
msgid "Y angle"
msgstr "Angle Y"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:182
#: AppTools/ToolFilm.py:204
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n"
"Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185
#: AppTools/ToolCorners.py:80 AppTools/ToolFiducials.py:87
#: AppTools/ToolFilm.py:207
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:186
#: AppTools/ToolCorners.py:88 AppTools/ToolFilm.py:208
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187
#: AppTools/ToolCorners.py:84 AppTools/ToolFilm.py:209
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:188
#: AppTools/ToolFilm.py:210
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196
#: AppTools/ToolFilm.py:227
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Refléter la géo du film"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198
#: AppTools/ToolFilm.py:229
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212
#: AppTools/ToolFilm.py:243
msgid "Mirror axis"
msgstr "Axe du miroir"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:222
#: AppTools/ToolFilm.py:388
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:223
#: AppTools/ToolFilm.py:389
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:224
#: AppTools/ToolFilm.py:390
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227
#: AppTools/ToolFilm.py:281 AppTools/ToolFilm.py:393
msgid "Film Type:"
msgstr "Type de Film:"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:229
#: AppTools/ToolFilm.py:395
msgid ""
"The file type of the saved film. Can be:\n"
"- 'SVG' -> open-source vectorial format\n"
"- 'PNG' -> raster image\n"
"- 'PDF' -> portable document format"
msgstr ""
"Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n"
"- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n"
"- 'PNG' -> image raster\n"
"- 'PDF' -> format de document portable"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:238
#: AppTools/ToolFilm.py:404
msgid "Page Orientation"
msgstr "Orientation de la page"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:251
#: AppTools/ToolFilm.py:417
msgid "Page Size"
msgstr "Taille de la page"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:252
#: AppTools/ToolFilm.py:418
msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes."
msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Options de L'outil de la NCC"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57
msgid "Comma separated values"
msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 AppTools/ToolNCC.py:215
#: AppTools/ToolNCC.py:223 AppTools/ToolPaint.py:197 AppTools/ToolPaint.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Type d'outil par défaut:\n"
"- 'Forme en V'\n"
"- circulaire"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 AppTools/ToolNCC.py:220
#: AppTools/ToolPaint.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "Forme en V"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116
#: AppTools/ToolNCC.py:262 AppTools/ToolNCC.py:271 AppTools/ToolPaint.py:244
#: AppTools/ToolPaint.py:253
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n"
"En unités FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolNCC.py:280 AppTools/ToolPaint.py:262
msgid ""
"Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n"
"If the tool is V-shape type then this value is automatically\n"
"calculated from the other parameters."
msgstr ""
"Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n"
"Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n"
"calculé à partir des autres paramètres."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142
#: AppTools/ToolNCC.py:174 AppTools/ToolPaint.py:157
msgid "Tool order"
msgstr "L'ordre des Outils"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143
#: AppTools/ToolNCC.py:175 AppTools/ToolNCC.py:185 AppTools/ToolPaint.py:158
#: AppTools/ToolPaint.py:168
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont "
"utilisés.\n"
"'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n"
"'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus "
"grand\n"
"\n"
"ATTENTION: lutilisation de lusinage au repos définira automatiquement la "
"commande\n"
"en sens inverse et désactivez ce contrôle."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151
#: AppTools/ToolNCC.py:183 AppTools/ToolPaint.py:166
msgid "Forward"
msgstr "L'avant"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolNCC.py:184 AppTools/ToolPaint.py:167
msgid "Reverse"
msgstr "Inverse"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266
msgid "Offset value"
msgstr "Valeur de Décalage"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units."
msgstr ""
"S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n"
"La clairière de cuivre finira à distance\n"
"des caractéristiques de cuivre.\n"
"La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245
#: AppTools/ToolNCC.py:512 AppTools/ToolPaint.py:441
msgid "Rest Machining"
msgstr "Usinage de Repos"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 AppTools/ToolNCC.py:516
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 AppTools/ToolNCC.py:541
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is "
"processed.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Sélection de la zone à traiter.\n"
"- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à traiter.\n"
"- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303
msgid "Normal"
msgstr "Ordinaire"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Dessin de la NCC"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Peinture"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Paramètres:</b>"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247
#: AppTools/ToolPaint.py:444
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Si coché, utilisez 'repos usining'.\n"
"Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n"
"en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n"
"du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n"
"ne pouvait pas être effacé par loutil précédent, jusquà ce que\n"
"plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n"
"\n"
"Si non coché, utilisez l'algorithme standard."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260
#: AppTools/ToolPaint.py:457
msgid ""
"Selection of area to be processed.\n"
"- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be "
"processed.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"processed.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the process will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will process the area specified by another object."
msgstr ""
"Sélection de la zone à traiter.\n"
"- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / "
"supprimer des polygones à traiter.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à traiter.\n"
"Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra "
"d'ajouter plusieurs zones.\n"
"- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n"
"- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:941
#: AppTools/ToolPaint.py:1431 tclCommands/TclCommandPaint.py:164
msgid "Polygon Selection"
msgstr "Sélection de polygone"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280
#: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:1426 defaults.py:433
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:162
msgid "All Polygons"
msgstr "Tous les polygones"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Peinture dessin"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n"
"- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Panéliser"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n"
"chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n"
"à une distance X, Y distance les uns des autres."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50
#: AppTools/ToolPanelize.py:165
msgid "Spacing cols"
msgstr "Colonnes d'espacement"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52
#: AppTools/ToolPanelize.py:167
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64
#: AppTools/ToolPanelize.py:177
msgid "Spacing rows"
msgstr "Lignes d'espacement"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66
#: AppTools/ToolPanelize.py:179
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n"
"En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77
#: AppTools/ToolPanelize.py:188
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79
#: AppTools/ToolPanelize.py:190
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89
#: AppTools/ToolPanelize.py:198
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91
#: AppTools/ToolPanelize.py:200
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolPanelize.py:211
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99
#: AppTools/ToolPanelize.py:212
msgid "Panel Type"
msgstr "Type de Panneau"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Gerber\n"
"- Géométrie"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110
msgid "Constrain within"
msgstr "Contraindre à l'intérieur"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112
#: AppTools/ToolPanelize.py:224
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n"
"Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n"
"Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n"
"le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n"
"ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolPanelize.py:236
msgid "Width (DX)"
msgstr "Largeur (DX)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolPanelize.py:238
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n"
"En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138
#: AppTools/ToolPanelize.py:247
msgid "Height (DY)"
msgstr "Hauteur (DY)"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140
#: AppTools/ToolPanelize.py:249
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit sadapter.\n"
"En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n"
"souder la pâte sur un PCB."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Diam Nouvelle Buse"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:107
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z début de la distribution"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:185
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:195
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z dispenser"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:197
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:207
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z arrêt de distribution"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:209
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser sarrête."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:219
msgid "Z Travel"
msgstr "Z Voyage"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:221
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n"
"(sans distribution de pâte à braser)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Changement d'outil Z"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:242
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n"
"Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:255
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n"
"(sur le plan Z)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:278
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Avance Z Distribution"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Vitesse de Rot FWD"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:292
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:303
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Habiter AVANT"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Pause après la distribution de la brasure."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:314
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Vitesse du moteur en REV"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:316
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n"
"à travers la buse du distributeur."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:327
msgid "Dwell REV"
msgstr "Habiter INVERSE"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:329
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n"
"permettre l'équilibre de la pression."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:337
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil Soustracteur"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Géométrie\n"
"d'un autre du même type."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 AppTools/ToolSub.py:155
msgid "Close paths"
msgstr "Fermer les chemins"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Options de l'Outil de Transformation"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Diverses transformations pouvant être appliquées\n"
"sur un objet FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:64
msgid "Skew"
msgstr "Inclinaison"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:105
#: AppTools/ToolTransform.py:150
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:118
#: AppTools/ToolTransform.py:170
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126
#: AppTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:134
#: AppTools/ToolTransform.py:198
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n"
"en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n"
"et le centre de la plus grande boîte englobante\n"
"des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:150
#: AppTools/ToolTransform.py:217
msgid "X val"
msgstr "Valeur X"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:152
#: AppTools/ToolTransform.py:219
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:163
#: AppTools/ToolTransform.py:237
msgid "Y val"
msgstr "Valeur Y"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:165
#: AppTools/ToolTransform.py:239
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:171
#: AppTools/ToolDblSided.py:67 AppTools/ToolDblSided.py:95
#: AppTools/ToolDblSided.py:125
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175
#: AppTools/ToolTransform.py:283
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Référence du miroir"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177
#: AppTools/ToolTransform.py:285
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Retournez le ou les objets sélectionnés\n"
"autour du point dans le champ Entrée de point.\n"
"\n"
"Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n"
"clic gauche sur la toile avec appui\n"
"Touche SHIFT.\n"
"Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n"
"Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n"
"Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:188
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Miroir Point de référence"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:190
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en "
"miroir.\n"
"Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n"
"le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:203
#: AppTools/ToolDistance.py:505 AppTools/ToolDistanceMin.py:286
#: AppTools/ToolTransform.py:332
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:205
#: AppTools/ToolTransform.py:334
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased with the 'distance'."
msgstr ""
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
"ou diminué avec la «distance»."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:222
#: AppTools/ToolTransform.py:359
msgid ""
"A positive value will create the effect of dilation,\n"
"while a negative value will create the effect of erosion.\n"
"Each geometry element of the object will be increased\n"
"or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n"
"of the initial dimension."
msgstr ""
"Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n"
"tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n"
"Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n"
"ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n"
"de la dimension initiale."
#: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:241
#: AppTools/ToolTransform.py:385
msgid ""
"If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n"
"every corner will be rounded.\n"
"If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n"
"of the buffered shape."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n"
"chaque coin sera arrondi.\n"
"S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n"
"de la forme tamponnée."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Mots-clés d'auto-complétion"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41
msgid "Keywords list"
msgstr "Liste des mots clés"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Liste des mots-clés utilisés par\n"
"l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n"
"L'auto-compléteur est installé\n"
"dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Ajouter un mot clé à la liste"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75
msgid "Delete keyword"
msgstr "Supprimer le mot clé"
#: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Supprimer un mot clé de la liste"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Associations de fichiers Excellon"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41
msgid "Extensions list"
msgstr "Liste d'extensions"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Liste des extensions de fichier à être\n"
"associé à FlatCAM."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71
msgid "Add Extension"
msgstr "Ajouter une extension"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73
msgid "Delete Extension"
msgstr "Supprimer l'extension"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81
msgid "Apply Association"
msgstr "Appliquer l'association"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Appliquer les associations de fichiers entre\n"
"FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n"
"Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n"
"Cela ne fonctionne que sous Windows."
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27
msgid "GCode File associations"
msgstr "Associations de fichiers GCode"
#: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Associations de fichiers Gerber"
#: AppObjects/AppObject.py:134
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n"
#: AppObjects/AppObject.py:149
msgid "Converting units to "
msgstr "Conversion de l'unités en "
#: AppObjects/AppObject.py:254
msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT"
msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL"
#: AppObjects/AppObject.py:255
msgid "TCL Tutorial is here"
msgstr "Le didacticiel TCL est ici"
#: AppObjects/AppObject.py:257
msgid "FlatCAM commands list"
msgstr "Liste des commandes FlatCAM"
#: AppObjects/AppObject.py:258
msgid ""
"Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands "
"(displayed in Tcl Shell)."
msgstr ""
"Tapez >help< suivi du Run Code pour lister les commandes FlatCAM Tcl "
"(affichées dans Tcl Shell)."
#: AppObjects/AppObject.py:304 AppObjects/AppObject.py:310
#: AppObjects/AppObject.py:316 AppObjects/AppObject.py:322
#: AppObjects/AppObject.py:328 AppObjects/AppObject.py:334
msgid "created/selected"
msgstr "créé/sélectionné"
#: AppObjects/AppObject.py:349 AppObjects/FlatCAMObj.py:246
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:277 AppObjects/FlatCAMObj.py:293
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:373 AppTools/ToolCopperThieving.py:1487
#: AppTools/ToolCorners.py:394 AppTools/ToolFiducials.py:810
#: AppTools/ToolMove.py:229 AppTools/ToolQRCode.py:728 App_Main.py:4369
msgid "Plotting"
msgstr "Traçage"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 AppObjects/FlatCAMDocument.py:71
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:82
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>De base</b></span>"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 AppObjects/FlatCAMDocument.py:75
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:86
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Avancé</b></span>"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:478
msgid "Plotting..."
msgstr "Traçage..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:512
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1499
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Exporter le code machine ..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 AppTools/ToolSolderPaste.py:1503
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Exporter le code machine annulé ..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:538
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Fichier de code machine enregistré dans"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 AppObjects/FlatCAMScript.py:134
#: App_Main.py:7205
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 App_Main.py:7302
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 AppTools/ToolCalibration.py:1097
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:740
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:742
msgid "CNCJob object"
msgstr "Objet CNCJob"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:922
msgid ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
msgstr ""
"G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the "
"'Prepend to GCode' text box"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:933
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:938
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé."
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:996
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr ""
"Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: "
"'toolchange_custom'"
#: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:999
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur."
#: AppObjects/FlatCAMDocument.py:175
msgid "Document Editor"
msgstr "Éditeur de Document"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852
#: AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196 AppTools/ToolPaint.py:778
#: AppTools/ToolPaint.py:1170
msgid "Multiple Tools"
msgstr "Outils multiples"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805
msgid "No Tool Selected"
msgstr "Aucun Outil sélectionné"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1155 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1248
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1435
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1162
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Tool_nr"
msgstr "Numéro d'outil"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Drills_Nr"
msgstr "Forets Nr"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195
msgid "Slots_Nr"
msgstr "Fentes Nr"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1257
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr ""
"L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1361 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1625
msgid "Focus Z"
msgstr "Focus Z"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1380 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1644
msgid "Laser Power"
msgstr "Puissance laser"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1510 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2077
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2081 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2232
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Génération de code CNC"
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1563 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2542
#, fuzzy
#| msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1580 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2559
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Nothing selected."
msgid "Delete failed. Nothing is selected."
msgstr "Échoué. Rien de sélectionné."
#: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1804 AppTools/ToolNCC.py:918
#: AppTools/ToolPaint.py:843
msgid "Current Tool parameters were applied to all tools."
msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1289
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1290 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1299
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:515
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:911 AppObjects/FlatCAMGerber.py:891
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1039 AppTools/ToolCutOut.py:690
#: AppTools/ToolCutOut.py:886 AppTools/ToolCutOut.py:1046
msgid "Rough"
msgstr "Rugueux"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123
msgid "Finish"
msgstr "Finition"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:550
msgid "Add from Tool DB"
msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:930
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1039 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1048
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1077
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1104
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1133 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1142
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1166
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1203 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1212
msgid ""
"Disabled because the tool is V-shape.\n"
"For V-shape tools the depth of cut is\n"
"calculated from other parameters like:\n"
"- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n"
"- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n"
"- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n"
"NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'"
msgstr ""
"Désactivé car l'outil est en forme de V.\n"
"Pour les outils en forme de V, la profondeur de coupe est\n"
"calculé à partir d'autres paramètres comme:\n"
"- 'Angle V-tip' -> angle à la pointe de l'outil\n"
"- 'V-tip Diam' -> diamètre à la pointe de l'outil\n"
"- Outil Diam -> colonne 'Diam' trouvée dans le tableau d'outils\n"
"NB: une valeur nulle signifie que Outil Diam = 'V-tip Diam'"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697
msgid "geometry"
msgstr "Géométrie"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1738
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1836 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1986
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Le décalage doutil est sélectionné dans Tableau doutils mais aucune valeur "
"nest fournie.\n"
"Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1902 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2048
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Analyse du GCcode en cours ..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1904 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2050
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "L'analyse du GCcode est terminée ..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1912
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Traitement du GCode terminé"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1914 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2062
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Le traitement du GCode a échoué avec une erreur"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1956 AppTools/ToolSolderPaste.py:1301
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2060 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2227
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Traitement terminé du GCode ..."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2079 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2083
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2234
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob créé"
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2265 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2274
#: AppParsers/ParseGerber.py:1866 AppParsers/ParseGerber.py:1876
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2337
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Échelle de géométrie terminée."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2354 AppParsers/ParseGerber.py:1992
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une "
"seule valeur dans le champ Décalage."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2410
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Décalage de géométrie effectué."
#: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2439
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:494
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:503
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:529 AppObjects/FlatCAMGerber.py:555
msgid "Operation could not be done."
msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:572
msgid "Isolating..."
msgstr "Isoler ..."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:631
msgid "Click on a polygon to isolate it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:670 AppObjects/FlatCAMGerber.py:774
#: AppTools/ToolPaint.py:1515
msgid "Added polygon"
msgstr "Polygone ajouté"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:671 AppObjects/FlatCAMGerber.py:776
msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour démarrer l'isolement."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:683 AppTools/ToolPaint.py:1529
msgid "Removed polygon"
msgstr "Polygone supprimé"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:684
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour démarrer l'isolement."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:689 AppTools/ToolPaint.py:1535
msgid "No polygon detected under click position."
msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:710 AppTools/ToolPaint.py:1564
msgid "List of single polygons is empty. Aborting."
msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:779
msgid "No polygon in selection."
msgstr "Aucun polygone dans la sélection."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:907 AppObjects/FlatCAMGerber.py:986
#: AppTools/ToolNCC.py:2097 AppTools/ToolNCC.py:3183 AppTools/ToolNCC.py:3562
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée."
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:932 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1064
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Géométrie d'isolement créée"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:941 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1071
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Soustraction Geo"
#: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1396
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Traçage des ouvertures"
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
msgid "Name changed from"
msgstr "Nom changé de"
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:232
msgid "to"
msgstr "à"
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:243
msgid "Offsetting..."
msgstr "Compenser ..."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:257 AppObjects/FlatCAMObj.py:262
msgid "Scaling could not be executed."
msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:266 AppObjects/FlatCAMObj.py:274
msgid "Scale done."
msgstr "Échelle terminée."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:272
msgid "Scaling..."
msgstr "Mise à l'échelle..."
#: AppObjects/FlatCAMObj.py:290
msgid "Skewing..."
msgstr "Inclinaison..."
#: AppObjects/FlatCAMScript.py:163
msgid "Script Editor"
msgstr "Éditeur de script"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:513
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Objet renommé de <b>{old}</b> à <b>{new}</b>"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:925 AppObjects/ObjectCollection.py:931
#: AppObjects/ObjectCollection.py:937 AppObjects/ObjectCollection.py:943
#: AppObjects/ObjectCollection.py:949 AppObjects/ObjectCollection.py:955
#: App_Main.py:6158 App_Main.py:6164 App_Main.py:6170 App_Main.py:6176
msgid "selected"
msgstr "choisir"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:986
msgid "Cause of error"
msgstr "Cause d'erreur"
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1187
msgid "All objects are selected."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: AppObjects/ObjectCollection.py:1197
msgid "Objects selection is cleared."
msgstr "La sélection des objets est effacée."
#: AppParsers/ParseExcellon.py:315
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "C'est la marque GCODE"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:432
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n"
"Un événement de changement d'outil: T"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:435
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur "
"les diamètres doutil. Par conséquent, lapplication essaiera de le charger "
"en utilisant des diamètres «faux».\n"
"L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les "
"diamètres pour refléter les diamètres réels."
#: AppParsers/ParseExcellon.py:899
msgid ""
"Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line"
msgstr ""
"Erreur de l'analyseur Excellon.\n"
"Échec de l'analyse. Ligne"
#: AppParsers/ParseExcellon.py:981
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_géométrie () -> un emplacement dexploration a été ignoré "
"car aucun outil nétait associé.\n"
"Vérifiez le GCode résultant."
#: AppParsers/ParseFont.py:303
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre."
#: AppParsers/ParseGerber.py:425
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Traitement Gerber. L'analyse"
#: AppParsers/ParseGerber.py:425 AppParsers/ParseHPGL2.py:181
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1001 AppParsers/ParseGerber.py:1101
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:274 AppParsers/ParseHPGL2.py:288
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:307 AppParsers/ParseHPGL2.py:331
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:366
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1003 AppParsers/ParseGerber.py:1103
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1057
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des "
"erreurs d'analyse. Numéro de ligne"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1487 AppParsers/ParseHPGL2.py:401
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1504
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber."
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
msgid "Gerber Line"
msgstr "Ligne Gerber"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1564
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne Gerber"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1566
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Gerber Parser ERREUR"
#: AppParsers/ParseGerber.py:1956
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Échelle de Gerber fait."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2048
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Gerber offset fait."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2124
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Le miroir de Gerber est fait."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2198
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Gerber incline fait."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2260
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "La rotation de Gerber est fait."
#: AppParsers/ParseGerber.py:2417
msgid "Gerber Buffer done."
msgstr "Gerber Buffer fait."
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:181
msgid "HPGL2 processing. Parsing"
msgstr "Traitement HPGL2. Analyse"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
msgid "HPGL2 Line"
msgstr "Ligne HPGL2"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:413
msgid "HPGL2 Line Content"
msgstr "Contenu de la ligne HPGL2"
#: AppParsers/ParseHPGL2.py:414
msgid "HPGL2 Parser ERROR"
msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2"
#: AppProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "processus en cours d'exécution."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:32
msgid "Align Objects"
msgstr "Aligner les objets"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:61
msgid "MOVING object"
msgstr "Objet en mouvement"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:65
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
"dans la zone de liste déroulante Objet."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:86
msgid "Object to be aligned."
msgstr "Objet à aligner."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:98
msgid "TARGET object"
msgstr "Objet CIBLE"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:100
msgid ""
"Specify the type of object to be aligned to.\n"
"It can be of type: Gerber or Excellon.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à aligner.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n"
"La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n"
"dans la zone de liste déroulante Objet."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:122
msgid "Object to be aligned to. Aligner."
msgstr "Objet à aligner. Aligner."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:135
msgid "Alignment Type"
msgstr "Type d'alignement"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:137
msgid ""
"The type of alignment can be:\n"
"- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a "
"translation\n"
"- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be "
"translation followed by rotation"
msgstr ""
"Le type d'alignement peut être:\n"
"- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action "
"sera une traduction\n"
"- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera "
"la traduction suivie d'une rotation"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:143
msgid "Single Point"
msgstr "Point unique"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:144
msgid "Dual Point"
msgstr "Double point"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:159
msgid "Align Object"
msgstr "Aligner l'objet"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:161
msgid ""
"Align the specified object to the aligner object.\n"
"If only one point is used then it assumes translation.\n"
"If tho points are used it assume translation and rotation."
msgstr ""
"Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n"
"Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n"
"Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:176 AppTools/ToolCalculators.py:246
#: AppTools/ToolCalibration.py:683 AppTools/ToolCopperThieving.py:484
#: AppTools/ToolCorners.py:173 AppTools/ToolCutOut.py:362
#: AppTools/ToolDblSided.py:471 AppTools/ToolEtchCompensation.py:136
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:310 AppTools/ToolFiducials.py:318
#: AppTools/ToolFilm.py:503 AppTools/ToolInvertGerber.py:140
#: AppTools/ToolNCC.py:612 AppTools/ToolOptimal.py:237
#: AppTools/ToolPaint.py:555 AppTools/ToolPanelize.py:280
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:339 AppTools/ToolQRCode.py:314
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:516 AppTools/ToolSolderPaste.py:473
#: AppTools/ToolSub.py:176 AppTools/ToolTransform.py:398
msgid "Reset Tool"
msgstr "Réinitialiser l'outil"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:178 AppTools/ToolCalculators.py:248
#: AppTools/ToolCalibration.py:685 AppTools/ToolCopperThieving.py:486
#: AppTools/ToolCorners.py:175 AppTools/ToolCutOut.py:364
#: AppTools/ToolDblSided.py:473 AppTools/ToolEtchCompensation.py:138
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:312 AppTools/ToolFiducials.py:320
#: AppTools/ToolFilm.py:505 AppTools/ToolInvertGerber.py:142
#: AppTools/ToolNCC.py:614 AppTools/ToolOptimal.py:239
#: AppTools/ToolPaint.py:557 AppTools/ToolPanelize.py:282
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:341 AppTools/ToolQRCode.py:316
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:518 AppTools/ToolSolderPaste.py:475
#: AppTools/ToolSub.py:178 AppTools/ToolTransform.py:400
msgid "Will reset the tool parameters."
msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:244
msgid "Align Tool"
msgstr "Outil d'alignement"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:289
msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:299
msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:385
msgid "First Point"
msgstr "Premier point"
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
msgid "Click on the START point."
msgstr "Cliquez sur le point de Départ."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:380 AppTools/ToolCalibration.py:920
msgid "Cancelled by user request."
msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Click on the DESTINATION point."
msgstr "Cliquez sur le point de Destination."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:400
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:407
msgid "Or right click to cancel."
msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler."
#: AppTools/ToolAlignObjects.py:400 AppTools/ToolAlignObjects.py:407
#: AppTools/ToolFiducials.py:111
msgid "Second Point"
msgstr "Deuxième point"
#: AppTools/ToolCalculators.py:24
msgid "Calculators"
msgstr "Calculatrices"
#: AppTools/ToolCalculators.py:26
msgid "Units Calculator"
msgstr "Calculateur d'unités"
#: AppTools/ToolCalculators.py:70
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM"
#: AppTools/ToolCalculators.py:75
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces"
#: AppTools/ToolCalculators.py:111
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n"
"Il est spécifié par le fabricant."
#: AppTools/ToolCalculators.py:120
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n"
"Dans le CNCJob est le paramètre CutZ."
#: AppTools/ToolCalculators.py:128
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"C'est le diamètre de l'outil à entrer\n"
"Section FlatCAM Gerber.\n"
"Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<."
#: AppTools/ToolCalculators.py:139 AppTools/ToolCalculators.py:235
msgid "Calculate"
msgstr "Calculer"
#: AppTools/ToolCalculators.py:142
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n"
"selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. "
#: AppTools/ToolCalculators.py:205
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur du courant"
#: AppTools/ToolCalculators.py:212
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"C'est la valeur d'intensité actuelle\n"
"à régler sur lalimentation. En ampères."
#: AppTools/ToolCalculators.py:216
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#: AppTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n"
"En quelques minutes."
#: AppTools/ToolCalculators.py:238
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n"
"en fonction des paramètres ci-dessus"
#: AppTools/ToolCalculators.py:299
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Calc. Outil"
#: AppTools/ToolCalibration.py:67
msgid "GCode Parameters"
msgstr "Paramètres GCode"
#: AppTools/ToolCalibration.py:69
msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool."
msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil."
#: AppTools/ToolCalibration.py:173
msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points"
msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage"
#: AppTools/ToolCalibration.py:175
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas.\n"
"Those four points should be in the four\n"
"(as much as possible) corners of the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n"
"Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n"
"(autant que possible) coins de l'objet."
#: AppTools/ToolCalibration.py:193 AppTools/ToolFilm.py:71
#: AppTools/ToolImage.py:54 AppTools/ToolPanelize.py:77
#: AppTools/ToolProperties.py:177
msgid "Object Type"
msgstr "Type d'objet"
#: AppTools/ToolCalibration.py:210
msgid "Source object selection"
msgstr "Sélection d'objet source"
#: AppTools/ToolCalibration.py:212
msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points."
msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence."
#: AppTools/ToolCalibration.py:218
msgid "Calibration Points"
msgstr "Points d'étalonnage"
#: AppTools/ToolCalibration.py:220
msgid ""
"Contain the expected calibration points and the\n"
"ones measured."
msgstr ""
"Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n"
"ceux mesurés."
#: AppTools/ToolCalibration.py:235 AppTools/ToolSub.py:76
#: AppTools/ToolSub.py:131
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: AppTools/ToolCalibration.py:236
msgid "Found Delta"
msgstr "Delta trouvé"
#: AppTools/ToolCalibration.py:248
msgid "Bot Left X"
msgstr "En bas à gauche X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:257
msgid "Bot Left Y"
msgstr "En bas à gauche Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:275
msgid "Bot Right X"
msgstr "En bas à droite X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:285
msgid "Bot Right Y"
msgstr "En bas à droite Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:300
msgid "Top Left X"
msgstr "En haut à gauche X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:309
msgid "Top Left Y"
msgstr "En haut à gauche Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:324
msgid "Top Right X"
msgstr "En haut à droite X"
#: AppTools/ToolCalibration.py:334
msgid "Top Right Y"
msgstr "En haut à droite Y"
#: AppTools/ToolCalibration.py:367
msgid "Get Points"
msgstr "Obtenir des points"
#: AppTools/ToolCalibration.py:369
msgid ""
"Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n"
"is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n"
"Those four points should be in the four squares of\n"
"the object."
msgstr ""
"Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la "
"source\n"
"est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est "
"«objet».\n"
"Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n"
"L'object."
#: AppTools/ToolCalibration.py:390
msgid "STEP 2: Verification GCode"
msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode"
#: AppTools/ToolCalibration.py:392 AppTools/ToolCalibration.py:405
msgid ""
"Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n"
"the four points acquired above.\n"
"The points sequence is:\n"
"- first point -> set the origin\n"
"- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n"
"- forth point -> final verification point. Just for evaluation."
msgstr ""
"Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n"
"les quatre points acquis ci-dessus.\n"
"La séquence de points est la suivante:\n"
"- premier point -> définir l'origine\n"
"- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en "
"bas à droite.\n"
"- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation."
#: AppTools/ToolCalibration.py:403 AppTools/ToolSolderPaste.py:348
msgid "Generate GCode"
msgstr "Générer du GCode"
#: AppTools/ToolCalibration.py:429
msgid "STEP 3: Adjustments"
msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements"
#: AppTools/ToolCalibration.py:431 AppTools/ToolCalibration.py:440
msgid ""
"Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n"
"found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n"
"in the fields Found (Delta)."
msgstr ""
"Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences "
"(delta)\n"
"trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent "
"être comblées\n"
"dans les champs Trouvé (Delta)."
#: AppTools/ToolCalibration.py:438
msgid "Calculate Factors"
msgstr "Calculer les facteurs"
#: AppTools/ToolCalibration.py:460
msgid "STEP 4: Adjusted GCode"
msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté"
#: AppTools/ToolCalibration.py:462
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors above."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs ci-dessus."
#: AppTools/ToolCalibration.py:467
msgid "Scale Factor X:"
msgstr "Facteur d'échelle X:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:479
msgid "Scale Factor Y:"
msgstr "Facteur d'échelle Y:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:491
msgid "Apply Scale Factors"
msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle"
#: AppTools/ToolCalibration.py:493
msgid "Apply Scale factors on the calibration points."
msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage."
#: AppTools/ToolCalibration.py:503
msgid "Skew Angle X:"
msgstr "Angle d'inclinaison X:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:516
msgid "Skew Angle Y:"
msgstr "Angle d'inclinaison Y:"
#: AppTools/ToolCalibration.py:529
msgid "Apply Skew Factors"
msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison"
#: AppTools/ToolCalibration.py:531
msgid "Apply Skew factors on the calibration points."
msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage."
#: AppTools/ToolCalibration.py:600
msgid "Generate Adjusted GCode"
msgstr "Générer un GCode ajusté"
#: AppTools/ToolCalibration.py:602
msgid ""
"Generate verification GCode file adjusted with\n"
"the factors set above.\n"
"The GCode parameters can be readjusted\n"
"before clicking this button."
msgstr ""
"Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n"
"les facteurs définis ci-dessus.\n"
"Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n"
"avant de cliquer sur ce bouton."
#: AppTools/ToolCalibration.py:623
msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects"
msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM"
#: AppTools/ToolCalibration.py:625
msgid ""
"Adjust the FlatCAM objects\n"
"with the factors determined and verified above."
msgstr ""
"Ajuster les objets FlatCAM\n"
"avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus."
#: AppTools/ToolCalibration.py:637
msgid "Adjusted object type"
msgstr "Type d'objet ajusté"
#: AppTools/ToolCalibration.py:638
msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster."
#: AppTools/ToolCalibration.py:651
msgid "Adjusted object selection"
msgstr "Sélection d'objet ajustée"
#: AppTools/ToolCalibration.py:653
msgid "The FlatCAM Object to be adjusted."
msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster."
#: AppTools/ToolCalibration.py:660
msgid "Calibrate"
msgstr "Étalonner"
#: AppTools/ToolCalibration.py:662
msgid ""
"Adjust (scale and/or skew) the objects\n"
"with the factors determined above."
msgstr ""
"Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n"
"avec les facteurs déterminés ci-dessus."
#: AppTools/ToolCalibration.py:770 AppTools/ToolCalibration.py:771
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: AppTools/ToolCalibration.py:800
msgid "Tool initialized"
msgstr "Outil initialisé"
#: AppTools/ToolCalibration.py:838
msgid "There is no source FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:859
msgid "Get First calibration point. Bottom Left..."
msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:926
msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..."
msgstr ""
"Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à "
"gauche) ..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:930
msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..."
msgstr ""
"Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à "
"droite) ..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:934
msgid "Get Forth calibration point. Top Right..."
msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..."
#: AppTools/ToolCalibration.py:938
msgid "Done. All four points have been acquired."
msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis."
#: AppTools/ToolCalibration.py:969
msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool"
msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM"
#: AppTools/ToolCalibration.py:981 AppTools/ToolCalibration.py:1067
msgid "Gcode Viewer"
msgstr "Visionneuse Gcode"
#: AppTools/ToolCalibration.py:997
msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation."
msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode."
#: AppTools/ToolCalibration.py:1253 AppTools/ToolCalibration.py:1349
msgid "There is no FlatCAM object selected..."
msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:76 AppTools/ToolFiducials.py:261
msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:98
msgid ""
"This set the distance between the copper thieving components\n"
"(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n"
"and the copper traces in the Gerber file."
msgstr ""
"Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n"
"(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n"
"et les traces de cuivre dans le fichier Gerber."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:131
msgid ""
"- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"filled.\n"
"- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by "
"another object."
msgstr ""
"- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de "
"l'objet.\n"
"- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection "
"de la zone à remplir.\n"
"- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone "
"spécifiée par un autre objet."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:138 AppTools/ToolNCC.py:552
#: AppTools/ToolPaint.py:495
msgid "Ref. Type"
msgstr "Type de Réf"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:140
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n"
"Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:149 AppTools/ToolNCC.py:562
#: AppTools/ToolPaint.py:505
msgid "Ref. Object"
msgstr "Réf. Objet"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:151 AppTools/ToolNCC.py:564
#: AppTools/ToolPaint.py:507
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:327
msgid "Insert Copper thieving"
msgstr "Insérer Copper Thieving"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:329
msgid ""
"Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n"
"that will surround the actual Gerber traces at a certain distance."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n"
"qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:388
msgid "Insert Robber Bar"
msgstr "Insérer une Robber Bar"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:390
msgid ""
"Will add a polygon with a defined thickness\n"
"that will surround the actual Gerber object\n"
"at a certain distance.\n"
"Required when doing holes pattern plating."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n"
"qui entourera l'objet Gerber réel\n"
"à une certaine distance.\n"
"Requis lors du placage des trous."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:414
msgid "Select Soldermask object"
msgstr "Sélectionner un objet Soldermask"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:416
msgid ""
"Gerber Object with the soldermask.\n"
"It will be used as a base for\n"
"the pattern plating mask."
msgstr ""
"Gerber Object avec le soldermask.\n"
"Il sera utilisé comme base pour\n"
"le masque de placage de motifs."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:445
msgid "Plated area"
msgstr "Zone plaquée"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:447
msgid ""
"The area to be plated by pattern plating.\n"
"Basically is made from the openings in the plating mask.\n"
"\n"
"<<WARNING>> - the calculated area is actually a bit larger\n"
"due of the fact that the soldermask openings are by design\n"
"a bit larger than the copper pads, and this area is\n"
"calculated from the soldermask openings."
msgstr ""
"La zone à plaquer par placage de motif.\n"
"Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de "
"placage.\n"
"\n"
"<<AVERTISSEMENT>> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n"
"en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n"
"un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n"
"calculé à partir des ouvertures du masque de soldat."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:458
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:460
msgid "in"
msgstr "in"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:467
msgid "Generate pattern plating mask"
msgstr "Générer un masque de placage de motifs"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:469
msgid ""
"Will add to the soldermask gerber geometry\n"
"the geometries of the copper thieving and/or\n"
"the robber bar if those were generated."
msgstr ""
"Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n"
"les géométries du Copper Thieving et / ou\n"
"la Robber Bar si ceux-ci ont été générés."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:625 AppTools/ToolCopperThieving.py:650
msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..."
msgstr ""
"La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:636
msgid "Solid fill selected."
msgstr "Remplissage solide sélectionné."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:641
msgid "Dots grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:646
msgid "Squares grid fill selected."
msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:667 AppTools/ToolCopperThieving.py:749
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1351 AppTools/ToolCorners.py:251
#: AppTools/ToolDblSided.py:657 AppTools/ToolExtractDrills.py:436
#: AppTools/ToolFiducials.py:467 AppTools/ToolFiducials.py:744
#: AppTools/ToolOptimal.py:342 AppTools/ToolPunchGerber.py:512
#: AppTools/ToolQRCode.py:426
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:680 AppTools/ToolCopperThieving.py:1279
msgid "Append geometry"
msgstr "Ajouter une géométrie"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:724 AppTools/ToolCopperThieving.py:1312
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1465
msgid "Append source file"
msgstr "Ajouter un fichier source"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:732 AppTools/ToolCopperThieving.py:1320
msgid "Copper Thieving Tool done."
msgstr "Outil de Copper Thieving fait."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:759 AppTools/ToolCopperThieving.py:792
#: AppTools/ToolCutOut.py:519 AppTools/ToolCutOut.py:724
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:208 AppTools/ToolInvertGerber.py:208
#: AppTools/ToolNCC.py:1599 AppTools/ToolNCC.py:1641 AppTools/ToolNCC.py:1670
#: AppTools/ToolPaint.py:1473 AppTools/ToolPanelize.py:423
#: AppTools/ToolPanelize.py:437 AppTools/ToolSub.py:294 AppTools/ToolSub.py:307
#: AppTools/ToolSub.py:498 AppTools/ToolSub.py:513
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:769 AppTools/ToolNCC.py:1649 Common.py:200
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:820
msgid "Click the end point of the filling area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:826 AppTools/ToolNCC.py:1711
#: AppTools/ToolNCC.py:1763 AppTools/ToolPaint.py:1605
#: AppTools/ToolPaint.py:1656 Common.py:256 Common.py:356
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr ""
"Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un "
"clic droit pour terminer."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:948 AppTools/ToolCopperThieving.py:952
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1013
msgid "Thieving"
msgstr "Voleur"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:959
msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:984
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1029
msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper."
msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1040 AppTools/ToolOptimal.py:349
#: AppTools/ToolPanelize.py:810 AppTools/ToolRulesCheck.py:1127
msgid "Working..."
msgstr "Travail..."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1067
msgid "Geometry not supported for bounding box"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1073 AppTools/ToolNCC.py:1942
#: AppTools/ToolNCC.py:1997 AppTools/ToolNCC.py:3038 AppTools/ToolPaint.py:3385
msgid "No object available."
msgstr "Aucun objet disponible."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1110 AppTools/ToolNCC.py:1967
#: AppTools/ToolNCC.py:2020 AppTools/ToolNCC.py:3080
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1115
msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering."
msgstr ""
"Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire "
"tampon."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1131
msgid "Create geometry"
msgstr "Créer une géométrie"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1331 AppTools/ToolCopperThieving.py:1335
msgid "P-Plating Mask"
msgstr "Masque de placage P"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1357
msgid "Append PP-M geometry"
msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage"
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1483
msgid "Generating Pattern Plating Mask done."
msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée."
#: AppTools/ToolCopperThieving.py:1555
msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
#: AppTools/ToolCorners.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving."
msgid "The Gerber object that to which will be added corner markers."
msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre."
#: AppTools/ToolCorners.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacement"
#: AppTools/ToolCorners.py:75
msgid "Locations where to place corner markers."
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:92 AppTools/ToolFiducials.py:99
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: AppTools/ToolCorners.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Add keyword"
msgid "Add Marker"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: AppTools/ToolCorners.py:160
msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file."
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:225
#, fuzzy
#| msgid "QRCode Tool"
msgid "Corners Tool"
msgstr "QRCode"
#: AppTools/ToolCorners.py:288
msgid "Please select at least a location"
msgstr ""
#: AppTools/ToolCorners.py:423
#, fuzzy
#| msgid "Copper Thieving Tool exit."
msgid "Corners Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving."
#: AppTools/ToolCutOut.py:41
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Découpe de PCB"
#: AppTools/ToolCutOut.py:69 AppTools/ToolPanelize.py:53
msgid "Source Object"
msgstr "Objet source"
#: AppTools/ToolCutOut.py:70
msgid "Object to be cutout"
msgstr "Objet à découper"
#: AppTools/ToolCutOut.py:75
msgid "Kind"
msgstr "Sorte"
#: AppTools/ToolCutOut.py:97
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à découper.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: AppTools/ToolCutOut.py:121
msgid "Tool Parameters"
msgstr "Paramètres d'outil"
#: AppTools/ToolCutOut.py:238
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "A. Pont de maintient Automatique"
#: AppTools/ToolCutOut.py:240
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Cette section gère la création des ponts de maintient automatiques."
#: AppTools/ToolCutOut.py:247
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n"
"Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n"
"Les choix sont:\n"
"- Aucun - Découpe total\n"
"- LR - Gauche + Droite\n"
"- TB - Haut + Bas\n"
"- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n"
"- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n"
"- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n"
"- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas"
#: AppTools/ToolCutOut.py:269
msgid "Generate Freeform Geometry"
msgstr "Générer une géométrie de forme libre"
#: AppTools/ToolCutOut.py:271
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n"
"Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#: AppTools/ToolCutOut.py:283
msgid "Generate Rectangular Geometry"
msgstr "Générer une géométrie rectangulaire"
#: AppTools/ToolCutOut.py:285
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Découpe l'objet sélectionné.\n"
"La forme de découpe résultante est\n"
"toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
"la boîte englobante de l'objet."
#: AppTools/ToolCutOut.py:304
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "B. Pont de maintient Manuel"
#: AppTools/ToolCutOut.py:306
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Cette section gère la création décarts de pont manuel.\n"
"Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n"
"Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. "
#: AppTools/ToolCutOut.py:321
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle."
#: AppTools/ToolCutOut.py:328
msgid "Generate Manual Geometry"
msgstr "Générer une géométrie manuelle"
#: AppTools/ToolCutOut.py:330
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Si l'objet à découper est un Gerber\n"
"d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n"
"être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n"
"Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets "
"supérieure."
#: AppTools/ToolCutOut.py:343
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ajout manuel de ponts dans la découpe"
#: AppTools/ToolCutOut.py:345
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
"créer un pont pour séparer PCB de\n"
"le matériau environnant.\n"
"Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n"
"l'objet Géométrie utilisé en tant que géométrie de découpe."
#: AppTools/ToolCutOut.py:524
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: AppTools/ToolCutOut.py:530 AppTools/ToolCutOut.py:733
#: AppTools/ToolCutOut.py:914 AppTools/ToolCutOut.py:996
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif."
#: AppTools/ToolCutOut.py:544 AppTools/ToolCutOut.py:748
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez."
#: AppTools/ToolCutOut.py:549 AppTools/ToolCutOut.py:752
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"Le nombres des ponts ne peut être que l'une des valeurs suivantes: 'Aucune', "
"'None', 'LR', 'TB', '2LR','2TB', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, puis "
"réessayez. "
#: AppTools/ToolCutOut.py:554 AppTools/ToolCutOut.py:758
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-"
"géo.\n"
"En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-"
"géo,\n"
"et après cela effectuer la découpe."
#: AppTools/ToolCutOut.py:706 AppTools/ToolCutOut.py:903
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée."
#: AppTools/ToolCutOut.py:728 AppTools/ToolEtchCompensation.py:214
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:214 AppTools/ToolNCC.py:1603
#: AppTools/ToolPaint.py:1396 AppTools/ToolPanelize.py:428
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:71 tclCommands/TclCommandNregions.py:71
msgid "Object not found"
msgstr "Objet non trouvé"
#: AppTools/ToolCutOut.py:872
msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible."
msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible."
#: AppTools/ToolCutOut.py:908
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un "
"intervalle de pont ..."
#: AppTools/ToolCutOut.py:925 AppTools/ToolCutOut.py:951
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie"
#: AppTools/ToolCutOut.py:956
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable"
#: AppTools/ToolCutOut.py:966
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel."
#: AppTools/ToolCutOut.py:978
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber"
#: AppTools/ToolCutOut.py:983
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n"
"Sélectionnez-en un et réessayez."
#: AppTools/ToolCutOut.py:989
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n"
"Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez."
#: AppTools/ToolCutOut.py:1024
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe"
#: AppTools/ToolCutOut.py:1099
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Faire un pont manuel ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:26
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "PCB double face"
#: AppTools/ToolDblSided.py:52
msgid "Mirror Operation"
msgstr "Miroir Opération"
#: AppTools/ToolDblSided.py:53
msgid "Objects to be mirrored"
msgstr "Objets à mettre en miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:65
msgid "Gerber to be mirrored"
msgstr "Gerber en miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:69 AppTools/ToolDblSided.py:97
#: AppTools/ToolDblSided.py:127
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n"
"l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n"
"objet, mais le modifie."
#: AppTools/ToolDblSided.py:93
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Excellon Objet à refléter."
#: AppTools/ToolDblSided.py:122
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Objet de géométrie à refléter."
#: AppTools/ToolDblSided.py:158
msgid "Mirror Parameters"
msgstr "Paramètres de Miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:159
msgid "Parameters for the mirror operation"
msgstr "Paramètres de l'opération Miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:164
msgid "Mirror Axis"
msgstr "Axe de Miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:175
msgid ""
"The coordinates used as reference for the mirror operation.\n"
"Can be:\n"
"- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n"
"- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n"
"bounding box of another object selected below"
msgstr ""
"Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n"
"Peut être:\n"
"- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est "
"mis en miroir\n"
"- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de "
"la\n"
"cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous"
#: AppTools/ToolDblSided.py:189
msgid "Point coordinates"
msgstr "Coordonnées du point"
#: AppTools/ToolDblSided.py:194
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis\n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées au format <b> (x, y) </b> à travers lesquelles l'axe "
"de symétrie\n"
"sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n"
"Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n"
"et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez "
"entrer les coordonnées manuellement."
#: AppTools/ToolDblSided.py:218
msgid ""
"It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n"
"The coordinates of the center of the bounding box are used\n"
"as reference for mirror operation."
msgstr ""
"Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n"
"Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n"
"comme référence pour le fonctionnement du miroir."
#: AppTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Bounds Values"
msgstr "Valeurs limites"
#: AppTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Select on canvas the object(s)\n"
"for which to calculate bounds values."
msgstr ""
"Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n"
"pour lequel calculer les valeurs limites."
#: AppTools/ToolDblSided.py:264
msgid "X min"
msgstr "X min"
#: AppTools/ToolDblSided.py:266 AppTools/ToolDblSided.py:280
msgid "Minimum location."
msgstr "Emplacement minimum."
#: AppTools/ToolDblSided.py:278
msgid "Y min"
msgstr "Y min"
#: AppTools/ToolDblSided.py:292
msgid "X max"
msgstr "X max"
#: AppTools/ToolDblSided.py:294 AppTools/ToolDblSided.py:308
msgid "Maximum location."
msgstr "Emplacement maximum."
#: AppTools/ToolDblSided.py:306
msgid "Y max"
msgstr "Y max"
#: AppTools/ToolDblSided.py:317
msgid "Center point coordinates"
msgstr "Coordonnées du point central"
#: AppTools/ToolDblSided.py:319
msgid "Centroid"
msgstr "Centroïde"
#: AppTools/ToolDblSided.py:321
msgid ""
"The center point location for the rectangular\n"
"bounding shape. Centroid. Format is (x, y)."
msgstr ""
"L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n"
"forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)."
#: AppTools/ToolDblSided.py:330
msgid "Calculate Bounds Values"
msgstr "Calculer les valeurs limites"
#: AppTools/ToolDblSided.py:332
msgid ""
"Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n"
"for the selection of objects.\n"
"The envelope shape is parallel with the X, Y axis."
msgstr ""
"Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n"
"pour la sélection d'objets.\n"
"La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y."
#: AppTools/ToolDblSided.py:352
msgid "PCB Alignment"
msgstr "Alignement PCB"
#: AppTools/ToolDblSided.py:354 AppTools/ToolDblSided.py:456
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Crée un objet Excellon contenant le\n"
"trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n"
"images."
#: AppTools/ToolDblSided.py:361
msgid "Drill Diameter"
msgstr "Diam. de perçage"
#: AppTools/ToolDblSided.py:390 AppTools/ToolDblSided.py:397
msgid ""
"The reference point used to create the second alignment drill\n"
"from the first alignment drill, by doing mirror.\n"
"It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section"
msgstr ""
"Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n"
"du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n"
"Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence"
#: AppTools/ToolDblSided.py:410
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Coordonnées du foret d'alignement"
#: AppTools/ToolDblSided.py:412
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align "
"Axis'."
msgstr ""
"Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. "
"Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n"
"entrée ici, une paire de forets sera créée:\n"
"\n"
"- un foret aux coordonnées du terrain\n"
"- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner "
"l'axe'."
#: AppTools/ToolDblSided.py:420
msgid "Drill coordinates"
msgstr "Coordonnées de forage"
#: AppTools/ToolDblSided.py:427
msgid ""
"Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ... \n"
"on one side of the alignment axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ...\n"
"d'un côté de l'axe d'alignement.\n"
"\n"
"L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n"
"- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris "
"sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n"
"- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, "
"y2), ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:442
msgid "Delete Last"
msgstr "Supprimer le dernier"
#: AppTools/ToolDblSided.py:444
msgid "Delete the last coordinates tuple in the list."
msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste."
#: AppTools/ToolDblSided.py:454
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Créer un objet Excellon"
#: AppTools/ToolDblSided.py:541
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "Outil de PCB double face"
#: AppTools/ToolDblSided.py:581
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont "
"manquantes. Ajoutez-les et réessayez."
#: AppTools/ToolDblSided.py:600
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez."
#: AppTools/ToolDblSided.py:612
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. "
"Ajoutez-le et réessayez."
#: AppTools/ToolDblSided.py:623
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Il ny a pas de coordonnées de perceuse dalignement à utiliser. Ajoutez-les "
"et réessayez."
#: AppTools/ToolDblSided.py:648
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:661 AppTools/ToolDblSided.py:704
#: AppTools/ToolDblSided.py:748
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Seuls les objets Gerber, Excellon et Géométrie peuvent être mis en miroir."
#: AppTools/ToolDblSided.py:671 AppTools/ToolDblSided.py:715
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des "
"coordonnées et réessayez ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:681 AppTools/ToolDblSided.py:725
#: AppTools/ToolDblSided.py:762
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:691 AppTools/ToolDblSided.py:735
#: AppTools/ToolDblSided.py:772
msgid "was mirrored"
msgstr "a été mis en miroir"
#: AppTools/ToolDblSided.py:700 AppTools/ToolPunchGerber.py:533
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:744
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie chargé ..."
#: AppTools/ToolDblSided.py:818 App_Main.py:4322 App_Main.py:4477
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Érreur. Aucun objet sélectionné ..."
#: AppTools/ToolDistance.py:57 AppTools/ToolDistanceMin.py:50
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée."
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "MÉTRIQUE (mm)"
#: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51
msgid "INCH (in)"
msgstr "POUCES (po)"
#: AppTools/ToolDistance.py:64
msgid "Snap to center"
msgstr "Accrocher au centre"
#: AppTools/ToolDistance.py:66
msgid ""
"Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n"
"when it is hovering over the geometry of the pad/drill."
msgstr ""
"Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n"
"lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse."
#: AppTools/ToolDistance.py:76
msgid "Start Coords"
msgstr "Démarrer Coords"
#: AppTools/ToolDistance.py:77 AppTools/ToolDistance.py:82
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ."
#: AppTools/ToolDistance.py:87
msgid "Stop Coords"
msgstr "Arrêtez Coords"
#: AppTools/ToolDistance.py:88 AppTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure."
#: AppTools/ToolDistance.py:98 AppTools/ToolDistanceMin.py:62
msgid "Dx"
msgstr "Dx"
#: AppTools/ToolDistance.py:99 AppTools/ToolDistance.py:104
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:63 AppTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X."
#: AppTools/ToolDistance.py:109 AppTools/ToolDistanceMin.py:65
msgid "Dy"
msgstr "Dy"
#: AppTools/ToolDistance.py:110 AppTools/ToolDistance.py:115
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:66 AppTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y."
#: AppTools/ToolDistance.py:121 AppTools/ToolDistance.py:126
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:69 AppTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure."
#: AppTools/ToolDistance.py:131 AppTools/ToolDistanceMin.py:71
msgid "DISTANCE"
msgstr "DISTANCE"
#: AppTools/ToolDistance.py:132 AppTools/ToolDistance.py:137
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: AppTools/ToolDistance.py:142 AppTools/ToolDistance.py:339
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:114
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
#: AppTools/ToolDistance.py:274
msgid "Working"
msgstr "Travail"
#: AppTools/ToolDistance.py:279
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..."
#: AppTools/ToolDistance.py:389
msgid "Distance Tool finished."
msgstr "Outil Distance terminé."
#: AppTools/ToolDistance.py:461
msgid "Pads overlapped. Aborting."
msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon."
#: AppTools/ToolDistance.py:489
#, fuzzy
#| msgid "Distance Tool finished."
msgid "Distance Tool cancelled."
msgstr "Outil Distance terminé."
#: AppTools/ToolDistance.py:494
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..."
#: AppTools/ToolDistance.py:503 AppTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "MEASURING"
msgstr "MESURE"
#: AppTools/ToolDistance.py:504 AppTools/ToolDistanceMin.py:285
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:31 AppTools/ToolDistanceMin.py:143
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Mesure Distance Mini"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:54
msgid "First object point"
msgstr "Premier point"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:55 AppTools/ToolDistanceMin.py:80
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n"
"C'est le point de départ pour mesurer la distance."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:58
msgid "Second object point"
msgstr "Deuxième point"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:59 AppTools/ToolDistanceMin.py:86
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n"
"C'est le point final pour mesurer la distance."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:72 AppTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:74
msgid "Half Point"
msgstr "Demi point"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:75 AppTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:117
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Aller au demi point"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:154
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les "
"sépare ..."
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:195 AppTools/ToolDistanceMin.py:216
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:225 AppTools/ToolDistanceMin.py:246
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr "Ne sélectionnez pas plus de 2 objets. Nombres de sélections en cours "
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:293
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à"
#: AppTools/ToolDistanceMin.py:299
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés"
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:74 AppTools/ToolInvertGerber.py:74
msgid "Gerber object that will be inverted."
msgstr "Objet Gerber qui sera inversé."
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:83 AppTools/ToolInvertGerber.py:83
msgid "Parameters for this tool"
msgstr "Paramètres pour cet outil"
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Thickness"
msgid "Copper Thickness"
msgstr "Épaisseur"
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How thick the copper growth is intended to be.\n"
#| "In microns."
msgid ""
"The thickness of the copper foil.\n"
"In microns [um]."
msgstr ""
"Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n"
"En microns."
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Ratio"
msgstr "Emplacement"
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:103
msgid ""
"The ratio of lateral etch versus depth etch.\n"
"Can be:\n"
"- custom -> the user will enter a custom value\n"
"- preselection -> value which depends on a selection of etchants"
msgstr ""
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "PreSelection"
msgstr "Sélection"
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:121
msgid "Compensate"
msgstr ""
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:123
msgid ""
"Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch."
msgstr ""
#: AppTools/ToolEtchCompensation.py:181 AppTools/ToolInvertGerber.py:184
msgid "Invert Tool"
msgstr "Outil Inverser"
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:29 AppTools/ToolExtractDrills.py:295
msgid "Extract Drills"
msgstr "Extraire des forets"
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:62
msgid "Gerber from which to extract drill holes"
msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage"
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:297
msgid "Extract drills from a given Gerber file."
msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné."
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:478 AppTools/ToolExtractDrills.py:563
#: AppTools/ToolExtractDrills.py:648
msgid "No drills extracted. Try different parameters."
msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres."
#: AppTools/ToolFiducials.py:56
msgid "Fiducials Coordinates"
msgstr "Coordonnées de Fiducials"
#: AppTools/ToolFiducials.py:58
msgid ""
"A table with the fiducial points coordinates,\n"
"in the format (x, y)."
msgstr ""
"Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n"
"au format (x, y)."
#: AppTools/ToolFiducials.py:191
msgid ""
"- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding "
"box.\n"
" - 'Manual' - manual placement of fiducials."
msgstr ""
"- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de "
"sélection.\n"
"- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires."
#: AppTools/ToolFiducials.py:237
msgid "Thickness of the line that makes the fiducial."
msgstr ""
#: AppTools/ToolFiducials.py:259
msgid "Copper Gerber"
msgstr "Gerber cuivré"
#: AppTools/ToolFiducials.py:268
msgid "Add Fiducial"
msgstr "Ajouter Fiducial"
#: AppTools/ToolFiducials.py:270
msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial."
msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère."
#: AppTools/ToolFiducials.py:286
msgid "Soldermask Gerber"
msgstr "Soldermask Gerber"
#: AppTools/ToolFiducials.py:288
msgid "The Soldermask Gerber object."
msgstr "L'objet Soldermask Gerber."
#: AppTools/ToolFiducials.py:300
msgid "Add Soldermask Opening"
msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask"
#: AppTools/ToolFiducials.py:302
msgid ""
"Will add a polygon on the soldermask layer\n"
"to serve as fiducial opening.\n"
"The diameter is always double of the diameter\n"
"for the copper fiducial."
msgstr ""
"Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n"
"servir d'ouverture fiduciaire.\n"
"Le diamètre est toujours le double du diamètre\n"
"pour le cuivre fiducial."
#: AppTools/ToolFiducials.py:517
msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..."
msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:781
msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..."
msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:786
msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à "
"droite ..."
#: AppTools/ToolFiducials.py:789 AppTools/ToolFiducials.py:798
msgid "Done. All fiducials have been added."
msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés."
#: AppTools/ToolFiducials.py:875
msgid "Fiducials Tool exit."
msgstr "Sortie de l'outil Fiducials."
#: AppTools/ToolFilm.py:42
msgid "Film PCB"
msgstr "Film PCB"
#: AppTools/ToolFilm.py:73
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n"
"L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets Film."
#: AppTools/ToolFilm.py:96
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La "
"sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: AppTools/ToolFilm.py:256
msgid "Film Parameters"
msgstr "Paramètres du Film"
#: AppTools/ToolFilm.py:317
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Percer des trous"
#: AppTools/ToolFilm.py:318
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n"
"le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n"
"lorsque cela est fait manuellement."
#: AppTools/ToolFilm.py:336
msgid "Source"
msgstr "La source"
#: AppTools/ToolFilm.py:338
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"La source du trou de perforation peut être:\n"
"- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n"
"- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence."
#: AppTools/ToolFilm.py:343
msgid "Pad center"
msgstr "Centre pad"
#: AppTools/ToolFilm.py:348
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Excellon objet"
#: AppTools/ToolFilm.py:350
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads."
msgstr ""
"Supprimez la géométrie dExcellon du film pour créer les trous dans les pads."
#: AppTools/ToolFilm.py:364
msgid "Punch Size"
msgstr "Taille du poinçon"
#: AppTools/ToolFilm.py:365
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads."
#: AppTools/ToolFilm.py:485
msgid "Save Film"
msgstr "Enregistrer le Film"
#: AppTools/ToolFilm.py:487
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in the\n"
"selected format."
msgstr ""
"Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n"
"Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n"
"format sélectionné."
#: AppTools/ToolFilm.py:649
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets "
"géométriques. Seul un objet Gerber a des pads."
#: AppTools/ToolFilm.py:659
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez."
#: AppTools/ToolFilm.py:666
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez."
#: AppTools/ToolFilm.py:670
msgid "No FlatCAM object selected."
msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné."
#: AppTools/ToolFilm.py:681
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Génération de Film ..."
#: AppTools/ToolFilm.py:730 AppTools/ToolFilm.py:734
msgid "Export positive film"
msgstr "Exporter un film positif"
#: AppTools/ToolFilm.py:767
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de "
"poinçonnage et réessayer."
#: AppTools/ToolFilm.py:791
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est "
"plus grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: AppTools/ToolFilm.py:803
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus "
"grande que certaines des ouvertures de lobjet Gerber."
#: AppTools/ToolFilm.py:821
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement "
"créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..."
#: AppTools/ToolFilm.py:876 AppTools/ToolFilm.py:880
msgid "Export negative film"
msgstr "Exporter un film négatif"
#: AppTools/ToolFilm.py:941 AppTools/ToolFilm.py:1124
#: AppTools/ToolPanelize.py:441
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place"
#: AppTools/ToolFilm.py:1057 AppTools/ToolFilm.py:1237
msgid "Film file exported to"
msgstr "Fichier de film exporté vers"
#: AppTools/ToolFilm.py:1060 AppTools/ToolFilm.py:1240
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter."
#: AppTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Image comme objet"
#: AppTools/ToolImage.py:33
msgid "Image to PCB"
msgstr "Image au PCB"
#: AppTools/ToolImage.py:56
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie."
#: AppTools/ToolImage.py:65
msgid "DPI value"
msgstr "Valeur DPI"
#: AppTools/ToolImage.py:66
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image."
#: AppTools/ToolImage.py:72
msgid "Level of detail"
msgstr "Niveau de détail"
#: AppTools/ToolImage.py:81
msgid "Image type"
msgstr "Type d'image"
#: AppTools/ToolImage.py:83
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n"
"N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image "
"colorée."
#: AppTools/ToolImage.py:92 AppTools/ToolImage.py:107 AppTools/ToolImage.py:120
#: AppTools/ToolImage.py:133
msgid "Mask value"
msgstr "Valeur du masque"
#: AppTools/ToolImage.py:94
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Masque pour image monochrome.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante.\n"
"0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n"
"(qui est totalement noir)."
#: AppTools/ToolImage.py:109
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur ROUGE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: AppTools/ToolImage.py:122
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque de couleur VERTE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: AppTools/ToolImage.py:135
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Masque pour la couleur BLEUE.\n"
"Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n"
"Décide du niveau de détails à inclure\n"
"dans la géométrie résultante."
#: AppTools/ToolImage.py:143
msgid "Import image"
msgstr "Importer une image"
#: AppTools/ToolImage.py:145
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM."
#: AppTools/ToolImage.py:182
msgid "Image Tool"
msgstr "Outil Image"
#: AppTools/ToolImage.py:234 AppTools/ToolImage.py:237
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Importer une Image"
#: AppTools/ToolImage.py:277 App_Main.py:8264 App_Main.py:8311
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"Type non pris en charge sélectionné en tant que paramètre. Seuls Géométrie "
"et Gerber sont supportés"
#: AppTools/ToolImage.py:285
msgid "Importing Image"
msgstr "Importation d'Image"
#: AppTools/ToolImage.py:297 AppTools/ToolPDF.py:154 App_Main.py:8289
#: App_Main.py:8335 App_Main.py:8399 App_Main.py:8466 App_Main.py:8532
#: App_Main.py:8597 App_Main.py:8654
msgid "Opened"
msgstr "Ouvrir"
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:123
msgid "Invert Gerber"
msgstr "Inverser Gerber"
#: AppTools/ToolInvertGerber.py:125
msgid ""
"Will invert the Gerber object: areas that have copper\n"
"will be empty of copper and previous empty area will be\n"
"filled with copper."
msgstr ""
"Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n"
"sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n"
"rempli de cuivre."
#: AppTools/ToolMove.py:102
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..."
#: AppTools/ToolMove.py:113
msgid "Cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer."
#: AppTools/ToolMove.py:140
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..."
#: AppTools/ToolMove.py:163
msgid "Moving..."
msgstr "En mouvement..."
#: AppTools/ToolMove.py:166
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: AppTools/ToolMove.py:221
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris."
#: AppTools/ToolNCC.py:42
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Compensation de la NCC"
#: AppTools/ToolNCC.py:88
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: AppTools/ToolNCC.py:110
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre."
#: AppTools/ToolNCC.py:122
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre."
#: AppTools/ToolNCC.py:138
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours "
"présents.\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: AppTools/ToolNCC.py:146
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de coupe dans le matériau."
#: AppTools/ToolNCC.py:150
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant "
"circulaire,\n"
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur de géométrie résultante\n"
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération\n"
"dans la géométrie résultante comme isolement."
#: AppTools/ToolNCC.py:296 AppTools/ToolPaint.py:278
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: AppTools/ToolNCC.py:318 AppTools/ToolPaint.py:300
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:130
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n"
"en sélectionnant dabord une ou plusieurs lignes dans la table doutils."
#: AppTools/ToolNCC.py:554
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: AppTools/ToolNCC.py:597 AppTools/ToolPaint.py:536
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Générer de la Géométrie"
#: AppTools/ToolNCC.py:932 AppTools/ToolNCC.py:1431 AppTools/ToolPaint.py:857
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:568 AppTools/ToolSolderPaste.py:893
#: App_Main.py:4190
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez saisir un diamètre doutil avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: AppTools/ToolNCC.py:936 AppTools/ToolPaint.py:861
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:572 App_Main.py:4194
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Ajout d'outil annulé"
#: AppTools/ToolNCC.py:1425 AppTools/ToolPaint.py:1183
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:888
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel."
#: AppTools/ToolNCC.py:1456 AppTools/ToolNCC.py:4065 AppTools/ToolPaint.py:1207
#: AppTools/ToolPaint.py:3608 AppTools/ToolSolderPaste.py:917
msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#: AppTools/ToolNCC.py:1463 AppTools/ToolNCC.py:4082 AppTools/ToolPaint.py:1212
#: AppTools/ToolPaint.py:3625
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils."
#: AppTools/ToolNCC.py:1507 AppTools/ToolPaint.py:1256
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié."
#: AppTools/ToolNCC.py:1519 AppTools/ToolPaint.py:1268
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:978
msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils."
#: AppTools/ToolNCC.py:1571 AppTools/ToolPaint.py:1366
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer."
#: AppTools/ToolNCC.py:1577 AppTools/ToolPaint.py:1372
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils."
#: AppTools/ToolNCC.py:1620
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Mauvais outil Format de valeur Diam entré, utilisez un nombre."
#: AppTools/ToolNCC.py:1629 AppTools/ToolPaint.py:1423
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils."
#: AppTools/ToolNCC.py:1705 AppTools/ToolPaint.py:1599
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: AppTools/ToolNCC.py:1985 AppTools/ToolNCC.py:3010
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre."
#: AppTools/ToolNCC.py:2044 AppTools/ToolNCC.py:3138
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"."
#: AppTools/ToolNCC.py:2063 AppTools/ToolNCC.py:2172 AppTools/ToolNCC.py:2187
#: AppTools/ToolNCC.py:3151 AppTools/ToolNCC.py:3256 AppTools/ToolNCC.py:3271
#: AppTools/ToolNCC.py:3537 AppTools/ToolNCC.py:3638 AppTools/ToolNCC.py:3653
msgid "Buffering finished"
msgstr "Mise en mémoire tampon terminée"
#: AppTools/ToolNCC.py:2071 AppTools/ToolNCC.py:2194 AppTools/ToolNCC.py:3159
#: AppTools/ToolNCC.py:3278 AppTools/ToolNCC.py:3544 AppTools/ToolNCC.py:3660
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée."
#: AppTools/ToolNCC.py:2101 AppTools/ToolNCC.py:2180 AppTools/ToolNCC.py:3186
#: AppTools/ToolNCC.py:3263 AppTools/ToolNCC.py:3564 AppTools/ToolNCC.py:3645
msgid ""
"Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter."
msgstr ""
"La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de "
"l'outil d'isolation."
#: AppTools/ToolNCC.py:2197 AppTools/ToolNCC.py:3282 AppTools/ToolNCC.py:3663
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre."
#: AppTools/ToolNCC.py:2204 AppTools/ToolNCC.py:3289
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"."
#: AppTools/ToolNCC.py:2247
#, fuzzy
#| msgid "Painting polygon with method: lines."
msgid "Clearing polygon with method: lines."
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
#: AppTools/ToolNCC.py:2257
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgid "Failed. Clearing polygon with method: seed."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
#: AppTools/ToolNCC.py:2266
#, fuzzy
#| msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgid "Failed. Clearing polygon with method: standard."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
#: AppTools/ToolNCC.py:2280
#, fuzzy
#| msgid "Geometry could not be painted completely"
msgid "Geometry could not be cleared completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: AppTools/ToolNCC.py:2305 AppTools/ToolNCC.py:2307 AppTools/ToolNCC.py:2962
#: AppTools/ToolNCC.py:2964
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Dégagement sans cuivre ..."
#: AppTools/ToolNCC.py:2354 AppTools/ToolNCC.py:3106
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage "
"du cuivre a commencé."
#: AppTools/ToolNCC.py:2390 AppTools/ToolNCC.py:2638
msgid "NCC Tool failed creating bounding box."
msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante."
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter"
msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil"
#: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302
#: AppTools/ToolNCC.py:3688
msgid "started."
msgstr "commencé."
#: AppTools/ToolNCC.py:2563 AppTools/ToolNCC.py:3463
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: AppTools/ToolNCC.py:2572 AppTools/ToolNCC.py:3472
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait."
#: AppTools/ToolNCC.py:2575 AppTools/ToolNCC.py:3475
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr ""
"Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de "
"cuivre est cassée pour"
#: AppTools/ToolNCC.py:2577 AppTools/ToolNCC.py:2863 AppTools/ToolNCC.py:3477
#: AppTools/ToolNCC.py:3860
msgid "tools"
msgstr "outils"
#: AppTools/ToolNCC.py:2859 AppTools/ToolNCC.py:3856
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait."
#: AppTools/ToolNCC.py:2862 AppTools/ToolNCC.py:3859
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des "
"caractéristiques en cuivre est cassée"
#: AppTools/ToolNCC.py:2974
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres."
#: AppTools/ToolNCC.py:3958
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Paramètres -> "
"Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification."
#: AppTools/ToolNCC.py:4022 AppTools/ToolPaint.py:3565 App_Main.py:5251
msgid "Tool from DB added in Tool Table."
msgstr "Outil ajouté a base de données."
#: AppTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées."
#: AppTools/ToolOptimal.py:87
msgid "Minimum distance"
msgstr "Distance minimale"
#: AppTools/ToolOptimal.py:88
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:92
msgid "Determined"
msgstr "Déterminé"
#: AppTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Occurring"
msgstr "Se produisant"
#: AppTools/ToolOptimal.py:107
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé."
#: AppTools/ToolOptimal.py:113
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Coordonnées des points minimum"
#: AppTools/ToolOptimal.py:114 AppTools/ToolOptimal.py:120
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée."
#: AppTools/ToolOptimal.py:133 AppTools/ToolOptimal.py:209
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Aller à la position sélectionnée"
#: AppTools/ToolOptimal.py:135 AppTools/ToolOptimal.py:211
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n"
"cliquez sur ce bouton."
#: AppTools/ToolOptimal.py:143
msgid "Other distances"
msgstr "Autres distances"
#: AppTools/ToolOptimal.py:144
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n"
"le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu."
#: AppTools/ToolOptimal.py:149
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Autres points de coordonnées"
#: AppTools/ToolOptimal.py:150 AppTools/ToolOptimal.py:164
#: AppTools/ToolOptimal.py:171 AppTools/ToolOptimal.py:188
#: AppTools/ToolOptimal.py:195
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Autres distances et coordonnées des points\n"
"où la distance a été trouvée."
#: AppTools/ToolOptimal.py:163
msgid "Gerber distances"
msgstr "Distances de Gerber"
#: AppTools/ToolOptimal.py:187
msgid "Points coordinates"
msgstr "Coords des points"
#: AppTools/ToolOptimal.py:219
msgid "Find Minimum"
msgstr "Trouver le minimum"
#: AppTools/ToolOptimal.py:221
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n"
"cela permettra de déterminer le bon outil pour\n"
"utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:346
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués."
#: AppTools/ToolOptimal.py:352
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités "
"en cuivre."
#: AppTools/ToolOptimal.py:362
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: AppTools/ToolOptimal.py:373
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet."
#: AppTools/ToolOptimal.py:383
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n"
"Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver."
#: AppTools/ToolOptimal.py:388
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr ""
"Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. "
"Itérations"
#: AppTools/ToolOptimal.py:423
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale."
#: AppTools/ToolOptimal.py:439
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès."
#: AppTools/ToolPDF.py:91 AppTools/ToolPDF.py:95
msgid "Open PDF"
msgstr "Ouvrir le PDF"
#: AppTools/ToolPDF.py:98
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Ouvrir le PDF annulé"
#: AppTools/ToolPDF.py:122
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Analyse du fichier PDF ..."
#: AppTools/ToolPDF.py:138 App_Main.py:8497
msgid "Failed to open"
msgstr "Impossible d'ouvrir"
#: AppTools/ToolPDF.py:203 AppTools/ToolPcbWizard.py:445 App_Main.py:8446
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier"
#: AppTools/ToolPDF.py:206 AppTools/ToolPDF.py:279
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..."
#: AppTools/ToolPDF.py:210 AppTools/ToolPDF.py:283
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué."
#: AppTools/ToolPDF.py:215 AppTools/ToolPDF.py:288
msgid "Rendered"
msgstr "Rendu"
#: AppTools/ToolPaint.py:81
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à peindre.\n"
"Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n"
"Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n"
"des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'."
#: AppTools/ToolPaint.py:103
msgid "Object to be painted."
msgstr "Objet à peindre."
#: AppTools/ToolPaint.py:116
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la peinture."
#: AppTools/ToolPaint.py:133
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n"
"continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n"
"Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n"
"dans la géométrie résultante. Cest parce quavec certains outils\n"
"cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture."
#: AppTools/ToolPaint.py:145
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Le type d'outil (TT) peut être:\n"
"- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n"
"la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de "
"l'outil.\n"
"- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de "
"type Ball.\n"
"- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface "
"utilisateur de géométrie résultante\n"
"et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires "
"dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n"
"Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n"
"car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le "
"diamètre de l'outil\n"
"colonne de ce tableau.\n"
"Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type "
"d'opération\n"
"dans la géométrie résultante comme isolement."
#: AppTools/ToolPaint.py:497
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n"
"Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie."
#: AppTools/ToolPaint.py:538
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
"lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
"En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
"pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
"- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n"
"- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n"
"spécifié par un autre objet."
#: AppTools/ToolPaint.py:1392
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s"
#: AppTools/ToolPaint.py:1402
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo"
#: AppTools/ToolPaint.py:1432
msgid "Click on a polygon to paint it."
msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre."
#: AppTools/ToolPaint.py:1452
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture."
#: AppTools/ToolPaint.py:1517
msgid "Click to add next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit "
"pour commencer à peindre."
#: AppTools/ToolPaint.py:1530
msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le "
"bouton droit pour commencer à peindre."
#: AppTools/ToolPaint.py:2034
msgid "Painting polygon with method: lines."
msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes."
#: AppTools/ToolPaint.py:2046
msgid "Failed. Painting polygon with method: seed."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine."
#: AppTools/ToolPaint.py:2057
msgid "Failed. Painting polygon with method: standard."
msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard."
#: AppTools/ToolPaint.py:2073
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement"
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
#: AppTools/ToolPaint.py:2113 AppTools/ToolPaint.py:2416
#: AppTools/ToolPaint.py:2419 AppTools/ToolPaint.py:2427
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
msgid "Paint Tool."
msgstr "Outil de Peinture."
#: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105
#: AppTools/ToolPaint.py:2113
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé."
#: AppTools/ToolPaint.py:2103 AppTools/ToolPaint.py:2417
#: AppTools/ToolPaint.py:2916
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2125 AppTools/ToolPaint.py:2434
#: AppTools/ToolPaint.py:2932
msgid "No polygon found."
msgstr "Aucun polygone trouvé."
#: AppTools/ToolPaint.py:2155
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Peinture polygone ..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2165 AppTools/ToolPaint.py:2480
#: AppTools/ToolPaint.py:2670 AppTools/ToolPaint.py:2978
#: AppTools/ToolPaint.py:3157
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = "
#: AppTools/ToolPaint.py:2166 AppTools/ToolPaint.py:2481
#: AppTools/ToolPaint.py:2671 AppTools/ToolPaint.py:2979
#: AppTools/ToolPaint.py:3158
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: AppTools/ToolPaint.py:2191 AppTools/ToolPaint.py:2507
#: AppTools/ToolPaint.py:2697 AppTools/ToolPaint.py:3005
#: AppTools/ToolPaint.py:3184
msgid "Margin parameter too big. Tool is not used"
msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé"
#: AppTools/ToolPaint.py:2249 AppTools/ToolPaint.py:2576
#: AppTools/ToolPaint.py:2754 AppTools/ToolPaint.py:3068
#: AppTools/ToolPaint.py:3246
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres "
"différente. Ou une stratégie de peinture différente"
#: AppTools/ToolPaint.py:2306 AppTools/ToolPaint.py:2642
#: AppTools/ToolPaint.py:2811 AppTools/ToolPaint.py:3129
#: AppTools/ToolPaint.py:3308
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n"
"Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la "
"géométrie peinte.\n"
"Modifiez les paramètres de peinture et réessayez."
#: AppTools/ToolPaint.py:2329
msgid "Paint Single failed."
msgstr "La peinture «simple» a échoué."
#: AppTools/ToolPaint.py:2335
msgid "Paint Single Done."
msgstr "La Peinture Simple était terminée."
#: AppTools/ToolPaint.py:2337 AppTools/ToolPaint.py:2847
#: AppTools/ToolPaint.py:3344
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Polygon Paint a commencé ..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2416 AppTools/ToolPaint.py:2419
#: AppTools/ToolPaint.py:2427
msgid "Paint all polygons task started."
msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé."
#: AppTools/ToolPaint.py:2458 AppTools/ToolPaint.py:2956
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Peindre des polygones ..."
#: AppTools/ToolPaint.py:2651
msgid "Paint All Done."
msgstr "Peindre Tout fait."
#: AppTools/ToolPaint.py:2820 AppTools/ToolPaint.py:3317
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait."
#: AppTools/ToolPaint.py:2839
msgid "Paint All failed."
msgstr "La peinture «Tout» a échoué."
#: AppTools/ToolPaint.py:2845
msgid "Paint Poly All Done."
msgstr "Peinture poly tout fait."
#: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918
#: AppTools/ToolPaint.py:2924
msgid "Painting area task started."
msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé."
#: AppTools/ToolPaint.py:3138
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Peinture de la Zone réalisée."
#: AppTools/ToolPaint.py:3336
msgid "Paint Area failed."
msgstr "Échec de la peinture de la Zone."
#: AppTools/ToolPaint.py:3342
msgid "Paint Poly Area Done."
msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée."
#: AppTools/ToolPanelize.py:35
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Panéliser PCB"
#: AppTools/ToolPanelize.py:55
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à modéliser\n"
"Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante d'objets."
#: AppTools/ToolPanelize.py:88
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n"
"être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes."
#: AppTools/ToolPanelize.py:100
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Référence de pénalisation"
#: AppTools/ToolPanelize.py:102
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Choisissez la référence pour la personnalisation:\n"
"- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n"
"- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n"
"\n"
"La référence est utile lors de la personnalisation pour plus dune\n"
"objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n"
"à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n"
"objets synchronisés."
#: AppTools/ToolPanelize.py:123
msgid "Box Type"
msgstr "Type de Box"
#: AppTools/ToolPanelize.py:125
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n"
"panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n"
"La sélection ici décide du type dobjets qui seront\n"
"dans la liste déroulante Objet de Box."
#: AppTools/ToolPanelize.py:139
msgid ""
"The actual object that is used as container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
"objet sélectionné à panéliser."
#: AppTools/ToolPanelize.py:149
msgid "Panel Data"
msgstr "Données du Panneau"
#: AppTools/ToolPanelize.py:151
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n"
"Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n"
"des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n"
"\n"
"Les espacements détermineront la distance entre deux\n"
"éléments du tableau de panneaux."
#: AppTools/ToolPanelize.py:214
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n"
"- Géométrie\n"
"- Gerber"
#: AppTools/ToolPanelize.py:222
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Contraindre le panneau dans"
#: AppTools/ToolPanelize.py:263
msgid "Panelize Object"
msgstr "Objet Panelize"
#: AppTools/ToolPanelize.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:501
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n"
"En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n"
"disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes."
#: AppTools/ToolPanelize.py:333
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Panneau. Outil"
#: AppTools/ToolPanelize.py:468
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier "
"positif."
#: AppTools/ToolPanelize.py:505
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Panneau de génération ... "
#: AppTools/ToolPanelize.py:788
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber."
#: AppTools/ToolPanelize.py:796
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Génération de panneau ... Création de copies"
#: AppTools/ToolPanelize.py:803
msgid "Panel done..."
msgstr "Panel terminé ..."
#: AppTools/ToolPanelize.py:806
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} "
"colonnes et {row}"
#: AppTools/ToolPanelize.py:815
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Panneau créé avec succès."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Outil d'importation PcbWizard"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:40
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Importer 2-fichiers Excellon"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:51
msgid "Load files"
msgstr "Charger des fichiers"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:57
msgid "Excellon file"
msgstr "Fichier Excellon"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:59
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Chargez le fichier Excellon.\n"
"Il a généralement une extension .DRL"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:65
msgid "INF file"
msgstr "Fichier INF"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:67
msgid "Load the INF file."
msgstr "Chargez le fichier INF."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:79
msgid "Tool Number"
msgstr "Numéro d'outil"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:81
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:87
msgid "Excellon format"
msgstr "Excellon format"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:95
msgid "Int. digits"
msgstr "Chiffres entiers"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:97
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:104
msgid "Frac. digits"
msgstr "Chiffres fract"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:106
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "No Suppression"
msgstr "Pas de suppression"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:114
msgid "Zeros supp."
msgstr "Zéros Supp."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:116
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Le type de suppression de zéros utilisé.\n"
"Peut être de type:\n"
"- LZ = les zéros au début sont conservés\n"
"- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n"
"- Pas de suppression = pas de suppression de zéro"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:129
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n"
"diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:136
msgid "Import Excellon"
msgstr "Importer un fichier Excellon"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:138
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n"
"ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n"
"On a généralement une extension .DRL alors que\n"
"l'autre a une extension .INF."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:197
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Outil PCBWizard"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:291 AppTools/ToolPcbWizard.py:295
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:314 AppTools/ToolPcbWizard.py:318
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:366
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n"
"Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> "
"Excellon.\n"
"et éditez les diamètres de perçage manuellement."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:387
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:392
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:424 App_Main.py:8424
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:427
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Importer Excellon."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:457
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:464
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:467
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..."
#: AppTools/ToolPcbWizard.py:469
msgid "The imported Excellon file is empty."
msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun."
#: AppTools/ToolProperties.py:116 App_Main.py:4664 App_Main.py:6718
#: App_Main.py:6813 App_Main.py:6854 App_Main.py:6895 App_Main.py:6936
#: App_Main.py:6977 App_Main.py:7021 App_Main.py:7065 App_Main.py:7585
#: App_Main.py:7589
msgid "No object selected."
msgstr "Aucun objet sélectionné."
#: AppTools/ToolProperties.py:131
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées."
#: AppTools/ToolProperties.py:136
msgid "Properties Tool"
msgstr "Outil de Propriétés"
#: AppTools/ToolProperties.py:150
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: AppTools/ToolProperties.py:151
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: AppTools/ToolProperties.py:153
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: AppTools/ToolProperties.py:181
msgid "Geo Type"
msgstr "Type de géo"
#: AppTools/ToolProperties.py:184
msgid "Single-Geo"
msgstr "Géo-unique"
#: AppTools/ToolProperties.py:185
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Multi-géo"
#: AppTools/ToolProperties.py:196
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter."
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:343
#: AppTools/ToolProperties.py:345
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:344
#: AppTools/ToolProperties.py:346
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"
#: AppTools/ToolProperties.py:421 AppTools/ToolProperties.py:486
msgid "Drills number"
msgstr "Nombre de forets"
#: AppTools/ToolProperties.py:422 AppTools/ToolProperties.py:488
msgid "Slots number"
msgstr "Nombre d'emplacements"
#: AppTools/ToolProperties.py:424
msgid "Drills total number:"
msgstr "Nombre total de forets:"
#: AppTools/ToolProperties.py:425
msgid "Slots total number:"
msgstr "Nombre total d'emplacements:"
#: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455
#: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483
msgid "Present"
msgstr "Présent"
#: AppTools/ToolProperties.py:453 AppTools/ToolProperties.py:484
msgid "Solid Geometry"
msgstr "Géométrie solide"
#: AppTools/ToolProperties.py:456
msgid "GCode Text"
msgstr "Texte GCode"
#: AppTools/ToolProperties.py:459
msgid "GCode Geometry"
msgstr "Géométrie GCode"
#: AppTools/ToolProperties.py:462
msgid "Data"
msgstr "Les données"
#: AppTools/ToolProperties.py:495
msgid "Depth of Cut"
msgstr "Profondeur de coupe"
#: AppTools/ToolProperties.py:507
msgid "Clearance Height"
msgstr "Hauteur de dégagement"
#: AppTools/ToolProperties.py:539
msgid "Routing time"
msgstr "Temps d'acheminement"
#: AppTools/ToolProperties.py:546
msgid "Travelled distance"
msgstr "Distance parcourue"
#: AppTools/ToolProperties.py:564
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: AppTools/ToolProperties.py:570 AppTools/ToolProperties.py:578
msgid "Box Area"
msgstr "Zone de la boîte"
#: AppTools/ToolProperties.py:573 AppTools/ToolProperties.py:581
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Zone de coque convexe"
#: AppTools/ToolProperties.py:588 AppTools/ToolProperties.py:591
msgid "Copper Area"
msgstr "Zone de cuivre"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:30 AppTools/ToolPunchGerber.py:323
msgid "Punch Gerber"
msgstr "Percer Gerber"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:65
msgid "Gerber into which to punch holes"
msgstr "Gerber pour percer des trous"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:85
msgid "ALL"
msgstr "TOUT"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:166
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads."
msgstr ""
"Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les "
"coussinets."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:325
msgid ""
"Create a Gerber object from the selected object, within\n"
"the specified box."
msgstr ""
"Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n"
"la case spécifiée."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:425
msgid "Punch Tool"
msgstr "Outil de Poinçonnage"
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:599
msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting."
msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:602
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné "
"est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
#: AppTools/ToolPunchGerber.py:665
msgid ""
"Could not generate punched hole Gerber because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet "
"nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet "
"source ..."
#: AppTools/ToolQRCode.py:80
msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added."
msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté."
#: AppTools/ToolQRCode.py:93
msgid "QRCode Parameters"
msgstr "Paramètres QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:95
msgid "The parameters used to shape the QRCode."
msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:207
msgid "Export QRCode"
msgstr "Exporter le QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:209
msgid ""
"Show a set of controls allowing to export the QRCode\n"
"to a SVG file or an PNG file."
msgstr ""
"Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n"
"vers un fichier SVG ou un fichier PNG."
#: AppTools/ToolQRCode.py:248
msgid "Transparent back color"
msgstr "Couleur arrière transparente"
#: AppTools/ToolQRCode.py:273
msgid "Export QRCode SVG"
msgstr "Exporter le QRCode SVG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:275
msgid "Export a SVG file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:286
msgid "Export QRCode PNG"
msgstr "Exporter le QRCode PNG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:288
msgid "Export a PNG image file with the QRCode content."
msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:299
msgid "Insert QRCode"
msgstr "Insérez QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:301
msgid "Create the QRCode object."
msgstr "Créez l'objet QRCode."
#: AppTools/ToolQRCode.py:415 AppTools/ToolQRCode.py:750
#: AppTools/ToolQRCode.py:799
msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box."
msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte."
#: AppTools/ToolQRCode.py:434
msgid "Generating QRCode geometry"
msgstr "Génération de la géométrie QRCode"
#: AppTools/ToolQRCode.py:474
msgid "Click on the Destination point ..."
msgstr "Cliquez sur le point de destination ..."
#: AppTools/ToolQRCode.py:589
msgid "QRCode Tool done."
msgstr "Outil QRCode terminé."
#: AppTools/ToolQRCode.py:782 AppTools/ToolQRCode.py:786
msgid "Export PNG"
msgstr "Exporter en PNG"
#: AppTools/ToolQRCode.py:829 AppTools/ToolQRCode.py:833 App_Main.py:6746
#: App_Main.py:6750
msgid "Export SVG"
msgstr "Exporter en SVG"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:33
msgid "Check Rules"
msgstr "Vérifiez les Règles"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:61
msgid "Gerber Files"
msgstr "Fichiers Gerber"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:63
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:78
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:80
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:96
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:98
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:114
msgid "SM Top"
msgstr "SM Top"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:116
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:132
msgid "SM Bottom"
msgstr "SM Bas"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:134
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont "
"vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:150
msgid "Silk Top"
msgstr "Sérigraphie Haut"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:152
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:168
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Fond sérigraphie"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:170
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr ""
"L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:188
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:199
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Excellon Objets"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:201
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:213
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:215
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Contient les trous métallisés ou le contenu général dun fichier Excellon."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:232
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:234
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n"
"Maintient les trous non plaqués."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:247
msgid "All Rules"
msgstr "Toutes les règles"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:249
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:499
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Exécuter la Vér. des Règles"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1158 AppTools/ToolRulesCheck.py:1218
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1255 AppTools/ToolRulesCheck.py:1327
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1381 AppTools/ToolRulesCheck.py:1419
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1484
msgid "Value is not valid."
msgstr "La valeur n'est pas valide."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1172
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1183
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1188 AppTools/ToolRulesCheck.py:1282
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1446
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun "
"n'est sélectionné."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1224
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1237 AppTools/ToolRulesCheck.py:1401
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"La présence de lobjet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle "
"nest pas sélectionnée."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1254 AppTools/ToolRulesCheck.py:1281
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1267
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1277
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1333
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1341
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1347
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1351
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être "
"tous les deux supérieurs ou inférieurs."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1387
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas "
"valide."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1431
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1441
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1490
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1506
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune "
"n'est sélectionnée."
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1579 AppTools/ToolRulesCheck.py:1592
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1603 AppTools/ToolRulesCheck.py:1616
msgid "STATUS"
msgstr "STATUT"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1582 AppTools/ToolRulesCheck.py:1606
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHOUÉ"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1595 AppTools/ToolRulesCheck.py:1619
msgid "PASSED"
msgstr "PASSÉ"
#: AppTools/ToolRulesCheck.py:1596 AppTools/ToolRulesCheck.py:1620
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle."
#: AppTools/ToolShell.py:74 AppTools/ToolShell.py:76
msgid "...processing..."
msgstr "...En traitement..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:37
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Outil de Pâte à souder"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. "
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:76
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n"
"choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:91
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"C'est le numéro de l'outil.\n"
"La distribution de la brasure commencera avec loutil le plus gros\n"
"diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n"
"S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n"
"  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message "
"d'avertissement."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:98
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n"
"est la largeur de la pâte à braser distribuée."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:105
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Nouvel Outil de Buse"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:124
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n"
"avec le diamètre spécifié ci-dessus."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:136
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:155
msgid "STEP 1"
msgstr "ÉTAPE 1"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:157
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters below."
msgstr ""
"La première étape consiste à sélectionner un certain nombre doutils de buse "
"à utiliser.\n"
"et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:160
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Sélectionnez des outils.\n"
"Modifier les paramètres."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:280
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Avance (vitesse) en montant verticalement\n"
"position de distribution (sur le plan Z)."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:350
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les PCB pads."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:371
msgid "STEP 2"
msgstr "ÉTAPE 2"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:373
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n"
"géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:390
msgid "Geo Result"
msgstr "Résultat de la Géo"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:392
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Géométrie de l'objet pâte à souder.\n"
"Le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:401
msgid "STEP 3"
msgstr "ÉTAPE 3"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:403
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de "
"la pâte à souder,\n"
"puis générez un objet CNCJob.\n"
"\n"
"N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n"
"vous devez dabord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n"
"et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:424
msgid "CNC Result"
msgstr "Résultat CNC"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:426
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Objet de pâte à souder CNCJob.\n"
"Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n"
"le nom de l'objet doit se terminer par:\n"
"'_solderpaste' comme protection."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:436
msgid "View GCode"
msgstr "Voir le GCode"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:438
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur les plaquettes de circuits imprimés."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:448
msgid "Save GCode"
msgstr "Enregistrer le GCode"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:450
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n"
"sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:460
msgid "STEP 4"
msgstr "ÉTAPE 4"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:462
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob "
"composé de\n"
"une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / "
"enregistrez son GCode."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:922
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:965
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1030
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1086
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1104
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1117
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1243
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1246
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1253
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de "
"buse inadéquats ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1267
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1287
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1292
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie "
"solder_paste_tool."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1328
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1393
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1412
msgid "SP GCode Editor"
msgstr "Éditeur SP GCode"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1424 AppTools/ToolSolderPaste.py:1429
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1484
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob "
"solder_paste_tool."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1454
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Pas de Gcode dans l'objet"
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1494
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Exporter le GCode ..."
#: AppTools/ToolSolderPaste.py:1542
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans"
#: AppTools/ToolSub.py:65
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Objets Gerber"
#: AppTools/ToolSub.py:78
msgid ""
"Gerber object from which to subtract\n"
"the subtractor Gerber object."
msgstr ""
"Objet de Gerber auquel soustraire\n"
"l'objet soustracteur Gerber."
#: AppTools/ToolSub.py:91 AppTools/ToolSub.py:146
msgid "Subtractor"
msgstr "Soustracteur"
#: AppTools/ToolSub.py:93
msgid ""
"Gerber object that will be subtracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Objet Gerber qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet Gerber cible."
#: AppTools/ToolSub.py:100
msgid "Subtract Gerber"
msgstr "Soustraire Gerber"
#: AppTools/ToolSub.py:102
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Gerber de la cible Gerber.\n"
"Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n"
"sur le masque de soudure."
#: AppTools/ToolSub.py:120
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Objets géométriques"
#: AppTools/ToolSub.py:133
msgid ""
"Geometry object from which to subtract\n"
"the subtractor Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie à soustraire\n"
"l'objet géométrique soustracteur."
#: AppTools/ToolSub.py:148
msgid ""
"Geometry object that will be subtracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Objet de géométrie qui sera soustrait\n"
"à partir de l'objet de géométrie cible."
#: AppTools/ToolSub.py:156
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet "
"soustracteur de géométrie."
#: AppTools/ToolSub.py:159
msgid "Subtract Geometry"
msgstr "Soustraire la géométrie"
#: AppTools/ToolSub.py:161
msgid ""
"Will remove the area occupied by the subtractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n"
"Géométrie à partir de la géométrie cible."
#: AppTools/ToolSub.py:263
msgid "Sub Tool"
msgstr "Outil Sous"
#: AppTools/ToolSub.py:284 AppTools/ToolSub.py:489
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Aucun objet cible chargé."
#: AppTools/ToolSub.py:287
msgid "Loading geometry from Gerber objects."
msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber."
#: AppTools/ToolSub.py:299 AppTools/ToolSub.py:504
msgid "No Subtractor object loaded."
msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé."
#: AppTools/ToolSub.py:331
msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object."
msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur."
#: AppTools/ToolSub.py:352
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture"
#: AppTools/ToolSub.py:413
msgid "Finished parsing geometry for aperture"
msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture"
#: AppTools/ToolSub.py:458 AppTools/ToolSub.py:661
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Générer un nouvel objet ..."
#: AppTools/ToolSub.py:462 AppTools/ToolSub.py:665 AppTools/ToolSub.py:746
msgid "Generating new object failed."
msgstr "La génération du nouvel objet a échoué."
#: AppTools/ToolSub.py:467 AppTools/ToolSub.py:671
msgid "Created"
msgstr "Établi"
#: AppTools/ToolSub.py:518
msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr ""
"Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-"
"géo."
#: AppTools/ToolSub.py:563
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Analyse de solid_géométrie ..."
#: AppTools/ToolSub.py:565
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Analyse de solid_géométrie pour l'outil"
#: AppTools/ToolTransform.py:23
msgid "Object Transform"
msgstr "Transformation d'objet"
#: AppTools/ToolTransform.py:78
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: AppTools/ToolTransform.py:99 AppTools/ToolTransform.py:120
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n"
"Nombre flottant entre -360 et 360."
#: AppTools/ToolTransform.py:109 AppTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés."
#: AppTools/ToolTransform.py:159 AppTools/ToolTransform.py:179
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Échelle le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence dépend de\n"
"l'état de la case à cocher référence d'échelle."
#: AppTools/ToolTransform.py:228 AppTools/ToolTransform.py:248
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Décalez le ou les objets sélectionnés.\n"
"Le point de référence est le milieu de\n"
"le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n"
#: AppTools/ToolTransform.py:268 AppTools/ToolTransform.py:273
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur laxe X."
#: AppTools/ToolTransform.py:297
msgid "Ref. Point"
msgstr "Miroir Réf. Point"
#: AppTools/ToolTransform.py:348
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the distance."
msgstr ""
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance."
#: AppTools/ToolTransform.py:374
msgid ""
"Create the buffer effect on each geometry,\n"
"element from the selected object, using the factor."
msgstr ""
"Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n"
"élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur."
#: AppTools/ToolTransform.py:479
msgid "Buffer D"
msgstr "Tampon D"
#: AppTools/ToolTransform.py:480
msgid "Buffer F"
msgstr "Tampon F"
#: AppTools/ToolTransform.py:557
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: AppTools/ToolTransform.py:596 AppTools/ToolTransform.py:619
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 "
"ou 1."
#: AppTools/ToolTransform.py:634 AppTools/ToolTransform.py:644
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr ""
"La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de "
"0."
#: AppTools/ToolTransform.py:676
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!"
#: AppTools/ToolTransform.py:702
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés."
#: AppTools/ToolTransform.py:710
msgid "Rotate done"
msgstr "Faire pivoter"
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
msgid "Due of"
msgstr "À cause de"
#: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783
#: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887
#: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953
msgid "action was not executed."
msgstr "l'action n'a pas été exécutée."
#: AppTools/ToolTransform.py:725
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter"
#: AppTools/ToolTransform.py:758
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés."
#: AppTools/ToolTransform.py:793
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr ""
"La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 "
"degrés."
#: AppTools/ToolTransform.py:798
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / "
"incliner!"
#: AppTools/ToolTransform.py:818
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés."
#: AppTools/ToolTransform.py:830
msgid "Skew on the"
msgstr "Biais sur le"
#: AppTools/ToolTransform.py:830 AppTools/ToolTransform.py:884
#: AppTools/ToolTransform.py:914
msgid "axis done"
msgstr "axe fait"
#: AppTools/ToolTransform.py:844
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr ""
"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!"
#: AppTools/ToolTransform.py:875
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle."
#: AppTools/ToolTransform.py:884
msgid "Scale on the"
msgstr "Échelle sur le"
#: AppTools/ToolTransform.py:894
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!"
#: AppTools/ToolTransform.py:901
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être décalés."
#: AppTools/ToolTransform.py:914
msgid "Offset on the"
msgstr "Compenser sur le"
#: AppTools/ToolTransform.py:924
msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!"
msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!"
#: AppTools/ToolTransform.py:927
msgid "Applying Buffer"
msgstr "Application du tampon"
#: AppTools/ToolTransform.py:931
msgid "CNCJob objects can't be buffered."
msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon."
#: AppTools/ToolTransform.py:948
msgid "Buffer done"
msgstr "Tampon terminé"
#: AppTranslation.py:104
msgid "The application will restart."
msgstr "L'application va redémarrer."
#: AppTranslation.py:106
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en"
#: AppTranslation.py:107
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Appliquer la langue ..."
#: AppTranslation.py:201 App_Main.py:3047
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Il y a eu des modifications dans FlatCAM.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: AppTranslation.py:204 App_Main.py:3050 App_Main.py:6334
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: App_Main.py:477
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..."
#: App_Main.py:620
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr "Impossible de trouver les fichiers de languages. Fichiers Absent."
#: App_Main.py:692
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"Initialisation du Canevas."
#: App_Main.py:712
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n"
"Initialisation du Canevas\n"
"Initialisation terminée en"
#: App_Main.py:1542 App_Main.py:6445
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Nouveau projet - Non enregistré"
#: App_Main.py:1643
msgid ""
"Found old default preferences files. Please reboot the application to update."
msgstr ""
"Anciens fichiers par défaut trouvés. Veuillez redémarrer pour mettre à jour "
"l'application."
#: App_Main.py:1710
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier de configuration."
#: App_Main.py:1725
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Script."
#: App_Main.py:1751
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Excellon."
#: App_Main.py:1764
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code."
#: App_Main.py:1777
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Gerber."
#: App_Main.py:2095
#, fuzzy
#| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit."
msgstr "Sélectionnez l'objet, Gerber ou Excellon à modifier."
#: App_Main.py:2110
msgid ""
"Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"L'édition simultanée de plusieurs géométrie n'est pas possible.\n"
"Modifiez une seule géométrie à la fois."
#: App_Main.py:2176
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Editeur activé ..."
#: App_Main.py:2197
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet ?"
#: App_Main.py:2235
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Objet vide après édition."
#: App_Main.py:2239 App_Main.py:2260 App_Main.py:2282
msgid "Editor exited. Editor content saved."
msgstr "Sortie de l'éditeur. Contenu enregistré."
#: App_Main.py:2286 App_Main.py:2309 App_Main.py:2327
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour."
#: App_Main.py:2289
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "est mis à jour, Retour au programme..."
#: App_Main.py:2296
msgid "Editor exited. Editor content was not saved."
msgstr "Sortie de l'editeur. Contenu non enregistré."
#: App_Main.py:2422 App_Main.py:2426
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Importer les paramètres FlatCAM"
#: App_Main.py:2437
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Valeurs par défaut importées de"
#: App_Main.py:2457 App_Main.py:2462
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Exporter les paramètres FlatCAM"
#: App_Main.py:2482
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Paramètres exportées vers"
#: App_Main.py:2502 App_Main.py:2507
msgid "Save to file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
#: App_Main.py:2531
msgid "Could not load the file."
msgstr "Chargement du fichier Impossible."
#: App_Main.py:2547
msgid "Exported file to"
msgstr "Fichier exporté vers"
#: App_Main.py:2584
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier en écriture."
#: App_Main.py:2595
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Échec d'ouverture des fichiers de projets en écriture."
#: App_Main.py:2650
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "Fabrication de dessin de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur"
#: App_Main.py:2651
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: App_Main.py:2652
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "TÉLÉCHARGER"
#: App_Main.py:2653
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traqueur d'incidents"
#: App_Main.py:2672
msgid "Licensed under the MIT license"
msgstr "Sous licence MIT"
#: App_Main.py:2681
msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne "
"qui obtient une copie.\n"
"de ce logiciel et des fichiers de documentation associés pour fonctionner\n"
"Le logiciel est sans restriction ni limitation.\n"
"Utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-"
"licence et/ou vendre copies du logiciel,\n"
"permettre aux personnes à qui le logiciel est utile\n"
" devra ce faire sous réserve des conditions suivantes:\n"
"\n"
"L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus "
"dans\n"
"toutes copies intégrales ou partielles du logiciel.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"LE LOGICIEL EST FOURNI «TEL QUEL», SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU "
"IMPLICITE, \n"
"MAIS SANS LIMITER LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, ADAPTER À USAGE DES "
"PARTICULIERS \n"
"SANS CONTREFAÇON. \n"
"EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DE DROITS D'AUTEUR NE SERONT "
"RESPONSABLES \n"
"DE TOUTES RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU AUTRES RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT DANS "
"UNE \n"
"ACTION CONTRACTUELLE, OU AUTRE, DÉCOULANT DU LOGICIEL, DE SONT UTILISATION "
"OU \n"
"D'AUTRES OPÉRATIONS DANS LE LOGICIEL.LES LOGICIELS."
#: App_Main.py:2703
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources:<br><div>Icons by <a "
"href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik\">Freepik</"
"a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title=\"Flaticon"
"\">www.flaticon.com</a></div><div>Icons by <a target=\"_blank\" href="
"\"https://icons8.com\">Icons8</a></div>Icons by <a href=\"http://www."
"onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
msgstr ""
"Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: "
"<br><div>IIcônes de <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
"title=\"Freepik\"> Freepik </a>. à partir de <a href=\"https://www.flaticon."
"com/\" title=\"Flaticon\"> www.flaticon.com </a></div><div>Icônes de <a "
"target=\"_ blank\" href=\"https: //icons8.com\">Icons8 </a></div>Icônes de "
"<a href=\"http://www.onlinewebfonts.com\">oNline Web Fonts</a>"
#: App_Main.py:2736
msgid "Splash"
msgstr "A Propos"
#: App_Main.py:2742
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeurs"
#: App_Main.py:2748
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
#: App_Main.py:2754
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: App_Main.py:2760
msgid "Attributions"
msgstr "Attributions"
#: App_Main.py:2783
msgid "Programmer"
msgstr "Programmeur"
#: App_Main.py:2784
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: App_Main.py:2785 App_Main.py:2865
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: App_Main.py:2788
msgid "Program Author"
msgstr "Auteur du programme"
#: App_Main.py:2793
msgid "BETA Maintainer >= 2019"
msgstr "Mainteneur BETA> = 2019"
#: App_Main.py:2862
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: App_Main.py:2863
msgid "Translator"
msgstr "Traducteur"
#: App_Main.py:2864
msgid "Corrections"
msgstr "Corrections"
#: App_Main.py:3009
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Cette entrée sera dirigé vers un autre site Web si:\n"
"\n"
"1. Le site FlatCAM.org est en panne\n"
"2. Détournement d'URL\n"
"\n"
"Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n"
"utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide."
#: App_Main.py:3016
msgid "Alternative website"
msgstr "Site alternatif"
#: App_Main.py:3315
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées."
#: App_Main.py:3337
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées."
#: App_Main.py:3359
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées."
#: App_Main.py:3547 App_Main.py:3606 App_Main.py:3634
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Deux objets sont requis pour etre joint. Objets actuellement sélectionnés"
#: App_Main.py:3556
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Échec de la fonction. Les objets de géométrie sont de types différents.\n"
"Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. \n"
"Une des possibilité est de les convertir et de réessayer\n"
"Attention, dans une conversion de MultiGeo vers SingleGeo, \n"
"des informations risquent d'être perdues et le résultat risque d'être "
"inattendu \n"
"Vérifiez le GCODE généré."
#: App_Main.py:3568 App_Main.py:3578
msgid "Geometry merging finished"
msgstr "Fusion de la géométrie terminée"
#: App_Main.py:3601
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Érreur. Excellon ne travaille que sur des objets Excellon."
#: App_Main.py:3611
msgid "Excellon merging finished"
msgstr "Fusion Excellon terminée"
#: App_Main.py:3629
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Érreur. Les jonctions Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber."
#: App_Main.py:3639
msgid "Gerber merging finished"
msgstr "Fusion Gerber terminée"
#: App_Main.py:3659 App_Main.py:3696
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez."
#: App_Main.py:3663 App_Main.py:3701
msgid "Expected a GeometryObject, got"
msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez"
#: App_Main.py:3678
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Un objet Géométrie a été converti au format MultiGeo."
#: App_Main.py:3716
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "L'objet Géométrie a été converti au format SingleGeo."
#: App_Main.py:3922
msgid "Toggle Units"
msgstr "Changement d'unités"
#: App_Main.py:3924
msgid ""
"Changing the units of the project\n"
"will scale all objects.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Le changement d'unités\n"
"mettra à l'échelle tous les objets.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: App_Main.py:3927 App_Main.py:4201 App_Main.py:4278 App_Main.py:6722
#: App_Main.py:6736 App_Main.py:7069 App_Main.py:7079
msgid "Ok"
msgstr "D'accord"
#: App_Main.py:3977
msgid "Converted units to"
msgstr "Unités converties en"
#: App_Main.py:4019
#, fuzzy
#| msgid "All plots enabled."
msgid "Axis enabled."
msgstr "Activation de tous les Plots."
#: App_Main.py:4031
#, fuzzy
#| msgid "All plots disabled."
msgid "Axis disabled."
msgstr "Désactivation de tous les Plots."
#: App_Main.py:4039
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "HUD disabled."
msgstr "Désactivé"
#: App_Main.py:4041
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgid "HUD enabled."
msgstr "Activé"
#: App_Main.py:4065
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Grid enabled."
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: App_Main.py:4080
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Grid disabled."
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: App_Main.py:4101
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Onglets détachables"
#: App_Main.py:4130
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Workspace enabled."
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: App_Main.py:4133
#, fuzzy
#| msgid "Workspace Settings"
msgid "Workspace disabled."
msgstr "Paramètres de l'espace de travail"
#: App_Main.py:4197
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n"
"Allez dans Paramètres -> Général - Afficher les options avancées."
#: App_Main.py:4273
msgid "Delete objects"
msgstr "Supprimer des objets"
#: App_Main.py:4276
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n"
"les objets sélectionnés?"
#: App_Main.py:4314
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Objets supprimés"
#: App_Main.py:4324
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Enregistrez le travail de l'éditeur et réessayez ..."
#: App_Main.py:4353
msgid "Object deleted"
msgstr "Objet supprimé"
#: App_Main.py:4380
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..."
#: App_Main.py:4402
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Réglage de l'Origine ..."
#: App_Main.py:4415 App_Main.py:4517
msgid "Origin set"
msgstr "Réglage de l'origine effectué"
#: App_Main.py:4432
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes."
#: App_Main.py:4473
msgid "Moving to Origin..."
msgstr "Déplacement vers l'origine ..."
#: App_Main.py:4554
msgid "Jump to ..."
msgstr "Sauter à ..."
#: App_Main.py:4555
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:"
#: App_Main.py:4565
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y"
#: App_Main.py:4683
msgid "Bottom-Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: App_Main.py:4686
msgid "Top-Right"
msgstr "En haut à droite"
#: App_Main.py:4707
msgid "Locate ..."
msgstr "Localiser ..."
#: App_Main.py:4970 App_Main.py:5047
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez."
#: App_Main.py:5073
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr "Abandon de la tâche en cours si possible ..."
#: App_Main.py:5079
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr ""
"La tâche en cours a été fermée avec succès à la demande de l'utilisateur ..."
#: App_Main.py:5224
msgid "Tools in Tools Database edited but not saved."
msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés."
#: App_Main.py:5253
msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object."
msgstr ""
"L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet "
"objet."
#: App_Main.py:5271
msgid ""
"One or more Tools are edited.\n"
"Do you want to update the Tools Database?"
msgstr ""
"Un ou plusieurs outils ont été modifiés.\n"
"Voulez-vous mettre à jour la base de données?"
#: App_Main.py:5273
msgid "Save Tools Database"
msgstr "Enregistrement de la base de données d'outils"
#: App_Main.py:5326
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe Y."
#: App_Main.py:5352
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Rotation sur l'axe des Y effectué."
#: App_Main.py:5374
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur laxe X."
#: App_Main.py:5400
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Rotation sur l'axe des X effectué."
#: App_Main.py:5422
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter."
#: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513
msgid "Transform"
msgstr "Transformer"
#: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Entrez la valeur de l'angle:"
#: App_Main.py:5455
msgid "Rotation done."
msgstr "Rotation effectuée."
#: App_Main.py:5457
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté."
#: App_Main.py:5474
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe X."
#: App_Main.py:5495
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée."
#: App_Main.py:5511
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe Y."
#: App_Main.py:5532
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y effectué."
#: App_Main.py:5611
msgid "New Grid ..."
msgstr "Nouvelle grille ..."
#: App_Main.py:5612
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Entrez une valeur de grille:"
#: App_Main.py:5620 App_Main.py:5644
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format "
"réel."
#: App_Main.py:5625
msgid "New Grid added"
msgstr "Nouvelle grille ajoutée"
#: App_Main.py:5627
msgid "Grid already exists"
msgstr "La grille existe déjà"
#: App_Main.py:5629
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée"
#: App_Main.py:5650
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Valeur de la grille n'existe pas"
#: App_Main.py:5652
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Valeur de grille supprimée"
#: App_Main.py:5654
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Suppression valeur de grille annulée"
#: App_Main.py:5660
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Liste de raccourcis clavier"
#: App_Main.py:5694
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom"
#: App_Main.py:5698
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..."
#: App_Main.py:6331
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Fichiers ou objets ouverts dans FlatCAM.\n"
"La création d'un nouveau projet les supprimera.\n"
"Voulez-vous enregistrer le projet?"
#: App_Main.py:6352
msgid "New Project created"
msgstr "Nouveau projet"
#: App_Main.py:6522 App_Main.py:6559 App_Main.py:6601 App_Main.py:6671
#: App_Main.py:7454 App_Main.py:8667 App_Main.py:8729
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Initialisation du canevas commencé.\n"
"Initialisation du canevas terminée en"
#: App_Main.py:6524
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Ouvrir le fichier Gerber."
#: App_Main.py:6561
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Ouverture du fichier Excellon."
#: App_Main.py:6592 App_Main.py:6596
msgid "Open G-Code"
msgstr "Ouvrir G-code"
#: App_Main.py:6603
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Ouverture du fichier G-Code."
#: App_Main.py:6662 App_Main.py:6666
msgid "Open HPGL2"
msgstr "Ouvrir HPGL2"
#: App_Main.py:6673
msgid "Opening HPGL2 file."
msgstr "Ouverture de fichier HPGL2."
#: App_Main.py:6696 App_Main.py:6699
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Ouvrir Fichier de configuration"
#: App_Main.py:6719 App_Main.py:7066
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Sélectionner un objet de géométrie à exporter"
#: App_Main.py:6733
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Seuls les objets Géométrie, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés."
#: App_Main.py:6775
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr ""
"Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4"
#: App_Main.py:6781 App_Main.py:6785
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Exporter une image PNG"
#: App_Main.py:6818 App_Main.py:7026
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr ""
"Érreur. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Gerber ..."
#: App_Main.py:6830
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber"
#: App_Main.py:6859
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Érreur. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers de script TCL ..."
#: App_Main.py:6871
msgid "Save Script source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du script"
#: App_Main.py:6900
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Document ..."
#: App_Main.py:6912
msgid "Save Document source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source du document"
#: App_Main.py:6941 App_Main.py:6982 App_Main.py:7937
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Érreur. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que "
"fichiers Excellon ..."
#: App_Main.py:6949 App_Main.py:6953
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon"
#: App_Main.py:6990 App_Main.py:6994
msgid "Export Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: App_Main.py:7034 App_Main.py:7038
msgid "Export Gerber"
msgstr "Export Gerber"
#: App_Main.py:7076
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés."
#: App_Main.py:7090 App_Main.py:7094
msgid "Export DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: App_Main.py:7119 App_Main.py:7122
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer SVG"
#: App_Main.py:7150 App_Main.py:7154
msgid "Import DXF"
msgstr "Importation DXF"
#: App_Main.py:7204
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné."
#: App_Main.py:7211 App_Main.py:7215
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr ""
"Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source."
#: App_Main.py:7229
msgid "Source Editor"
msgstr "Éditeur de source"
#: App_Main.py:7269 App_Main.py:7276
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Il n'y a pas d'objet sélectionné auxquelles voir son code source."
#: App_Main.py:7288
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné"
#: App_Main.py:7324
msgid "Go to Line ..."
msgstr "Aller à la ligne ..."
#: App_Main.py:7325
msgid "Line:"
msgstr "Ligne:"
#: App_Main.py:7352
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code."
#: App_Main.py:7388 App_Main.py:7390 App_Main.py:7426 App_Main.py:7428
msgid "Open TCL script"
msgstr "Ouvrir le script TCL"
#: App_Main.py:7456
msgid "Executing ScriptObject file."
msgstr "Exécution du fichier ScriptObject."
#: App_Main.py:7464 App_Main.py:7467
msgid "Run TCL script"
msgstr "Exécuter le script TCL"
#: App_Main.py:7490
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code exécuté."
#: App_Main.py:7541 App_Main.py:7547
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Enregistrer le projet sous ..."
#: App_Main.py:7582
msgid "FlatCAM objects print"
msgstr "Impression d'objets FlatCAM"
#: App_Main.py:7595 App_Main.py:7602
msgid "Save Object as PDF ..."
msgstr "Enregistrement au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..."
#: App_Main.py:7611
msgid "Printing PDF ... Please wait."
msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter."
#: App_Main.py:7790
msgid "PDF file saved to"
msgstr "Fichier PDF enregistré dans"
#: App_Main.py:7815
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Exporter du SVG"
#: App_Main.py:7858
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Fichier SVG exporté vers"
#: App_Main.py:7884
msgid ""
"Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file."
msgstr ""
"Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le "
"fichier Gerber."
#: App_Main.py:8031
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Fichier Excellon exporté vers"
#: App_Main.py:8040
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Exporter Excellon"
#: App_Main.py:8045 App_Main.py:8052
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon."
#: App_Main.py:8167
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Fichier Gerber exporté vers"
#: App_Main.py:8175
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Exporter Gerber"
#: App_Main.py:8180 App_Main.py:8187
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber."
#: App_Main.py:8222
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Fichier DXF exporté vers"
#: App_Main.py:8228
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Exportation DXF"
#: App_Main.py:8233 App_Main.py:8240
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF."
#: App_Main.py:8274
msgid "Importing SVG"
msgstr "Importer du SVG"
#: App_Main.py:8282 App_Main.py:8328
msgid "Import failed."
msgstr "L'importation a échoué."
#: App_Main.py:8320
msgid "Importing DXF"
msgstr "Importation de DXF"
#: App_Main.py:8361 App_Main.py:8556 App_Main.py:8621
msgid "Failed to open file"
msgstr "Échec à l'ouverture du fichier"
#: App_Main.py:8364 App_Main.py:8559 App_Main.py:8624
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Échec de l'analyse du fichier"
#: App_Main.py:8376
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet."
#: App_Main.py:8381
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Ouverture Gerber"
#: App_Main.py:8392
msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr "Ouverture Gerber échoué. Probablement pas un fichier Gerber."
#: App_Main.py:8428
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier"
#: App_Main.py:8449
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Ouverture Excellon."
#: App_Main.py:8459
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Ouverture Excellon échoué. Probablement pas un fichier Excellon."
#: App_Main.py:8491
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Lecture du fichier GCode"
#: App_Main.py:8504
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Ce n'est pas du GCODE"
#: App_Main.py:8509
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Ouverture G-Code."
#: App_Main.py:8522
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. "
"Essayez de charger à partir du menu Fichier.\n"
"La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-"
"Code a échoué pendant le traitement"
#: App_Main.py:8578
msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation."
msgstr "Objet vide ou non HPGL2. Abandon de la création d'objet."
#: App_Main.py:8583
msgid "Opening HPGL2"
msgstr "Ouverture HPGL2"
#: App_Main.py:8590
msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file."
msgstr " Ouverture HPGL2 échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ."
#: App_Main.py:8616
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code."
#: App_Main.py:8636
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Ouverture du script TCL ..."
#: App_Main.py:8647
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL."
#: App_Main.py:8669
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Ouverture du fichier de configuration FlatCAM."
#: App_Main.py:8697
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration"
#: App_Main.py:8726
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..."
#: App_Main.py:8731
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM."
#: App_Main.py:8746 App_Main.py:8750 App_Main.py:8767
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet"
#: App_Main.py:8804
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration"
#: App_Main.py:8814
msgid "Project loaded from"
msgstr "Projet chargé à partir de"
#: App_Main.py:8840
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Redessiner tous les objets"
#: App_Main.py:8928
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Échec du chargement des éléments récents."
#: App_Main.py:8935
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Échec d'analyse des éléments récents."
#: App_Main.py:8945
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Échec du chargement des éléments des projets récents."
#: App_Main.py:8952
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents."
#: App_Main.py:9013
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Effacer les projets récents"
#: App_Main.py:9037
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Effacer les fichiers récents"
#: App_Main.py:9139
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr ""
"Onglet sélection - \n"
"Choisissez un élément dans l'onglet Projet"
#: App_Main.py:9140
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: App_Main.py:9142
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Chronologie de travaille dans FlatCAM:"
#: App_Main.py:9143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
#| "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
#| "dropping the files on the GUI."
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the AppGUI."
msgstr ""
"Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF,\n"
"Image raster ou SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, \n"
"des raccourcis clavier ou même en glissant-déposant les fichiers \n"
"sur l'interface graphique."
#: App_Main.py:9146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#| "file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu "
#| "(or toolbar) actions offered within the app."
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM AppGUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le "
"fichier du projet, en le glissant-déposant dans linterface graphique de "
"FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre doutils) proposé dans "
"lapplication."
#: App_Main.py:9149
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"Une fois la sélection d'un objet dans \"Projet\", L'onglet \"Sélection\" "
"sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: "
"Gerber, Excellon, géométrie ou CNCJob."
#: App_Main.py:9153
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"La sélection de l'objet est importé par un simple clic depuis le l'onglet "
"\"projet\". L'onglet \"sélection\" est automatiquement affecté des "
"propriétés de l'objet Gerber, Excellon, Géométrie, ou CNC Job de façon "
"interactive. Double-cliquez sur l'objet de la table pour activer l'onglet "
"\"Sélectionné\" et disposé des propriétés de l'objet."
#: App_Main.py:9157
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de la façon suivante:"
#: App_Main.py:9158
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Exemple:\n"
"Importer puis choisissez un Objet Gerber -> Signet \"Sélection\" -> Réglé "
"les paramètre de travaille à votre convenance -> \"Générer une géométrie "
"d'isolation\" -> le fichier de travaille nouvellement Créer apparait dans "
"CNC Job. Ce sont les fichiers CNC Job qui permettrons le travaille de votre "
"appareille de gravure."
#: App_Main.py:9162
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Une liste des raccourcis clavier est disponible via le menu dans \"Aide\" "
"ou avec la touche de raccourci <b>F3</b>."
#: App_Main.py:9226
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr "Échec de vérification de mise a jour. Connection impossible."
#: App_Main.py:9233
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version."
#: App_Main.py:9243
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM est à jour!"
#: App_Main.py:9248
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Nouvelle version FlatCam disponible"
#: App_Main.py:9250
msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:"
msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:"
#: App_Main.py:9254
msgid "info"
msgstr "info"
#: App_Main.py:9282
msgid ""
"OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported."
"Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General "
"tab.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle "
"n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Legacy(2D) dans "
"Edition -> Paramètres -> onglet Général.\n"
"\n"
#: App_Main.py:9360
msgid "All plots disabled."
msgstr "Désactivation de tous les Plots."
#: App_Main.py:9367
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Désélection de tous les Plots."
#: App_Main.py:9374
msgid "All plots enabled."
msgstr "Activation de tous les Plots."
#: App_Main.py:9380
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..."
#: App_Main.py:9388
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Selection de tous les Plots désactivés ..."
#: App_Main.py:9421
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Activation des plots ..."
#: App_Main.py:9470
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Désactiver les plots ..."
#: App_Main.py:9493
msgid "Working ..."
msgstr "Travail ..."
#: App_Main.py:9602
msgid "Set alpha level ..."
msgstr "Définir le premier niveau ..."
#: App_Main.py:9656
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM"
#: App_Main.py:9677 App_Main.py:9713
msgid "Project saved to"
msgstr "Projet enregistré dans"
#: App_Main.py:9684
msgid "The object is used by another application."
msgstr "L'objet est utilisé par une autre application."
#: App_Main.py:9698
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Échec de vérification du fichier projet"
#: App_Main.py:9698 App_Main.py:9706 App_Main.py:9716
msgid "Retry to save it."
msgstr "Réessayez de le sauvegarder."
#: App_Main.py:9706 App_Main.py:9716
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Échec d'analyse du fichier de projet enregistré"
#: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88
msgid "Web Link"
msgstr "Lien Web"
#: Bookmark.py:62
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Index.\n"
"Les lignes seront grisé dans le menu.\n"
"Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Paramètres ."
#: Bookmark.py:66
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Description du lien défini dans le menu.\n"
"Rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu."
#: Bookmark.py:69
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org "
#: Bookmark.py:78
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nouveau Menu"
#: Bookmark.py:97
msgid "Add Entry"
msgstr "Ajouter une entrée"
#: Bookmark.py:98
msgid "Remove Entry"
msgstr "Supprimer l'entrée"
#: Bookmark.py:99
msgid "Export List"
msgstr "Exporter la liste"
#: Bookmark.py:100
msgid "Import List"
msgstr "Importer la liste"
#: Bookmark.py:190
msgid "Title entry is empty."
msgstr "L'entrée de titre est vide."
#: Bookmark.py:199
msgid "Web link entry is empty."
msgstr "L'entrée du lien Web est vide."
#: Bookmark.py:207
msgid "Either the Title or the Weblink already in the table."
msgstr "Titre ou lien Web déjà dans le tableau."
#: Bookmark.py:227
msgid "Bookmark added."
msgstr "Signet ajouté."
#: Bookmark.py:244
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Ce menu ne peut être supprimé"
#: Bookmark.py:275
msgid "Bookmark removed."
msgstr "Signet supprimé."
#: Bookmark.py:290
msgid "Export FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Exporter les signets FlatCAM"
#: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Impossible de charger le fichier des Menus."
#: Bookmark.py:329
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Échec de l'écriture des signet dans le fichier."
#: Bookmark.py:331
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Menu exportés vers"
#: Bookmark.py:337
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Importer des signet FlatCAM"
#: Bookmark.py:356
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Signet importés de"
#: Common.py:37
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie de la tâche en cours."
#: Common.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Click the end point of the paint area."
msgid "Click the end point of the area."
msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture."
#: Common.py:386
msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..."
msgstr ""
#: Common.py:392
msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..."
msgstr ""
#: Common.py:396
msgid "Exclusion areas added."
msgstr ""
#: Common.py:405
msgid "With Exclusion areas."
msgstr ""
#: Common.py:435
msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted."
msgstr ""
#: Common.py:527 Common.py:575
#, fuzzy
#| msgid "All objects are selected."
msgid "All exclusion zones deleted."
msgstr "Tous les objets sont sélectionnés."
#: Common.py:562
#, fuzzy
#| msgid "Selected plots enabled..."
msgid "Selected exclusion zones deleted."
msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..."
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3
msgid "FlatCAM Beta"
msgstr "FlatCAM Beta"
#: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8
msgid "G-Code from GERBERS"
msgstr "G-Code de GERBERS"
#: camlib.py:596
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_géométrie n'est ni BaseGeometry ni une liste."
#: camlib.py:971
msgid "Pass"
msgstr "Passer"
#: camlib.py:991
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Obtenez des extérieurs"
#: camlib.py:994
msgid "Get Interiors"
msgstr "Obtenez des intérieurs"
#: camlib.py:2174
msgid "Object was mirrored"
msgstr "L'objet a été reflété"
#: camlib.py:2176
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2241
msgid "Object was rotated"
msgstr "L'objet a été tourné"
#: camlib.py:2243
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2309
msgid "Object was skewed"
msgstr "L'objet était de biaiser"
#: camlib.py:2311
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2387
msgid "Object was buffered"
msgstr "L'objet a été tamponnées"
#: camlib.py:2389
msgid "Failed to buffer. No object selected"
msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné"
#: camlib.py:2597
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre"
#: camlib.py:2657 camlib.py:2898 camlib.py:3127 camlib.py:3349
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"percer dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:2665 camlib.py:2908 camlib.py:3137 camlib.py:3359 camlib.py:3650
#: camlib.py:4045
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant"
#: camlib.py:2680 camlib.py:4013
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. "
#: camlib.py:2693 camlib.py:3597 camlib.py:3991
msgid ""
"The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) "
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au "
"format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:2781
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..."
#: camlib.py:2871 camlib.py:3748 camlib.py:4149
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Démarrer le GCode"
#: camlib.py:3012 camlib.py:3231 camlib.py:3395 camlib.py:3761 camlib.py:4160
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre"
#: camlib.py:3095 camlib.py:3313 camlib.py:3481
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées"
#: camlib.py:3101 camlib.py:3320 camlib.py:3486
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices"
#: camlib.py:3509
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Fini la génération de GCode ..."
#: camlib.py:3619
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, "
"y)\n"
"mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux."
#: camlib.py:3633 camlib.py:4028
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise "
"combinaison d'autres paramètres."
#: camlib.py:3642 camlib.py:4037
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à "
"couper dans le matériau.\n"
"Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3655 camlib.py:4051
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro."
#: camlib.py:3660 camlib.py:4056
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour "
"voyager entre les coupes.\n"
"Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il "
"s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la "
"valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)."
#: camlib.py:3668 camlib.py:4064
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier"
#: camlib.py:3687 camlib.py:4087
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le GCode ..."
#: camlib.py:3831 camlib.py:4229
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Génération de GCode terminée"
#: camlib.py:3831
msgid "paths traced"
msgstr "chemins tracés"
#: camlib.py:3881
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Attendait une géométrie, eu"
#: camlib.py:3888
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr ""
"Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans "
"solid_géométrie."
#: camlib.py:3929
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être "
"utilisée pour current_géométrie.\n"
"Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau."
#: camlib.py:4229
msgid " paths traced."
msgstr " chemins tracés."
#: camlib.py:4257
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste."
#: camlib.py:4346
msgid "Finished SolderPaste G-Code generation"
msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini"
#: camlib.py:4346
msgid "paths traced."
msgstr "chemins tracés."
#: camlib.py:4606
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes"
#: camlib.py:4713
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. "
#: camlib.py:4856 camlib.py:5079 camlib.py:5190 camlib.py:5346
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..."
#: camlib.py:4921
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés"
#: defaults.py:756
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#: defaults.py:769
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut."
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74
msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got"
msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:81
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "TclCommand Bounds terminé."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283
#: tclCommands/TclCommandScale.py:81
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304
msgid "Expected either -box <value> or -all."
msgstr "Attend soit -box <valeur> ou -all."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147
msgid ""
"The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-"
"le et réessayez."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189
msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8."
msgstr ""
"Le nombre des ponts ne peut avoir que l'une des valeurs suivantes: 'None', "
"'LR', 'TB', '2LR', '2TB', 4 ou 8."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356
msgid "Any-form Cutout operation finished."
msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée."
#: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362
msgid "Cancelled. Object type is not supported."
msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:75
msgid "Available commands:"
msgstr "Commandes disponibles:"
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Type help <command_name> for usage."
msgstr "Tapez help <nom_commande> pour l'utiliser."
#: tclCommands/TclCommandHelp.py:115
msgid "Example: help open_gerber"
msgstr "Exemple: help open_gerber"
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256
msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1."
msgstr ""
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:276
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Attendu -box <value>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:297
msgid ""
"None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n"
"La peinture a échoué."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:106
msgid ""
"Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center> or - "
"origin 3.0,4.2."
msgstr ""
"Attendu -origin <origine> ou -origin <min_bounds> ou -origin <centre> ou - "
"origin 3.0,4.2.."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:119
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Attendu -x <valeur> -y <valeur>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr ""
"Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez."
#~ msgid "./assets/icon.png"
#~ msgstr "./assets/icon.png"
#~ msgid "New Blank Geometry"
#~ msgstr "Nouvelle Géométrie vierge"
#~ msgid "New Blank Gerber"
#~ msgstr "Nouveau Gerber vierge"
#~ msgid "New Blank Excellon"
#~ msgstr "Nouveau Excellon vierge"
#~ msgid ""
#~ "Relative measurement.\n"
#~ "Reference is last click position"
#~ msgstr ""
#~ "Mesure relative\n"
#~ "La référence est la position du dernier clic"
#~ msgid "Apply Theme"
#~ msgstr "Appliquer le thème"
#~ msgid ""
#~ "Select a theme for FlatCAM.\n"
#~ "It will theme the plot area.\n"
#~ "The application will restart after change."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n"
#~ "Il aura pour thème la zone de traçage.\n"
#~ "L'application redémarrera après le changement."
#~ msgid "Film Object"
#~ msgstr "Objet de Film"
#~ msgid "Object for which to create the film."
#~ msgstr "Objet pour lequel créer le film."
#~ msgid "Box Object"
#~ msgstr "Objet Box"
#~ msgid ""
#~ "The actual object that is used as container for the\n"
#~ " selected object for which we create the film.\n"
#~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
#~ "same object for which the film is created."
#~ msgstr ""
#~ "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n"
#~ "  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n"
#~ "Habituellement, cest le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n"
#~ "même objet pour lequel le film est créé."
#~ msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
#~ msgstr "Attendu -x <valeur> et -y <valeur>."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine."
#~ msgid "Could not load preferences file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés."
#~ msgid ""
#~ "The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it "
#~ "is informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is "
#~ "exactly the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make "
#~ "reference to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will "
#~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable "
#~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-"
#~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
#~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the "
#~ "Tool Diameter column of this table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool "
#~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting "
#~ "geometry as Isolation."
#~ msgstr ""
#~ "Le type doutil (TT) peut être: <BR>-<B> Circulaire</B> avec 1 ... 4 "
#~ "dents -> il est uniquement informatif. <BR>étant circulaire, la largeur "
#~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. "
#~ "<BR>- <B> Bille </B> -> uniquement à titre informatif et fait référence à "
#~ "la fraise de type Ball. <BR>- <B> V -Shape </B> -> il désactive le "
#~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie "
#~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur "
#~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-"
#~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La "
#~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la "
#~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau. <BR>Choix du type d'outil <B> "
#~ "V-Shape </B> sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la "
#~ "géométrie résultante en tant qu'isolation."
#~ msgid "e_fr_probe"
#~ msgstr "e_fr_probe"
#~ msgid ""
#~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis "
#~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object."
#~ msgstr ""
#~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou "
#~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber."
#~ msgid "Executing Tcl Script ..."
#~ msgstr "Exécution du script Tcl ..."
#~ msgid "Open cancelled."
#~ msgstr "Ouvert annulé."
#~ msgid "Preferences default restore was cancelled."
#~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée."
#~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
#~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
#~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée."
#~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished"
#~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée"
#~ msgid "Units conversion cancelled."
#~ msgstr "La conversion des unités a été annulée."
#~ msgid "Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "Ouvert Gerber annulé."
#~ msgid " Open Excellon cancelled."
#~ msgstr " Ouvert Excellon annulé."
#~ msgid "Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "Ouvert G-code annulé."
#~ msgid "Open Project cancelled."
#~ msgstr "Projet ouvert annulé."
#~ msgid "Open HPGL2 file cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé."
#~ msgid "Open Config cancelled."
#~ msgstr "Configuration ouverte annulée."
#~ msgid " Export SVG cancelled."
#~ msgstr " Export SVG annulé."
#~ msgid "Export PNG cancelled."
#~ msgstr "Exportation PNG annulée."
#~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#~ msgid "Save Gerber source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Save Script source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Save Document source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé."
#~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Saving Excellon source file cancelled."
#~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à "
#~ "exporter."
#~ msgid "Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "Exporter Excellon annulé."
#~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter."
#~ msgid "Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "Export Gerber annulé."
#~ msgid "Export DXF cancelled."
#~ msgstr "Exportation DXF annulée."
#~ msgid "Open SVG cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir SVG annulé."
#~ msgid "Open DXF cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir DXF annulé."
#~ msgid "Open TCL script cancelled."
#~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé."
#~ msgid "Run TCL script cancelled."
#~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé."
#~ msgid "Save Project cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer le projet annulé."
#~ msgid "Save Object PDF cancelled."
#~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé."
#~ msgid "Shows list of commands."
#~ msgstr "Affiche la liste des commandes."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
#~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
#~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled."
#~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée."
#~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled."
#~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée."
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self."
#~ "options[\"z_pdepth\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self."
#~ "options [\"z_pdepth\"]"
#~ msgid ""
#~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou "
#~ "self.options [\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Starting G-Code..."
#~ msgstr "Démarrer G-Code ..."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
#~ msgstr ""
#~ "Algorithme pour peindre le polygone: <BR><B>Standard</B>: pas fixe vers "
#~ "lintérieur. <BR><B>Basé sur les semences</B>:vers lextérieur depuis les "
#~ "semences."
#~ msgid "Seed-based"
#~ msgstr "À base de semences"
#~ msgid "Straight lines"
#~ msgstr "Lignes droites"
#~ msgid "Paint cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
#~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée."
#~ msgid "Export Code cancelled."
#~ msgstr "Code d'exportation annulé."
#~ msgid "&Save Project ..."
#~ msgstr "Sauvegarder le projet ..."
#~ msgid "Save Project C&opy ..."
#~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..."
#~ msgid "Change the size of the object."
#~ msgstr "Changer la taille de l'objet."
#~ msgid "Change the position of this object."
#~ msgstr "Changer la position de cet objet."
#~ msgid "Vector"
#~ msgstr "Vecteur"
#~ msgid ""
#~ "Create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object."
#~ msgstr ""
#~ "Créer un objet de travail CNC\n"
#~ "pour cet objet de forage."
#~ msgid ""
#~ "Choose what to use for GCode generation:\n"
#~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
#~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
#~ "converted to a series of drills."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n"
#~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n"
#~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n"
#~ "converti en une série d'exercices."
#~ msgid "Generate the CNC Job."
#~ msgstr "Générez le travail CNC."
#~ msgid "Add Tool from DataBase"
#~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD"
#~ msgid "Select a theme for FlatCAM."
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM."
#~ msgid "Conv."
#~ msgstr "Conv."
#~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','"
#~ msgid "Tools dia"
#~ msgstr "Outils dia"
#~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table "
#~ "d'outils."
#~ msgid ""
#~ "Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
#~ "<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre: <BR><B>Standard</B>: "
#~ "incrémentation fixe. <BR><B> Basé sur les Semences </B>: Sortant des "
#~ "semences <BR><B> Basé sur les Lignes </B>: lignes parallèles."
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Zone"
#~ msgid "Ref"
#~ msgstr "Réf"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to "
#~ "be painted.\n"
#~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
#~ "areas.\n"
#~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
#~ "specified by another object."
#~ msgstr ""
#~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n"
#~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n"
#~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour "
#~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n"
#~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous "
#~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n"
#~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la "
#~ "zone\n"
#~ "spécifié par un autre objet."
#~ msgid "Sel"
#~ msgstr "Sél"
#~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
#~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','"
#~ msgid "Reference Gerber"
#~ msgstr "Référence Gerber"
#~ msgid "Reference Excellon"
#~ msgstr "Référence Excellon"
#~ msgid "Reference Geometry"
#~ msgstr "Géométrie de référence"
#~ msgid "Point/Box Reference"
#~ msgstr "Référence de Point/Box"
#~ msgid ""
#~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through "
#~ "which\n"
#~ "the mirroring axis passes.\n"
#~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
#~ "Geo).\n"
#~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
#~ msgstr ""
#~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, "
#~ "y) par lesquelles\n"
#~ "l'axe de symétrie passe.\n"
#~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM "
#~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n"
#~ "Au centre de cet objet, passez laxe en miroir sélectionné ci-dessus."
#~ msgid "Alignment Drill Diameter"
#~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement"
#~ msgid ""
#~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
#~ msgstr ""
#~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) "
#~ "comme référence en miroir."
#~ msgid "Export positive film cancelled."
#~ msgstr "Exporter le film positif annulé."
#~ msgid "Export negative film cancelled."
#~ msgstr "Exporter le film négatif annulé."
#~ msgid "Move action cancelled."
#~ msgstr "Action de déplacement annulée."
#~ msgid "Diameter for the new tool."
#~ msgstr "Diamètre pour le nouvel outil."
#~ msgid "Create Paint Geometry"
#~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture"
#~ msgid "Paint Tool. Reading parameters."
#~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres."
#~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
#~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé."
#~ msgid "Rest machining painting all task started."
#~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres "
#~ "différente. Ou une autre méthode de peinture"
#~ msgid "Rest machining painting area task started."
#~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé."
#~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
#~ msgstr ""
#~ "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche "
#~ "commencée."
#~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
#~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné."
#~ msgid " Export PNG cancelled."
#~ msgstr " Export PNG annulé."
#~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
#~ msgstr ""
#~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils."
#~ msgid ""
#~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to "
#~ "1.\n"
#~ "Copper clearing failed."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a "
#~ "été défini sur 1.\n"
#~ "Le nettoyage du cuivre a échoué."
#~ msgid "PostProcessor"
#~ msgstr "Post-processeur"
#~ msgid "Default <b>Zeros</b>"
#~ msgstr "<B>Zéros</b> par Défaut"
#~ msgid ""
#~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n"
#~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n"
#~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
#~ "Trailing Zeros are removed.\n"
#~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
#~ "and Leading Zeros are removed."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n"
#~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n"
#~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n"
#~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n"
#~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n"
#~ "et les zéros non significatifs sont supprimés."
#~ msgid "Default <b>Units</b>"
#~ msgstr "<B>Unités</b> par Défaut"
#~ msgid "Optimization Time"
#~ msgstr "Temps d'optimisation"
#~ msgid "Coordinates decimals"
#~ msgstr "Coord décimales"
#~ msgid "Feedrate decimals"
#~ msgstr "Avance décimale"
#~ msgid "Rest M."
#~ msgstr "Repos U."
#~ msgid "Convex Sh."
#~ msgstr "Forme conv."
#~ msgid "Add Tool to Tools DB"
#~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils"
#~ msgid "Remove Tool from Tools DB"
#~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils"
#~ msgid "Export Tool DB"
#~ msgstr "Exporter la BD d'outils"
#~ msgid "Import Tool DB"
#~ msgstr "Importer la BD d'outils"
#~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
#~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel."
#~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
#~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré."
#~ msgid "Import Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'importation"
#~ msgid ""
#~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
#~ "previously saved on HDD.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
#~ "on the first start. Do not delete that file."
#~ msgstr ""
#~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n"
#~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n"
#~ "\n"
#~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n"
#~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier."
#~ msgid "Export Preferences"
#~ msgstr "Préférences d'exportation"
#~ msgid ""
#~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
#~ "that is saved on HDD."
#~ msgstr ""
#~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n"
#~ "qui est enregistré sur le disque dur."
#~ msgid "Start move Z"
#~ msgstr "Commencer le mouv. Z"
#~ msgid "Grid X value"
#~ msgstr "Val. de la grille X"
#~ msgid "Grid Y value"
#~ msgstr "Val. de la grille Y"
#~ msgid "Wk. size"
#~ msgstr "Taille de ET"
#~ msgid "Sel. Fill"
#~ msgstr "Remplissage sél"
#~ msgid "Sel. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél"
#~ msgid "Sel2. Fill"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Sel2. Line"
#~ msgstr "Ligne de sél.2"
#~ msgid "Editor Draw Sel."
#~ msgstr "Sélection dans l'éditeur"
#~ msgid "Proj. Dis. Items"
#~ msgstr "Élém. désactivés du projet"
#~ msgid "Sel. Shape"
#~ msgstr "Forme de Sél"
#~ msgid "NB Font Size"
#~ msgstr "Taille de police du cahier"
#~ msgid "Axis Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'axe"
#~ msgid "Textbox Font Size"
#~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte"
#~ msgid "Shell at StartUp"
#~ msgstr "Shell au démarrage"
#~ msgid "Project at StartUp"
#~ msgstr "Projet au démarrage"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Curseur de la souris"
#~ msgid ""
#~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n"
#~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
#~ "Program Files\n"
#~ "directory, it is possible that the app will not\n"
#~ "restart after the button is clicked due of Windows\n"
#~ "security features. In this case the language will be\n"
#~ "applied at the next app start."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n"
#~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé "
#~ "dans Program Files\n"
#~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n"
#~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n"
#~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n"
#~ "appliqué au prochain démarrage de l'application."
#~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
#~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}"
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: <span style=\"color: {color};\">{name}"
#~ "</span>"
#, python-brace-format
#~ msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
#~ msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> choisi"
#, python-brace-format
#~ msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-"
#~ "dessus.\n"
#~ "\n"
#~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n"
#~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n"
#~ "pas peint.\n"
#~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide "
#~ "sur le PCB.\n"
#~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n"
#~ "à cause de trop de chemins."
#~ msgid "Paint Area"
#~ msgstr "Zone de Peinture"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Type here any G-Code commands you would\n"
#~| "like to append to the generated file.\n"
#~| "I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated "
#~ "file. I.e.: M2 (End of program)"
#~ msgstr ""
#~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n"
#~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n"
#~ "I.e .: M2 (fin du programme)"
#, fuzzy
#~| msgid "SolderPaste Tool"
#~ msgid "Calibrate Tool"
#~ msgstr "Outil de Pâte à souder"
#~ msgid "Axis Ref:"
#~ msgstr "Réf d'axe:"
#, python-brace-format
#~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
#~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# FlatCAM commands list:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n"
#~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
#~ "html\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n"
#~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
#~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
#~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
#~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
#~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, "
#~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n"
#~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
#~ "OpenGerber, OpenProject,\n"
#~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
#~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
#~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
#~ "#\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Change project units ..."
#~ msgstr "Changer les unités du projet ..."
#~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format "
#~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez."
#~ msgid "Export G-Code ..."
#~ msgstr "Exporter G-Code ..."
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vue"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "Outil"
#~ msgid "APP. DEFAULTS"
#~ msgstr "APP. Défauts"
#~ msgid "PROJ. OPTIONS "
#~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS "
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter "
#~ "found above."
#~ msgstr ""
#~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-"
#~ "outil.\n"
#~ "Exemple:\n"
#~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de "
#~ "l'outil trouvé ci-dessus."
#~ msgid "FULL Geo"
#~ msgstr "PLEIN Geo"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing. It contains both\n"
#~ "the interiors and exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n"
#~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs."
#~ msgid "Ext Geo"
#~ msgstr "Géo Externe"
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the exteriors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seulement la géométrie extérieure."
#~ msgid ""
#~ "Create the Geometry Object\n"
#~ "for isolation routing containing\n"
#~ "only the interiors geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Créer l'objet de géométrie\n"
#~ "pour le routage d'isolement contenant\n"
#~ "seule la géométrie des intérieurs."
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the hole dias that are to be drilled.\n"
#~ "Use the # column to make the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n"
#~ "les trous dias qui doivent être forés.\n"
#~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection."
#~ msgid "Feed Rate X-Y"
#~ msgstr "Avance X-Y"
#~ msgid "Feed Rate Z"
#~ msgstr "Avance Z"
#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Générer"
#~ msgid "Wk. format"
#~ msgstr "Et. format"
#~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
#~ msgid "Ref."
#~ msgstr "Réf."
#~ msgid "Object to be cutout. "
#~ msgstr "Objet à découper. "
#~ msgid "Margin:"
#~ msgstr "Marge:"
#~ msgid "Gap size:"
#~ msgstr "Taille de l'espace:"
#~ msgid ""
#~ "The cutout shape can be of ny shape.\n"
#~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n"
#~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire."
#~ msgid ""
#~ "The resulting cutout shape is\n"
#~ "always a rectangle shape and it will be\n"
#~ "the bounding box of the Object."
#~ msgstr ""
#~ "La forme de découpe résultante est\n"
#~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n"
#~ "la boîte englobante de l'objet."
#~ msgid "Geo Obj"
#~ msgstr "Objet de géo"
#~ msgid ""
#~ "Use the left mouse button (LMB) click\n"
#~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
#~ "the surrounding material."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n"
#~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n"
#~ "le matériau environnant."
#~ msgid "Generate Gap"
#~ msgstr "Générer un écart"
#~ msgid "Gerber Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber"
#~ msgid "Excellon Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon"
#~ msgid "Geometry Reference Box Object"
#~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Réinitialiser"
#~ msgid "Resets all the fields."
#~ msgstr "Réinitialise tous les champs."
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif), "
#~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 "
#~ "(exclusif)"
#~ msgid "Click inside the desired polygon."
#~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité."
#, fuzzy
#~| msgid "{l_save}/Project_{date}"
#~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load defaults file."
#~ msgid "Could not load bookamrks file."
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editer"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Les Options"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = numéro d'outil"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Angle de rotation"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Val de décalage X"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Val de décalage Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et "
#~ "réessayez."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-"
#~ "le et réessayez."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "La mesure"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Outil de Mesure"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)."
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"