# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # Conversion micmac@MicMac.fr Ligne 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-19 02:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-19 02:25+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: AppDatabase.py:86 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Ajouter un outil de géométrie dans la BD" #: AppDatabase.py:88 AppDatabase.py:1643 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Ajoutez un nouvel outil dans la base de données d'outils.\n" "Il sera utilisé dans l'interface utilisateur de géométrie.\n" "Vous pouvez le modifier après l'avoir ajouté." #: AppDatabase.py:102 AppDatabase.py:1657 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Supprimer l'outil de la BD" #: AppDatabase.py:104 AppDatabase.py:1659 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Supprimez une sélection d'outils de la base de données." #: AppDatabase.py:108 AppDatabase.py:1663 msgid "Export DB" msgstr "Exporter la BD" #: AppDatabase.py:110 AppDatabase.py:1665 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Enregistrez la base de données d'outils dans un fichier texte personnalisé." #: AppDatabase.py:114 AppDatabase.py:1669 msgid "Import DB" msgstr "Importer une BD" #: AppDatabase.py:116 AppDatabase.py:1671 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Chargez les informations de la base de données d'outils à partir d'un " "fichier texte personnalisé." #: AppDatabase.py:120 AppDatabase.py:1681 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Ajouter un outil à partir de la base de données" #: AppDatabase.py:122 AppDatabase.py:1683 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Ajoutez un nouvel outil depuis la table des \n" "objets Géométrie actif, après l'avoir sélectionné\n" "dans la base de données des outils." #: AppDatabase.py:128 AppDatabase.py:1689 AppGUI/MainGUI.py:1347 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:942 App_Main.py:2203 #: App_Main.py:3054 App_Main.py:3928 App_Main.py:4279 App_Main.py:6338 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: AppDatabase.py:158 AppDatabase.py:833 AppDatabase.py:1087 msgid "Tool Name" msgstr "Nom de l'outil" #: AppDatabase.py:159 AppDatabase.py:835 AppDatabase.py:1100 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 AppGUI/ObjectUI.py:1447 #: AppGUI/ObjectUI.py:1685 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132 #: AppTools/ToolNCC.py:278 AppTools/ToolNCC.py:287 AppTools/ToolPaint.py:260 msgid "Tool Dia" msgstr "Diam. de l'outil" #: AppDatabase.py:160 AppDatabase.py:837 AppDatabase.py:1281 #: AppGUI/ObjectUI.py:1660 msgid "Tool Offset" msgstr "Décalage d'outil" #: AppDatabase.py:161 AppDatabase.py:839 AppDatabase.py:1298 msgid "Custom Offset" msgstr "Décalage personnalisé" #: AppDatabase.py:162 AppDatabase.py:841 AppDatabase.py:1265 #: AppGUI/ObjectUI.py:309 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 AppTools/ToolNCC.py:213 #: AppTools/ToolNCC.py:227 AppTools/ToolPaint.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Type d'outil" #: AppDatabase.py:163 AppDatabase.py:843 AppDatabase.py:1113 msgid "Tool Shape" msgstr "Forme d'outil" #: AppDatabase.py:164 AppDatabase.py:846 AppDatabase.py:1129 #: AppGUI/ObjectUI.py:350 AppGUI/ObjectUI.py:900 AppGUI/ObjectUI.py:1805 #: AppGUI/ObjectUI.py:2466 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:48 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:107 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113 #: AppTools/ToolCalculators.py:114 AppTools/ToolCutOut.py:138 #: AppTools/ToolNCC.py:260 AppTools/ToolNCC.py:268 AppTools/ToolPaint.py:242 msgid "Cut Z" msgstr "Gravure Z" #: AppDatabase.py:165 AppDatabase.py:848 AppDatabase.py:1143 msgid "MultiDepth" msgstr "Plusieurs Passes" #: AppDatabase.py:166 AppDatabase.py:850 AppDatabase.py:1156 msgid "DPP" msgstr "DPP" #: AppDatabase.py:167 AppDatabase.py:852 AppDatabase.py:1312 msgid "V-Dia" msgstr "Diam. V" #: AppDatabase.py:168 AppDatabase.py:854 AppDatabase.py:1326 msgid "V-Angle" msgstr "Angle V" #: AppDatabase.py:169 AppDatabase.py:856 AppDatabase.py:1170 #: AppGUI/ObjectUI.py:946 AppGUI/ObjectUI.py:1852 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:101 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1396 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1660 #: AppTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Déplacement Z" #: AppDatabase.py:170 AppDatabase.py:858 msgid "FR" msgstr "Avance" #: AppDatabase.py:171 AppDatabase.py:860 msgid "FR Z" msgstr "Avance Z" #: AppDatabase.py:172 AppDatabase.py:862 AppDatabase.py:1340 msgid "FR Rapids" msgstr "Avance Rapides" #: AppDatabase.py:173 AppDatabase.py:864 AppDatabase.py:1213 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222 msgid "Spindle Speed" msgstr "Vitesse du Foret" #: AppDatabase.py:174 AppDatabase.py:866 AppDatabase.py:1228 #: AppGUI/ObjectUI.py:1064 AppGUI/ObjectUI.py:1959 msgid "Dwell" msgstr "Démarrage" #: AppDatabase.py:175 AppDatabase.py:868 AppDatabase.py:1241 msgid "Dwelltime" msgstr "Temps d'attente" #: AppDatabase.py:176 AppDatabase.py:870 AppGUI/ObjectUI.py:2116 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:254 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "Preprocessor" msgstr "Pré-réglage" #: AppDatabase.py:177 AppDatabase.py:872 AppDatabase.py:1356 msgid "ExtraCut" msgstr "Coupe suppl" #: AppDatabase.py:178 AppDatabase.py:874 AppDatabase.py:1371 msgid "E-Cut Length" msgstr "L-Coupe suppl" #: AppDatabase.py:179 AppDatabase.py:876 msgid "Toolchange" msgstr "Changement d'outil" #: AppDatabase.py:180 AppDatabase.py:878 msgid "Toolchange XY" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: AppDatabase.py:181 AppDatabase.py:880 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:131 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98 #: AppTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: AppDatabase.py:182 AppDatabase.py:882 AppGUI/ObjectUI.py:1193 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:54 msgid "Start Z" msgstr "Démarrer Z" #: AppDatabase.py:183 AppDatabase.py:885 msgid "End Z" msgstr "Fin Z" #: AppDatabase.py:187 msgid "Tool Index." msgstr "Outils index." #: AppDatabase.py:189 AppDatabase.py:1089 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nom de l'outil.\n" "N'est pas utilisé dans l'application, cette fonction\n" "serre de note pour les utilisateurs." #: AppDatabase.py:193 AppDatabase.py:1102 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diamètre de l'outil." #: AppDatabase.py:195 AppDatabase.py:1283 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Décalage d'outil.\n" "Peut être de différents types:\n" "Chemin = décalage zéro\n" "Intérieur = décalé à l'intérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n" "Extérieur = décalé à l'extérieur de la moitié du diamètre de l'outil\n" "Personnalisé = décalage personnalisé à l'aide de la valeur de décalage " "personnalisé" #: AppDatabase.py:202 AppDatabase.py:1300 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Décalage personnalisé.\n" "Valeur à utiliser comme décalage par rapport a l'existant." #: AppDatabase.py:205 AppDatabase.py:1267 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Type d'outil.\n" "Peut être:\n" "Iso = coupe d'isolement\n" "Rugueux = coupe grossière, faible avance, passes multiples\n" "Finition = coupe de finition, avance élevée" #: AppDatabase.py:211 AppDatabase.py:1115 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forme d'outil.\n" "Peut être:\n" "C1 ... C4 = outil circulaire avec x flûtes\n" "B = outil de fraisage à pointe sphérique\n" "V = outil de fraisage en forme de V" #: AppDatabase.py:217 AppDatabase.py:1131 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profondeur de coupe.\n" "Profondeur de la gravure." #: AppDatabase.py:220 AppDatabase.py:1145 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Profondeur multi.\n" "La sélection de cette option permettra de couper en plusieurs passes,\n" "chaque passe en ajoutant une profondeur de Gravure DPP (profondeur par " "passe)." #: AppDatabase.py:224 AppDatabase.py:1158 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "DPP. Profondeur par passe.\n" "La valeur utilisée pour graver le matériau à chaque passage." #: AppDatabase.py:227 AppDatabase.py:1314 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "Diamètre en V.\n" "Diamètre de la pointe pour les outils en forme de V." #: AppDatabase.py:230 AppDatabase.py:1328 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "V-Angle.\n" "Angle de la pointe pour les outils en forme de V." #: AppDatabase.py:233 AppDatabase.py:1172 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Hauteur de dégagement.\n" "Hauteur à laquelle la fraise se déplacera entre les coupes,\n" "au-dessus de la surface du matériau, en évitant tous les obstacles." #: AppDatabase.py:237 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "FR. Vitesse d'avance\n" "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau." #: AppDatabase.py:240 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "FR Z. Avance Z\n" "La vitesse sur le plan Z." #: AppDatabase.py:243 AppDatabase.py:1342 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "FR Rapids. Avance rapides \n" "Vitesse utilisée en se déplaçant le plus vite possible.\n" "Ceci est utilisé uniquement par certains appareils qui ne peuvent pas " "utiliser\n" "la commande g-code G0 . Principalement sur les imprimantes 3D." #: AppDatabase.py:248 AppDatabase.py:1215 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Vitesse du moteur.\n" "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n" "La vitesse du moteur en tr / min." #: AppDatabase.py:252 AppDatabase.py:1230 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Démarrage Moteur.\n" "Cochez cette case si un délai est nécessaire pour permettre\n" "au moteur d'atteindre sa vitesse définie." #: AppDatabase.py:256 AppDatabase.py:1243 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Temps d'attente.\n" "Un délai utilisé pour permettre au moteur d'atteindre sa vitesse définie." #: AppDatabase.py:259 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Préréglage.\n" "Une sélection de fichiers qui modifieront le G-code généré\n" "pour s'adapter à un certain nombre de cas d'utilisation." #: AppDatabase.py:263 AppDatabase.py:1358 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Coupe supplémentaire.\n" "Si coché, une fois l'isolement terminé, une coupe supplémentaire\n" "sera ajouté là où le début et la fin de l'isolement se rencontrent\n" "de sorte que ce point soit couvert par cette coupe supplémentaire\n" "pour assurer une isolation complète." #: AppDatabase.py:269 AppDatabase.py:1373 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Longueur de coupe supplémentaire.\n" "Valeur de réglage de la coupe supplémentaire." #: AppDatabase.py:276 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Changement d'outil.\n" "Il créera un événement de changement d'outil.\n" "Le type de changement d'outils est déterminé par\n" "le fichier de préréglages." #: AppDatabase.py:281 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Changement d'outils X, Y.\n" "Un ensemble de coordonnées au format (x, y).\n" "Déterminera la position cartésienne du point\n" "où l'événement de changement d'outil a lieu." #: AppDatabase.py:286 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Changement d'outil Z.\n" "Hauteur où l'événement de changement d'outil a lieu." #: AppDatabase.py:289 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Hauteur de Démarrage.\n" "S'il est laissé vide, il ne sera pas utilisé.\n" "Position en hauteur du déplacement immédiat au début du travail." #: AppDatabase.py:293 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Hauteur de Fin.\n" "hauteur pour se déplacer immédiatement après l'arrêt du travail." #: AppDatabase.py:305 AppDatabase.py:682 AppDatabase.py:716 AppDatabase.py:1898 #: AppDatabase.py:2144 AppDatabase.py:2178 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Impossible de charger le fichier BD des outils." #: AppDatabase.py:313 AppDatabase.py:724 AppDatabase.py:1906 #: AppDatabase.py:2186 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier BD des outils." #: AppDatabase.py:316 AppDatabase.py:727 AppDatabase.py:1909 #: AppDatabase.py:2189 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "Base de données des outils FlatCAM chargée depuis" #: AppDatabase.py:322 AppDatabase.py:1823 msgid "Add to DB" msgstr "Ajouter à la BD" #: AppDatabase.py:324 AppDatabase.py:1826 msgid "Copy from DB" msgstr "Copier depuis BD" #: AppDatabase.py:326 AppDatabase.py:1829 msgid "Delete from DB" msgstr "Suppression de la BD" #: AppDatabase.py:603 AppDatabase.py:2044 msgid "Tool added to DB." msgstr "Outil ajouté à BD." #: AppDatabase.py:624 AppDatabase.py:2077 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "Outil copié à partir de la BD d'outils." #: AppDatabase.py:642 AppDatabase.py:2104 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Outil supprimé de la BD d'outils." #: AppDatabase.py:653 AppDatabase.py:2115 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exporter la BD des outils" #: AppDatabase.py:656 AppDatabase.py:2118 msgid "Tools_Database" msgstr "Base de données d'outils" #: AppDatabase.py:663 AppDatabase.py:709 AppDatabase.py:2125 #: AppDatabase.py:2171 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 #: AppGUI/MainGUI.py:2690 AppGUI/MainGUI.py:2906 AppGUI/MainGUI.py:3121 #: AppObjects/ObjectCollection.py:126 AppTools/ToolFilm.py:739 #: AppTools/ToolFilm.py:885 AppTools/ToolImage.py:247 AppTools/ToolMove.py:269 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:301 AppTools/ToolPcbWizard.py:324 #: AppTools/ToolQRCode.py:791 AppTools/ToolQRCode.py:838 App_Main.py:1694 #: App_Main.py:2430 App_Main.py:2465 App_Main.py:2512 App_Main.py:3991 #: App_Main.py:6529 App_Main.py:6566 App_Main.py:6608 App_Main.py:6637 #: App_Main.py:6678 App_Main.py:6703 App_Main.py:6755 App_Main.py:6790 #: App_Main.py:6835 App_Main.py:6876 App_Main.py:6917 App_Main.py:6958 #: App_Main.py:6999 App_Main.py:7043 App_Main.py:7099 App_Main.py:7131 #: App_Main.py:7163 App_Main.py:7394 App_Main.py:7432 App_Main.py:7475 #: App_Main.py:7552 App_Main.py:7607 Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 msgid "Cancelled." msgstr "Annulé." #: AppDatabase.py:671 AppDatabase.py:2133 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 AppTools/ToolFilm.py:1016 #: AppTools/ToolFilm.py:1197 AppTools/ToolSolderPaste.py:1534 App_Main.py:2520 #: App_Main.py:7851 App_Main.py:7899 App_Main.py:8024 App_Main.py:8160 #: Bookmark.py:308 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Autorisation refusée, Sauvegarde impossible.\n" "Fichier ouvert dans une autre application. Fermé le fichier." #: AppDatabase.py:693 AppDatabase.py:696 AppDatabase.py:748 AppDatabase.py:2155 #: AppDatabase.py:2158 AppDatabase.py:2211 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Échec d'écriture du fichier de base de données des outils." #: AppDatabase.py:699 AppDatabase.py:2161 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Base de données d'outils exportée vers" #: AppDatabase.py:706 AppDatabase.py:2168 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importer la BD des outils FlatCAM" #: AppDatabase.py:738 AppDatabase.py:913 AppDatabase.py:2200 #: AppDatabase.py:2418 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:947 #: AppTools/ToolNCC.py:4015 AppTools/ToolNCC.py:4099 AppTools/ToolPaint.py:3558 #: AppTools/ToolPaint.py:3643 App_Main.py:5172 App_Main.py:5200 #: App_Main.py:5227 App_Main.py:5247 msgid "Tools Database" msgstr "Base de données d'outils" #: AppDatabase.py:752 AppDatabase.py:2215 msgid "Saved Tools DB." msgstr "Sauvegarde de la BD des outils." #: AppDatabase.py:899 AppDatabase.py:2405 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "Aucun outil/ligne sélectionné dans le tableau de la BD d'outils" #: AppDatabase.py:917 AppDatabase.py:2422 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Ajout d'outil de la BD abandonné." #: AppDatabase.py:1018 msgid "Basic Geo Parameters" msgstr "Paramètres Geo de base" #: AppDatabase.py:1030 msgid "Advanced Geo Parameters" msgstr "Paramètres Geo avancés" #: AppDatabase.py:1042 msgid "NCC Parameters" msgstr "Paramètres NCC" #: AppDatabase.py:1054 msgid "Paint Parameters" msgstr "Paramètres de Peindre" #: AppDatabase.py:1185 AppGUI/ObjectUI.py:967 AppGUI/ObjectUI.py:1871 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:185 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Vitesse de déplacement" #: AppDatabase.py:1187 msgid "" "Feedrate X-Y. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "Déplacement X-Y. Vitesse d'avance\n" "La vitesse sur le plan XY utilisée lors de la découpe du matériau." #: AppDatabase.py:1199 AppGUI/ObjectUI.py:982 AppGUI/ObjectUI.py:1885 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:200 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:265 msgid "Feedrate Z" msgstr "Déplacements Hauteur" #: AppDatabase.py:1201 msgid "" "Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "Monter/Descente \n" "La vitesse sur l'axe Z." #: AppDatabase.py:1399 AppGUI/ObjectUI.py:845 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46 #: AppTools/ToolNCC.py:341 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: AppDatabase.py:1401 AppTools/ToolNCC.py:343 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "L'opération peut être:\n" "- Isolé -> veillera à ce que la clairance sans cuivre soit toujours " "complète.\n" "Si cela ne réussit pas, alors le clearing sans cuivre échouera aussi.\n" "- Nettoyer -> le clearing régulier sans cuivre." #: AppDatabase.py:1408 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2740 #: AppGUI/GUIElements.py:2604 AppTools/ToolNCC.py:350 msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" #: AppDatabase.py:1409 AppTools/ToolNCC.py:351 AppTools/ToolNCC.py:1624 msgid "Isolation" msgstr "Isolé" #: AppDatabase.py:1417 AppGUI/ObjectUI.py:409 AppGUI/ObjectUI.py:867 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:95 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 AppTools/ToolNCC.py:359 msgid "Milling Type" msgstr "Type de fraisage" #: AppDatabase.py:1419 AppDatabase.py:1427 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 AppTools/ToolNCC.py:361 #: AppTools/ToolNCC.py:369 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage lorsque l'outil sélectionné est de type: 'iso_op':\n" "- montée : idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel : utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: AppDatabase.py:1424 AppGUI/ObjectUI.py:415 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:102 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 AppTools/ToolNCC.py:366 msgid "Climb" msgstr "Monté" #: AppDatabase.py:1425 AppGUI/ObjectUI.py:416 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:103 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 AppTools/ToolNCC.py:367 msgid "Conventional" msgstr "Conventionnel" #: AppDatabase.py:1437 AppDatabase.py:1546 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163 #: AppTools/ToolNCC.py:382 AppTools/ToolPaint.py:328 msgid "Overlap" msgstr "Chevauchement" #: AppDatabase.py:1439 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184 #: AppTools/ToolNCC.py:384 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil.\n" "Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n" "et l'augmenter si les zones qui doivent être nettoyées sont mal effacé.\n" "Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "CNC.\n" "Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n" "en raison de trop de chemins." #: AppDatabase.py:1458 AppDatabase.py:1567 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:470 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:111 AppTools/ToolCopperThieving.py:362 #: AppTools/ToolCorners.py:140 AppTools/ToolCutOut.py:190 #: AppTools/ToolFiducials.py:172 AppTools/ToolInvertGerber.py:88 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:96 AppTools/ToolNCC.py:403 #: AppTools/ToolPaint.py:349 msgid "Margin" msgstr "Marge" #: AppDatabase.py:1460 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:113 AppTools/ToolCorners.py:142 #: AppTools/ToolFiducials.py:174 AppTools/ToolNCC.py:405 msgid "Bounding box margin." msgstr "Marge du cadre de sélection." #: AppDatabase.py:1471 AppDatabase.py:1582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:128 AppTools/ToolNCC.py:416 #: AppTools/ToolPaint.py:364 AppTools/ToolPunchGerber.py:139 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: AppDatabase.py:1473 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolNCC.py:418 msgid "" "Algorithm for copper clearing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme de compensation du cuivre:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles." #: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2212 AppTools/ToolNCC.py:2739 #: AppTools/ToolNCC.py:2771 AppTools/ToolPaint.py:389 #: AppTools/ToolPaint.py:1839 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:568 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5146 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2223 AppTools/ToolNCC.py:2745 #: AppTools/ToolNCC.py:2777 AppTools/ToolPaint.py:389 #: AppTools/ToolPaint.py:1853 defaults.py:400 defaults.py:432 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127 msgid "Seed" msgstr "La graine" #: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5150 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2234 AppTools/ToolPaint.py:389 #: AppTools/ToolPaint.py:698 AppTools/ToolPaint.py:1867 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: AppDatabase.py:1481 AppDatabase.py:1596 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolNCC.py:431 AppTools/ToolNCC.py:2245 AppTools/ToolPaint.py:389 #: AppTools/ToolPaint.py:2032 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: AppDatabase.py:1489 AppDatabase.py:1607 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224 #: AppTools/ToolNCC.py:439 AppTools/ToolPaint.py:400 msgid "Connect" msgstr "Relier" #: AppDatabase.py:1493 AppDatabase.py:1610 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226 #: AppTools/ToolNCC.py:443 AppTools/ToolPaint.py:403 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Tracez des lignes entre les résultats\n" "segments pour minimiser les montées d’outil." #: AppDatabase.py:1499 AppDatabase.py:1614 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232 #: AppTools/ToolNCC.py:449 AppTools/ToolPaint.py:407 msgid "Contour" msgstr "Contour" #: AppDatabase.py:1503 AppDatabase.py:1617 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234 #: AppTools/ToolNCC.py:453 AppTools/ToolPaint.py:410 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Couper autour du périmètre du polygone\n" "pour couper les bords rugueux." #: AppDatabase.py:1509 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 AppGUI/ObjectUI.py:143 #: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:142 #: AppTools/ToolNCC.py:459 AppTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: AppDatabase.py:1513 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257 #: AppTools/ToolNCC.py:463 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 10 unités FlatCAM." #: AppDatabase.py:1548 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165 #: AppTools/ToolPaint.py:330 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil.\n" "Ajustez la valeur en commençant par des valeurs inférieures\n" "et l'augmenter si les zones à travaillé ne le sont pas.\n" "Valeurs inférieures = traitement plus rapide, exécution plus rapide sur " "CNC.\n" "Valeurs supérieures = traitement lent et exécution lente sur CNC\n" "en raison de plus de chemins." #: AppDatabase.py:1569 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185 #: AppTools/ToolPaint.py:351 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords du polygone à\n" "être travailler." #: AppDatabase.py:1584 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200 #: AppTools/ToolPaint.py:366 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines.\n" "- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n" "Will create lines that follow the traces.\n" "- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n" "in the order specified." msgstr "" "Algorithme de peinture:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles.\n" "- Lignes laser: Actif uniquement pour les objets Gerber.\n" "Créera des lignes qui suivent les traces.\n" "- Combo: En cas d'échec, une nouvelle méthode sera choisie parmi les " "précédentes\n" "dans l'ordre spécifié." #: AppDatabase.py:1596 AppDatabase.py:1598 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: AppTools/ToolPaint.py:389 AppTools/ToolPaint.py:391 #: AppTools/ToolPaint.py:692 AppTools/ToolPaint.py:697 #: AppTools/ToolPaint.py:1881 tclCommands/TclCommandPaint.py:131 msgid "Laser_lines" msgstr "Lignes_laser" #: AppDatabase.py:1641 msgid "Add Tool in DB" msgstr "Ajouter un Outil dans la BD" #: AppDatabase.py:1675 msgid "Save DB" msgstr "Sauver BD" #: AppDatabase.py:1677 msgid "Save the Tools Database information's." msgstr "Enregistrez les informations de la base de données des outils." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:74 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:168 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:385 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:589 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Cliquez pour placer ..." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:58 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Pour ajouter une perceuse, sélectionnez d'abord un outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:122 msgid "Done. Drill added." msgstr "Terminé. Drill ajouté." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter une matrice de forage, sélectionnez d'abord un outil dans la " "Table d'Outils" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:192 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:415 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:636 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1935 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1965 msgid "Click on target location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement cible ..." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:211 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur la position de départ du tableau de forage circulaire" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:233 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:677 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "La valeur n'est pas réelle. Vérifiez la virgule au lieu du séparateur de " "points." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:237 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Trop de forages pour l'angle d'espacement sélectionné." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:354 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Terminé. Tableau de forage ajouté." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:394 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Pour ajouter un trou de fente, sélectionnez d'abord un outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:454 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:461 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:742 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:749 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valeur manquante ou format incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:559 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Terminé. Ajout de la fente terminée." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:597 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Pour ajouter un tableau de trous de fente, sélectionnez d'abord un outil " "dans la table d'outils" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:655 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "" "Cliquez sur la position de départ de la matrice circulaire du trou de fente" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:680 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "La valeur est mal typée. Vérifiez la valeur." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:859 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Trop de trous de fente pour l'angle d'espacement sélectionné." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:882 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Terminé. Tableau de trous de fente ajouté." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:904 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Cliquez sur les forets pour redimensionner ..." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:934 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionner les trous de forage a échoué. Veuillez entrer un diamètre " "pour le redimensionner." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "" "Terminé. Le redimensionnement des trous de forage / rainure est terminé." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "Annulé. Aucun trou de perçage / rainure sélectionné pour le " "redimensionnement ..." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Cliquez sur l'emplacement de référence ..." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Terminé. Foret (s) Déplacement terminé." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Terminé. Percer des trous copiés." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editeur Excellon" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2460 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 AppGUI/ObjectUI.py:761 #: AppGUI/ObjectUI.py:1567 AppTools/ToolNCC.py:120 AppTools/ToolPaint.py:114 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:74 msgid "Tools Table" msgstr "Tableau des outils" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 AppGUI/ObjectUI.py:763 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Outils dans cet objet Excellon\n" "quand sont utilisés pour le forage." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3041 #: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 #: AppTools/ToolNCC.py:132 AppTools/ToolPaint.py:127 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:76 AppTools/ToolProperties.py:416 #: AppTools/ToolProperties.py:476 AppTools/ToolSolderPaste.py:85 #: tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Diameter" msgstr "Diamètre" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Ajouter / Supprimer un outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Ajouter / Supprimer un outil à la liste d'outils\n" "pour cet objet Excellon." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 AppGUI/ObjectUI.py:1687 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diamètre pour le nouvel outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "Add Tool" msgstr "Ajouter un Outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la liste d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "Delete Tool" msgstr "Supprimer l'outil" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Supprimer un outil dans la liste des outils\n" "en sélectionnant une ligne dans la table d'outils." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 AppGUI/MainGUI.py:4311 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redim. les Forets" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensionnez une perceuse ou une sélection d'exercices." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 msgid "Resize Dia" msgstr "Redim. le dia" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diamètre à redimensionner." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionner les forets" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 AppGUI/MainGUI.py:1473 #: AppGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Add Drill Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de trous de forage (tableau linéaire ou circulaire)" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice de trous à créer.\n" "Il peut être Linéaire X (Y) ou Circulaire" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2774 AppGUI/ObjectUI.py:316 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:78 AppTools/ToolExtractDrills.py:201 #: AppTools/ToolFiducials.py:220 AppTools/ToolNCC.py:221 #: AppTools/ToolPaint.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:89 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:229 msgid "Circular" msgstr "Circulaire" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68 msgid "Nr of drills" msgstr "Nb de Forages" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Spécifiez combien d'exercices doivent figurer dans le tableau." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1571 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2802 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2851 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2804 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:122 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle le tableau linéaire est orienté:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison du tableau" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:128 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:208 #: AppTools/ToolFilm.py:239 msgid "X" msgstr "X" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2812 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:209 #: AppTools/ToolFilm.py:240 msgid "Y" msgstr "Y" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964 #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2830 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2866 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:148 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:53 #: AppTools/ToolDistance.py:120 AppTools/ToolDistanceMin.py:68 #: AppTools/ToolTransform.py:60 msgid "Angle" msgstr "Angle" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2817 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:136 msgid "Pitch" msgstr "Pas" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2819 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:138 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Pas = Distance entre les éléments du tableau." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -360 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2853 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire. Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens " "antihoraire." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2861 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:142 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:170 msgid "CW" msgstr "CW" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2862 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:143 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2868 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:150 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:179 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Angle auquel chaque élément du tableau circulaire est placé." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "Slot Parameters" msgstr "Paramètres de Fente" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Paramètres pour l'ajout d'une fente (trou de forme ovale)\n" "soit seul, soit faisant partie d'un tableau." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56 #: AppTools/ToolCorners.py:127 AppTools/ToolProperties.py:559 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longueur = La longueur de la fente." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direction sur laquelle la fente est orientée:\n" "- 'X' - axe horizontal\n" "- 'Y' - axe vertical ou\n" "- 'Angle' - un angle personnalisé pour l'inclinaison de la fente" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -360 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Param. de la Matrice de Fentes" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Paramètres pour la Matrice de Fente (matrice linéaire ou circulaire)" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de matrice à percer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219 msgid "Nr of slots" msgstr "Nb de Fentes" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Spécifiez le nombre de Fente dans le Tableau." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:423 msgid "Total Drills" msgstr "Total Forage" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:454 msgid "Total Slots" msgstr "Total de Fentes" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1075 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1144 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1172 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1216 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1279 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:656 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1090 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1830 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2480 #: AppTools/ToolNCC.py:1498 AppTools/ToolPaint.py:1248 #: AppTools/ToolPaint.py:1419 AppTools/ToolSolderPaste.py:883 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:956 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Mauvais format de valeur entré, utilisez un nombre." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Outil déjà dans la liste d'outils d'origine ou réelle.\n" "Enregistrez et rééditez Excellon si vous devez ajouter cet outil. " #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 AppGUI/MainGUI.py:3318 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Ajout d'un nouvel outil avec dia" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Sélectionner un outil dans la table d'outils" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Outil supprimé avec diamètre" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Terminé. L'édition de l'outil est terminée." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3327 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définition d'outils dans le fichier. Abandon de la création " "Excellon." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3331 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir Shell.\n" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3336 msgid "Creating Excellon." msgstr "Créer Excellon." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3348 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Excellon édition terminée." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3365 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Annulé. Aucun Outil/Foret sélectionné" #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3599 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3607 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4357 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1757 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4595 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4610 #: AppGUI/MainGUI.py:2671 AppGUI/MainGUI.py:2683 #: AppTools/ToolAlignObjects.py:393 AppTools/ToolAlignObjects.py:415 #: App_Main.py:4649 App_Main.py:4803 msgid "Done." msgstr "Terminé." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:3982 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Terminé. Percer des trous supprimés." #: AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4055 AppEditors/FlatCAMExcEditor.py:4065 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5041 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Cliquez sur le tableau circulaire Position centrale" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distance tampon:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85 msgid "Buffer corner:" msgstr "Coin tampon:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" " - 'Rond': le coin est arrondi pour le tampon extérieur.\n" " - 'Carré': le coin est formé d'un angle vif pour le tampon extérieur.\n" " - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 msgid "Round" msgstr "Rond" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630 #: AppGUI/ObjectUI.py:1370 AppGUI/ObjectUI.py:2204 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:217 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:94 AppTools/ToolExtractDrills.py:227 #: AppTools/ToolNCC.py:583 AppTools/ToolPaint.py:526 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:105 AppTools/ToolPunchGerber.py:255 #: AppTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Carré" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2631 msgid "Beveled" msgstr "Biseauté" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102 msgid "Buffer Interior" msgstr "Tampon Intérieur" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Tampon Extérieur" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:110 msgid "Full Buffer" msgstr "Plein tampon" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:131 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3016 #: AppGUI/MainGUI.py:4220 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:190 msgid "Buffer Tool" msgstr "Outil Tampon" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:143 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:160 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:177 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3035 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3063 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3091 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5094 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la distance tampon est un format manquant ou incorrect. Ajoutez-" "le et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Police" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 AppGUI/MainGUI.py:1411 msgid "Text" msgstr "Texte" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Outil Texte" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 AppGUI/MainGUI.py:513 #: AppGUI/MainGUI.py:1158 AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1163 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816 AppTools/ToolNCC.py:331 #: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766 msgid "Tool" msgstr "Outil" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:438 AppGUI/ObjectUI.py:364 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:43 msgid "Tool dia" msgstr "Diam Outil" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440 msgid "Diameter of the tool to be used in the operation." msgstr "Diamètre de l'outil à utiliser dans l'opération." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 msgid "" "Algorithm to paint the polygons:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algorithme pour peindre les polygones:\n" "- Standard: pas fixe vers l'intérieur.\n" "- À base de graines: à l'extérieur des graines.\n" "- Ligne: lignes parallèles." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Relier:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Contour:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:528 AppGUI/MainGUI.py:1415 msgid "Paint" msgstr "Peindre" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:546 AppGUI/MainGUI.py:917 #: AppGUI/MainGUI.py:1910 AppGUI/ObjectUI.py:2269 AppTools/ToolPaint.py:42 #: AppTools/ToolPaint.py:737 msgid "Paint Tool" msgstr "Outil de Peinture" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:582 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1054 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3051 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3079 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4496 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5745 msgid "Cancelled. No shape selected." msgstr "Annulé. Aucune forme sélectionnée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:595 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3041 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3069 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3097 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59 #: AppTools/ToolProperties.py:117 AppTools/ToolProperties.py:162 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:990 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5284 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5681 #: AppGUI/MainGUI.py:938 AppGUI/MainGUI.py:1931 AppTools/ToolTransform.py:460 msgid "Transform Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5285 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5350 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:45 #: AppTools/ToolTransform.py:24 AppTools/ToolTransform.py:466 msgid "Rotate" msgstr "Tourner" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5286 #: AppTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinaison/Cisaillement" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5287 AppGUI/MainGUI.py:1060 #: AppGUI/MainGUI.py:1458 AppGUI/MainGUI.py:2053 AppGUI/MainGUI.py:4432 #: AppGUI/ObjectUI.py:125 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:95 #: AppTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Mise à l'échelle" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5288 #: AppTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Miroir (flip)" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5302 #: AppGUI/MainGUI.py:849 AppGUI/MainGUI.py:1844 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:656 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:658 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:55 #: AppTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Angle d'action en rotation, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359.\n" "Nombres positifs pour le mouvement en CW.\n" "Nombres négatifs pour le mouvement CCW." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:674 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5352 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Faites pivoter la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:697 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5375 msgid "Angle X:" msgstr "Angle X:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5377 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5397 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88 #: AppTools/ToolCalibration.py:505 AppTools/ToolCalibration.py:518 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 359." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:710 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5388 #: AppTools/ToolTransform.py:467 msgid "Skew X" msgstr "Inclinaison X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:712 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:732 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5390 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5410 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinez / cisaillez la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5395 msgid "Angle Y:" msgstr "Angle Y:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:730 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 #: AppTools/ToolTransform.py:468 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinaison Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:758 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5436 msgid "Factor X:" msgstr "Facteur X:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:760 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5438 #: AppTools/ToolCalibration.py:469 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Facteur pour l'action de mise à l'échelle sur l'axe X." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:770 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448 #: AppTools/ToolTransform.py:469 msgid "Scale X" msgstr "Mise à l'échelle X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:772 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:791 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5450 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5469 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Mettez à l'échelle la ou les formes sélectionnées.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:777 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5455 msgid "Factor Y:" msgstr "Facteur Y:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:779 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5457 #: AppTools/ToolCalibration.py:481 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Facteur de Mise à l'échelle de l'action sur l'axe des ordonnées." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:789 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5467 #: AppTools/ToolTransform.py:470 msgid "Scale Y" msgstr "Mise à l'échelle Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:798 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124 #: AppTools/ToolTransform.py:189 msgid "Link" msgstr "Lien" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:800 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5478 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:806 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5484 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:132 #: AppTools/ToolTransform.py:196 msgid "Scale Reference" msgstr "Référence d'échelle" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:808 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5486 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle les formes sélectionnées\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des formes sélectionnées quand elle est décochée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:836 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5515 msgid "Value X:" msgstr "Valeur X:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:838 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5517 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe X." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:848 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5527 #: AppTools/ToolTransform.py:473 msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5549 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Décalez la forme sélectionnée.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour toutes les formes sélectionnées.\n" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:856 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5535 msgid "Value Y:" msgstr "Valeur Y:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5537 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valeur pour l'action de décalage sur l'axe Y." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5547 #: AppTools/ToolTransform.py:474 msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5578 #: AppTools/ToolTransform.py:475 msgid "Flip on X" msgstr "Miroir sur X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:908 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5580 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5587 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Retournez la ou les formes sélectionnées sur l’axe X.\n" "Ne crée pas une nouvelle forme." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5585 #: AppTools/ToolTransform.py:476 msgid "Flip on Y" msgstr "Miroir sur Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:914 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 msgid "Ref Pt" msgstr "Point de réf" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5595 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retourner la ou les formes sélectionnées\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:928 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5607 msgid "Point:" msgstr "Point:" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5609 #: AppTools/ToolTransform.py:299 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:938 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 AppGUI/ObjectUI.py:1697 #: AppTools/ToolDblSided.py:192 AppTools/ToolDblSided.py:425 #: AppTools/ToolNCC.py:294 AppTools/ToolNCC.py:631 AppTools/ToolPaint.py:276 #: AppTools/ToolPaint.py:675 AppTools/ToolSolderPaste.py:122 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:597 AppTools/ToolTransform.py:478 #: App_Main.py:5593 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:940 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5621 #: AppTools/ToolTransform.py:309 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche Majuscule. Puis cliquez sur le bouton Ajouter pour insérer." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1303 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5929 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à faire pivoter!" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1306 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5932 #: AppTools/ToolTransform.py:679 msgid "Appying Rotate" msgstr "Appliquer la Rotation" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1332 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Terminé. Rotation terminée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1334 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à retourner!" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1356 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5986 #: AppTools/ToolTransform.py:728 msgid "Applying Flip" msgstr "Appliquer Flip" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1385 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 #: AppTools/ToolTransform.py:769 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Tournez sur l'axe des Y fait" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1389 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6033 #: AppTools/ToolTransform.py:778 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Tournez sur l'axe X terminé" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1397 msgid "Flip action was not executed" msgstr "L'action Flip n'a pas été exécutée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6053 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme pour cisailler / " "incliner!" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6056 #: AppTools/ToolTransform.py:801 msgid "Applying Skew" msgstr "Application de l'inclinaison" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1441 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6090 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1443 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6092 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y faite" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1446 msgid "Skew action was not executed" msgstr "L'action de biais n'a pas été exécutée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6114 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à mettre à " "l'échelle!" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6117 #: AppTools/ToolTransform.py:847 msgid "Applying Scale" msgstr "Échelle d'application" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1503 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6154 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Échelle terminée sur l'axe X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6156 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Echelle terminée sur l'axe des Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1507 msgid "Scale action was not executed" msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1522 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6173 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Aucune forme sélectionnée. Veuillez sélectionner une forme à compenser!" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6176 #: AppTools/ToolTransform.py:897 msgid "Applying Offset" msgstr "Appliquer un Décalage" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6197 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Décalage sur l'axe X terminé" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6199 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Décalage sur l'axe Y terminé" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1540 msgid "Offset action was not executed" msgstr "L'action offset n'a pas été exécutée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6206 msgid "Rotate ..." msgstr "Tourner ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1545 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1600 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1617 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6207 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6256 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6271 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Entrer une valeur d'angle (degrés)" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6215 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotation de la forme géométrique effectuée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6218 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotation de la forme géométrique annulée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6223 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe des X ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1564 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6241 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Entrez une valeur de distance" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1573 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6232 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des X effectuée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1577 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6235 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Décalage géométrique X annulé" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Décalage sur l'axe Y ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6249 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Géométrie décalée sur l'axe des Y effectuée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Décalage de la forme de la géométrie sur l'axe des Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1599 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6255 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Skew on X axis ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1609 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6264 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Forme de la géométrie inclinée sur l'axe X terminée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1613 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe X annulée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1616 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6270 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinez sur l'axe Y ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1626 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6279 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1630 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Géométrie inclinée sur l'axe des Y oblitérée" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2007 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2078 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1435 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1513 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Cliquez sur Point central ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point du périmètre pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2052 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Terminé. Ajout du cercle terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2106 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1546 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Cliquez sur le point de départ ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2108 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1548 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Cliquez sur le point 3 ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2110 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1550 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2115 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point d'arrêt pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2117 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point 2 pour compléter ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Cliquez sur le point central pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2131 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direction: %s" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2145 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1585 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "" "Mode: Démarrer -> Arrêter -> Centre. Cliquez sur le point de départ ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2148 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1588 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Mode: Point 1 -> Point 3 -> Point 2. Cliquez sur Point 1 ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2151 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1591 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Mode: Centre -> Démarrer -> Arrêter. Cliquez sur Point central ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Terminé. Arc terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2323 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2396 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Cliquez sur le 1er coin ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2335 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Cliquez sur le coin opposé pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2365 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Terminé. Rectangle complété." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2409 AppTools/ToolNCC.py:1734 #: AppTools/ToolPaint.py:1627 Common.py:303 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le point suivant ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2440 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Terminé. Le polygone est terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2519 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1111 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retracé un point ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2497 msgid "Done. Path completed." msgstr "Terminé. Chemin complété." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2656 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à exploser" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Terminé. Les polygones ont explosé en lignes." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2721 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "Déplacer: Aucune forme sélectionnée. Sélectionnez une forme à déplacer" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2744 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Déplacer: Cliquez sur le point de référence ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2729 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Cliquez sur le point de destination ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2769 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Déplacement terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2902 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Terminé. Géométrie (s) Copie terminée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2933 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Cliquez sur le 1er point ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2957 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Police non supportée. Seuls les formats Normal, Gras, Italique et " "GrasItalique sont pris en charge. Erreur" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2965 msgid "No text to add." msgstr "Pas de texte à ajouter." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2975 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Terminé. Ajout de texte terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3012 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Créer une géométrie tampon ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3047 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5138 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Tampon est terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3075 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Intérieur du Tampon est terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3103 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Terminé. L'outil Extérieur du Tampon est terminé." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3152 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2151 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Sélectionnez une forme pour agir comme zone de suppression ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3154 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3180 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3186 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2153 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Cliquez pour récupérer la forme à effacer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3190 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2212 msgid "Click to erase ..." msgstr "Cliquez pour effacer ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3219 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2245 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Terminé. Action de l’outil gomme terminée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3269 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Créer une géométrie de peinture ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3282 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2408 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformations de forme ..." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3338 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry Editor" msgstr "Éditeur de Géométrie" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 AppGUI/ObjectUI.py:263 #: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolCutOut.py:95 msgid "Type" msgstr "Type" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3344 AppGUI/ObjectUI.py:218 #: AppGUI/ObjectUI.py:742 AppGUI/ObjectUI.py:1535 AppGUI/ObjectUI.py:2365 #: AppGUI/ObjectUI.py:2669 AppGUI/ObjectUI.py:2736 #: AppTools/ToolCalibration.py:234 AppTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Nom" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3596 msgid "Ring" msgstr "L'anneau" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3598 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3600 AppGUI/MainGUI.py:1405 #: AppGUI/ObjectUI.py:1371 AppGUI/ObjectUI.py:2205 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:218 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292 #: AppTools/ToolNCC.py:584 AppTools/ToolPaint.py:527 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3602 msgid "Multi-Line" msgstr "Multi-ligne" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3604 msgid "Multi-Polygon" msgstr "Multi-polygone" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3611 msgid "Geo Elem" msgstr "Élém. de Géo" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4064 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Modification de la géométrie MultiGeo, outil" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4066 msgid "with diameter" msgstr "avec diamètre" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4138 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Grid snap enabled." msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4142 #, fuzzy #| msgid "Grid X snapping distance" msgid "Grid snap disabled." msgstr "Distance d'accrochage de la grille X" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4503 AppGUI/MainGUI.py:3000 #: AppGUI/MainGUI.py:3046 AppGUI/MainGUI.py:3064 AppGUI/MainGUI.py:3208 #: AppGUI/MainGUI.py:3247 AppGUI/MainGUI.py:3259 AppGUI/MainGUI.py:3276 msgid "Click on target point." msgstr "Cliquez sur le point cible." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4817 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4852 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "Une sélection d'au moins 2 éléments géographiques est requise pour effectuer " "Intersection." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4938 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5042 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée. Utiliser l'intérieur du " "tampon pour générer une forme «intérieure»" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4948 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5001 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5051 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Aucune sélection pour la mise en mémoire tampon." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4953 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5005 #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5056 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distance non valide pour la mise en mémoire tampon." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4977 AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5076 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon différente." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4988 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Géométrie de tampon complète créée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4994 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "La valeur de tampon négative n'est pas acceptée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5025 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "Echec, le résultat est vide. Choisissez une valeur de tampon plus petite." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5035 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Géométrie du tampon intérieur créée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5086 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Géométrie tampon externe créée." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5092 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%." msgstr "" "Impossible de peindre. La valeur de chevauchement doit être inférieure à 100 " "%%." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5099 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Rien de sélectionné pour la peinture." #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5105 msgid "Invalid value for" msgstr "Invalid value for" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5164 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Impossible de faire de la peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une autre méthode de peinture" #: AppEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5175 msgid "Paint done." msgstr "Peinture faite." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Pad, sélectionnez d’abord une ouverture dans le tableau des " "ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "La taille de l'ouverture est zéro. Il doit être supérieur à zéro." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Type d'ouverture incompatible. Sélectionnez une ouverture de type \"C\", \"R" "\" ou \"O\"." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Terminé. Ajout du pad terminé." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Pour ajouter un Tableau de pads, sélectionnez d’abord une ouverture dans le " "tableau des ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Cliquez sur le Tableau circulaire du Pad position de départ" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Trop de pads pour l'angle d'espacement sélectionné." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Terminé. Pad Tableau ajouté." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Sélectionnez forme (s) puis cliquez sur ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Échoué. Rien de sélectionné." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Échoué. Poligonize ne fonctionne que sur les géométries appartenant à la " "même ouverture." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Terminé. Polygoniser terminé." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1128 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1152 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode d'angle 1: 45 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1237 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Cliquez sur le prochain point ou cliquez avec le bouton droit de la souris " "pour terminer ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1149 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 2: Inverse de 45 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1146 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 3: 90 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1122 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Coin 4: inverser de 90 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1125 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Coin 5: Angle libre ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1182 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 1: 45 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 2: Recul de 45 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 3: 90 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Mode de Piste 4: Recul de 90 degrés ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Mode de Piste 5: Angle libre ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1778 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Mettez à l'échelle les ouvertures de Gerber sélectionnées ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1820 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Tamponner les ouvertures sélectionnées ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1862 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marquer les zones polygonales dans le Gerber édité ..." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1928 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Rien de sélectionné pour bouger" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2053 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Terminé. Déplacement des ouvertures terminé." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2135 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Terminé. Ouvertures copiées." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2453 AppGUI/MainGUI.py:1436 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editeur Gerber" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2473 AppGUI/ObjectUI.py:228 #: AppTools/ToolProperties.py:159 msgid "Apertures" msgstr "Ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2475 AppGUI/ObjectUI.py:230 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tableau des Ouvertures pour l'objet Gerber." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 #: AppGUI/ObjectUI.py:263 msgid "Code" msgstr "Code" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 #: AppGUI/ObjectUI.py:263 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:261 AppTools/ToolCopperThieving.py:301 #: AppTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Taille" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2486 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 #: AppGUI/ObjectUI.py:263 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2491 AppGUI/ObjectUI.py:267 msgid "Index" msgstr "Indice" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 #: AppGUI/ObjectUI.py:269 msgid "Aperture Code" msgstr "Code d'Ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 AppGUI/ObjectUI.py:271 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Type d'ouverture: circulaire, rectangle, macros, etc" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2497 AppGUI/ObjectUI.py:273 msgid "Aperture Size:" msgstr "Taille d'Ouverture:" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2499 AppGUI/ObjectUI.py:275 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensions d'ouverture:\n" "  - (largeur, hauteur) pour le type R, O.\n" "  - (dia, nVertices) pour le type P" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2523 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Code pour la nouvelle ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 msgid "Aperture Size" msgstr "Taille d'ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2534 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Taille pour la nouvelle ouverture.\n" "Si le type d'ouverture est 'R' ou 'O' alors\n" "cette valeur est automatiquement\n" "calculé comme:\n" "sqrt (largeur ** 2 + hauteur ** 2)" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2548 msgid "Aperture Type" msgstr "Type d'ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Sélectionnez le type de nouvelle ouverture. Peut être:\n" "C = circulaire\n" "R = rectangulaire\n" "O = oblong" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2561 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim. d'Ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2563 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensions pour la nouvelle ouverture.\n" "Actif uniquement pour les ouvertures rectangulaires (type R).\n" "Le format est (largeur, hauteur)" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2572 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Ajouter / Supprimer une Sélection" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Ajouter / Supprimer une ouverture dans la table des ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Ajoutez une nouvelle ouverture à la liste des ouvertures." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2586 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 #: AppGUI/MainGUI.py:753 AppGUI/MainGUI.py:1071 AppGUI/MainGUI.py:1487 #: AppGUI/MainGUI.py:2063 AppGUI/MainGUI.py:4433 AppGUI/ObjectUI.py:1725 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:556 AppTools/ToolNCC.py:316 #: AppTools/ToolNCC.py:637 AppTools/ToolPaint.py:298 AppTools/ToolPaint.py:681 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:128 AppTools/ToolSolderPaste.py:600 #: App_Main.py:5595 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Supprimer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Ouverture du Tampon" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2607 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer une ouverture dans la liste des ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2620 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:194 msgid "Buffer distance" msgstr "Distance Tampon" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2621 msgid "Buffer corner" msgstr "Coin Tampon" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2623 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Il existe 3 types de coins:\n" " - 'Round': le coin est arrondi.\n" " - 'Carré': le coin se rencontre dans un angle aigu.\n" " - \"Biseauté:\" le coin est une ligne qui relie directement les " "fonctionnalités réunies dans le coin" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 AppGUI/MainGUI.py:1058 #: AppGUI/MainGUI.py:1413 AppGUI/MainGUI.py:1456 AppGUI/MainGUI.py:2051 #: AppGUI/MainGUI.py:4430 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:200 #: AppTools/ToolTransform.py:29 msgid "Buffer" msgstr "Tampon" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2653 msgid "Scale Aperture" msgstr "Échelle d'Ouverture" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2655 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Mettre à l'échelle une ouverture dans la liste des ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:209 msgid "Scale factor" msgstr "Facteur d'échelle" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Le facteur par lequel mettre à l'échelle l'ouverture sélectionnée.\n" "Les valeurs peuvent être comprises entre 0,0000 et 999,9999" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 msgid "Mark polygons" msgstr "Marquer des polygones" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marquez les zones polygonales." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Seuil de la zone supérieure" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones inférieures à celle-ci sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Zone inférieure seuil" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "La valeur de seuil, toutes les zones plus que cela sont marquées.\n" "Peut avoir une valeur comprise entre 0.0000 et 9999.9999" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2728 msgid "Mark" msgstr "Marque" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2730 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marquez les polygones qui correspondent aux limites." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Supprimer tous les polygones marqués." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2742 msgid "Clear all the markings." msgstr "Effacer toutes les marques." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2762 AppGUI/MainGUI.py:1043 #: AppGUI/MainGUI.py:2036 AppGUI/MainGUI.py:4430 msgid "Add Pad Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Pads" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2764 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Ajouter un tableau de pads (tableau linéaire ou circulaire)" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Sélectionnez le type de tableau de pads à créer.\n" "Il peut être linéaire X (Y) ou circulaire" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2781 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95 msgid "Nr of pads" msgstr "Nombre de pads" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Spécifiez combien de pads doivent être dans le tableau." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2832 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel le tableau linéaire est placé.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3326 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3330 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du code d'ouverture est manquante ou le format est incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3366 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "La valeur des dimensions d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le au format (largeur, hauteur) et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3379 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur de la taille d’ouverture est manquante ou d’un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3390 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Ouverture déjà dans la table des ouvertures." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3397 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Ajout d'une nouvelle ouverture avec code" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3429 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3437 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Sélectionnez une ouverture dans le Tableau des Ouvertures -->" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3451 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Ouverture supprimée avec code" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3519 msgid "Dimensions need two float values separated by comma." msgstr "" "Les dimensions nécessitent deux valeurs flottantes séparées par une virgule." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3528 msgid "Dimensions edited." msgstr "Dimensions modifiées." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4058 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Chargement de Gerber dans l'éditeur" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4186 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configuration de IU" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4187 #, fuzzy #| msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgid "Adding geometry finished. Preparing the AppGUI" msgstr "Ajout de la géométrie terminé. Préparation de l'interface graphique" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4196 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Le chargement de l'objet Gerber dans l'éditeur est terminé." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4335 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Il n'y a pas de définitions d'ouverture dans le fichier. Abandon de la " "création de Gerber." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4338 AppObjects/AppObject.py:133 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1775 AppParsers/ParseExcellon.py:896 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:432 App_Main.py:8369 App_Main.py:8433 #: App_Main.py:8564 App_Main.py:8629 App_Main.py:9281 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4345 msgid "Creating Gerber." msgstr "Créer Gerber." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4354 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Terminé. Gerber édition terminée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4372 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Annulé. Aucune ouverture n'est sélectionnée" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4527 App_Main.py:5921 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordonnées copiées dans le presse-papier." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4970 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Échoué. Aucune géométrie d'ouverture n'est sélectionnée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4979 AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5250 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Terminé. Géométrie des ouvertures supprimée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à tamponner. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5134 msgid "Failed." msgstr "Échoué." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5153 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "La valeur du facteur d'échelle est manquante ou d'un format incorrect. " "Ajoutez-le et réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5185 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Pas d'ouverture à l'échelle. Sélectionnez au moins une ouverture et " "réessayez." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5201 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Terminé. Outil d'échelle terminé." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5239 msgid "Polygons marked." msgstr "Polygones marqués." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Aucun polygone n'a été marqué. Aucun ne rentre dans les limites." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "L'action de rotation n'a pas été exécutée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6037 App_Main.py:5354 App_Main.py:5402 msgid "Flip action was not executed." msgstr "La rotation n'a pas été exécutée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6094 msgid "Skew action was not executed." msgstr "L'action fausser n'a pas été exécutée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6159 msgid "Scale action was not executed." msgstr "L'action d'échelle n'a pas été exécutée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6202 msgid "Offset action was not executed." msgstr "L'action decalage n'a pas été exécutée." #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6252 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Décalage géométrique de la forme Y annulé" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6267 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Inclinaison géométrique de la forme X annulé" #: AppEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6282 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Inclinaison géométrique de la forme Y annulé" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant imp" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "" "Ouvrez une fenêtre d'aperçu avant impression standard du système " "d'exploitation." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Print Code" msgstr "Code d'impression" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Ouvrez une fenêtre d'impression standard du système d'exploitation." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "Find in Code" msgstr "Trouver dans le code" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:82 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Recherche et surligne en jaune la chaîne dans la zone de recherche." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Boîte de recherche. Entrez ici les chaînes à rechercher dans le texte." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "Replace With" msgstr "Remplacer par" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "" "Remplacera la chaîne de la zone Rechercher par celle de la zone Remplacer." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Chaîne pour remplacer celle de la zone Rechercher dans tout le texte." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 AppGUI/ObjectUI.py:486 #: AppGUI/ObjectUI.py:2349 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:88 msgid "All" msgstr "Tout" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Lorsque coché, il remplacera toutes les occurrences dans la case " "'Rechercher'\n" "avec le texte dans la case 'Remplacer' .." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Copy All" msgstr "Tout copier" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:100 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiera tout le texte de l'éditeur de code dans le presse-papiers." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:103 msgid "Open Code" msgstr "Code ouvert" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Va ouvrir un fichier texte dans l'éditeur." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:106 msgid "Save Code" msgstr "Enregistrer le code" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Va enregistrer le texte dans l'éditeur dans un fichier." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:109 msgid "Run Code" msgstr "Code d'exécution" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:110 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Va exécuter les commandes TCL trouvées dans le fichier texte, une par une." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:184 msgid "Open file" msgstr "Fichier ouvert" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:220 msgid "Export Code ..." msgstr "Exporter le code ..." #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:955 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1530 msgid "No such file or directory" msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce nom" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:969 msgid "Saved to" msgstr "Enregistré dans" #: AppEditors/FlatCAMTextEditor.py:334 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Contenu de l'éditeur de code copié dans le Presse-papiers ..." #: AppGUI/GUIElements.py:2540 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:180 #: AppTools/ToolDblSided.py:173 AppTools/ToolDblSided.py:388 #: AppTools/ToolFilm.py:202 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: AppGUI/GUIElements.py:2542 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "La référence peut être:\n" "- Absolue -> le point de référence est le point (0,0)\n" "- Relatif -> le point de référence est la position de la souris avant le saut" #: AppGUI/GUIElements.py:2547 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: AppGUI/GUIElements.py:2548 msgid "Relative" msgstr "Relatif" #: AppGUI/GUIElements.py:2558 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: AppGUI/GUIElements.py:2560 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "La valeur Emplacement est un tuple (x, y).\n" "Si la référence est absolue, le saut sera à la position (x, y).\n" "Si la référence est relative, le saut sera à la distance (x, y)\n" "à partir du point d'emplacement actuel de la souris." #: AppGUI/GUIElements.py:2600 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" #: AppGUI/GUIElements.py:2610 App_Main.py:2657 App_Main.py:3018 msgid "Close" msgstr "Fermé" #: AppGUI/GUIElements.py:2619 AppTools/ToolShell.py:278 msgid "Type >help< to get started" msgstr "Tapez >help< pour commencer" #: AppGUI/GUIElements.py:2990 AppGUI/GUIElements.py:2997 msgid "Idle." msgstr "Au repos." #: AppGUI/GUIElements.py:3030 msgid "Application started ..." msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..." #: AppGUI/GUIElements.py:3031 msgid "Hello!" msgstr "Bonjours !" #: AppGUI/GUIElements.py:3078 AppGUI/MainGUI.py:201 AppGUI/MainGUI.py:900 #: AppGUI/MainGUI.py:1893 msgid "Run Script ..." msgstr "Exécutez le script ..." #: AppGUI/GUIElements.py:3080 AppGUI/MainGUI.py:203 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Exécute le script Tcl ouvert.\n" "Permet l’automatisation de \n" "fonctions dans FlatCAM." #: AppGUI/GUIElements.py:3089 AppGUI/MainGUI.py:129 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: AppGUI/GUIElements.py:3093 msgid "Open Project ..." msgstr "Ouvrir Projet ..." #: AppGUI/GUIElements.py:3099 AppGUI/MainGUI.py:140 msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G" msgstr "Ouvrir Gerber...\tCtrl+G" #: AppGUI/GUIElements.py:3104 AppGUI/MainGUI.py:145 msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E" msgstr "Ouvrir Excellon ...\tCtrl+E" #: AppGUI/GUIElements.py:3109 AppGUI/MainGUI.py:150 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Ouvrir G-Code ..." #: AppGUI/GUIElements.py:3119 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: AppGUI/MainGUI.py:78 AppGUI/MainGUI.py:80 AppGUI/MainGUI.py:1366 msgid "Toggle Panel" msgstr "Basculer le Panneau" #: AppGUI/MainGUI.py:90 msgid "File" msgstr "Fichier" #: AppGUI/MainGUI.py:95 msgid "&New Project ...\tCtrl+N" msgstr "Nouveau projet ...\tCtrl+N" #: AppGUI/MainGUI.py:97 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Va créer un nouveau projet vierge" #: AppGUI/MainGUI.py:102 msgid "&New" msgstr "Nouveau" #: AppGUI/MainGUI.py:106 msgid "Geometry\tN" msgstr "Géométrie\tN" #: AppGUI/MainGUI.py:108 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Crée un nouvel objet de géométrie vide." #: AppGUI/MainGUI.py:111 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: AppGUI/MainGUI.py:113 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Crée un nouvel objet Gerber vide." #: AppGUI/MainGUI.py:116 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: AppGUI/MainGUI.py:118 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Va créer un nouvel objet vide vide." #: AppGUI/MainGUI.py:123 msgid "Document\tD" msgstr "Document\tD" #: AppGUI/MainGUI.py:125 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Crée un nouvel objet de document vide." #: AppGUI/MainGUI.py:134 msgid "Open &Project ..." msgstr "Ouvrir Projet ..." #: AppGUI/MainGUI.py:157 msgid "Open Config ..." msgstr "Configuration ..." #: AppGUI/MainGUI.py:162 msgid "Recent projects" msgstr "Projets récents" #: AppGUI/MainGUI.py:164 msgid "Recent files" msgstr "Fichiers récents" #: AppGUI/MainGUI.py:167 AppGUI/MainGUI.py:755 AppGUI/MainGUI.py:1339 msgid "Save" msgstr "Enregister" #: AppGUI/MainGUI.py:171 msgid "&Save Project ...\tCtrl+S" msgstr "Enregistrer le projet...\tCtrl+S" #: AppGUI/MainGUI.py:176 msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S" msgstr "Enregistrer le projet sous...\tCtrl+Shift+S" #: AppGUI/MainGUI.py:191 msgid "Scripting" msgstr "Scripte" #: AppGUI/MainGUI.py:195 AppGUI/MainGUI.py:896 AppGUI/MainGUI.py:1889 msgid "New Script ..." msgstr "Nouveau script ..." #: AppGUI/MainGUI.py:197 AppGUI/MainGUI.py:898 AppGUI/MainGUI.py:1891 msgid "Open Script ..." msgstr "Ouvrir Script ..." #: AppGUI/MainGUI.py:199 msgid "Open Example ..." msgstr "Ouvrir l'exemple ..." #: AppGUI/MainGUI.py:218 msgid "Import" msgstr "Importation" #: AppGUI/MainGUI.py:220 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "SVG comme objet de géométrie ..." #: AppGUI/MainGUI.py:223 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "SVG comme objet Gerber ..." #: AppGUI/MainGUI.py:228 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "DXF comme objet de géométrie ..." #: AppGUI/MainGUI.py:231 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "DXF en tant qu'objet Gerber ..." #: AppGUI/MainGUI.py:235 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 comme objet géométrique ..." #: AppGUI/MainGUI.py:241 msgid "Export" msgstr "Exportation" #: AppGUI/MainGUI.py:245 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exporter SVG ..." #: AppGUI/MainGUI.py:249 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exporter DXF ..." #: AppGUI/MainGUI.py:255 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exporter PNG ..." #: AppGUI/MainGUI.py:257 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exporte une image au format PNG.\n" "L'image enregistrée contiendra le visuel\n" "de la zone de tracé de FlatCAM." #: AppGUI/MainGUI.py:266 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exporter Excellon ..." #: AppGUI/MainGUI.py:268 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportera un objet Excellon en tant que fichier Excellon,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Paramètres -> Excellon Export." #: AppGUI/MainGUI.py:275 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exporter Gerber ..." #: AppGUI/MainGUI.py:277 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportera un objet Gerber en tant que fichier Gerber,\n" "le format des coordonnées, les unités de fichier et les zéros\n" "sont définies dans Paramètres -> Exportation Gerber." #: AppGUI/MainGUI.py:287 msgid "Backup" msgstr "F. Paramètres" #: AppGUI/MainGUI.py:292 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importer les paramètres …" #: AppGUI/MainGUI.py:298 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exporter les paramètres ..." #: AppGUI/MainGUI.py:306 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1176 msgid "Save Preferences" msgstr "Enregistrer les préf" #: AppGUI/MainGUI.py:312 AppGUI/MainGUI.py:4022 msgid "Print (PDF)" msgstr "Imprimer (PDF)" #: AppGUI/MainGUI.py:320 msgid "E&xit" msgstr "Quitter" #: AppGUI/MainGUI.py:328 AppGUI/MainGUI.py:749 AppGUI/MainGUI.py:1489 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: AppGUI/MainGUI.py:332 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Modifier un objet\tE" #: AppGUI/MainGUI.py:334 msgid "Close Editor\tCtrl+S" msgstr "Fermer l'éditeur\tCtrl+S" #: AppGUI/MainGUI.py:343 msgid "Conversion" msgstr "Conversion" #: AppGUI/MainGUI.py:345 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Rejoindre Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: AppGUI/MainGUI.py:347 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets, qui peuvent être de type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Géométrie\n" "dans un nouvel objet de géométrie combo." #: AppGUI/MainGUI.py:354 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Rejoignez Excellon(s) -> Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:356 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Excellon dans un nouvel objet Excellon " "combo." #: AppGUI/MainGUI.py:359 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Rejoindre Gerber(s) -> Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:361 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Fusionner une sélection d'objets Gerber dans un nouvel objet Gerber combiné." #: AppGUI/MainGUI.py:366 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir Unique en MultiGeo" #: AppGUI/MainGUI.py:368 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet Géométrie à partir d'un type de géométrie unique\n" "à un type multi géométrie." #: AppGUI/MainGUI.py:372 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir Multi en Unique Géo" #: AppGUI/MainGUI.py:374 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertira un objet multi-géométrie en un type simple-géométrie " "(concaténation)." #: AppGUI/MainGUI.py:381 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir en Géo" #: AppGUI/MainGUI.py:384 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir en Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:390 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Copie\tCtrl+C" #: AppGUI/MainGUI.py:395 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: AppGUI/MainGUI.py:400 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Définir L'origine\tO" #: AppGUI/MainGUI.py:402 msgid "Move to Origin\tShift+O" msgstr "Déplacer vers l'origine\tShift+O" #: AppGUI/MainGUI.py:405 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Aller à l'emplacement\tJ" #: AppGUI/MainGUI.py:407 msgid "Locate in Object\tShift+J" msgstr "Localiser dans l'objet\tShift+J" #: AppGUI/MainGUI.py:412 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Basculer les Unités\tQ" #: AppGUI/MainGUI.py:414 msgid "&Select All\tCtrl+A" msgstr "Tout sélectionner\tCtrl+A" #: AppGUI/MainGUI.py:419 msgid "&Preferences\tShift+P" msgstr "Paramètres \tShift+P" #: AppGUI/MainGUI.py:425 AppTools/ToolProperties.py:155 msgid "Options" msgstr "Options" #: AppGUI/MainGUI.py:427 msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)" msgstr "Faire pivoter la sélection\tShift+(R)" #: AppGUI/MainGUI.py:432 msgid "&Skew on X axis\tShift+X" msgstr "Inclinaison sur l'axe X\tShift+X" #: AppGUI/MainGUI.py:434 msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y" msgstr "Inclinaison sur l'axe Y\tShift+Y" #: AppGUI/MainGUI.py:439 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Miroir sur l'axe X\tX" #: AppGUI/MainGUI.py:441 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Miroir sur l'axe Y\tY" #: AppGUI/MainGUI.py:446 msgid "View source\tAlt+S" msgstr "Voir la source\tAlt+S" #: AppGUI/MainGUI.py:448 msgid "Tools DataBase\tCtrl+D" msgstr "Base de Données d'outils\tCtrl+D" #: AppGUI/MainGUI.py:455 AppGUI/MainGUI.py:1386 msgid "View" msgstr "Vue" #: AppGUI/MainGUI.py:457 msgid "Enable all plots\tAlt+1" msgstr "Activer tous les dessins\tAlt+1" #: AppGUI/MainGUI.py:459 msgid "Disable all plots\tAlt+2" msgstr "Désactiver tous les dessins\tAlt+2" #: AppGUI/MainGUI.py:461 msgid "Disable non-selected\tAlt+3" msgstr "Désactiver les non sélectionnés\tAlt+3" #: AppGUI/MainGUI.py:465 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajustement du Zoom\tV" #: AppGUI/MainGUI.py:467 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Zoomer\t=" #: AppGUI/MainGUI.py:469 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Dézoomer\t-" #: AppGUI/MainGUI.py:474 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Tout redessiner\tF5" #: AppGUI/MainGUI.py:478 msgid "Toggle Code Editor\tShift+E" msgstr "Basculer l'éditeur de code\tShift+E" #: AppGUI/MainGUI.py:481 msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10" msgstr "Passer en plein écran\tAlt+F10" #: AppGUI/MainGUI.py:483 msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10" msgstr "Basculer la zone de tracé\tCtrl+F10" #: AppGUI/MainGUI.py:485 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Basculer Projet / Sel / Outil\t`" #: AppGUI/MainGUI.py:489 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Basculer la grille\tG" #: AppGUI/MainGUI.py:491 msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G" msgstr "Basculer les lignes de la grille\tAlt+G" #: AppGUI/MainGUI.py:493 msgid "&Toggle Axis\tShift+G" msgstr "Basculer l'axe\tShift+G" #: AppGUI/MainGUI.py:495 msgid "Toggle Workspace\tShift+W" msgstr "Basculer l'espace de travail\tShift+W" #: AppGUI/MainGUI.py:497 #, fuzzy #| msgid "Toggle Units" msgid "Toggle HUD\tAlt+M" msgstr "Changement d'unités" #: AppGUI/MainGUI.py:502 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: AppGUI/MainGUI.py:505 AppGUI/MainGUI.py:4020 #: AppObjects/ObjectCollection.py:1120 AppObjects/ObjectCollection.py:1167 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: AppGUI/MainGUI.py:507 AppObjects/ObjectCollection.py:1124 #: AppObjects/ObjectCollection.py:1171 msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: AppGUI/MainGUI.py:516 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Ligne de commande\tS" #: AppGUI/MainGUI.py:521 msgid "Help" msgstr "Aide" #: AppGUI/MainGUI.py:523 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Aide en ligne\tF1" #: AppGUI/MainGUI.py:526 Bookmark.py:293 msgid "Bookmarks" msgstr "Internet" #: AppGUI/MainGUI.py:529 App_Main.py:2989 App_Main.py:2998 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gestionnaire de favoris" #: AppGUI/MainGUI.py:533 msgid "Report a bug" msgstr "Signaler une erreur" #: AppGUI/MainGUI.py:536 msgid "Excellon Specification" msgstr "Documentation Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:538 msgid "Gerber Specification" msgstr "Documentation Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:543 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Raccourcis Clavier\tF3" #: AppGUI/MainGUI.py:545 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Chaîne Youtube\tF4" #: AppGUI/MainGUI.py:547 App_Main.py:2624 msgid "About FlatCAM" msgstr "À propos de FlatCAM" #: AppGUI/MainGUI.py:556 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Ajouter un Cercle\tO" #: AppGUI/MainGUI.py:559 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Ajouter un Arc\tA" #: AppGUI/MainGUI.py:562 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Ajouter un Rectangle\tR" #: AppGUI/MainGUI.py:565 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Ajouter un Polygone\tN" #: AppGUI/MainGUI.py:568 msgid "Add Path\tP" msgstr "Ajouter un Chemin\tP" #: AppGUI/MainGUI.py:571 msgid "Add Text\tT" msgstr "Ajouter du Texte\tT" #: AppGUI/MainGUI.py:574 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Union de Polygones\tU" #: AppGUI/MainGUI.py:576 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersection de Polygones\tE" #: AppGUI/MainGUI.py:578 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Soustraction de Polygone\tS" #: AppGUI/MainGUI.py:582 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Chemin Coupé\tX" #: AppGUI/MainGUI.py:586 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copier la Géométrie\tC" #: AppGUI/MainGUI.py:588 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Supprimer la Forme\tDEL" #: AppGUI/MainGUI.py:592 AppGUI/MainGUI.py:679 msgid "Move\tM" msgstr "Déplacer\tM" #: AppGUI/MainGUI.py:594 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Outil Tampon\tB" #: AppGUI/MainGUI.py:597 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Outil de Peinture\tI" #: AppGUI/MainGUI.py:600 msgid "Transform Tool\tAlt+R" msgstr "Outil de Transformation\tAlt+R" #: AppGUI/MainGUI.py:604 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Basculer le Coin accrocher\tK" #: AppGUI/MainGUI.py:610 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Éditeur<" #: AppGUI/MainGUI.py:614 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Forage\tA" #: AppGUI/MainGUI.py:616 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Ajouter une Forage\tD" #: AppGUI/MainGUI.py:620 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Ajouter un Tableau de Fente\tQ" #: AppGUI/MainGUI.py:622 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Ajouter une Fente\tW" #: AppGUI/MainGUI.py:626 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionner le Foret\tR" #: AppGUI/MainGUI.py:629 AppGUI/MainGUI.py:673 msgid "Copy\tC" msgstr "Copie\tC" #: AppGUI/MainGUI.py:631 AppGUI/MainGUI.py:675 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Supprimer\tDEL" #: AppGUI/MainGUI.py:636 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Déplacer les Forets\tM" #: AppGUI/MainGUI.py:641 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Éditeur<" #: AppGUI/MainGUI.py:645 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Ajouter un Pad\tP" #: AppGUI/MainGUI.py:647 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Ajouter un Tableau de Pad\tA" #: AppGUI/MainGUI.py:649 msgid "Add Track\tT" msgstr "Ajouter une Piste\tT" #: AppGUI/MainGUI.py:651 msgid "Add Region\tN" msgstr "Ajouter une Région\tN" #: AppGUI/MainGUI.py:655 msgid "Poligonize\tAlt+N" msgstr "Polygoniser\tAlt+N" #: AppGUI/MainGUI.py:657 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Ajouter un Semi-Disque\tE" #: AppGUI/MainGUI.py:659 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Ajouter un Disque\tD" #: AppGUI/MainGUI.py:661 msgid "Buffer\tB" msgstr "Tampon\tB" #: AppGUI/MainGUI.py:663 msgid "Scale\tS" msgstr "Échelle\tS" #: AppGUI/MainGUI.py:665 msgid "Mark Area\tAlt+A" msgstr "Zone de Marque\tAlt+A" #: AppGUI/MainGUI.py:667 msgid "Eraser\tCtrl+E" msgstr "La Gomme\tCtrl+E" #: AppGUI/MainGUI.py:669 msgid "Transform\tAlt+R" msgstr "Transformation\tAlt+R" #: AppGUI/MainGUI.py:696 msgid "Enable Plot" msgstr "Activer le Tracé" #: AppGUI/MainGUI.py:698 msgid "Disable Plot" msgstr "Désactiver le Tracé" #: AppGUI/MainGUI.py:702 msgid "Set Color" msgstr "Définir la couleur" #: AppGUI/MainGUI.py:705 App_Main.py:9548 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: AppGUI/MainGUI.py:708 App_Main.py:9550 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: AppGUI/MainGUI.py:711 App_Main.py:9553 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: AppGUI/MainGUI.py:714 App_Main.py:9555 msgid "Green" msgstr "Vert" #: AppGUI/MainGUI.py:717 App_Main.py:9557 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: AppGUI/MainGUI.py:720 App_Main.py:9559 msgid "Brown" msgstr "Marron" #: AppGUI/MainGUI.py:723 App_Main.py:9561 App_Main.py:9617 msgid "White" msgstr "Blanche" #: AppGUI/MainGUI.py:726 App_Main.py:9563 msgid "Black" msgstr "Noire" #: AppGUI/MainGUI.py:731 AppTools/ToolEtchCompensation.py:110 App_Main.py:9566 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: AppGUI/MainGUI.py:736 App_Main.py:9600 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: AppGUI/MainGUI.py:739 App_Main.py:9576 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: AppGUI/MainGUI.py:744 msgid "Generate CNC" msgstr "Générer CNC" #: AppGUI/MainGUI.py:746 msgid "View Source" msgstr "Voir la source" #: AppGUI/MainGUI.py:751 AppGUI/MainGUI.py:856 AppGUI/MainGUI.py:1069 #: AppGUI/MainGUI.py:1485 AppGUI/MainGUI.py:1852 AppGUI/MainGUI.py:2061 #: AppGUI/MainGUI.py:4430 AppGUI/ObjectUI.py:1719 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:553 AppTools/ToolPanelize.py:551 #: AppTools/ToolPanelize.py:578 AppTools/ToolPanelize.py:671 #: AppTools/ToolPanelize.py:700 AppTools/ToolPanelize.py:762 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: AppGUI/MainGUI.py:759 AppGUI/MainGUI.py:1498 AppTools/ToolProperties.py:31 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: AppGUI/MainGUI.py:788 msgid "File Toolbar" msgstr "Barre d'outils de fichiers" #: AppGUI/MainGUI.py:792 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barre d'outils de editer" #: AppGUI/MainGUI.py:796 msgid "View Toolbar" msgstr "Barre d'outils de vue" #: AppGUI/MainGUI.py:800 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barre d'outils Shell" #: AppGUI/MainGUI.py:804 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barre d'outils de outils" #: AppGUI/MainGUI.py:808 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:814 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur de Géométrie" #: AppGUI/MainGUI.py:818 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barre d'outils de l'éditeur Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:822 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barre d'outils de la Grille" #: AppGUI/MainGUI.py:836 AppGUI/MainGUI.py:1831 App_Main.py:6513 #: App_Main.py:6517 msgid "Open Gerber" msgstr "Ouvrir Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:838 AppGUI/MainGUI.py:1833 App_Main.py:6551 #: App_Main.py:6555 msgid "Open Excellon" msgstr "Ouvrir Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:841 AppGUI/MainGUI.py:1836 msgid "Open project" msgstr "Ouvrir Projet" #: AppGUI/MainGUI.py:843 AppGUI/MainGUI.py:1838 msgid "Save project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: AppGUI/MainGUI.py:851 AppGUI/MainGUI.py:1847 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Enregistrer un objet et fermer l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:858 AppGUI/MainGUI.py:1854 msgid "&Delete" msgstr "Supprimer" #: AppGUI/MainGUI.py:861 AppGUI/MainGUI.py:1857 AppGUI/MainGUI.py:4021 #: AppGUI/MainGUI.py:4227 AppTools/ToolDistance.py:35 #: AppTools/ToolDistance.py:197 msgid "Distance Tool" msgstr "Mesure" #: AppGUI/MainGUI.py:863 AppGUI/MainGUI.py:1859 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Mesure Mini" #: AppGUI/MainGUI.py:865 AppGUI/MainGUI.py:1861 AppGUI/MainGUI.py:4014 msgid "Set Origin" msgstr "Définir l'origine" #: AppGUI/MainGUI.py:867 AppGUI/MainGUI.py:1863 msgid "Move to Origin" msgstr "Déplacer vers l'origine" #: AppGUI/MainGUI.py:870 AppGUI/MainGUI.py:1865 msgid "Jump to Location" msgstr "Aller à l'emplacement" #: AppGUI/MainGUI.py:872 AppGUI/MainGUI.py:1867 AppGUI/MainGUI.py:4026 msgid "Locate in Object" msgstr "Localiser dans l'objet" #: AppGUI/MainGUI.py:878 AppGUI/MainGUI.py:1873 msgid "&Replot" msgstr "Re-Tracé" #: AppGUI/MainGUI.py:880 AppGUI/MainGUI.py:1875 msgid "&Clear plot" msgstr "Effacer la Trace" #: AppGUI/MainGUI.py:882 AppGUI/MainGUI.py:1877 AppGUI/MainGUI.py:4017 msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" #: AppGUI/MainGUI.py:884 AppGUI/MainGUI.py:1879 AppGUI/MainGUI.py:4017 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" #: AppGUI/MainGUI.py:886 AppGUI/MainGUI.py:1388 AppGUI/MainGUI.py:1881 #: AppGUI/MainGUI.py:4016 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajustement du Zoom" #: AppGUI/MainGUI.py:894 AppGUI/MainGUI.py:1887 msgid "&Command Line" msgstr "&Ligne de commande" #: AppGUI/MainGUI.py:906 AppGUI/MainGUI.py:1899 msgid "2Sided Tool" msgstr "Outil 2 faces" #: AppGUI/MainGUI.py:908 AppGUI/MainGUI.py:1901 AppGUI/MainGUI.py:4032 msgid "Align Objects Tool" msgstr "Outil Aligner les objets" #: AppGUI/MainGUI.py:910 AppGUI/MainGUI.py:1903 AppGUI/MainGUI.py:4033 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:393 msgid "Extract Drills Tool" msgstr "Outil d'extraction de forets" #: AppGUI/MainGUI.py:913 AppGUI/ObjectUI.py:596 AppTools/ToolCutOut.py:440 msgid "Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: AppGUI/MainGUI.py:915 AppGUI/MainGUI.py:1908 AppGUI/ObjectUI.py:574 #: AppGUI/ObjectUI.py:2287 AppTools/ToolNCC.py:974 msgid "NCC Tool" msgstr "Outil de la NCC" #: AppGUI/MainGUI.py:921 AppGUI/MainGUI.py:1914 msgid "Panel Tool" msgstr "Outil de Panneau" #: AppGUI/MainGUI.py:923 AppGUI/MainGUI.py:1916 AppTools/ToolFilm.py:569 msgid "Film Tool" msgstr "Outil de Film" #: AppGUI/MainGUI.py:925 AppGUI/MainGUI.py:1918 AppTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: AppGUI/MainGUI.py:927 AppGUI/MainGUI.py:1920 AppTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Outil de Soustraction" #: AppGUI/MainGUI.py:929 AppGUI/MainGUI.py:1922 AppTools/ToolRulesCheck.py:616 msgid "Rules Tool" msgstr "Outil de Règles" #: AppGUI/MainGUI.py:931 AppGUI/MainGUI.py:1924 AppGUI/MainGUI.py:4035 #: AppTools/ToolOptimal.py:33 AppTools/ToolOptimal.py:307 msgid "Optimal Tool" msgstr "Outil de Optimal" #: AppGUI/MainGUI.py:936 AppGUI/MainGUI.py:1929 AppGUI/MainGUI.py:4032 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculatrice" #: AppGUI/MainGUI.py:940 AppGUI/MainGUI.py:1933 AppGUI/MainGUI.py:4036 #: AppTools/ToolQRCode.py:43 AppTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "QRCode" #: AppGUI/MainGUI.py:942 AppGUI/MainGUI.py:1935 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:39 AppTools/ToolCopperThieving.py:568 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Outil de Copper Thieving" #: AppGUI/MainGUI.py:945 AppGUI/MainGUI.py:1938 AppGUI/MainGUI.py:4033 #: AppTools/ToolFiducials.py:33 AppTools/ToolFiducials.py:396 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Outil Fiduciaire" #: AppGUI/MainGUI.py:947 AppGUI/MainGUI.py:1940 AppTools/ToolCalibration.py:37 #: AppTools/ToolCalibration.py:759 msgid "Calibration Tool" msgstr "Réglage de l'assiette" #: AppGUI/MainGUI.py:949 AppGUI/MainGUI.py:1942 AppGUI/MainGUI.py:4033 msgid "Punch Gerber Tool" msgstr "Outil de poinçonnage Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:951 AppGUI/MainGUI.py:1944 AppTools/ToolInvertGerber.py:31 msgid "Invert Gerber Tool" msgstr "Inverser Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:953 AppGUI/MainGUI.py:1946 AppGUI/MainGUI.py:4035 #: AppTools/ToolCorners.py:31 #, fuzzy #| msgid "Invert Gerber Tool" msgid "Corner Markers Tool" msgstr "Inverser Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:955 AppGUI/MainGUI.py:1948 #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:31 #, fuzzy #| msgid "Editor Transformation Tool" msgid "Etch Compensation Tool" msgstr "Outil de transformation de l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:961 AppGUI/MainGUI.py:987 AppGUI/MainGUI.py:1039 #: AppGUI/MainGUI.py:1954 AppGUI/MainGUI.py:2032 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: AppGUI/MainGUI.py:963 AppGUI/MainGUI.py:1956 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Ajouter un Perçage" #: AppGUI/MainGUI.py:965 AppGUI/MainGUI.py:1958 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Ajouter un Tableau de Perçage" #: AppGUI/MainGUI.py:967 AppGUI/MainGUI.py:1476 AppGUI/MainGUI.py:1962 #: AppGUI/MainGUI.py:4312 msgid "Add Slot" msgstr "Ajouter une découpe" #: AppGUI/MainGUI.py:969 AppGUI/MainGUI.py:1478 AppGUI/MainGUI.py:1964 #: AppGUI/MainGUI.py:4311 msgid "Add Slot Array" msgstr "Ajouter un Tableau de découpe" #: AppGUI/MainGUI.py:971 AppGUI/MainGUI.py:1481 AppGUI/MainGUI.py:1960 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionner découpe" #: AppGUI/MainGUI.py:975 AppGUI/MainGUI.py:1968 msgid "Copy Drill" msgstr "Copier un perçage" #: AppGUI/MainGUI.py:977 AppGUI/MainGUI.py:1970 msgid "Delete Drill" msgstr "Supprimer un perçage" #: AppGUI/MainGUI.py:981 AppGUI/MainGUI.py:1974 msgid "Move Drill" msgstr "Déplacer un perçage" #: AppGUI/MainGUI.py:989 AppGUI/MainGUI.py:1982 msgid "Add Circle" msgstr "Ajouter un Cercle" #: AppGUI/MainGUI.py:991 AppGUI/MainGUI.py:1984 msgid "Add Arc" msgstr "Ajouter un Arc" #: AppGUI/MainGUI.py:993 AppGUI/MainGUI.py:1986 msgid "Add Rectangle" msgstr "Ajouter un Rectangle" #: AppGUI/MainGUI.py:997 AppGUI/MainGUI.py:1990 msgid "Add Path" msgstr "Ajouter un Chemin" #: AppGUI/MainGUI.py:999 AppGUI/MainGUI.py:1992 msgid "Add Polygon" msgstr "Ajouter un Polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:1002 AppGUI/MainGUI.py:1995 msgid "Add Text" msgstr "Ajouter du Texte" #: AppGUI/MainGUI.py:1004 AppGUI/MainGUI.py:1997 msgid "Add Buffer" msgstr "Ajouter un Tampon" #: AppGUI/MainGUI.py:1006 AppGUI/MainGUI.py:1999 msgid "Paint Shape" msgstr "Peindre une Forme" #: AppGUI/MainGUI.py:1008 AppGUI/MainGUI.py:1065 AppGUI/MainGUI.py:1417 #: AppGUI/MainGUI.py:1462 AppGUI/MainGUI.py:2001 AppGUI/MainGUI.py:2057 msgid "Eraser" msgstr "Effacer" #: AppGUI/MainGUI.py:1012 AppGUI/MainGUI.py:2005 msgid "Polygon Union" msgstr "Union de Polygones" #: AppGUI/MainGUI.py:1014 AppGUI/MainGUI.py:2007 msgid "Polygon Explode" msgstr "Éclatement de polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:1017 AppGUI/MainGUI.py:2010 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersection de Polygones" #: AppGUI/MainGUI.py:1019 AppGUI/MainGUI.py:2012 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Soustraction de Polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:1023 AppGUI/MainGUI.py:2016 msgid "Cut Path" msgstr "Coupé Piste" #: AppGUI/MainGUI.py:1025 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copier les Formes" #: AppGUI/MainGUI.py:1028 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Supprimer la Forme" #: AppGUI/MainGUI.py:1030 AppGUI/MainGUI.py:1073 AppGUI/MainGUI.py:1429 #: AppGUI/MainGUI.py:1466 AppGUI/MainGUI.py:2022 AppGUI/MainGUI.py:2065 #: AppGUI/ObjectUI.py:109 msgid "Transformations" msgstr "Changement d'échelle" #: AppGUI/MainGUI.py:1033 msgid "Move Objects " msgstr "Déplacer des objets " #: AppGUI/MainGUI.py:1041 AppGUI/MainGUI.py:2034 AppGUI/MainGUI.py:4431 msgid "Add Pad" msgstr "Ajouter un Pad" #: AppGUI/MainGUI.py:1045 AppGUI/MainGUI.py:2038 AppGUI/MainGUI.py:4432 msgid "Add Track" msgstr "Ajouter une Piste" #: AppGUI/MainGUI.py:1047 AppGUI/MainGUI.py:2040 AppGUI/MainGUI.py:4431 msgid "Add Region" msgstr "Ajouter une Région" #: AppGUI/MainGUI.py:1049 AppGUI/MainGUI.py:1448 AppGUI/MainGUI.py:2042 msgid "Poligonize" msgstr "Polygoniser" #: AppGUI/MainGUI.py:1052 AppGUI/MainGUI.py:1450 AppGUI/MainGUI.py:2045 msgid "SemiDisc" msgstr "Semi Disque" #: AppGUI/MainGUI.py:1054 AppGUI/MainGUI.py:1452 AppGUI/MainGUI.py:2047 msgid "Disc" msgstr "Disque" #: AppGUI/MainGUI.py:1062 AppGUI/MainGUI.py:1460 AppGUI/MainGUI.py:2055 msgid "Mark Area" msgstr "Zone de Marque" #: AppGUI/MainGUI.py:1076 AppGUI/MainGUI.py:1433 AppGUI/MainGUI.py:1496 #: AppGUI/MainGUI.py:2068 AppGUI/MainGUI.py:4431 AppTools/ToolMove.py:27 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: AppGUI/MainGUI.py:1084 msgid "Snap to grid" msgstr "Aligner sur la Grille" #: AppGUI/MainGUI.py:1087 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille X" #: AppGUI/MainGUI.py:1092 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distance d'accrochage de la grille Y" #: AppGUI/MainGUI.py:1098 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Lorsque actif, valeur sur Grid_X\n" "est copié dans la valeur Grid_Y." #: AppGUI/MainGUI.py:1105 msgid "Snap to corner" msgstr "Accrocher au coin" #: AppGUI/MainGUI.py:1109 AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Max. distance d'aimant" #: AppGUI/MainGUI.py:1134 AppGUI/MainGUI.py:1379 App_Main.py:7543 msgid "Project" msgstr "Projet" #: AppGUI/MainGUI.py:1149 msgid "Selected" msgstr "Sélection" #: AppGUI/MainGUI.py:1177 AppGUI/MainGUI.py:1185 msgid "Plot Area" msgstr "Zone de Dessin" #: AppGUI/MainGUI.py:1212 msgid "General" msgstr "Général" #: AppGUI/MainGUI.py:1227 AppTools/ToolCopperThieving.py:74 #: AppTools/ToolCorners.py:55 AppTools/ToolDblSided.py:64 #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:72 AppTools/ToolExtractDrills.py:61 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:72 AppTools/ToolOptimal.py:71 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:64 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: AppGUI/MainGUI.py:1237 AppTools/ToolDblSided.py:92 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: AppGUI/MainGUI.py:1247 AppTools/ToolDblSided.py:120 msgid "GEOMETRY" msgstr "GÉOMÉTRIE" #: AppGUI/MainGUI.py:1257 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: AppGUI/MainGUI.py:1266 AppGUI/ObjectUI.py:563 AppGUI/ObjectUI.py:2262 msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" #: AppGUI/MainGUI.py:1275 msgid "TOOLS 2" msgstr "OUTILS 2" #: AppGUI/MainGUI.py:1285 msgid "UTILITIES" msgstr "UTILITAIRES" #: AppGUI/MainGUI.py:1302 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:192 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurer les valeurs par défaut" #: AppGUI/MainGUI.py:1305 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Restaurer l'ensemble complet des valeurs par défaut\n" "aux valeurs initiales chargées après le premier lancement." #: AppGUI/MainGUI.py:1310 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Ouvrir le dossier Pref" #: AppGUI/MainGUI.py:1313 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Ouvrez le dossier où FlatCAM enregistre les fichiers de paramètres." #: AppGUI/MainGUI.py:1317 AppGUI/MainGUI.py:1804 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Effacer les param. de GUI" #: AppGUI/MainGUI.py:1321 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Effacer les paramètres de l'interface graphique pour FlatCAM,\n" "tels que: mise en page, état graphique, style, support hdpi, etc." #: AppGUI/MainGUI.py:1332 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: AppGUI/MainGUI.py:1335 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Appliquez les paramètres actuelles sans enregistrer dans un fichier." #: AppGUI/MainGUI.py:1342 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Enregistrer les paramètres actuels dans le fichier 'current_defaults'\n" "qui est le fichier stockant les paramètres de travail par défaut." #: AppGUI/MainGUI.py:1350 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "" "N'enregistrera pas les modifications et fermera la fenêtre des paramètres." #: AppGUI/MainGUI.py:1364 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Basculer la Visibilité" #: AppGUI/MainGUI.py:1370 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: AppGUI/MainGUI.py:1372 AppGUI/ObjectUI.py:450 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327 #: AppTools/ToolCalibration.py:631 AppTools/ToolCalibration.py:648 #: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604 #: AppTools/ToolCutOut.py:92 AppTools/ToolDblSided.py:226 #: AppTools/ToolFilm.py:69 AppTools/ToolFilm.py:92 AppTools/ToolImage.py:49 #: AppTools/ToolImage.py:271 AppTools/ToolNCC.py:95 AppTools/ToolNCC.py:558 #: AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 AppTools/ToolPaint.py:705 #: AppTools/ToolPanelize.py:116 AppTools/ToolPanelize.py:385 #: AppTools/ToolPanelize.py:402 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: AppGUI/MainGUI.py:1376 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99 #: AppTools/ToolAlignObjects.py:74 AppTools/ToolAlignObjects.py:110 #: AppTools/ToolCalibration.py:197 AppTools/ToolCalibration.py:631 #: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807 #: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604 #: AppTools/ToolDblSided.py:225 AppTools/ToolFilm.py:342 #: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 #: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:385 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:149 AppTools/ToolPunchGerber.py:164 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:1383 msgid "Grids" msgstr "Pas grilles" #: AppGUI/MainGUI.py:1390 msgid "Clear Plot" msgstr "Effacer le Dessin" #: AppGUI/MainGUI.py:1392 msgid "Replot" msgstr "Re-Tracé" #: AppGUI/MainGUI.py:1396 msgid "Geo Editor" msgstr "Éditeur de Géo" #: AppGUI/MainGUI.py:1398 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: AppGUI/MainGUI.py:1400 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: AppGUI/MainGUI.py:1403 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: AppGUI/MainGUI.py:1407 msgid "Arc" msgstr "Arc" #: AppGUI/MainGUI.py:1421 msgid "Union" msgstr "Union" #: AppGUI/MainGUI.py:1423 msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: AppGUI/MainGUI.py:1425 msgid "Subtraction" msgstr "Soustraction" #: AppGUI/MainGUI.py:1427 AppGUI/ObjectUI.py:2351 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: AppGUI/MainGUI.py:1438 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: AppGUI/MainGUI.py:1440 msgid "Pad Array" msgstr "Tableau Pad" #: AppGUI/MainGUI.py:1444 msgid "Track" msgstr "Piste" #: AppGUI/MainGUI.py:1446 msgid "Region" msgstr "Région" #: AppGUI/MainGUI.py:1469 msgid "Exc Editor" msgstr "Éditeur Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:1471 AppGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Add Drill" msgstr "Ajouter une Foret" #: AppGUI/MainGUI.py:1491 App_Main.py:2198 msgid "Close Editor" msgstr "Fermer l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:1516 msgid "" "Absolute measurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Mesure absolue.\n" "La référence est (X = 0, Y = 0) position" #: AppGUI/MainGUI.py:1523 msgid "HUD (Heads up display)" msgstr "" #: AppGUI/MainGUI.py:1622 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Verrouiller les barres d'outils" #: AppGUI/MainGUI.py:1792 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Dossier Paramètres FlatCAM ouvert." #: AppGUI/MainGUI.py:1803 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n" #: AppGUI/MainGUI.py:1806 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:941 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1179 AppTranslation.py:109 #: AppTranslation.py:206 App_Main.py:2201 App_Main.py:3052 App_Main.py:5276 #: App_Main.py:6336 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: AppGUI/MainGUI.py:1807 AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1180 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150 #: AppTools/ToolNCC.py:182 AppTools/ToolPaint.py:165 AppTranslation.py:110 #: AppTranslation.py:207 App_Main.py:2202 App_Main.py:3053 App_Main.py:5277 #: App_Main.py:6337 msgid "No" msgstr "Non" #: AppGUI/MainGUI.py:1906 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Outil de Découpe" #: AppGUI/MainGUI.py:1980 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Sélectionnez 'Esc'" #: AppGUI/MainGUI.py:2018 msgid "Copy Objects" msgstr "Copier des objets" #: AppGUI/MainGUI.py:2020 AppGUI/MainGUI.py:4230 msgid "Delete Shape" msgstr "Supprimer la forme" #: AppGUI/MainGUI.py:2026 msgid "Move Objects" msgstr "Déplacer des objets" #: AppGUI/MainGUI.py:2610 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Veuillez d'abord sélectionner un élément de géométrie à couper\n" "puis sélectionnez l'élément de géométrie qui sera coupé\n" "sur le premier article. Appuyez à la fin de la touche ~ X ~ ou\n" "le bouton de la barre d'outils." #: AppGUI/MainGUI.py:2617 AppGUI/MainGUI.py:2779 AppGUI/MainGUI.py:2824 #: AppGUI/MainGUI.py:2844 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: AppGUI/MainGUI.py:2774 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel exécuter l'outil Intersection." #: AppGUI/MainGUI.py:2819 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'outil de Soustraction." #: AppGUI/MainGUI.py:2839 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Veuillez sélectionner des éléments de géométrie\n" "sur lequel effectuer l'union." #: AppGUI/MainGUI.py:2922 AppGUI/MainGUI.py:3137 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné à supprimer." #: AppGUI/MainGUI.py:3006 AppGUI/MainGUI.py:3253 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Annulé. Rien n'est sélectionné pour copier." #: AppGUI/MainGUI.py:3052 AppGUI/MainGUI.py:3282 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Annulé. Rien de sélectionné pour bouger." #: AppGUI/MainGUI.py:3308 msgid "New Tool ..." msgstr "Nouvel outil ..." #: AppGUI/MainGUI.py:3309 AppTools/ToolNCC.py:924 AppTools/ToolPaint.py:849 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:560 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Entrer un diamètre d'outil" #: AppGUI/MainGUI.py:3321 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Ajout de l'outil annulé ..." #: AppGUI/MainGUI.py:3335 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Distance Outil sortie ..." #: AppGUI/MainGUI.py:3514 App_Main.py:3042 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Enregistrement du projet. Attendez ..." #: AppGUI/MainGUI.py:3649 App_Main.py:9059 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Touches de raccourci" #: AppGUI/MainGUI.py:4010 #, fuzzy #| msgid "Key Shortcut List" msgid "General Shortcut list" msgstr "Liste de raccourcis clavier" #: AppGUI/MainGUI.py:4011 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "MONTRER LISTE DES RACCOURCIS" #: AppGUI/MainGUI.py:4011 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Passer à l'onglet Projet" #: AppGUI/MainGUI.py:4011 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Passer à l'onglet Sélectionné" #: AppGUI/MainGUI.py:4012 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Basculer vers l'onglet Outil" #: AppGUI/MainGUI.py:4013 msgid "New Gerber" msgstr "Nouveau Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:4013 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editer objet (si sélectionné)" #: AppGUI/MainGUI.py:4013 App_Main.py:5581 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grille On/Off" #: AppGUI/MainGUI.py:4013 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Aller aux coordonnées" #: AppGUI/MainGUI.py:4014 msgid "New Excellon" msgstr "Nouvelle Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:4014 msgid "Move Obj" msgstr "Déplacer Obj" #: AppGUI/MainGUI.py:4014 msgid "New Geometry" msgstr "Nouvelle Géométrie" #: AppGUI/MainGUI.py:4014 msgid "Change Units" msgstr "Changer d'unités" #: AppGUI/MainGUI.py:4015 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Ouvrir les Propriétés" #: AppGUI/MainGUI.py:4015 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Rotation de 90 degrés CW" #: AppGUI/MainGUI.py:4015 msgid "Shell Toggle" msgstr "Shell bascule" #: AppGUI/MainGUI.py:4016 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Ajouter un outil (dans l'onglet Géométrie sélectionnée ou dans Outils NCC ou " "Outils de Peinture)" #: AppGUI/MainGUI.py:4017 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des X" #: AppGUI/MainGUI.py:4017 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Miroir sur l'axe des Y" #: AppGUI/MainGUI.py:4020 msgid "Copy Obj" msgstr "Copier Obj" #: AppGUI/MainGUI.py:4020 msgid "Open Tools Database" msgstr "Ouvrir la BD des outils" #: AppGUI/MainGUI.py:4021 msgid "Open Excellon File" msgstr "Ouvrir le fichier Excellon" #: AppGUI/MainGUI.py:4021 msgid "Open Gerber File" msgstr "Ouvrir le fichier Gerber" #: AppGUI/MainGUI.py:4021 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: AppGUI/MainGUI.py:4022 App_Main.py:6626 App_Main.py:6629 msgid "Open Project" msgstr "Ouvrir Projet" #: AppGUI/MainGUI.py:4022 AppTools/ToolPDF.py:41 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Outil d'importation PDF" #: AppGUI/MainGUI.py:4022 msgid "Save Project" msgstr "Sauvegarder le projet" #: AppGUI/MainGUI.py:4022 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Basculer la Zone de Tracé" #: AppGUI/MainGUI.py:4025 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copier Nom Obj" #: AppGUI/MainGUI.py:4026 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Basculer l'éditeur de Code" #: AppGUI/MainGUI.py:4026 msgid "Toggle the axis" msgstr "Basculer l'axe" #: AppGUI/MainGUI.py:4026 AppGUI/MainGUI.py:4225 AppGUI/MainGUI.py:4312 #: AppGUI/MainGUI.py:4434 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Outil de Distance Minimum" #: AppGUI/MainGUI.py:4027 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de Paramètres " #: AppGUI/MainGUI.py:4028 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Faire pivoter de 90 degrés dans le sens anti-horaire" #: AppGUI/MainGUI.py:4028 msgid "Run a Script" msgstr "Exécuter un script" #: AppGUI/MainGUI.py:4028 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Basculer l'espace de travail" #: AppGUI/MainGUI.py:4028 msgid "Skew on X axis" msgstr "Inclinaison sur l'axe X" #: AppGUI/MainGUI.py:4029 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Inclinaison sur l'axe Y" #: AppGUI/MainGUI.py:4032 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: AppGUI/MainGUI.py:4032 msgid "Transformations Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: AppGUI/MainGUI.py:4034 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Outil d'application de Pâte à souder" #: AppGUI/MainGUI.py:4035 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Outil de PCB film" #: AppGUI/MainGUI.py:4035 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Outil de Nettoyage sans Cuivre" #: AppGUI/MainGUI.py:4036 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Outil de Zone de Peinture" #: AppGUI/MainGUI.py:4036 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Outil de Vérification des Règles" #: AppGUI/MainGUI.py:4037 msgid "View File Source" msgstr "Voir le fichier Source" #: AppGUI/MainGUI.py:4038 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Outil de Découpe PCB" #: AppGUI/MainGUI.py:4038 msgid "Enable all Plots" msgstr "Activer tous les Dessins" #: AppGUI/MainGUI.py:4038 msgid "Disable all Plots" msgstr "Désactiver tous les Dessins" #: AppGUI/MainGUI.py:4038 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Désactiver les Dessins non sélectionnés" #: AppGUI/MainGUI.py:4039 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Passer en plein écran" #: AppGUI/MainGUI.py:4042 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abandonner la tâche en cours (avec élégance)" #: AppGUI/MainGUI.py:4045 msgid "Save Project As" msgstr "Enregistrer le projet sous" #: AppGUI/MainGUI.py:4046 msgid "" "Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl " "Shell" msgstr "" "Collage spécial. Convertira un style de chemin d'accès Windows en celui " "requis dans Tcl Shell" #: AppGUI/MainGUI.py:4049 msgid "Open Online Manual" msgstr "Ouvrir le manuel en ligne" #: AppGUI/MainGUI.py:4050 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Ouvrir des tutoriels en ligne" #: AppGUI/MainGUI.py:4050 msgid "Refresh Plots" msgstr "Actualiser les Dessins" #: AppGUI/MainGUI.py:4050 AppTools/ToolSolderPaste.py:509 msgid "Delete Object" msgstr "Supprimer un objet" #: AppGUI/MainGUI.py:4050 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Autre: Suppression de Outil" #: AppGUI/MainGUI.py:4051 msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(à gauche de Key_1) Basculer la Zone du bloc-notes (côté gauche)" #: AppGUI/MainGUI.py:4051 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "(Dés)activer Obj Dessin" #: AppGUI/MainGUI.py:4052 msgid "Deselects all objects" msgstr "Désélectionne tous les objets" #: AppGUI/MainGUI.py:4066 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Liste des raccourcis de l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:4220 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "EDITEUR DE GEOMETRIE" #: AppGUI/MainGUI.py:4220 msgid "Draw an Arc" msgstr "Dessiner un arc" #: AppGUI/MainGUI.py:4220 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copier un élém. de Géo" #: AppGUI/MainGUI.py:4221 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Dans Ajouter un arc va toogle la direction de l'ARC: CW ou CCW" #: AppGUI/MainGUI.py:4221 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Outil d'intersection de polygones" #: AppGUI/MainGUI.py:4222 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Outil de peinture géo" #: AppGUI/MainGUI.py:4222 AppGUI/MainGUI.py:4311 AppGUI/MainGUI.py:4431 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Aller à l'emplacement (x, y)" #: AppGUI/MainGUI.py:4222 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Basculement d'angle" #: AppGUI/MainGUI.py:4222 msgid "Move Geo Item" msgstr "Déplacer un élément de géométrie" #: AppGUI/MainGUI.py:4223 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Dans Ajouter Arc passera en revue les modes ARC" #: AppGUI/MainGUI.py:4223 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Dessine un polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:4223 msgid "Draw a Circle" msgstr "Dessiner un cercle" #: AppGUI/MainGUI.py:4224 msgid "Draw a Path" msgstr "Dessiner un chemin" #: AppGUI/MainGUI.py:4224 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Dessiner un rectangle" #: AppGUI/MainGUI.py:4224 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Outil de soustraction de polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:4224 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ajouter un outil de texte" #: AppGUI/MainGUI.py:4225 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Outil union de polygones" #: AppGUI/MainGUI.py:4225 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe X" #: AppGUI/MainGUI.py:4225 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Refléter la forme sur l'axe Y" #: AppGUI/MainGUI.py:4226 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe X" #: AppGUI/MainGUI.py:4226 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Inclinaison de la forme sur l'axe Y" #: AppGUI/MainGUI.py:4226 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Outil de transformation de l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:4227 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe X" #: AppGUI/MainGUI.py:4227 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Forme décalée sur l'axe Y" #: AppGUI/MainGUI.py:4228 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4436 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Enregistrer l'objet et quitter l'éditeur" #: AppGUI/MainGUI.py:4228 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Outil de coupe de polygone" #: AppGUI/MainGUI.py:4229 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Faire pivoter la géométrie" #: AppGUI/MainGUI.py:4229 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Terminer le dessin pour certains outils" #: AppGUI/MainGUI.py:4229 AppGUI/MainGUI.py:4314 AppGUI/MainGUI.py:4434 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abort and return to Select" #: AppGUI/MainGUI.py:4310 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "ÉDITEUR EXCELLON" #: AppGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copier les Forets" #: AppGUI/MainGUI.py:4311 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Déplacer les Forets" #: AppGUI/MainGUI.py:4312 msgid "Add a new Tool" msgstr "Ajouter un nouvel outil" #: AppGUI/MainGUI.py:4313 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Supprimer les Forets" #: AppGUI/MainGUI.py:4313 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Autre: Supprimer outil(s)" #: AppGUI/MainGUI.py:4430 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "GERBER ÉDITEUR" #: AppGUI/MainGUI.py:4430 msgid "Add Disc" msgstr "Ajouter un Disque" #: AppGUI/MainGUI.py:4430 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Ajouter un Semi-disque" #: AppGUI/MainGUI.py:4432 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont inversés" #: AppGUI/MainGUI.py:4433 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Dans les Outils de Piste et de Région, les modes de pliage sont répétés en " "boucle" #: AppGUI/MainGUI.py:4434 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Autre: Supprimer les ouvertures" #: AppGUI/MainGUI.py:4435 msgid "Eraser Tool" msgstr "Outil pour Effacer" #: AppGUI/MainGUI.py:4436 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:220 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Outil Zone de Marquage" #: AppGUI/MainGUI.py:4436 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Outil Polygoniser" #: AppGUI/MainGUI.py:4436 msgid "Transformation Tool" msgstr "Outil de Transformation" #: AppGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objet FlatCAM" #: AppGUI/ObjectUI.py:78 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "Basic convient à un débutant. Nombreux paramètres\n" "sont cachés à l'utilisateur dans ce mode.\n" "Le mode Avancé rendra disponible tous les paramètres.\n" "\n" "Pour changer le niveau de l'application, allez à:\n" "Édition -> Paramètres -> Général et vérifiez:\n" "Bouton radio 'APP. NIVEAU'." #: AppGUI/ObjectUI.py:111 msgid "Geometrical transformations of the current object." msgstr "Transformations géométriques de l'objet courant." #: AppGUI/ObjectUI.py:120 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Facteur par lequel se multiplier\n" "caractéristiques géométriques de cet objet.\n" "Les expressions sont autorisées. Par exemple: 1 / 25.4" #: AppGUI/ObjectUI.py:127 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Effectuer l'opération de mise à l'échelle." #: AppGUI/ObjectUI.py:138 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Quantité par laquelle déplacer l'objet\n" "dans les axes x et y au format (x, y).\n" "Les expressions sont autorisées. Par exemple: (1/3.2, 0.5*3)" #: AppGUI/ObjectUI.py:145 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Effectuer l'opération de décalage." #: AppGUI/ObjectUI.py:157 AppGUI/ObjectUI.py:164 AppTool.py:281 AppTool.py:287 msgid "Edited value is out of range" msgstr "La valeur modifiée est hors limites" #: AppGUI/ObjectUI.py:159 AppGUI/ObjectUI.py:166 AppTool.py:283 AppTool.py:289 msgid "Edited value is within limits." msgstr "La valeur modifiée est dans les limites." #: AppGUI/ObjectUI.py:178 msgid "Gerber Object" msgstr "Objet Gerber" #: AppGUI/ObjectUI.py:187 AppGUI/ObjectUI.py:730 AppGUI/ObjectUI.py:1528 #: AppGUI/ObjectUI.py:2335 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31 msgid "Plot Options" msgstr "Options de Tracé" #: AppGUI/ObjectUI.py:193 AppGUI/ObjectUI.py:731 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:45 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:191 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: AppGUI/ObjectUI.py:195 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polygones de couleur unie." #: AppGUI/ObjectUI.py:201 msgid "Multi-Color" msgstr "Multicolore" #: AppGUI/ObjectUI.py:203 AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dessine des polygones de différentes couleurs." #: AppGUI/ObjectUI.py:209 AppGUI/ObjectUI.py:769 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:39 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:35 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52 msgid "Plot" msgstr "Dessin" #: AppGUI/ObjectUI.py:211 AppGUI/ObjectUI.py:771 AppGUI/ObjectUI.py:1588 #: AppGUI/ObjectUI.py:2445 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:37 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Tracer (afficher) cet objet." #: AppGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: AppGUI/ObjectUI.py:249 msgid "Mark All" msgstr "Marquer tout" #: AppGUI/ObjectUI.py:251 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Lorsque coché, toutes les ouvertures seront affichées.\n" "Lorsque cette case est décochée, toutes les formes de marque seront " "supprimées\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: AppGUI/ObjectUI.py:279 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marquez les occurrences d’ouverture sur la toile." #: AppGUI/ObjectUI.py:291 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32 msgid "Isolation Routing" msgstr "Routage d'isolement" #: AppGUI/ObjectUI.py:293 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "parcours d’outils pour couper des polygones extérieurs." #: AppGUI/ObjectUI.py:311 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Choisissez quel outil utiliser pour l'isolation de Gerber:\n" "«Circulaire» ou «Forme en V».\n" "Lorsque la \"Forme en V\" est sélectionnée, l'outil\n" "Le diamètre dépendra de la profondeur de coupe choisie." #: AppGUI/ObjectUI.py:317 msgid "V-Shape" msgstr "Forme en V" #: AppGUI/ObjectUI.py:323 AppGUI/ObjectUI.py:1774 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:81 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 AppTools/ToolNCC.py:233 #: AppTools/ToolNCC.py:240 AppTools/ToolPaint.py:215 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diam V-Tip" #: AppGUI/ObjectUI.py:325 AppGUI/ObjectUI.py:1777 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:83 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 AppTools/ToolNCC.py:235 #: AppTools/ToolPaint.py:217 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Le diamètre de la pointe pour l'outil en forme de V" #: AppGUI/ObjectUI.py:336 AppGUI/ObjectUI.py:1789 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:94 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 AppTools/ToolNCC.py:246 #: AppTools/ToolNCC.py:254 AppTools/ToolPaint.py:228 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Angle en V-tip" #: AppGUI/ObjectUI.py:338 AppGUI/ObjectUI.py:1792 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 AppTools/ToolNCC.py:248 #: AppTools/ToolPaint.py:230 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "L'angle de pointe pour l'outil en forme de V\n" "En degré." #: AppGUI/ObjectUI.py:352 AppGUI/ObjectUI.py:1808 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:50 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:109 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1229 AppTools/ToolCutOut.py:141 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de coupe (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: AppGUI/ObjectUI.py:366 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe.\n" "Si vous voulez avoir un chemin d'isolation\n" "à l'intérieur de la forme réelle du Gerber\n" "fonction, utilisez une valeur négative pour\n" "ce paramètre." #: AppGUI/ObjectUI.py:382 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:56 msgid "# Passes" msgstr "Nbres Passes" #: AppGUI/ObjectUI.py:384 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largeur du fossé d'isolement dans\n" "nombre (entier) de largeurs d'outil." #: AppGUI/ObjectUI.py:395 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:68 msgid "Pass overlap" msgstr "Chevauchement" #: AppGUI/ObjectUI.py:397 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:70 msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "La quantité (pourcentage) de la largeur d'outil qui chevauche chaque passe " "d'outil." #: AppGUI/ObjectUI.py:411 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:97 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- montée / idéal pour le fraisage de précision et pour réduire l'utilisation " "d'outils\n" "- conventionnel / utile quand il n'y a pas de compensation de jeu" #: AppGUI/ObjectUI.py:421 msgid "Combine" msgstr "Combiner" #: AppGUI/ObjectUI.py:423 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:109 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combine tous les passages dans un objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:427 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Suivre\"" #: AppGUI/ObjectUI.py:428 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Générez une géométrie \"Suivre\".\n" "Cela signifie qu'il va couper à travers\n" "le milieu de la trace." #: AppGUI/ObjectUI.py:434 msgid "Except" msgstr "Sauf" #: AppGUI/ObjectUI.py:437 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object below\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Lorsque la géométrie d'isolement est générée,\n" "en vérifiant cela, la zone de l'objet ci-dessous\n" "sera soustrait de la géométrie d'isolement." #: AppGUI/ObjectUI.py:450 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:239 AppObjects/FlatCAMGerber.py:327 #: AppTools/ToolAlignObjects.py:73 AppTools/ToolAlignObjects.py:109 #: AppTools/ToolCalibration.py:196 AppTools/ToolCalibration.py:631 #: AppTools/ToolCalibration.py:648 AppTools/ToolCalibration.py:807 #: AppTools/ToolCalibration.py:815 AppTools/ToolCopperThieving.py:144 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:158 AppTools/ToolCopperThieving.py:604 #: AppTools/ToolCutOut.py:91 AppTools/ToolDblSided.py:224 #: AppTools/ToolFilm.py:68 AppTools/ToolFilm.py:91 AppTools/ToolImage.py:49 #: AppTools/ToolImage.py:252 AppTools/ToolImage.py:273 AppTools/ToolNCC.py:96 #: AppTools/ToolNCC.py:558 AppTools/ToolNCC.py:1300 AppTools/ToolPaint.py:501 #: AppTools/ToolPaint.py:705 AppTools/ToolPanelize.py:116 #: AppTools/ToolPanelize.py:210 AppTools/ToolPanelize.py:385 #: AppTools/ToolPanelize.py:402 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: AppGUI/ObjectUI.py:457 AppTools/ToolNCC.py:86 AppTools/ToolPaint.py:79 msgid "Obj Type" msgstr "Type d'objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:459 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à exclure de l'isolation.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: AppGUI/ObjectUI.py:472 AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:2158 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48 #: AppTools/ToolCalibration.py:186 AppTools/ToolNCC.py:109 #: AppTools/ToolPaint.py:102 AppTools/ToolPanelize.py:98 #: AppTools/ToolQRCode.py:78 msgid "Object" msgstr "Objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:473 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objet dont l'aire sera retirée de la géométrie d'isolation." #: AppGUI/ObjectUI.py:480 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:82 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: AppGUI/ObjectUI.py:482 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:84 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Portée d'isolement. Choisissez quoi isoler:\n" "- 'Tout' -> Isoler tous les polygones de l'objet\n" "- 'Sélection' -> Isoler une sélection de polygones." #: AppGUI/ObjectUI.py:487 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:307 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:89 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258 #: AppTools/ToolNCC.py:539 AppTools/ToolPaint.py:455 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: AppGUI/ObjectUI.py:495 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:122 msgid "Isolation Type" msgstr "Type d'isolement" #: AppGUI/ObjectUI.py:497 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:124 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Choisissez comment l'isolement sera exécuté:\n" "- «Complet» -> isolation complète des polygones\n" "- 'Extérieur' -> isolera uniquement à l'extérieur\n" "- 'Intérieur' -> isolera uniquement à l'intérieur\n" "L'isolement «extérieur» est presque toujours possible\n" "(avec le bon outil) mais 'Intérieur'\n" "l'isolement ne peut se faire que s'il y a une ouverture\n" "à l'intérieur du polygone (par exemple, le polygone est une forme de `` " "beignet '')." #: AppGUI/ObjectUI.py:506 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:133 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:154 msgid "Full" msgstr "Plein" #: AppGUI/ObjectUI.py:507 msgid "Ext" msgstr "Ext" #: AppGUI/ObjectUI.py:508 msgid "Int" msgstr "Int" #: AppGUI/ObjectUI.py:513 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Générer une géométrie d'isolation" #: AppGUI/ObjectUI.py:521 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Créer un objet Géometrie avec des parcours à couper\n" "isolement à l'extérieur, à l'intérieur ou des deux côtés du\n" "objet. Pour un objet Gerber dehors signifie dehors\n" "de la fonction Gerber et à l'intérieur des moyens à l'intérieur de\n" "la fonction Gerber, si possible du tout. Ça signifie\n" "que si la fonction Gerber a des ouvertures à l'intérieur, ils\n" "sera isolé. Si ce qu'on veut, c'est couper l'isolement\n" "à l'intérieur de la fonction Gerber, utilisez un outil négatif\n" "diamètre ci-dessus." #: AppGUI/ObjectUI.py:533 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Tampon Géométrie Solide" #: AppGUI/ObjectUI.py:535 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Ce bouton n'apparaît que lorsque le fichier Gerber\n" "est chargé sans tampon.\n" "En cliquant sur cela créera la géométrie en mémoire tampon\n" "requis pour l'isolement." #: AppGUI/ObjectUI.py:567 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-Cuivre Clair" #: AppGUI/ObjectUI.py:569 AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Créez un objet de géométrie avec\n" "des parcours pour couper toutes les régions non-cuivre." #: AppGUI/ObjectUI.py:576 AppGUI/ObjectUI.py:2289 AppTools/ToolNCC.py:599 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour un routage non-cuivre." #: AppGUI/ObjectUI.py:589 msgid "Board cutout" msgstr "Découpe de la plaque" #: AppGUI/ObjectUI.py:591 AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Créer un parcours afin de découper\n" "la Plaque PCB." #: AppGUI/ObjectUI.py:598 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Générer la géométrie pour\n" "la découpe de la planche." #: AppGUI/ObjectUI.py:616 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:119 msgid "Non-copper regions" msgstr "Régions non-cuivre" #: AppGUI/ObjectUI.py:618 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:121 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Créer des polygones couvrant la\n" "zones sans cuivre sur le circuit imprimé.\n" "Équivalent à l'inverse de cette\n" "objet. Peut être utilisé pour tout enlever\n" "cuivre provenant d'une région spécifiée." #: AppGUI/ObjectUI.py:628 AppGUI/ObjectUI.py:669 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:133 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:166 msgid "Boundary Margin" msgstr "Marge limite" #: AppGUI/ObjectUI.py:630 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:135 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Spécifiez le bord du circuit imprimé\n" "en traçant une boîte autour de tous\n" "objets avec ce minimum\n" "distance." #: AppGUI/ObjectUI.py:645 AppGUI/ObjectUI.py:683 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:148 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:179 msgid "Rounded Geo" msgstr "Géométrie Arrondie" #: AppGUI/ObjectUI.py:647 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:150 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La géométrie résultante aura des coins arrondis." #: AppGUI/ObjectUI.py:651 AppGUI/ObjectUI.py:692 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:134 msgid "Generate Geo" msgstr "Générer de la Géo" #: AppGUI/ObjectUI.py:661 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:160 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137 #: AppTools/ToolPanelize.py:99 AppTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Cadre de sélection" #: AppGUI/ObjectUI.py:663 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Créez une géométrie entourant l'objet Gerber.\n" "Forme carree." #: AppGUI/ObjectUI.py:671 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:168 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distance des bords de la boîte\n" "au polygone le plus proche." #: AppGUI/ObjectUI.py:685 AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:181 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si le cadre de sélection est\n" "avoir des coins arrondis\n" "leur rayon est égal à\n" "la marge." #: AppGUI/ObjectUI.py:694 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Générez l'objet Géométrie." #: AppGUI/ObjectUI.py:721 msgid "Excellon Object" msgstr "Excellon objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:733 msgid "Solid circles." msgstr "Cercles pleins." #: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:876 AppGUI/ObjectUI.py:2466 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71 #: AppTools/ToolProperties.py:166 msgid "Drills" msgstr "Forage" #: AppGUI/ObjectUI.py:781 AppGUI/ObjectUI.py:877 AppGUI/ObjectUI.py:2466 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72 #: AppTools/ToolProperties.py:168 msgid "Slots" msgstr "Fentes" #: AppGUI/ObjectUI.py:786 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera affiché en tant que T1, T2 ... Tn dans le code machine.\n" "\n" "Ici, les outils sont sélectionnés pour la génération de GCode." #: AppGUI/ObjectUI.py:791 AppGUI/ObjectUI.py:1612 AppTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: AppGUI/ObjectUI.py:794 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de forage. Trous percés de\n" "un foret." #: AppGUI/ObjectUI.py:797 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Le nombre de trous de fente. Trous créés par\n" "les fraiser avec un bit de fraise." #: AppGUI/ObjectUI.py:800 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Basculer l'affichage des exercices pour l'outil actuel.\n" "Cela ne sélectionne pas les outils pour la génération de G-code." #: AppGUI/ObjectUI.py:818 AppGUI/ObjectUI.py:1764 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:821 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:816 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852 AppTools/ToolNCC.py:331 #: AppTools/ToolNCC.py:797 AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196 #: AppTools/ToolPaint.py:313 AppTools/ToolPaint.py:766 #: AppTools/ToolPaint.py:778 AppTools/ToolPaint.py:1170 msgid "Parameters for" msgstr "Paramètres pour" #: AppGUI/ObjectUI.py:821 AppGUI/ObjectUI.py:1767 AppTools/ToolNCC.py:334 #: AppTools/ToolPaint.py:316 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Les données utilisées pour créer le GCode.\n" "Chaque outil stocke son propre ensemble de données." #: AppGUI/ObjectUI.py:847 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Operation type:\n" "- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n" "- Milling -> will mill the drills/slots" msgstr "" "Type d'opération:\n" "- Perçage -> va percer les forets / emplacements associés à cet outil\n" "- Fraisage -> fraisera les forets / fentes" #: AppGUI/ObjectUI.py:853 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54 msgid "Drilling" msgstr "Forage" #: AppGUI/ObjectUI.py:854 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55 msgid "Milling" msgstr "Fraisage" #: AppGUI/ObjectUI.py:869 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Milling type:\n" "- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n" "- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n" "- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available" msgstr "" "Type de fraisage:\n" "- Forets -> fraisera les forets associés à cet outil\n" "- Slots -> fraisera les slots associés à cet outil\n" "- Les deux -> fraisera les forets et les fraises ou tout ce qui est " "disponible" #: AppGUI/ObjectUI.py:878 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:210 #: AppTools/ToolFilm.py:241 msgid "Both" msgstr "Tous les deux" #: AppGUI/ObjectUI.py:886 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Milling Diameter" msgstr "Diam de fraisage" #: AppGUI/ObjectUI.py:888 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82 msgid "The diameter of the tool who will do the milling" msgstr "Le diamètre de l'outil qui fera le fraisage" #: AppGUI/ObjectUI.py:902 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profondeur de forage (négatif)\n" "sous la surface de cuivre." #: AppGUI/ObjectUI.py:921 AppGUI/ObjectUI.py:1826 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:68 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79 #: AppTools/ToolCutOut.py:159 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-profondeur" #: AppGUI/ObjectUI.py:924 AppGUI/ObjectUI.py:1829 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:71 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82 #: AppTools/ToolCutOut.py:162 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Utilisez plusieurs passes pour limiter\n" "la profondeur de coupe à chaque passage. Volonté\n" "couper plusieurs fois jusqu'à ce que Cut Z soit\n" "atteint." #: AppGUI/ObjectUI.py:937 AppGUI/ObjectUI.py:1843 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94 #: AppTools/ToolCutOut.py:176 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profondeur de chaque passage (positif)." #: AppGUI/ObjectUI.py:948 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Hauteur de l'outil en voyage\n" "à travers le plan XY." #: AppGUI/ObjectUI.py:969 AppGUI/ObjectUI.py:1873 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:187 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute" #: AppGUI/ObjectUI.py:984 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ce qu'on appelle \"avance\".\n" "Ceci est pour le mouvement linéaire G01." #: AppGUI/ObjectUI.py:999 AppGUI/ObjectUI.py:1900 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:64 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Avance rapide" #: AppGUI/ObjectUI.py:1001 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de l'outil pendant le perçage\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: AppGUI/ObjectUI.py:1021 AppGUI/ObjectUI.py:1920 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "Re-cut" msgstr "Re-coupé" #: AppGUI/ObjectUI.py:1023 AppGUI/ObjectUI.py:1036 AppGUI/ObjectUI.py:1922 #: AppGUI/ObjectUI.py:1934 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:96 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Afin de supprimer possible\n" "restes de cuivre où la première coupe\n" "rencontre avec la dernière coupe, nous générons un\n" "coupe étendue sur la première section coupée." #: AppGUI/ObjectUI.py:1049 AppGUI/ObjectUI.py:1943 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:216 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1412 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1676 msgid "Spindle speed" msgstr "Vitesse de broche" #: AppGUI/ObjectUI.py:1051 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Vitesse de la broche\n" "en tours / minute (optionnel)" #: AppGUI/ObjectUI.py:1066 AppGUI/ObjectUI.py:1962 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:234 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pause pour permettre à la broche d’atteindre son\n" "vitesse avant de couper." #: AppGUI/ObjectUI.py:1077 AppGUI/ObjectUI.py:1972 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:239 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Nombre d'unités de temps pendant lesquelles la broche s'arrête." #: AppGUI/ObjectUI.py:1087 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46 msgid "Offset Z" msgstr "Décalage Z" #: AppGUI/ObjectUI.py:1089 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Certains forets (les plus gros) doivent forer plus profondément\n" "pour créer le diamètre du trou de sortie souhaité en raison de la forme de " "la pointe.\n" "La valeur ici peut compenser le paramètre Cut Z." #: AppGUI/ObjectUI.py:1149 AppGUI/ObjectUI.py:2026 AppTools/ToolNCC.py:492 #: AppTools/ToolPaint.py:422 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Appliquer des paramètres à tous les outils" #: AppGUI/ObjectUI.py:1151 AppGUI/ObjectUI.py:2028 AppTools/ToolNCC.py:494 #: AppTools/ToolPaint.py:424 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Les paramètres du formulaire actuel seront appliqués\n" "sur tous les outils de la table d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1162 AppGUI/ObjectUI.py:2039 AppTools/ToolNCC.py:505 #: AppTools/ToolPaint.py:435 msgid "Common Parameters" msgstr "Paramètres communs" #: AppGUI/ObjectUI.py:1164 AppGUI/ObjectUI.py:2041 AppTools/ToolNCC.py:507 #: AppTools/ToolPaint.py:437 msgid "Parameters that are common for all tools." msgstr "Paramètres communs à tous les outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1169 AppGUI/ObjectUI.py:2046 msgid "Tool change Z" msgstr "Changement d'outil Z" #: AppGUI/ObjectUI.py:1171 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans G-Code (Pause pour changement d’outil)." #: AppGUI/ObjectUI.py:1178 AppGUI/ObjectUI.py:2057 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:134 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Position de l'axe Z (hauteur) pour\n" "changement d'outil." #: AppGUI/ObjectUI.py:1195 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le démarrage.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: AppGUI/ObjectUI.py:1204 AppGUI/ObjectUI.py:2085 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:153 msgid "End move Z" msgstr "Fin du mouve. Z" #: AppGUI/ObjectUI.py:1206 AppGUI/ObjectUI.py:2087 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:155 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Hauteur de l'outil après\n" "le dernier mouvement à la fin du travail." #: AppGUI/ObjectUI.py:1223 AppGUI/ObjectUI.py:2104 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:173 msgid "End move X,Y" msgstr "Fin de coup X, Y" #: AppGUI/ObjectUI.py:1225 AppGUI/ObjectUI.py:2106 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:175 msgid "" "End move X,Y position. In format (x,y).\n" "If no value is entered then there is no move\n" "on X,Y plane at the end of the job." msgstr "" "Fin du mouvement en position X, Y. Au format (x, y).\n" "Si aucune valeur n'est entrée, il n'y a pas de mouvement\n" "sur l'avion X, Y à la fin du travail." #: AppGUI/ObjectUI.py:1235 AppGUI/ObjectUI.py:1980 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:105 msgid "Probe Z depth" msgstr "Prof.r de la sonde Z" #: AppGUI/ObjectUI.py:1237 AppGUI/ObjectUI.py:1982 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:107 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "La profondeur maximale autorisée pour la sonde\n" "sonder. Valeur négative, en unités actuelles." #: AppGUI/ObjectUI.py:1254 AppGUI/ObjectUI.py:1997 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:120 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonde d'avance" #: AppGUI/ObjectUI.py:1256 AppGUI/ObjectUI.py:1999 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:122 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "L'avance utilisée pendant le sondage." #: AppGUI/ObjectUI.py:1272 msgid "Preprocessor E" msgstr "Post-processeur E" #: AppGUI/ObjectUI.py:1274 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Excellon Objects." msgstr "" "Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n" "Sortie Gcode pour Excellon Objects." #: AppGUI/ObjectUI.py:1284 msgid "Preprocessor G" msgstr "Post-processeur G" #: AppGUI/ObjectUI.py:1286 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Geometry (Milling) Objects." msgstr "" "Le fichier JSON du préprocesseur qui dicte\n" "Sortie Gcode pour les objets de géométrie (fraisage)." #: AppGUI/ObjectUI.py:1300 AppGUI/ObjectUI.py:2134 msgid "Add exclusion areas" msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1303 AppGUI/ObjectUI.py:2137 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:204 msgid "" "Include exclusion areas.\n" "In those areas the travel of the tools\n" "is forbidden." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1343 AppGUI/ObjectUI.py:2158 #: AppGUI/ObjectUI.py:2177 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:224 msgid "Strategy" msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1324 AppGUI/ObjectUI.py:1355 AppGUI/ObjectUI.py:2158 #: AppGUI/ObjectUI.py:2189 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:236 #, fuzzy #| msgid "Overlap" msgid "Over Z" msgstr "Chevauchement" #: AppGUI/ObjectUI.py:1326 AppGUI/ObjectUI.py:2160 msgid "This is the Area ID." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1328 AppGUI/ObjectUI.py:2162 msgid "Type of the object where the exclusion area was added." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1330 AppGUI/ObjectUI.py:2164 msgid "" "The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over " "it." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1332 AppGUI/ObjectUI.py:2166 msgid "" "If the strategy is to go over the area then this is the height at which the " "tool will go to avoid the exclusion area." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1344 AppGUI/ObjectUI.py:2178 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225 msgid "" "The strategy followed when encountering an exclusion area.\n" "Can be:\n" "- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n" "- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area" msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1348 AppGUI/ObjectUI.py:2182 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:229 #, fuzzy #| msgid "Overlap" msgid "Over" msgstr "Chevauchement" #: AppGUI/ObjectUI.py:1349 AppGUI/ObjectUI.py:2183 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:230 #, fuzzy #| msgid "Round" msgid "Around" msgstr "Rond" #: AppGUI/ObjectUI.py:1356 AppGUI/ObjectUI.py:2190 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237 msgid "" "The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n" "an interdiction area." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1366 AppGUI/ObjectUI.py:2200 #, fuzzy #| msgid "Add Track" msgid "Add area:" msgstr "Ajouter une Piste" #: AppGUI/ObjectUI.py:1367 AppGUI/ObjectUI.py:2201 msgid "Add an Exclusion Area." msgstr "" #: AppGUI/ObjectUI.py:1373 AppGUI/ObjectUI.py:2207 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:214 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288 #: AppTools/ToolNCC.py:580 AppTools/ToolPaint.py:523 msgid "The kind of selection shape used for area selection." msgstr "Type de forme de sélection utilisé pour la sélection de zone." #: AppGUI/ObjectUI.py:1383 AppGUI/ObjectUI.py:2217 #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32 #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tout" #: AppGUI/ObjectUI.py:1384 AppGUI/ObjectUI.py:2218 #, fuzzy #| msgid "Delete all extensions from the list." msgid "Delete all exclusion areas." msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste." #: AppGUI/ObjectUI.py:1387 AppGUI/ObjectUI.py:2221 #, fuzzy #| msgid "Delete Object" msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer un objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:1388 AppGUI/ObjectUI.py:2222 #, fuzzy #| msgid "" #| "Delete a tool in the tool list\n" #| "by selecting a row in the tool table." msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table." msgstr "" "Supprimer un outil dans la liste des outils\n" "en sélectionnant une ligne dans la table d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1412 AppGUI/ObjectUI.py:2238 msgid "" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Ajoutez / sélectionnez au moins un outil dans la table d'outils.\n" "Cliquez sur l'en-tête # pour tout sélectionner ou sur Ctrl + LMB\n" "pour une sélection personnalisée d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1420 AppGUI/ObjectUI.py:2245 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Générer l'objet CNC Job" #: AppGUI/ObjectUI.py:1422 msgid "" "Generate the CNC Job.\n" "If milling then an additional Geometry object will be created" msgstr "" "Générez le travail CNC.\n" "En cas de fraisage, un objet Géométrie supplémentaire sera créé" #: AppGUI/ObjectUI.py:1439 msgid "Milling Geometry" msgstr "Géo. de fraisage" #: AppGUI/ObjectUI.py:1441 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Créer une géométrie pour fraiser des trous.\n" "Sélectionnez dans le tableau des outils au-dessus du diamètre du trou à\n" "fraisé. Utilisez la colonne # pour effectuer la sélection." #: AppGUI/ObjectUI.py:1449 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:45 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diamètre de l'outil de coupe." #: AppGUI/ObjectUI.py:1459 msgid "Mill Drills" msgstr "Fraiser les Forets" #: AppGUI/ObjectUI.py:1461 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1479 msgid "Mill Slots" msgstr "Fraiser les Fentes" #: AppGUI/ObjectUI.py:1481 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Créer l'objet de géométrie\n" "pour fraiser des parcours d’outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1523 AppTools/ToolCutOut.py:319 msgid "Geometry Object" msgstr "Objet de géométrie" #: AppGUI/ObjectUI.py:1569 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Outils dans cet objet Géométrie utilisé pour la découpe.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V).\n" "Lorsque vous sélectionnez V, l’entrée 'Type' est automatiquement " "sélectionnée.\n" "défini sur Isolation, le paramètre CutZ sous la forme d’UI est\n" "grisé et Cut Z est automatiquement calculé à partir de la nouvelle\n" "a montré des entrées de formulaire d’interface utilisateur nommées V-Tip " "Diam et V-Tip Angle." #: AppGUI/ObjectUI.py:1586 AppGUI/ObjectUI.py:2443 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot Object" msgstr "Dessiner un objet" #: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2466 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:221 msgid "Dia" msgstr "Diam" #: AppGUI/ObjectUI.py:1599 AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppTools/ToolNCC.py:132 #: AppTools/ToolPaint.py:127 msgid "TT" msgstr "TT" #: AppGUI/ObjectUI.py:1606 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Lorsque le changement d'outil est coché, lors d'un événement toolchange, " "cette valeur\n" "sera montré comme un T1, T2 ... Tn" #: AppGUI/ObjectUI.py:1617 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "La valeur du décalage peut être:\n" "- Chemin -> Il n'y a pas de décalage, la coupe de l'outil se fera par la " "ligne géométrique.\n" "- À l'intérieur -> L'outil coupé suivra la géométrie à l'intérieur. Cela va " "créer une \"poche\".\n" "- Extérieur -> L'outil coupé suivra la ligne géométrique à l'extérieur." #: AppGUI/ObjectUI.py:1624 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Le type (opération) n'a qu'une valeur informative. Habituellement, les " "valeurs du formulaire d'interface utilisateur\n" "sont choisis en fonction du type d'opération et cela servira de rappel.\n" "Peut être «ébauche», «finition» ou «isolement».\n" "Pour le dégrossissage, nous pouvons choisir une coupe avec une vitesse " "d'avance inférieure et une profondeur multiple.\n" "Pour la finition, nous pouvons choisir une vitesse d'avance plus élevée, " "sans multi-profondeur.\n" "Pour l'isolation, nous avons besoin d'une vitesse d'avance plus faible car " "elle utilise un foret à pointe fine." #: AppGUI/ObjectUI.py:1633 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two " "additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant " "circulaire la largeur de coupe dans le matériau\n" "est exactement le diamètre de l'outil.\n" "- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de " "type Ball.\n" "- V-Shape -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans le formulaire UI et " "activera deux formulaires UI supplémentaires\n" "champs: \"V-Tip dia\" et \"V-Tip angle\". Le réglage de ces deux valeurs " "ajustera le paramètre Z-Cut tel\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans la " "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.\n" "Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type " "d'opération comme isolement." #: AppGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Colonne de terrain. Il est visible uniquement pour les géométries multi-géo, " "c'est-à-dire les géométries contenant la géométrie.\n" "données dans les outils. Pour ces géométries, supprimer l'outil supprimera " "également les données géométriques,\n" "donc attention. À partir des cases à cocher de chaque ligne, vous pouvez " "activer / désactiver le tracé sur le canevas.\n" "pour l'outil correspondant." #: AppGUI/ObjectUI.py:1663 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "La valeur pour compenser la coupe quand\n" "le type de décalage sélectionné est le 'Décalage'.\n" "La valeur peut être positive pour 'dehors'\n" "coupé et négatif pour «à l'intérieur» coupé." #: AppGUI/ObjectUI.py:1682 AppTools/ToolNCC.py:209 AppTools/ToolNCC.py:923 #: AppTools/ToolPaint.py:191 AppTools/ToolPaint.py:848 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:559 msgid "New Tool" msgstr "Nouvel Outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:1699 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié." #: AppGUI/ObjectUI.py:1704 AppTools/ToolNCC.py:300 AppTools/ToolNCC.py:634 #: AppTools/ToolPaint.py:282 AppTools/ToolPaint.py:678 msgid "Add from DB" msgstr "Ajouter depuis la BD" #: AppGUI/ObjectUI.py:1706 AppTools/ToolNCC.py:302 AppTools/ToolPaint.py:284 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "à partir de la base de données d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1721 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copier une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1727 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d'abord une ligne dans la table d'outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:1854 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:103 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Hauteur de l'outil quand\n" "se déplacer sans couper." #: AppGUI/ObjectUI.py:1887 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:202 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le XY\n" "avion en unités par minute.\n" "Cela s'appelle aussi plonger." #: AppGUI/ObjectUI.py:1902 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:66 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Vitesse de coupe dans le plan XY\n" "(en unités par minute).\n" "Ceci est pour le mouvement rapide G00.\n" "C'est utile seulement pour Marlin,\n" "ignorer pour les autres cas." #: AppGUI/ObjectUI.py:1946 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:219 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Vitesse de la broche en tours / minute (facultatif).\n" "Si le post-processeur LASER est utilisé,\n" "cette valeur est la puissance du laser." #: AppGUI/ObjectUI.py:2049 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:124 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Inclure la séquence de changement d'outil\n" "dans le code machine (pause pour changement d'outil)." #: AppGUI/ObjectUI.py:2118 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:256 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Le fichier post-processeur qui dicte\n" "le code machine (comme GCode, RML, HPGL." #: AppGUI/ObjectUI.py:2247 Common.py:405 Common.py:520 Common.py:573 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Générez l'objet Travail CNC." #: AppGUI/ObjectUI.py:2264 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Lancer L'outil de Peinture dans l'onglet Outils." #: AppGUI/ObjectUI.py:2272 AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crée des chemins d’outils pour couvrir la\n" "toute la surface d'un polygone (supprimer\n" "tout en cuivre). Tu vas être interrogé\n" "cliquer sur le polygone désiré." #: AppGUI/ObjectUI.py:2327 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objet de travail CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2338 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45 msgid "Plot kind" msgstr "Dessiner genre" #: AppGUI/ObjectUI.py:2341 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Ceci sélectionne le type de géométries sur la toile à tracer.\n" "Ceux-ci peuvent être de type 'Voyage', ce qui signifie les mouvements\n" "au-dessus de la pièce ou il peut être de type 'Couper',\n" "ce qui signifie les mouvements qui coupent dans le matériau." #: AppGUI/ObjectUI.py:2350 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55 msgid "Travel" msgstr "Voyage" #: AppGUI/ObjectUI.py:2354 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64 msgid "Display Annotation" msgstr "Afficher l'annotation" #: AppGUI/ObjectUI.py:2356 AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Ceci sélectionne si afficher des annotations de texte sur le tracé.\n" "Lorsque coché, il affichera les numéros dans l'ordre pour chaque extrémité\n" "d'une ligne de voyage." #: AppGUI/ObjectUI.py:2371 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. parcourue." #: AppGUI/ObjectUI.py:2373 AppGUI/ObjectUI.py:2378 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "C’est la distance totale parcourue sur l’avion X-Y.\n" "En unités actuelles." #: AppGUI/ObjectUI.py:2383 msgid "Estimated time" msgstr "Temps estimé" #: AppGUI/ObjectUI.py:2385 AppGUI/ObjectUI.py:2390 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Ceci est le temps estimé pour faire le routage / forage,\n" "sans le temps passé dans les événements ToolChange." #: AppGUI/ObjectUI.py:2425 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Table d'outils CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2428 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Outils dans cet objet CNCJob utilisé pour la coupe.\n" "Le diamètre de l'outil est utilisé pour tracer sur une toile.\n" "L'entrée 'Décalage' définira un décalage pour la coupe.\n" "Le «décalage» peut être à l'intérieur, à l'extérieur, sur le chemin (aucun) " "et personnalisé.\n" "L'entrée 'Type' est uniquement informative et permet de connaître la\n" "intention d'utiliser l'outil actuel.\n" "Cela peut être Rough (ing), Finish (ing) ou Iso (lation).\n" "Le 'type d'outil' (TT) peut être circulaire avec 1 à 4 dents (C1..C4),\n" "balle (B) ou en forme de V (V)." #: AppGUI/ObjectUI.py:2456 AppGUI/ObjectUI.py:2467 msgid "P" msgstr "P" #: AppGUI/ObjectUI.py:2477 msgid "Update Plot" msgstr "Mise à jour du Tracé" #: AppGUI/ObjectUI.py:2479 msgid "Update the plot." msgstr "Mettre à jour le dessin." #: AppGUI/ObjectUI.py:2486 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exporter le code CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2488 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "Exporter et sauvegarder le GCode dans objet fichier." #: AppGUI/ObjectUI.py:2494 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Ajouter au début un code CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2496 AppGUI/ObjectUI.py:2503 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite ajouter au début du fichier G-Code." #: AppGUI/ObjectUI.py:2509 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Ajouter au code CNC final" #: AppGUI/ObjectUI.py:2511 AppGUI/ObjectUI.py:2519 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" "I.e .: M2 (fin du programme)" #: AppGUI/ObjectUI.py:2533 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Code de changement d'outils" #: AppGUI/ObjectUI.py:2536 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" "souhaite être exécuté lorsque l’événement Toolchange est rencontré.\n" "Ceci constituera un GCode personnalisé Toolchange,\n" "ou une macro Toolchange.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%%'.\n" "\n" "ATTENTION: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier post-processeur\n" "qui a 'toolchange_custom' dans son nom et qui est construit\n" "ayant comme modèle le fichier posprocessor 'Toolchange Custom'." #: AppGUI/ObjectUI.py:2551 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." #: AppGUI/ObjectUI.py:2566 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Utiliser la macro Toolchange" #: AppGUI/ObjectUI.py:2568 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez utiliser\n" "un GCode personnalisé Toolchange (macro)." #: AppGUI/ObjectUI.py:2576 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Une liste des variables FlatCAM pouvant être utilisées\n" "dans l'événement Toolchange.\n" "Ils doivent être entourés du symbole '%%'" #: AppGUI/ObjectUI.py:2583 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:89 AppTools/ToolCorners.py:106 #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:82 AppTools/ToolFiducials.py:149 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:82 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: AppGUI/ObjectUI.py:2586 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Paramètres CNC FlatCAM" #: AppGUI/ObjectUI.py:2587 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111 msgid "tool number" msgstr "numéro d'outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:2588 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112 msgid "tool diameter" msgstr "diamètre de l'outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:2589 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "pour Excellon, nombre total de trous de forage" #: AppGUI/ObjectUI.py:2591 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Coord X pour changement d'outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:2592 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Coord Y pour changement d'outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:2593 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coords Z pour le Changement d'Outil" #: AppGUI/ObjectUI.py:2594 msgid "depth where to cut" msgstr "profondeur où couper" #: AppGUI/ObjectUI.py:2595 msgid "height where to travel" msgstr "hauteur où voyager" #: AppGUI/ObjectUI.py:2596 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "la valeur de pas pour la coupe multiple" #: AppGUI/ObjectUI.py:2598 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "la valeur de la vitesse de broche" #: AppGUI/ObjectUI.py:2600 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime défini" #: AppGUI/ObjectUI.py:2616 msgid "View CNC Code" msgstr "Voir le code CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2618 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Ouvre l'onglet pour afficher / modifier / imprimer le Fichier GCode." #: AppGUI/ObjectUI.py:2623 msgid "Save CNC Code" msgstr "Enregistrer le code CNC" #: AppGUI/ObjectUI.py:2625 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue pour enregistrer le Fichier GCode." #: AppGUI/ObjectUI.py:2659 msgid "Script Object" msgstr "Objet de script" #: AppGUI/ObjectUI.py:2679 AppGUI/ObjectUI.py:2753 msgid "Auto Completer" msgstr "Compléteur automatique" #: AppGUI/ObjectUI.py:2681 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de " "script." #: AppGUI/ObjectUI.py:2726 msgid "Document Object" msgstr "Objet de Document" #: AppGUI/ObjectUI.py:2755 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Ceci sélectionne si le compléteur automatique est activé dans l'éditeur de " "document." #: AppGUI/ObjectUI.py:2773 msgid "Font Type" msgstr "Type de Police" #: AppGUI/ObjectUI.py:2790 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:197 msgid "Font Size" msgstr "Taille de Police" #: AppGUI/ObjectUI.py:2826 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: AppGUI/ObjectUI.py:2831 msgid "Align Left" msgstr "Alignez à gauche" #: AppGUI/ObjectUI.py:2836 App_Main.py:4687 msgid "Center" msgstr "Centre" #: AppGUI/ObjectUI.py:2841 msgid "Align Right" msgstr "Aligner à droite" #: AppGUI/ObjectUI.py:2846 msgid "Justify" msgstr "Aligner à justifier" #: AppGUI/ObjectUI.py:2853 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la Police" #: AppGUI/ObjectUI.py:2855 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Définir la couleur de la police pour le texte sélectionné" #: AppGUI/ObjectUI.py:2869 msgid "Selection Color" msgstr "Couleur de sélection" #: AppGUI/ObjectUI.py:2871 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Définissez la couleur de sélection lors de la sélection du texte." #: AppGUI/ObjectUI.py:2885 msgid "Tab Size" msgstr "Taille de l'onglet" #: AppGUI/ObjectUI.py:2887 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Définissez la taille de l'onglet. En pixels. La valeur par défaut est 80 " "pixels." #: AppGUI/PlotCanvasLegacy.py:1464 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Impossible d'annoter en raison d'une différence entre le nombre d'éléments " "de texte et le nombre de positions de texte." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:911 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1002 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1026 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1132 App_Main.py:5107 msgid "Preferences" msgstr "Paramètres " #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:917 msgid "Preferences applied." msgstr "Paramètres appliquées." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:937 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les paramètres de GUI?\n" #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:938 #, fuzzy #| msgid "Application started ..." msgid "Application restart" msgstr "Bienvenu dans FlatCam ..." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1031 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Les paramètres se sont fermées sans enregistrer." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1043 msgid "Preferences default values are restored." msgstr "Les valeurs par défaut des paramètres sont restaurées." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1075 App_Main.py:2476 #: App_Main.py:2544 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Échec d'écriture du fichier." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1079 #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1188 msgid "Preferences saved." msgstr "Paramètres enregistrées." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1129 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Paramètres modifiées mais non enregistrées." #: AppGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1174 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Une ou plusieurs valeurs sont modifiées.\n" "Voulez-vous enregistrer les paramètres?" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Options avan. de CNCjob" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez exécuter en cas " "d'événement Toolchange.\n" "Cela constituera un GCode de changement d'outils personnalisé ou une macro " "de changement d'outils.\n" "Les variables FlatCAM sont entourées du symbole '%'.\n" "AVERTISSEMENT: il ne peut être utilisé qu'avec un fichier de préprocesseur " "qui a «toolchange_custom» dans son nom." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z profondeur pour la coupe" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120 msgid "Z height for travel" msgstr "Z hauteur pour le voyage" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = temps de repos pour permettre à la broche d'atteindre son régime " "défini" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "Annotation Size" msgstr "Taille de l'annotation" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "La taille de la police du texte d'annotation. En pixels." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157 msgid "Annotation Color" msgstr "Couleur de l'annotation" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Définissez la couleur de la police pour les textes d'annotation." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26 msgid "CNC Job General" msgstr "CNCJob Général" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45 msgid "Circle Steps" msgstr "Étapes de cercle" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes du cercle pour GCode\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88 msgid "Travel dia" msgstr "Voyage DIa" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "La largeur des lignes de voyage à être\n" "rendu dans l'intrigue." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103 msgid "G-code Decimals" msgstr "Décimales G-code" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106 #: AppTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "les coordonnées X, Y, Z en code CNC (GCODE, etc.)" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119 #: AppTools/ToolProperties.py:519 msgid "Feedrate" msgstr "Vitesse d'avance" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Le nombre de décimales à utiliser pour\n" "le paramètre Feedrate en code CNC (GCODE, etc.)" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132 msgid "Coordinates type" msgstr "Type de coord" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Le type de coordonnées à utiliser dans Gcode.\n" "Peut être:\n" "- G90 absolu -> la référence est l'origine x = 0, y = 0\n" "- Incrémental G91 -> la référence est la position précédente" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140 msgid "Absolute G90" msgstr "G90 absolu" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141 msgid "Incremental G91" msgstr "G91 incrémentiel" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forcer la fin de ligne de style Windows" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Lorsqu'elle est cochée, la fin de ligne de style Windows\n" "(\\r \\n) sur les systèmes d'exploitation non Windows." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165 msgid "Travel Line Color" msgstr "Couleur de la ligne de voyage" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:235 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:262 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:186 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "" "Définissez la couleur de la ligne de déplacement pour les objets tracés." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:186 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:252 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:279 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:170 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:237 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:170 msgid "Fill" msgstr "Contenu" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:188 #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:254 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:172 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définissez la couleur de remplissage pour les objets tracés.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:205 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:298 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:190 #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:257 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:189 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:207 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:300 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:191 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Définissez la transparence de remplissage pour les objets tracés." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:231 msgid "CNCJob Object Color" msgstr "Couleur d'objet CNCJob" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:237 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur des objets tracés." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Options" msgstr "Options CNCjob" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Export G-Code" msgstr "Exporter le GCcode" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Préfixer au G-Code" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au début du " "fichier G-Code." #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Append to G-Code" msgstr "Ajouter au G-Code" #: AppGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous souhaitez ajouter au fichier " "généré.\n" "Par exemple: M2 (Fin du programme)" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Opt. avancées" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:33 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Changement d'outils X, Y" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:47 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Changement d'outil en position X et Y." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:134 msgid "Spindle direction" msgstr "Direction du moteur" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:136 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Ceci définit le sens de rotation de la broche.\n" "Cela peut être soit:\n" "- CW = dans le sens des aiguilles d'une montre ou\n" "- CCW = dans le sens antihoraire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:148 msgid "Fast Plunge" msgstr "Plongée rapide" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:150 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "En cochant cela, le déplacement vertical de\n" "Z_Toolchange to Z_move est fait avec G0,\n" "ce qui signifie la vitesse la plus rapide disponible.\n" "AVERTISSEMENT: le déplacement est effectué à l'aide de Toolchange X, Y " "coords." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143 msgid "Fast Retract" msgstr "Retrait Rapide" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Stratégie de trou de sortie.\n" "  - une fois dégagé, en sortant du trou foré, le foret\n" "se déplacera lentement, avec l’avance définie (G1), jusqu’à une profondeur " "nulle, puis\n" "Voyagez aussi vite que possible (G0) jusqu’au mouvement Z (hauteur de " "déplacement).\n" "  - Lorsque coché la course de Z coupe (profondeur de coupe) à Z_move\n" "(hauteur de déplacement) est fait aussi vite que possible (G0) en un seul " "mouvement." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Une liste des paramètres de l'éditeur Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:194 msgid "Selection limit" msgstr "Limite de sélection" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries Excellon sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123 msgid "New Dia" msgstr "Nouveau Diam" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Linéaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:120 msgid "Linear Direction" msgstr "Direction linéaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matrice de Forage Circulaires" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:164 msgid "Circular Direction" msgstr "Direction circulaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:166 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Direction pour tableau circulaire.\n" "Peut être CW = sens horaire ou CCW = sens antihoraire." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:177 msgid "Circular Angle" msgstr "Angle Circulaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Angle auquel la fente est placée.\n" "La précision est de 2 décimales maximum.\n" "La valeur minimale est: -359,99 degrés.\n" "La valeur maximale est: 360,00 degrés." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Linéaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matrice de Fente Circulaire" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon exportation" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31 msgid "Export Options" msgstr "Options d'exportation" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:163 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82 #: AppTools/ToolDistance.py:56 AppTools/ToolDistanceMin.py:49 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:127 AppTools/ToolProperties.py:154 msgid "Units" msgstr "Unités" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:87 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:173 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87 #: AppTools/ToolCalculators.py:61 AppTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PO" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:174 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88 #: AppTools/ToolCalculators.py:62 AppTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entiers/Décim" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Les fichiers de forage NC, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:95 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:124 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:108 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:137 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91 msgid "Format" msgstr "Format" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Sélectionnez le type de format de coordonnées utilisé.\n" "Les coordonnées peuvent être enregistrées avec un point décimal ou sans.\n" "Lorsqu'il n'y a pas de point décimal, il est nécessaire de spécifier\n" "le nombre de chiffres pour la partie entière et le nombre de décimales.\n" "De plus, il faudra préciser si LZ = zéros non significatifs sont conservés\n" "ou TZ = les zéros de fin sont conservés." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101 msgid "No-Decimal" msgstr "Aucune décimale" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:145 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Zeros" msgstr "Zéros" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:158 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:159 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108 #: AppTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137 msgid "Slot type" msgstr "Type d'fentes" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les emplacements seront exportés.\n" "Si routé alors les slots seront routés\n" "en utilisant les commandes M15 / M16.\n" "Si percé (G85) les emplacements seront exportés\n" "en utilisant la commande slot foré (G85)." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147 msgid "Routed" msgstr "Routé" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Percé(G85)" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Général" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:62 msgid "Excellon Format" msgstr "Format Excellon" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:64 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Les fichiers de forage CN, généralement nommés fichiers Excellon\n" "sont des fichiers qui peuvent être trouvés dans différents formats.\n" "Ici, nous définissons le format utilisé lorsque le\n" "les coordonnées n'utilisent pas de période.\n" "\n" "Présélections possibles:\n" "\n" "PROTEUS 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3: 3 MM TZ\n" "EAGLE 4: 3 MM TZ\n" "EAGLE 2: 5 INCH TZ\n" "EAGLE 3: 5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2: 4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 INCH LZ\n" "KiCAD 3: 5 IN TZ" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:88 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Les valeurs par défaut pour INCH sont 2: 4" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:116 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRIQUE" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Les valeurs par défaut pour MÉTRIQUE sont 3: 3" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:148 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Cela définit le type de zéros Excellon.\n" "Si LZ, les zéros de tête sont conservés et\n" "Les zéros de fin sont supprimés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont conservés\n" "et les zéros non significatifs sont supprimés.\n" "\n" "Ceci est utilisé lorsqu'il n'y a pas d'informations\n" "stocké dans le fichier Excellon." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:166 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités par défaut des fichiers Excellon.\n" "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" "sera utilisé. Certains fichiers Excellon n’ont pas d’en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:176 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Ceci définit les unités des fichiers Excellon.\n" "Certains fichiers Excellon n'ont pas d'en-tête\n" "donc ce paramètre sera utilisé." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:184 msgid "Update Export settings" msgstr "Mettre à jour les param d'export" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimisation Excellon" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:204 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme:" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:206 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:222 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Cela définit le type d'optimisation pour le chemin d'accès Excellon.\n" "Si << MetaHeuristic >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools avec\n" "Le chemin local guidé MetaHeuristic est utilisé. La durée de recherche par " "défaut est de 3 secondes.\n" "Si << Base >> est coché, l'algorithme Google OR-Tools Basic est utilisé.\n" "Si << TSA >> est coché, l'algorithme Travelling Salesman est utilisé pour\n" "optimisation du chemin de forage.\n" "\n" "Si ce contrôle est désactivé, FlatCAM fonctionne en mode 32 bits et utilise\n" "Algorithme Travelling Salesman pour l’optimisation des chemins." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:217 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:218 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:683 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:561 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:251 msgid "Basic" msgstr "De base" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:219 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:236 #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:237 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:239 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Lorsque OR-Tools Metaheuristic (MH) est activé, il y a un\n" "seuil maximal pour combien de temps est passé à faire la\n" "optimisation du chemin. Cette durée maximale est définie ici.\n" "En secondes." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:258 msgid "Excellon Object Color" msgstr "Couleur d'objet Excellon" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:264 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:86 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Définissez la couleur de trait pour les objets tracés." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon Options" msgstr "Les options Excellon" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:34 msgid "Create CNC Job" msgstr "Créer un travail CNC" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Paramètres utilisés pour créer un objet Travail CNC\n" "pour cet objet de forage." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:121 msgid "Tool change" msgstr "Changement d'outil" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236 #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:232 msgid "Enable Dwell" msgstr "Activer la Pause" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "Le fichier JSON post-processeur qui dicte\n" "Sortie Gcode." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" "«Forages», «Fentes» ou «les Deux».\n" "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les Deux\", les fentes seront\n" "converti en forages." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288 msgid "Mill Holes" msgstr "Fraiser les Trous" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Créer une géométrie pour fraiser des trous." #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diam. de l'outil de forage" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diam fente outil" #: AppGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diamètre de l'outil de coupe\n" "lors du fraisage des fentes." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28 msgid "App Settings" msgstr "Paramètres de l'application" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49 msgid "Grid Settings" msgstr "Paramètres de la grille" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 msgid "X value" msgstr "Valeur X" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des X." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 msgid "Y value" msgstr "Valeur Y" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Il s'agit de la valeur d'accrochage de la grille sur l'axe des Y." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77 msgid "Snap Max" msgstr "Accrocher max" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92 msgid "Workspace Settings" msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95 msgid "Active" msgstr "Actif" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dessinez un rectangle de délimitation sur la toile.\n" "Le but est d’illustrer les limites de notre travail." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Sélectionnez le type de rectangle à utiliser sur la toile,\n" "comme espace de travail valide." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:239 #: AppTools/ToolFilm.py:405 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "L'orientation de l'espace de travail peut être:\n" "- Portrait\n" "- Paysage" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:243 #: AppTools/ToolFilm.py:409 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:244 #: AppTools/ToolFilm.py:410 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:201 msgid "Notebook" msgstr "Carnet" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:203 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" #| "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" #| "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the AppGUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour les éléments présents dans le " "cahier.\n" "Le cahier est la zone repliable dans le côté gauche de l'interface " "graphique,\n" "et incluez les onglets Projet, Sélectionné et Outil." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:222 msgid "Axis" msgstr "Axe" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:224 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:241 msgid "Textbox" msgstr "Zone de texte" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:243 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the font size for the Textbox GUI\n" #| "elements that are used in FlatCAM." msgid "" "This sets the font size for the Textbox AppGUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Ceci définit la taille de la police pour l'interface graphique de la zone de " "texte\n" "éléments utilisés dans FlatCAM." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:261 msgid "HUD" msgstr "" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:263 #, fuzzy #| msgid "This sets the font size for canvas axis." msgid "This sets the font size for the Heads Up Display." msgstr "Ceci définit la taille de la police pour l'axe de la toile." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:288 msgid "Mouse Settings" msgstr "Paramètres de la souris" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forme du curseur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:294 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Choisissez une forme de curseur de souris.\n" "- Petit -> avec une taille personnalisable.\n" "- Grand -> Lignes infinies" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300 msgid "Small" msgstr "Petit" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:301 msgid "Big" msgstr "Grand" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:308 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:310 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Définissez la taille du curseur de la souris, en pixels." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:321 msgid "Cursor Width" msgstr "Largeur du curseur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:323 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Définissez la largeur de ligne du curseur de la souris, en pixels." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:334 #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:341 msgid "Cursor Color" msgstr "Couleur du curseur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:336 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Cochez cette case pour colorer le curseur de la souris." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:343 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Définissez la couleur du curseur de la souris." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:366 msgid "Pan Button" msgstr "Bouton pan" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Sélectionnez le bouton de la souris à utiliser pour le panoramique:\n" "- MMB -> Bouton central de la souris\n" "- RMB -> bouton droit de la souris" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:372 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:373 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379 msgid "Multiple Selection" msgstr "Sélection multiple" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Sélectionnez la clé utilisée pour la sélection multiple." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:383 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:384 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:395 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Supprimer la conf. de l'objet" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:397 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Lorsque coché, l'application demandera une confirmation de l'utilisateur\n" "chaque fois que l'événement Delete object (s) est déclenché, soit par\n" "raccourci de menu ou raccourci clavier." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:404 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportement \"ouvert\"" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:406 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Lorsque coché, le chemin du dernier fichier enregistré est utilisé lors de " "la sauvegarde des fichiers,\n" "et le chemin du dernier fichier ouvert est utilisé lors de l’ouverture des " "fichiers.\n" "\n" "Lorsque décoché, le chemin pour ouvrir les fichiers est celui utilisé en " "dernier: soit le\n" "chemin pour sauvegarder les fichiers ou chemin pour ouvrir les fichiers." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:415 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Activer les info-bulles" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:417 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez afficher les info-bulles\n" "lorsque vous survolez avec la souris sur des éléments dans l’application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Autoriser les paramètres dangereux du machiniste" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:426 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Si cette case est cochée, certains paramètres de l'application seront " "autorisés\n" "pour avoir des valeurs qui sont généralement dangereuses à utiliser.\n" "Comme les valeurs négatives de déplacement Z ou les valeurs positives Z " "Cut.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application.\n" "<>: Ne changez rien à moins que vous sachiez ce que vous " "faites !!!" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:438 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoris" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:440 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Nombre maximal de signets pouvant être installés dans le menu.\n" "Le nombre de signets dans le gestionnaire de favoris peut être supérieur\n" "mais le menu tiendra seulement beaucoup." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:449 msgid "Activity Icon" msgstr "Icône d'activité" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:451 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Sélectionnez le GIF qui affiche l'activité lorsque FlatCAM est actif." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29 msgid "App Preferences" msgstr "Paramètres de l'app" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FlatCAM is started." msgstr "" "La valeur par défaut pour les unités FlatCAM.\n" "Tout ce qui est sélectionné ici est défini à chaque fois\n" "FLatCAM est démarré." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44 msgid "IN" msgstr "PO" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50 msgid "Precision MM" msgstr "Précision MM" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n" "lorsque les unités définies sont dans le système METRIC.\n" "Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64 msgid "Precision INCH" msgstr "Précision INCH" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "Le nombre de décimales utilisées tout au long de l'application\n" "lorsque les unités définies sont dans le système INCH.\n" "Toute modification ici nécessite un redémarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78 msgid "Graphic Engine" msgstr "Moteur graphique" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Choisissez le moteur graphique à utiliser dans FlatCAM.\n" "Héritage (2D) -> fonctionnalité réduite, performances lentes mais " "compatibilité améliorée.\n" "OpenGL (3D) -> fonctionnalité complète, haute performance\n" "Certaines cartes graphiques sont trop anciennes et ne fonctionnent pas en " "mode OpenGL (3D), telles que:\n" "Intel HD3000 ou plus ancien. Dans ce cas, la parcelle de terrain sera noire " "donc\n" "utilisez le mode Héritage (2D)." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Heritage(2D)" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98 msgid "APP. LEVEL" msgstr "APP. NIVEAU" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Choisissez le niveau d'utilisation par défaut pour FlatCAM.\n" "Niveau de BASE -> fonctionnalité réduite, idéal pour les débutants.\n" "Niveau AVANCÉ-> fonctionnalité complète.\n" "\n" "Le choix ici influencera les paramètres dans\n" "l'onglet Sélectionné pour toutes sortes d'objets FlatCAM." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:696 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:582 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:278 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111 msgid "Portable app" msgstr "App. portable" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Choisissez si l'application doit être exécutée en tant que portable.\n" "\n" "Si coché, l'application fonctionnera en mode portable,\n" "ce qui signifie que les fichiers de paramètres seront sauvegardés\n" "dans le dossier de l'application, dans le sous-dossier lib\\config." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125 msgid "Languages" msgstr "Langages" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132 msgid "Apply Language" msgstr "Appliquer la langue" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" "L'application redémarrera après un clic." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147 msgid "Startup Settings" msgstr "Paramètres de démarrage" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151 msgid "Splash Screen" msgstr "Écran de démarrage" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "" "Activer l'affichage de l'écran de démarrage au démarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Icône Sys Tray" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Activer l’affichage de l’icône FlatCAM dans Sys Tray." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172 msgid "Show Shell" msgstr "Afficher la ligne de commande" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez que le shell\n" "démarrer automatiquement au démarrage." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181 msgid "Show Project" msgstr "Afficher le projet" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "à afficher automatiquement au démarrage." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189 msgid "Version Check" msgstr "Vérification de version" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez vérifier\n" "pour une nouvelle version automatiquement au démarrage." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198 msgid "Send Statistics" msgstr "Envoyer des statistiques" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Cochez cette case si vous acceptez d'envoyer un message anonyme\n" "stats automatiquement au démarrage, pour aider à améliorer FlatCAM." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214 msgid "Workers number" msgstr "No de travailleurs" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Le nombre de Qthreads mis à la disposition de l'App.\n" "Un plus grand nombre peut terminer les travaux plus rapidement, mais\n" "en fonction de la vitesse de votre ordinateur, peut rendre l'application\n" "ne répond pas. Peut avoir une valeur comprise entre 2 et 16.\n" "La valeur par défaut est 2.\n" "Après modification, il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Géo Tolérance" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.005.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Cette valeur peut contrer l’effet des Pas de cercle.\n" "paramètre. La valeur par défaut est 0.005.\n" "Une valeur inférieure augmentera le détail à la fois dans l'image\n" "et en Gcode pour les cercles, avec un coût plus élevé en\n" "performance. Une valeur plus élevée fournira plus\n" "performance au détriment du niveau de détail." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252 msgid "Save Settings" msgstr "Paramètres d'enregistrement" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Enregistrer le projet compressé" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Que ce soit pour sauvegarder un projet compressé ou non compressé.\n" "Lorsque coché, un projet FlatCAM compressé sera enregistré." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Le niveau de compression utilisé lors de la sauvegarde\n" "un projet FlatCAM. Une valeur plus élevée signifie une meilleure " "compression\n" "mais nécessitent plus d’utilisation de RAM et plus de temps de traitement." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280 msgid "Enable Auto Save" msgstr "Activer l'enregistrement auto" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282 msgid "" "Check to enable the autosave feature.\n" "When enabled, the application will try to save a project\n" "at the set interval." msgstr "" "Cochez pour activer la fonction d'enregistrement automatique.\n" "Lorsqu'elle est activée, l'application essaiera d'enregistrer un projet\n" "à l'intervalle défini." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Time interval for autosaving. In milliseconds.\n" "The application will try to save periodically but only\n" "if the project was saved manually at least once.\n" "While active, some operations may block this feature." msgstr "" "Intervalle de temps pour l'enregistrement automatique. En millisecondes.\n" "L'application essaiera de sauvegarder périodiquement mais seulement\n" "si le projet a été enregistré manuellement au moins une fois.\n" "Lorsqu'elles sont actives, certaines opérations peuvent bloquer cette " "fonctionnalité." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Paramètres texte en PDF" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Utilisé lors de l'enregistrement de texte dans l'éditeur de code ou dans des " "objets de document FlatCAM." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321 msgid "Top Margin" msgstr "Marge supérieure" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et le haut du fichier PDF." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334 msgid "Bottom Margin" msgstr "Marge inférieure" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et le bas du fichier PDF." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347 msgid "Left Margin" msgstr "Marge de gauche" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et la gauche du fichier PDF." #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" #: AppGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Distance entre le corps du texte et la droite du fichier PDF." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26 msgid "GUI Preferences" msgstr "Paramètres de GUI" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "It will theme the plot area." msgstr "" "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n" "Il aura pour thème la zone de traçage." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43 msgid "Light" msgstr "Lumière" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44 msgid "Dark" msgstr "Noir" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Utiliser des icônes grises" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Cochez cette case pour utiliser un ensemble d'icônes avec\n" "une couleur plus claire (grise). À utiliser lorsqu'un\n" "le thème sombre complet est appliqué." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Sélectionnez une mise en page pour FlatCAM.\n" "Il est appliqué immédiatement." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95 msgid "Style" msgstr "Style" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Sélectionnez un style pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111 msgid "Activate HDPI Support" msgstr "Activer le support HDPI" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Activer la prise en charge haute DPI pour FlatCAM.\n" "Il sera appliqué au prochain démarrage de l'application." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Afficher la forme de survol" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de survol pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que le curseur de la souris est en vol " "stationnaire\n" "sur tout type d'objet non sélectionné." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136 msgid "Display Selection Shape" msgstr "Afficher la forme de sélection" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Activer l'affichage d'une forme de sélection pour les objets FlatCAM.\n" "Il est affiché chaque fois que la souris sélectionne un objet\n" "soit en cliquant ou en faisant glisser la souris de gauche à droite ou\n" "de droite à gauche." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Couleur de sélection gauche-droite" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection \"gauche à droite\"." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:172 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de gauche à droite.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:192 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"gauche " "à droite\"." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:216 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Couleur de sélection droite-gauche" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:222 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Définissez la couleur de ligne pour la zone de sélection «droite à gauche»." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:239 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Définir la couleur de remplissage pour la zone de sélection\n" "dans le cas où la sélection est faite de droite à gauche.\n" "Les 6 premiers chiffres correspondent à la couleur et les 2 derniers\n" "les chiffres correspondent au niveau alpha (transparence)." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:259 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Définissez la transparence de remplissage pour la zone de sélection \"Droite " "à gauche\"." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:286 msgid "Editor Color" msgstr "Couleur de l'éditeur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:290 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Définissez la couleur pour la forme." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:309 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Définit la couleur de la forme lorsqu'elle est sélectionnée." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:332 msgid "Project Items Color" msgstr "Éléments du projet Couleur" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:336 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:338 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Définissez la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:352 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:354 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Définir la couleur des éléments dans l'arborescence de l'onglet Projet,\n" "pour le cas où les éléments sont désactivés." #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:370 msgid "Project AutoHide" msgstr "Masquer auto le projet" #: AppGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:372 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que la zone de projet / sélection / " "outil\n" "se cacher automatiquement quand il n'y a pas d'objets chargés et\n" "pour montrer chaque fois qu'un nouvel objet est créé." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Géométrie Adv. Les options" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:35 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste de paramètres avancés de géométrie.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:45 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134 #: AppTools/ToolCalibration.py:125 AppTools/ToolSolderPaste.py:240 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Changement d'outils X-Y" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Hauteur de l'outil juste après le début du travail.\n" "Supprimez la valeur si vous n'avez pas besoin de cette fonctionnalité." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:158 msgid "Segment X size" msgstr "Taille du seg. X" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:160 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe X.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe X." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:174 msgid "Segment Y size" msgstr "Taille du seg. Y" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:176 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "La taille du segment de trace sur l'axe Y.\n" "Utile pour le nivellement automatique.\n" "Une valeur de 0 signifie aucune segmentation sur l'axe Y." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:192 #, fuzzy #| msgid "Area Selection" msgid "Area Exclusion" msgstr "Sélection de zone" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Excellon advanced parameters.\n" #| "Those parameters are available only for\n" #| "Advanced App. Level." msgid "" "Area exclusion parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés d’Excellon.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:201 msgid "Exclusion areas" msgstr "" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286 #: AppTools/ToolNCC.py:578 AppTools/ToolPaint.py:521 msgid "Shape" msgstr "Forme" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de L'éditeur de Géométrie." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:196 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométrie sélectionnée\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry General" msgstr "Géométrie Général" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:49 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Nombre d'étapes de cercle pour Géométrie\n" "approximation linéaire des formes de cercle et d'arc." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:63 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42 msgid "Tools Dia" msgstr "Diam. de l'outils" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:65 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44 msgid "" "Diameters of the tools, separated by comma.\n" "The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n" "Valid values: 0.3, 1.0" msgstr "" "Diamètres des outils, séparés par une virgule.\n" "La valeur du diamètre doit utiliser le séparateur de décimales de points.\n" "Valeurs valides: 0,3, 1,0" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:80 msgid "Geometry Object Color" msgstr "Couleur de l'objet Géométrie" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:28 msgid "Geometry Options" msgstr "Options de Géométrie" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Créer un objet de travail CNC\n" "traçant les contours de cette\n" "Objet de géométrie." #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profondeur/Pass" #: AppGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profondeur à couper à chaque passage,\n" "lorsque multidepth est activé.\n" "Il a une valeur positive bien que\n" "c'est une fraction de la profondeur\n" "qui a une valeur négative." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Options avancées Gerber" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Une liste des paramètres avancés de Gerber.\n" "Ces paramètres ne sont disponibles que pour\n" "App avancée. Niveau." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Tableau Afficher/Masquer" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Basculer l'affichage de la table des ouvertures Gerber.\n" "En outre, sur cacher, il va supprimer toutes les formes de marque\n" "qui sont dessinés sur une toile." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:134 msgid "Exterior" msgstr "Extérieur" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:135 msgid "Interior" msgstr "Intérieur" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:146 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:497 AppTools/ToolCopperThieving.py:1022 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1211 AppTools/ToolCopperThieving.py:1223 #: AppTools/ToolNCC.py:2059 AppTools/ToolNCC.py:2170 AppTools/ToolNCC.py:2185 #: AppTools/ToolNCC.py:3149 AppTools/ToolNCC.py:3254 AppTools/ToolNCC.py:3269 #: AppTools/ToolNCC.py:3535 AppTools/ToolNCC.py:3636 AppTools/ToolNCC.py:3651 #: camlib.py:982 msgid "Buffering" msgstr "Mise en mémoire tampon" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:148 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Type de tampon:\n" "- Aucun --> performances optimales, chargement de fichier rapide mais pas " "d’affichage si bon\n" "- Complet --> chargement de fichier lent mais bons visuels. C'est la valeur " "par défaut.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:153 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:207 #: AppTools/ToolFiducials.py:201 AppTools/ToolFilm.py:238 #: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455 #: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483 msgid "None" msgstr "Aucun" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:159 msgid "Simplify" msgstr "Simplifier" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:161 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Lorsque coché, tous les polygones de Gerber seront\n" "chargé de simplification ayant une tolérance définie.\n" "<< AVERTISSEMENT >>: Ne changez cela que si vous savez ce que vous faites !!!" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:168 msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:169 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolérance pour la simplification des polygones." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Une liste de paramètres de l'éditeur Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Définir le nombre de géométries de Gerber sélectionnées\n" "éléments au-dessus desquels la géométrie utilitaire\n" "devient juste un rectangle de sélection.\n" "Augmente les performances lors du déplacement d'un\n" "grand nombre d'éléments géométriques." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56 msgid "New Aperture code" msgstr "Nouveau code d'ouverture" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69 msgid "New Aperture size" msgstr "Nouvelle taille d'ouverture" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Taille pour la nouvelle ouverture" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82 msgid "New Aperture type" msgstr "Nouveau type d'ouverture" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tapez pour la nouvelle ouverture.\n" "Peut être 'C', 'R' ou 'O'." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensions d'ouverture" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:116 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Linéaire" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:160 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Tableau de Pad Circulaire" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:196 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distance à laquelle tamponner l'élément de Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:205 msgid "Scale Tool" msgstr "Outil d'échelle" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:211 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Facteur d'échelle de l'élément de Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:224 msgid "Threshold low" msgstr "Seuil bas" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:226 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sous laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:236 msgid "Threshold high" msgstr "Seuil haut" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:238 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valeur seuil sur laquelle les ouvertures ne sont pas marquées." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber exportation" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Les paramètres définis ici sont utilisés dans le fichier exporté\n" "lors de l'utilisation de l'entrée de menu Fichier -> Exporter -> Exporter " "Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Les unités utilisées dans le fichier Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Le nombre de chiffres dans la partie entière du numéro\n" "et dans la fraction du nombre." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "toute la partie des coordonnées de Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Ces chiffres représentent le nombre de chiffres en\n" "la partie décimale des coordonnées de Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100 #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Cela définit le type de zéros de Gerber.\n" "Si LZ, les zéros à gauche sont supprimés et\n" "Les zéros suivis sont conservés.\n" "Si TZ est coché, les zéros de fin sont supprimés\n" "et les principaux zéros sont conservés." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Général" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45 msgid "M-Color" msgstr "Couleur-M" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Le nombre d'étapes du cercle pour Gerber\n" "approximation linéaire ouverture circulaire." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73 msgid "Default Values" msgstr "Défauts" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Ces valeurs seront utilisées comme valeurs de secours\n" "au cas où ils ne seraient pas trouvés dans le fichier Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Clean Apertures" msgstr "Ouvertures propres" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Supprime les ouvertures qui n'ont pas de géométrie\n" "abaissant ainsi le nombre d'ouvertures dans l'objet Gerber." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Tampon de changement de polarité" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Appliquera une mise en mémoire tampon supplémentaire pour le\n" "géométrie solide lorsque nous avons des changements de polarité.\n" "Peut aider à charger des fichiers Gerber qui autrement\n" "ne se charge pas correctement." #: AppGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149 msgid "Gerber Object Color" msgstr "Couleur d'objet Gerber" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Gerber Options" msgstr "Options de Gerber" #: AppGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:107 msgid "Combine Passes" msgstr "Combiner les passes" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Options d'outils de Copper Thieving" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Un outil pour générer un Copper Thieving qui peut être ajouté\n" "dans un fichier Gerber sélectionné." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Nombre d'étapes (lignes) utilisées pour interpoler les cercles." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:96 AppTools/ToolCopperThieving.py:431 msgid "Clearance" msgstr "Dégagement" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Cela définit la distance entre les composants de vol de cuivre\n" "(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n" "et les traces de cuivre dans le fichier Gerber." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:125 AppTools/ToolNCC.py:535 #: AppTools/ToolNCC.py:1306 AppTools/ToolNCC.py:1635 AppTools/ToolNCC.py:1928 #: AppTools/ToolNCC.py:1992 AppTools/ToolNCC.py:3013 AppTools/ToolNCC.py:3022 #: defaults.py:406 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190 msgid "Itself" msgstr "Lui-même" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:126 AppTools/ToolNCC.py:535 #: AppTools/ToolNCC.py:1316 AppTools/ToolNCC.py:1648 AppTools/ToolNCC.py:1944 #: AppTools/ToolNCC.py:1999 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:945 #: AppTools/ToolPaint.py:1451 msgid "Area Selection" msgstr "Sélection de zone" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:127 AppTools/ToolDblSided.py:216 #: AppTools/ToolNCC.py:535 AppTools/ToolNCC.py:1664 AppTools/ToolNCC.py:1950 #: AppTools/ToolNCC.py:2007 AppTools/ToolNCC.py:2383 AppTools/ToolNCC.py:2631 #: AppTools/ToolNCC.py:3058 AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:930 #: AppTools/ToolPaint.py:1467 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:166 msgid "Reference Object" msgstr "Objet de référence" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:129 msgid "Reference:" msgstr "Référence:" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- «Lui-même» - l'étendue du vol de cuivre est basée sur l'étendue de " "l'objet.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à remplir.\n" "- «Objet de référence» - effectuera un vol de cuivre dans la zone spécifiée " "par un autre objet." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:171 AppTools/ToolExtractDrills.py:102 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:240 AppTools/ToolPunchGerber.py:113 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:268 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:172 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:174 AppTools/ToolFilm.py:94 msgid "Box Type:" msgstr "Type de Box:" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:176 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Rectangulaire' - le cadre de délimitation sera de forme rectangulaire.\n" "- 'Minimal' - le cadre de délimitation aura la forme d'une coque convexe." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Dots Grid" msgstr "Grille de points" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Squares Grid" msgstr "Grille de carrés" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:194 msgid "Lines Grid" msgstr "Grille de lignes" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:196 msgid "Fill Type:" msgstr "Type de remplissage:" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:198 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- «Solide» - le vol de cuivre sera un polygone solide.\n" "- 'Grille de points' - la zone vide sera remplie d'un motif de points.\n" "- 'Grille de carrés' - la zone vide sera remplie d'un motif de carrés.\n" "- 'Grille de lignes' - la zone vide sera remplie d'un motif de lignes." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:217 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Paramètres de la grille de points" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:223 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diamètre des points dans la grille des points." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:234 AppTools/ToolCopperThieving.py:274 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:314 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:236 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distance entre deux points dans la grille de points." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:257 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Paramètres de la grille des carrés" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:263 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Taille du côté carré dans la grille des carrés." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:276 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distance entre deux carrés dans la grille des carrés." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:297 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Paramètres de grille de lignes" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:303 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Taille d'épaisseur de ligne dans la grille de lignes." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:316 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distance entre deux lignes dans la grille de lignes." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:354 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Paramètres de la Robber Bar" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:356 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Paramètres utilisés pour la Robber Bar.\n" "Robber Bar = bordure en cuivre pour faciliter le placage des trous." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:364 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Marge de la zone de délimitation pour la Robber Bar." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:375 AppTools/ToolCorners.py:113 #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:96 msgid "Thickness" msgstr "Épaisseur" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:377 msgid "The robber bar thickness." msgstr "L'épaisseur de la Robber Bar." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:408 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Masque de placage de motifs" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:410 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Générez un masque pour le placage de motifs." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:433 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "La distance entre les éléments de Copper Thieving possibles\n" "et / ou Robber Bar et les ouvertures réelles dans le masque." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Options de l'outil d'Étalonnage" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:91 AppTools/ToolCorners.py:108 #: AppTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Paramètres utilisés pour cet outil." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43 #: AppTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Type de Source" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44 #: AppTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "La source des points d'étalonnage.\n" "Ça peut être:\n" "- Objet -> cliquez sur un trou géo pour Excellon ou un pad pour Gerber\n" "- Libre -> cliquez librement sur le canevas pour acquérir les points " "d'étalonnage" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49 #: AppTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Libre" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63 #: AppTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Hauteur (Z) pour voyager entre les points." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75 #: AppTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Vérification Z" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77 #: AppTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Hauteur (Z) pour vérifier le point." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89 #: AppTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Remise à Zéro du Z pour l'Outil" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91 #: AppTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Inclure une séquence pour mettre à zéro la hauteur (Z)\n" "de l'outil de vérification." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100 #: AppTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Hauteur (Z) pour le montage de la sonde de vérification." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114 #: AppTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Changement d'outils Position X, Y.\n" "Si aucune valeur n'est entrée, le courant\n" "(x, y) le point sera utilisé," #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Deuxième point" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127 #: AppTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "Le deuxième point de la vérification du Gcode peut être:\n" "- en haut à gauche -> l'utilisateur alignera le PCB verticalement\n" "- en bas à droite -> l'utilisateur alignera le PCB horizontalement" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131 #: AppTools/ToolCalibration.py:159 App_Main.py:4684 msgid "Top-Left" msgstr "En haut à gauche" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132 #: AppTools/ToolCalibration.py:160 App_Main.py:4685 msgid "Bottom-Right" msgstr "En bas à droite" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27 msgid "Extract Drills Options" msgstr "Options d'Extraction de Forets" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:68 AppTools/ToolPunchGerber.py:75 msgid "Processed Pads Type" msgstr "Type de tampons traités" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:70 AppTools/ToolPunchGerber.py:77 msgid "" "The type of pads shape to be processed.\n" "If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n" "disable the Rectangular aperture." msgstr "" "Le type de forme des tampons à traiter.\n" "Si le PCB a de nombreux pads SMD avec des pads rectangulaires,\n" "désactiver l'ouverture rectangulaire." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:80 AppTools/ToolPunchGerber.py:91 msgid "Process Circular Pads." msgstr "Processus tampons circulaires." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:86 AppTools/ToolExtractDrills.py:214 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:97 AppTools/ToolPunchGerber.py:242 msgid "Oblong" msgstr "Oblong" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:88 AppTools/ToolPunchGerber.py:99 msgid "Process Oblong Pads." msgstr "Processus Tampons oblongs." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:96 AppTools/ToolPunchGerber.py:107 msgid "Process Square Pads." msgstr "Processus Tampons carrés." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:104 AppTools/ToolPunchGerber.py:115 msgid "Process Rectangular Pads." msgstr "Processus Tampons rectangulaires." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:110 AppTools/ToolExtractDrills.py:253 #: AppTools/ToolProperties.py:172 AppTools/ToolPunchGerber.py:121 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:281 msgid "Others" msgstr "Autres" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:112 AppTools/ToolPunchGerber.py:123 msgid "Process pads not in the categories above." msgstr "Processus tampons n'appartenant pas aux catégories ci-dessus." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:139 AppTools/ToolExtractDrills.py:156 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:150 AppTools/ToolPunchGerber.py:184 msgid "Fixed Diameter" msgstr "Diamètre fixe" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:140 AppTools/ToolExtractDrills.py:192 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:151 AppTools/ToolPunchGerber.py:214 msgid "Fixed Annular Ring" msgstr "Anneau fixe annulaire" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:141 AppTools/ToolPunchGerber.py:152 msgid "Proportional" msgstr "Proportionnel" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:130 msgid "" "The method for processing pads. Can be:\n" "- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n" "- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n" "- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size" msgstr "" "La méthode de traitement des tampons. Peut être:\n" "- Diamètre fixe -> tous les trous auront une taille définie\n" "- Anneau fixe annulaire -> tous les trous auront un anneau annulaire fixe\n" "- Proportionnel -> chaque taille de trou sera une fraction de la taille du " "tampon" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:220 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:164 AppTools/ToolExtractDrills.py:285 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:192 AppTools/ToolPunchGerber.py:308 #: AppTools/ToolTransform.py:357 App_Main.py:9602 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:166 AppTools/ToolPunchGerber.py:194 msgid "Fixed hole diameter." msgstr "Diamètre du trou fixe." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:194 AppTools/ToolPunchGerber.py:216 msgid "" "The size of annular ring.\n" "The copper sliver between the hole exterior\n" "and the margin of the copper pad." msgstr "" "La taille de l'anneau annulaire.\n" "Le ruban de cuivre entre l'extérieur du trou\n" "et la marge du tampon de cuivre." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:203 AppTools/ToolPunchGerber.py:231 msgid "The size of annular ring for circular pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets circulaires." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:216 AppTools/ToolPunchGerber.py:244 msgid "The size of annular ring for oblong pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets oblongs." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:229 AppTools/ToolPunchGerber.py:257 msgid "The size of annular ring for square pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets carrés." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:242 AppTools/ToolPunchGerber.py:270 msgid "The size of annular ring for rectangular pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les coussinets rectangulaires." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:255 AppTools/ToolPunchGerber.py:283 msgid "The size of annular ring for other pads." msgstr "La taille de l'anneau annulaire pour les autres tampons." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:276 AppTools/ToolPunchGerber.py:299 msgid "Proportional Diameter" msgstr "Diam. proportionnel" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:287 AppTools/ToolPunchGerber.py:310 msgid "" "Proportional Diameter.\n" "The hole diameter will be a fraction of the pad size." msgstr "" "Diamètre proportionnel.\n" "Le diamètre du trou sera une fraction de la taille du tampon." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Options de l'outil Fiducials" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45 #: AppTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Cela définit le diamètre fiducial si le type fiducial est circulaire,\n" "sinon, c'est la taille du fiduciaire.\n" "L'ouverture du masque de soldat est double." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73 #: AppTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74 #: AppTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76 #: AppTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de " "sélection.\n" "- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86 #: AppTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Haut" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87 #: AppTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Bas" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90 #: AppTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Deuxième fiducial" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92 #: AppTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "La position du deuxième fiduciaire.\n" "- 'Haut' - l'ordre est: en bas à gauche, en haut à gauche, en haut à " "droite.\n" "- «Bas» - l'ordre est: en bas à gauche, en bas à droite, en haut à droite.\n" "- «Aucun» - il n'y a pas de deuxième fiduciaire. L'ordre est: en bas à " "gauche, en haut à droite." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108 #: AppTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Croix" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109 #: AppTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Échecs" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112 #: AppTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Type fiduciaire" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114 #: AppTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "Le type de fiduciaire.\n" "- «Circulaire» - c'est le fiducial régulier.\n" "- 'Croix' - croix lignes fiduciales.\n" "- 'Échecs' - modèle d'échecs fiducial." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123 #: AppTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Épaisseur de ligne" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27 msgid "Invert Gerber Tool Options" msgstr "Options de l'outil Inverser Gerber" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n" "and in revers." msgstr "" "Un outil pour inverser la géométrie Gerber du positif au négatif\n" "et en sens inverse." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:90 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the Gerber object." msgstr "" "Distance à éviter\n" "les bords de l'objet Gerber." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:101 msgid "Lines Join Style" msgstr "Style de jointure des lignes" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:103 msgid "" "The way that the lines in the object outline will be joined.\n" "Can be:\n" "- rounded -> an arc is added between two joining lines\n" "- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n" "- bevel -> the lines are joined by a third line" msgstr "" "La façon dont les lignes du contour de l'objet seront jointes.\n" "Peut être:\n" "- arrondi -> un arc est ajouté entre deux lignes de jonction\n" "- carré -> les lignes se rencontrent dans un angle de 90 degrés\n" "- biseau -> les lignes sont reliées par une troisième ligne" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Options de l'outil 'Optimal'" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Outil de mesure minimale entre\n" "deux éléments géométriques de Gerber" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48 #: AppTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Précision" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Nombre de décimales pour les distances et les coordonnées dans cet outil." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27 msgid "Punch Gerber Options" msgstr "Options de poinçonnage Gerber" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:141 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as " "reference.\n" "- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding " "fixed diameter holes.\n" "- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n" "- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a " "percentage of the pad diameter." msgstr "" "La source du trou de perforation peut être:\n" "- Excellon Object-> le centre d'Excellons Object Drills servira de " "référence.\n" "- Diamètre fixe -> essaiera d'utiliser le centre des coussinets comme " "référence en ajoutant des trous de diamètre fixe.\n" "- Anneau fixe annulaire -> essaiera de garder un anneau annulaire fixe.\n" "- Proportionnel -> fera un trou de poinçon Gerber ayant le diamètre un " "pourcentage du diamètre du tampon." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Options de l'outil QRCode" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Un outil pour créer un QRCode qui peut être inséré\n" "dans un fichier Gerber sélectionné, ou il peut être exporté en tant que " "fichier." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45 #: AppTools/ToolQRCode.py:100 msgid "Version" msgstr "Version" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47 #: AppTools/ToolQRCode.py:102 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "La version QRCode peut avoir des valeurs de 1 (éléments 21x21)\n" "jusqu'à 40 (éléments 177x177)." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58 #: AppTools/ToolQRCode.py:113 msgid "Error correction" msgstr "Correction des erreurs" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71 #: AppTools/ToolQRCode.py:115 AppTools/ToolQRCode.py:126 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Paramètre qui contrôle la correction d'erreur utilisée pour le code QR.\n" "L = 7 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "M = 15 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "Q = 25 %% maximum d'erreurs peuvent être corrigées\n" "H = maximum 30 %% d'erreurs peuvent être corrigées." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81 #: AppTools/ToolQRCode.py:136 msgid "Box Size" msgstr "Taille d'élément" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83 #: AppTools/ToolQRCode.py:138 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "La taille de l'élément contrôle la taille globale du QRcode\n" "en ajustant la taille de chaque case du code." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94 #: AppTools/ToolQRCode.py:149 msgid "Border Size" msgstr "Taille de bordure" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96 #: AppTools/ToolQRCode.py:151 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Taille de la bordure QRCode. Combien d'éléments sont épais la bordure.\n" "La valeur par défaut est 4. La largeur du jeu autour du QRCode." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107 #: AppTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "Données QRCode" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109 #: AppTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Données QRCode. Texte alphanumérique à encoder dans le QRCode." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113 #: AppTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Ajoutez ici le texte à inclure dans le QRCode ..." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119 #: AppTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Polarité" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121 #: AppTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Choisissez la polarité du QRCode.\n" "Il peut être dessiné de manière négative (les carrés sont clairs)\n" "ou d'une manière positive (les carrés sont opaques)." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolFilm.py:279 AppTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Négatif" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126 #: AppTools/ToolFilm.py:278 AppTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Positif" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128 #: AppTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Choisissez le type de QRCode à créer.\n" "S'il est ajouté sur un fichier Silkscreen Gerber, le QRCode peut\n" "être ajouté comme positif. S'il est ajouté à un Gerber de cuivre\n" "fichier alors peut-être le QRCode peut être ajouté comme négatif." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145 #: AppTools/ToolQRCode.py:194 AppTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "La boîte englobante, ce qui signifie l'espace vide qui entoure\n" "la géométrie QRCode, peut avoir une forme arrondie ou carrée." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:239 #: AppTools/ToolQRCode.py:197 AppTools/ToolTransform.py:383 msgid "Rounded" msgstr "Arrondi" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152 #: AppTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "La couleur de remplissage" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154 #: AppTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Définissez la couleur de remplissage QRCode (couleur des éléments)." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:173 #: AppTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Couleur de fond" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:175 #: AppTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Définissez la couleur d'arrière-plan QRCode." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Options de l'outil de Vérif. des Règles" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Un outil pour vérifier si les fichiers Gerber sont dans un ensemble\n" "des règles de fabrication." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:929 msgid "Trace Size" msgstr "Taille de trace" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:267 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Ceci vérifie si la taille minimale des traces est respectée." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:277 AppTools/ToolRulesCheck.py:299 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:322 AppTools/ToolRulesCheck.py:345 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:368 AppTools/ToolRulesCheck.py:391 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:414 AppTools/ToolRulesCheck.py:437 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:462 AppTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Min value" msgstr "Valeur min" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Taille de trace minimale acceptable." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:286 AppTools/ToolRulesCheck.py:1157 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1187 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Distance de cuivre à cuivre" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:288 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si le jeu minimum entre le cuivre\n" "traces est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:301 AppTools/ToolRulesCheck.py:324 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:347 AppTools/ToolRulesCheck.py:370 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:393 AppTools/ToolRulesCheck.py:416 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:464 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Distance minimale acceptable." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:309 AppTools/ToolRulesCheck.py:1217 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1223 AppTools/ToolRulesCheck.py:1236 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Cuivre à la distance de contour" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:311 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre le cuivre\n" "traces et le contour est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:332 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Sérigraphie à sérigraphie distance" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:334 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "les fonctionnalités et les fonctions de sérigraphie sont remplies." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:355 AppTools/ToolRulesCheck.py:1326 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1332 AppTools/ToolRulesCheck.py:1350 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Distance de sérigraphie à masque de soudure" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:357 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "les fonctionnalités et les fonctionnalités soldermask sont remplies." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:378 AppTools/ToolRulesCheck.py:1380 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1386 AppTools/ToolRulesCheck.py:1400 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Sérigraphie à contour distance" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:380 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Ceci vérifie si la distance minimale entre sérigraphie\n" "traces et le contour est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:401 AppTools/ToolRulesCheck.py:1418 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1445 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Ruban de masque de soudure minimum" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:403 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Cette vérifie si la distance minimale entre soldermask\n" "traces et soldermask traces est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:424 AppTools/ToolRulesCheck.py:1483 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1489 AppTools/ToolRulesCheck.py:1505 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1512 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anneau Minimum" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:426 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Ceci vérifie si l'anneau de cuivre minimum laissé par le forage\n" "un trou dans un pad est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:439 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valeur de sonnerie minimale acceptable." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:449 AppTools/ToolRulesCheck.py:873 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Distance trou à trou" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:451 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Ceci vérifie si le jeu minimum entre un trou de forage\n" "et un autre trou de forage est rencontré." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Taille minimale acceptable du foret." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:472 AppTools/ToolRulesCheck.py:847 msgid "Hole Size" msgstr "Taille du trou" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:474 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Ceci vérifie si les trous de forage\n" "les tailles sont au dessus du seuil." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Options des Outils 2 faces" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Un outil pour aider à créer un double face\n" "PCB utilisant des trous d'alignement." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47 msgid "Drill dia" msgstr "Forage dia" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49 #: AppTools/ToolDblSided.py:363 AppTools/ToolDblSided.py:368 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diamètre du foret pour les trous d'alignement." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56 #: AppTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Align Axis" msgstr "Aligner l'axe" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58 #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71 #: AppTools/ToolDblSided.py:165 AppTools/ToolDblSided.py:379 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Miroir verticalement (X) ou horizontalement (Y)." #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Axe du miroir:" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80 #: AppTools/ToolDblSided.py:181 msgid "Point" msgstr "Point" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81 #: AppTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Box" msgstr "Box" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82 msgid "Axis Ref" msgstr "Réf d'axe" #: AppGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "L'axe doit passer par un point ou être coupé\n" "une zone spécifiée (dans un objet FlatCAM) via\n" "le centre." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Calcul" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31 #: AppTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculateur d'Outils en V" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calculer le diamètre de l'outil pour un outil en forme de V donné,\n" "ayant le diamètre de la pointe, son angle et\n" "profondeur de coupe en tant que paramètres." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50 #: AppTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diam de la pointe" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52 #: AppTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est le diamètre de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64 #: AppTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Angle de pointe" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle sur la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans l'objet CNCJob, il s'agit du paramètre CutZ." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87 #: AppTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculateur d'électrodéposition" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89 #: AppTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Cette calculatrice est utile pour ceux qui plaquent les trous via / pad / " "percer,\n" "en utilisant une méthode comme l’encre grahite, l’encre hypophosphite de " "calcium ou le chlorure de palladium." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100 #: AppTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Longueur" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102 #: AppTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Ceci est la longueur du conseil. En centimètres." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112 #: AppTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Largeur" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114 #: AppTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "C'est la largeur de la planche.En centimètres." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119 #: AppTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Densité de courant" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densité de courant électrique à traverser le tableau.\n" "En ampères par pieds carrés ASF." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131 #: AppTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Croissance du cuivre" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137 #: AppTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n" "En microns." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27 #, fuzzy #| msgid "Gerber Options" msgid "Corner Markers Options" msgstr "Options de Gerber" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44 #: AppTools/ToolCorners.py:115 msgid "The thickness of the line that makes the corner marker." msgstr "" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58 #: AppTools/ToolCorners.py:129 msgid "The length of the line that makes the corner marker." msgstr "" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Découpe" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43 #: AppTools/ToolCalculators.py:123 AppTools/ToolCutOut.py:129 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diam de l'outil" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45 #: AppTools/ToolCutOut.py:131 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diamètre de l'outil utilisé pour la découpe\n" "la forme de PCB hors du matériau environnant." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100 msgid "Object kind" msgstr "Type d'objet" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102 #: AppTools/ToolCutOut.py:77 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Choix du type d’objet à découper.
-Simple: contient un seul objet " "hiérarchique Gerber.
-Panneau: un panneau PCB Gerber. objet, qui " "est fait\n" "sur beaucoup de contours individuels de PCB." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109 #: AppTools/ToolCutOut.py:83 msgid "Single" msgstr "Seul" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110 #: AppTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Panel" msgstr "Panneau" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117 #: AppTools/ToolCutOut.py:192 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Marge sur les limites. Une valeur positive ici\n" "fera la découpe du PCB plus loin de\n" "la frontière de PCB" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130 #: AppTools/ToolCutOut.py:203 msgid "Gap size" msgstr "Taille de l'espace" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132 #: AppTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Taille des ponts dans la découpe\n" "utilisé pour garder le PCB connecté au\n" "matériau environnant (celui à partir duquel\n" " le circuit imprimé est découpé)." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146 #: AppTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Gaps" msgstr "Nbres Ponts" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - Découpe total\n" "- LR - Gauche + Droite\n" "- TB - Haut + Bas\n" "- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n" "- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n" "- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n" "- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170 #: AppTools/ToolCutOut.py:222 msgid "Convex Shape" msgstr "Forme convexe" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172 #: AppTools/ToolCutOut.py:225 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Créez une forme convexe entourant tout le circuit imprimé.\n" "Utilisé uniquement si le type d'objet source est Gerber." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27 msgid "Film Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Créer un film de circuit imprimé à partir d'un gerber ou d'une géométrie\n" "Objet FlatCAM.\n" "Le fichier est enregistré au format SVG." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:44 msgid "Film Type" msgstr "Type de Film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:46 AppTools/ToolFilm.py:283 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Générez un film noir positif ou un film négatif.\n" "Positif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du noir sur une toile blanche.\n" "Négatif signifie qu'il imprimera les caractéristiques\n" "avec du blanc sur une toile noire.\n" "Le format de film est SVG." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:57 msgid "Film Color" msgstr "Couleur du film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:59 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Définissez la couleur du film lorsque le film positif est sélectionné." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:82 AppTools/ToolFilm.py:299 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:84 AppTools/ToolFilm.py:301 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Spécifiez une bordure autour de l'objet.\n" "Seulement pour film négatif.\n" "Cela aide si nous utilisons le même objet comme objet Box\n" "objet comme dans l'objet Film. Il va créer un épais\n" "barre noire autour de l'impression réelle permettant une\n" "meilleure délimitation des traits de contour qui sont de\n" "couleur blanche comme le reste et qui peut confondre avec le\n" "environnement si pas pour cette frontière." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101 #: AppTools/ToolFilm.py:266 msgid "Scale Stroke" msgstr "Course de l'échelle" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:103 #: AppTools/ToolFilm.py:268 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Mettez à l'échelle l'épaisseur du trait de chaque entité du fichier SVG.\n" "Cela signifie que la ligne qui enveloppe chaque fonction SVG sera plus " "épaisse ou plus mince,\n" "par conséquent, les caractéristiques fines peuvent être plus affectées par " "ce paramètre." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110 #: AppTools/ToolFilm.py:124 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustements de film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:112 #: AppTools/ToolFilm.py:126 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Parfois, les imprimantes déforment la forme d'impression, en particulier les " "types de laser.\n" "Cette section fournit les outils permettant de compenser les distorsions " "d’impression." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:119 #: AppTools/ToolFilm.py:133 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Mettre à l'échelle la géo du film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:121 #: AppTools/ToolFilm.py:135 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Une valeur supérieure à 1 étendra le film\n" "alors qu'une valeur inférieure à 1 la secouera." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:131 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:103 #: AppTools/ToolFilm.py:145 AppTools/ToolTransform.py:148 msgid "X factor" msgstr "Facteur X" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:140 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:116 #: AppTools/ToolFilm.py:154 AppTools/ToolTransform.py:168 msgid "Y factor" msgstr "Facteur Y" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:150 #: AppTools/ToolFilm.py:172 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinez la géo du film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:152 #: AppTools/ToolFilm.py:174 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Les valeurs positives seront biaisées vers la droite\n" "tandis que les valeurs négatives inclineront vers la gauche." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:162 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72 #: AppTools/ToolFilm.py:184 AppTools/ToolTransform.py:97 msgid "X angle" msgstr "Angle X" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:86 #: AppTools/ToolFilm.py:193 AppTools/ToolTransform.py:118 msgid "Y angle" msgstr "Angle Y" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:182 #: AppTools/ToolFilm.py:204 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Le point de référence à utiliser comme origine pour l'inclinaison.\n" "Ce peut être l'un des quatre points de la boîte englobante de la géométrie." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185 #: AppTools/ToolCorners.py:80 AppTools/ToolFiducials.py:87 #: AppTools/ToolFilm.py:207 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:186 #: AppTools/ToolCorners.py:88 AppTools/ToolFilm.py:208 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187 #: AppTools/ToolCorners.py:84 AppTools/ToolFilm.py:209 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:188 #: AppTools/ToolFilm.py:210 msgid "Top right" msgstr "En haut à droite" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196 #: AppTools/ToolFilm.py:227 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Refléter la géo du film" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198 #: AppTools/ToolFilm.py:229 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Reflétez la géométrie du film sur l'axe sélectionné ou sur les deux." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212 #: AppTools/ToolFilm.py:243 msgid "Mirror axis" msgstr "Axe du miroir" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:222 #: AppTools/ToolFilm.py:388 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:223 #: AppTools/ToolFilm.py:389 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:224 #: AppTools/ToolFilm.py:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227 #: AppTools/ToolFilm.py:281 AppTools/ToolFilm.py:393 msgid "Film Type:" msgstr "Type de Film:" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:229 #: AppTools/ToolFilm.py:395 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "Type de fichier du film enregistré. Peut être:\n" "- 'SVG' -> format vectoriel open-source\n" "- 'PNG' -> image raster\n" "- 'PDF' -> format de document portable" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:238 #: AppTools/ToolFilm.py:404 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientation de la page" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:251 #: AppTools/ToolFilm.py:417 msgid "Page Size" msgstr "Taille de la page" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:252 #: AppTools/ToolFilm.py:418 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Une sélection de formats de page ISO 216 standard." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Options de L'outil de la NCC" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57 msgid "Comma separated values" msgstr "Valeurs séparées par des virgules" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 AppTools/ToolNCC.py:215 #: AppTools/ToolNCC.py:223 AppTools/ToolPaint.py:197 AppTools/ToolPaint.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Type d'outil par défaut:\n" "- 'Forme en V'\n" "- circulaire" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 AppTools/ToolNCC.py:220 #: AppTools/ToolPaint.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Forme en V" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116 #: AppTools/ToolNCC.py:262 AppTools/ToolNCC.py:271 AppTools/ToolPaint.py:244 #: AppTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profondeur de la coupe dans le matériau. Valeur négative.\n" "En unités FlatCAM." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolNCC.py:280 AppTools/ToolPaint.py:262 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diamètre du nouvel outil à ajouter dans la table d'outils.\n" "Si l'outil est de type V, cette valeur est automatiquement\n" "calculé à partir des autres paramètres." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142 #: AppTools/ToolNCC.py:174 AppTools/ToolPaint.py:157 msgid "Tool order" msgstr "L'ordre des Outils" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143 #: AppTools/ToolNCC.py:175 AppTools/ToolNCC.py:185 AppTools/ToolPaint.py:158 #: AppTools/ToolPaint.py:168 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Ceci définit la manière dont les outils de la table des outils sont " "utilisés.\n" "'Non' -> signifie que l'ordre utilisé est celui du tableau d'outils\n" "'L'avant' -> signifie que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "'Inverse' -> means que les outils seront commandés du plus petit au plus " "grand\n" "\n" "ATTENTION: l’utilisation de l’usinage au repos définira automatiquement la " "commande\n" "en sens inverse et désactivez ce contrôle." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151 #: AppTools/ToolNCC.py:183 AppTools/ToolPaint.py:166 msgid "Forward" msgstr "L'avant" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152 #: AppTools/ToolNCC.py:184 AppTools/ToolPaint.py:167 msgid "Reverse" msgstr "Inverse" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266 msgid "Offset value" msgstr "Valeur de Décalage" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "S'il est utilisé, cela ajoutera un décalage aux entités en cuivre.\n" "La clairière de cuivre finira à distance\n" "des caractéristiques de cuivre.\n" "La valeur peut être comprise entre 0 et 9999.9 unités FlatCAM." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245 #: AppTools/ToolNCC.py:512 AppTools/ToolPaint.py:441 msgid "Rest Machining" msgstr "Usinage de Repos" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 AppTools/ToolNCC.py:516 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 AppTools/ToolNCC.py:541 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is " "processed.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Sélection de la zone à traiter.\n" "- «Lui-même» - l'étendue du traitement est basée sur l'objet traité.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à traiter.\n" "- 'Objet de référence' - traitera la zone spécifiée par un autre objet." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303 msgid "Normal" msgstr "Ordinaire" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340 #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304 msgid "Progressive" msgstr "Progressif" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341 msgid "NCC Plotting" msgstr "Dessin de la NCC" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - tracé normal, effectué à la fin du travail de la NCC\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Peinture" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33 msgid "Parameters:" msgstr "Paramètres:" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247 #: AppTools/ToolPaint.py:444 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si coché, utilisez 'repos usining'.\n" "Fondamentalement, il nettoiera le cuivre en dehors des circuits imprimés,\n" "en utilisant le plus gros outil et continuer avec les outils suivants,\n" "du plus grand au plus petit, pour nettoyer les zones de cuivre\n" "ne pouvait pas être effacé par l’outil précédent, jusqu’à ce que\n" "plus de cuivre à nettoyer ou il n'y a plus d'outils.\n" "\n" "Si non coché, utilisez l'algorithme standard." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260 #: AppTools/ToolPaint.py:457 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "processed.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the process will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Sélection de la zone à traiter.\n" "- «Sélection de polygone» - clic gauche de la souris pour ajouter / " "supprimer des polygones à traiter.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à traiter.\n" "Maintenir une touche de modification enfoncée (CTRL ou MAJ) permettra " "d'ajouter plusieurs zones.\n" "- «Tous les polygones» - le processus démarrera après le clic.\n" "- «Objet de reference» - traitera la zone spécifiée par un autre objet." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:941 #: AppTools/ToolPaint.py:1431 tclCommands/TclCommandPaint.py:164 msgid "Polygon Selection" msgstr "Sélection de polygone" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: AppTools/ToolPaint.py:485 AppTools/ToolPaint.py:1426 defaults.py:433 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:162 msgid "All Polygons" msgstr "Tous les polygones" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305 msgid "Paint Plotting" msgstr "Peinture dessin" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - traçage normal, effectué à la fin du travail de peinture\n" "- 'Progressif' - après chaque forme générée, elle sera tracée." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Panéliser" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Créez un objet contenant un tableau d'éléments (x, y),\n" "chaque élément est une copie de l'objet source espacé\n" "à une distance X, Y distance les uns des autres." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50 #: AppTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Spacing cols" msgstr "Colonnes d'espacement" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52 #: AppTools/ToolPanelize.py:167 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les colonnes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64 #: AppTools/ToolPanelize.py:177 msgid "Spacing rows" msgstr "Lignes d'espacement" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66 #: AppTools/ToolPanelize.py:179 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espacement entre les lignes du panneau souhaité.\n" "En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77 #: AppTools/ToolPanelize.py:188 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79 #: AppTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Nombre de colonnes du panneau désiré" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89 #: AppTools/ToolPanelize.py:198 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91 #: AppTools/ToolPanelize.py:200 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Nombre de lignes du panneau désiré" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98 #: AppTools/ToolPanelize.py:211 msgid "Geo" msgstr "Géo" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99 #: AppTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Panel Type" msgstr "Type de Panneau" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Gerber\n" "- Géométrie" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110 msgid "Constrain within" msgstr "Contraindre à l'intérieur" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112 #: AppTools/ToolPanelize.py:224 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Zone définie par DX et DY à l'intérieur pour contraindre le panneau.\n" "Les valeurs DX et DY sont exprimées dans les unités actuelles.\n" "Peu importe le nombre de colonnes et de lignes souhaitées,\n" "le panneau final aura autant de colonnes et de lignes que\n" "ils correspondent parfaitement à la zone sélectionnée." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolPanelize.py:236 msgid "Width (DX)" msgstr "Largeur (DX)" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127 #: AppTools/ToolPanelize.py:238 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La largeur (DX) dans laquelle le panneau doit tenir.\n" "En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138 #: AppTools/ToolPanelize.py:247 msgid "Height (DY)" msgstr "Hauteur (DY)" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140 #: AppTools/ToolPanelize.py:249 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La hauteur (DY) à laquelle le panneau doit s’adapter.\n" "En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Pâte à souder" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Un outil pour créer le GCode pour la distribution\n" "souder la pâte sur un PCB." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diam Nouvelle Buse" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:107 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "Diamètre du nouvel outil Buse à ajouter dans le tableau des outils" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z début de la distribution" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:185 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La hauteur (Z) au début de la distribution de la pâte à braser." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:195 msgid "Z Dispense" msgstr "Z dispenser" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:197 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La hauteur (Z) lors de la distribution de la pâte à braser." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z arrêt de distribution" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La hauteur (Z) lorsque la distribution de la pâte à braser s’arrête." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:219 msgid "Z Travel" msgstr "Z Voyage" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:221 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La hauteur (Z) pour le déplacement entre les patins\n" "(sans distribution de pâte à braser)." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Z Toolchange" msgstr "Changement d'outil Z" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La hauteur (Z) de l'outil (buse) change." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "L'emplacement X, Y de l'outil (buse) change.\n" "Le format est (x, y) où x et y sont des nombres réels." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:255 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (vitesse) en se déplaçant sur le plan X-Y." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en se déplaçant verticalement\n" "(sur le plan Z)." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance Z Distribution" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Vitesse de Rot FWD" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:292 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur en poussant la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:303 msgid "Dwell FWD" msgstr "Habiter AVANT" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pause après la distribution de la brasure." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:314 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Vitesse du moteur en REV" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:316 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La vitesse du distributeur lors du retrait de la pâte à souder\n" "à travers la buse du distributeur." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:327 msgid "Dwell REV" msgstr "Habiter INVERSE" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:329 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pause après rétraction du distributeur de pâte à souder,\n" "permettre l'équilibre de la pression." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Fichiers qui contrôlent la génération de GCode." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Options de l'Outil Soustracteur" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Un outil pour soustraire un objet Gerber ou Géométrie\n" "d'un autre du même type." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 AppTools/ToolSub.py:155 msgid "Close paths" msgstr "Fermer les chemins" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Options de l'Outil de Transformation" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diverses transformations pouvant être appliquées\n" "sur un objet FlatCAM." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:64 msgid "Skew" msgstr "Inclinaison" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:105 #: AppTools/ToolTransform.py:150 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe X." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:118 #: AppTools/ToolTransform.py:170 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Facteur de mise à l'échelle sur l'axe Y." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126 #: AppTools/ToolTransform.py:191 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant le facteur d'échelle X pour les deux axes." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:134 #: AppTools/ToolTransform.py:198 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Mettre à l'échelle le ou les objets sélectionnés\n" "en utilisant la référence d'origine lorsqu'elle est cochée,\n" "et le centre de la plus grande boîte englobante\n" "des objets sélectionnés lorsqu'il est décoché." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:150 #: AppTools/ToolTransform.py:217 msgid "X val" msgstr "Valeur X" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:152 #: AppTools/ToolTransform.py:219 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:163 #: AppTools/ToolTransform.py:237 msgid "Y val" msgstr "Valeur Y" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:165 #: AppTools/ToolTransform.py:239 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distance à compenser sur l'axe X. En unités actuelles." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:171 #: AppTools/ToolDblSided.py:67 AppTools/ToolDblSided.py:95 #: AppTools/ToolDblSided.py:125 msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175 #: AppTools/ToolTransform.py:283 msgid "Mirror Reference" msgstr "Référence du miroir" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177 #: AppTools/ToolTransform.py:285 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Retournez le ou les objets sélectionnés\n" "autour du point dans le champ Entrée de point.\n" "\n" "Les coordonnées du point peuvent être capturées par\n" "clic gauche sur la toile avec appui\n" "Touche SHIFT.\n" "Cliquez ensuite sur le bouton Ajouter pour insérer les coordonnées.\n" "Ou entrez les coordonnées au format (x, y) dans le champ\n" "Pointez sur le champ Entrée et cliquez sur Basculer sur X (Y)." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:188 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Miroir Point de référence" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:190 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordonnées au format (x, y) utilisées comme référence pour la mise en " "miroir.\n" "Le \"x\" dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur X et\n" "le 'y' dans (x, y) sera utilisé lors de l'utilisation de Flip sur Y et" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:203 #: AppTools/ToolDistance.py:505 AppTools/ToolDistanceMin.py:286 #: AppTools/ToolTransform.py:332 msgid "Distance" msgstr "Distance" #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:205 #: AppTools/ToolTransform.py:334 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n" "tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n" "Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n" "ou diminué avec la «distance»." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:222 #: AppTools/ToolTransform.py:359 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n" "of the initial dimension." msgstr "" "Une valeur positive créera l'effet de dilatation,\n" "tandis qu'une valeur négative créera l'effet de l'érosion.\n" "Chaque élément de géométrie de l'objet sera augmenté\n" "ou diminué pour correspondre à la «valeur». La valeur est un pourcentage\n" "de la dimension initiale." #: AppGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:241 #: AppTools/ToolTransform.py:385 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Si cette case est cochée, le tampon entourera la forme tamponnée,\n" "chaque coin sera arrondi.\n" "S'il n'est pas coché, le tampon suivra la géométrie exacte\n" "de la forme tamponnée." #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Mots-clés d'auto-complétion" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "Restaurez la liste de mots-clés d'auto-complétion à l'état par défaut." #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Supprimer tous les mots clés autocompleter de la liste." #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41 msgid "Keywords list" msgstr "Liste des mots clés" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Liste des mots-clés utilisés par\n" "l'auto-compléteur dans FlatCAM.\n" "L'auto-compléteur est installé\n" "dans l'éditeur de code et pour le shell Tcl." #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64 #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Un mot clé à ajouter ou à supprimer à la liste." #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73 msgid "Add keyword" msgstr "Ajouter un mot clé" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Ajouter un mot clé à la liste" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75 msgid "Delete keyword" msgstr "Supprimer le mot clé" #: AppGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Supprimer un mot clé de la liste" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associations de fichiers Excellon" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaurez la liste des extensions à l'état par défaut." #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Supprimer toutes les extensions de la liste." #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41 msgid "Extensions list" msgstr "Liste d'extensions" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Liste des extensions de fichier à être\n" "associé à FlatCAM." #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Une extension de fichier à ajouter ou à supprimer à la liste." #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71 msgid "Add Extension" msgstr "Ajouter une extension" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Ajouter une extension de fichier à la liste" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73 msgid "Delete Extension" msgstr "Supprimer l'extension" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Supprimer une extension de fichier de la liste" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81 msgid "Apply Association" msgstr "Appliquer l'association" #: AppGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83 #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Appliquer les associations de fichiers entre\n" "FlatCAM et les fichiers avec les extensions ci-dessus.\n" "Ils seront actifs après la prochaine ouverture de session.\n" "Cela ne fonctionne que sous Windows." #: AppGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27 msgid "GCode File associations" msgstr "Associations de fichiers GCode" #: AppGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associations de fichiers Gerber" #: AppObjects/AppObject.py:134 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "L'objet ({kind}) a échoué car: {error}\n" #: AppObjects/AppObject.py:149 msgid "Converting units to " msgstr "Conversion de l'unités en " #: AppObjects/AppObject.py:254 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL" #: AppObjects/AppObject.py:255 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "Le didacticiel TCL est ici" #: AppObjects/AppObject.py:257 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Liste des commandes FlatCAM" #: AppObjects/AppObject.py:258 msgid "" "Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands " "(displayed in Tcl Shell)." msgstr "" "Tapez >help< suivi du Run Code pour lister les commandes FlatCAM Tcl " "(affichées dans Tcl Shell)." #: AppObjects/AppObject.py:304 AppObjects/AppObject.py:310 #: AppObjects/AppObject.py:316 AppObjects/AppObject.py:322 #: AppObjects/AppObject.py:328 AppObjects/AppObject.py:334 msgid "created/selected" msgstr "créé/sélectionné" #: AppObjects/AppObject.py:349 AppObjects/FlatCAMObj.py:246 #: AppObjects/FlatCAMObj.py:277 AppObjects/FlatCAMObj.py:293 #: AppObjects/FlatCAMObj.py:373 AppTools/ToolCopperThieving.py:1487 #: AppTools/ToolCorners.py:394 AppTools/ToolFiducials.py:810 #: AppTools/ToolMove.py:229 AppTools/ToolQRCode.py:728 App_Main.py:4369 msgid "Plotting" msgstr "Traçage" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 AppObjects/FlatCAMDocument.py:71 #: AppObjects/FlatCAMScript.py:82 msgid "Basic" msgstr "De base" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 AppObjects/FlatCAMDocument.py:75 #: AppObjects/FlatCAMScript.py:86 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:478 msgid "Plotting..." msgstr "Traçage..." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:512 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1499 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exporter le code machine ..." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 AppTools/ToolSolderPaste.py:1503 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exporter le code machine annulé ..." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:538 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Fichier de code machine enregistré dans" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 AppObjects/FlatCAMScript.py:134 #: App_Main.py:7205 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 App_Main.py:7302 msgid "Code Editor" msgstr "Éditeur de code" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 AppTools/ToolCalibration.py:1097 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Code machine chargé dans l'éditeur de code" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:740 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité car il est" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:742 msgid "CNCJob object" msgstr "Objet CNCJob" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:922 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:933 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Annulé. Le code personnalisé Toolchange est activé mais vide." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:938 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "Toolchange G-code a été remplacé par un code personnalisé." #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:996 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "Le fichier de post-traitement utilisé doit avoir pour nom: " "'toolchange_custom'" #: AppObjects/FlatCAMCNCJob.py:999 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Il n'y a pas de fichier de post-processeur." #: AppObjects/FlatCAMDocument.py:175 msgid "Document Editor" msgstr "Éditeur de Document" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:527 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:825 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:322 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:852 #: AppTools/ToolNCC.py:811 AppTools/ToolNCC.py:1196 AppTools/ToolPaint.py:778 #: AppTools/ToolPaint.py:1170 msgid "Multiple Tools" msgstr "Outils multiples" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:805 msgid "No Tool Selected" msgstr "Aucun Outil sélectionné" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1155 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1248 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1435 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Veuillez sélectionner un ou plusieurs outils dans la liste et réessayer." #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1162 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour PERÇAGES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Tool_nr" msgstr "Numéro d'outil" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Drills_Nr" msgstr "Forets Nr" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1177 AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1268 #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1453 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Slots_Nr" msgstr "Fentes Nr" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1257 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "L'outil de fraisage pour FENTES est supérieur à la taille du trou. Annulé." #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1361 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1625 msgid "Focus Z" msgstr "Focus Z" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1380 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1644 msgid "Laser Power" msgstr "Puissance laser" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1510 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2077 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2081 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2232 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Génération de code CNC" #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1563 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2542 #, fuzzy #| msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1580 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2559 #, fuzzy #| msgid "Failed. Nothing selected." msgid "Delete failed. Nothing is selected." msgstr "Échoué. Rien de sélectionné." #: AppObjects/FlatCAMExcellon.py:1804 AppTools/ToolNCC.py:918 #: AppTools/ToolPaint.py:843 msgid "Current Tool parameters were applied to all tools." msgstr "Les paramètres d'outil actuels ont été appliqués à tous les outils." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1289 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1290 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1299 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:515 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:911 AppObjects/FlatCAMGerber.py:891 #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1039 AppTools/ToolCutOut.py:690 #: AppTools/ToolCutOut.py:886 AppTools/ToolCutOut.py:1046 msgid "Rough" msgstr "Rugueux" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:123 msgid "Finish" msgstr "Finition" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:550 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Ajouter à partir de la BD d'outils" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:930 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Outil ajouté dans la table d'outils." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1039 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1048 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à copier." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1077 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "L'outil a été copié dans la table d'outils." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1104 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "L'outil a été édité dans Tool Table." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1133 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1142 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1166 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "L'outil a été supprimé dans la table d'outils." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1203 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1212 msgid "" "Disabled because the tool is V-shape.\n" "For V-shape tools the depth of cut is\n" "calculated from other parameters like:\n" "- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n" "- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n" "- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n" "NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'" msgstr "" "Désactivé car l'outil est en forme de V.\n" "Pour les outils en forme de V, la profondeur de coupe est\n" "calculé à partir d'autres paramètres comme:\n" "- 'Angle V-tip' -> angle à la pointe de l'outil\n" "- 'V-tip Diam' -> diamètre à la pointe de l'outil\n" "- Outil Diam -> colonne 'Diam' trouvée dans le tableau d'outils\n" "NB: une valeur nulle signifie que Outil Diam = 'V-tip Diam'" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Cette géométrie ne peut pas être traitée car elle est" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1697 msgid "geometry" msgstr "Géométrie" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1738 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Échoué. Aucun outil sélectionné dans la table d'outils ..." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1836 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1986 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Le décalage d’outil est sélectionné dans Tableau d’outils mais aucune valeur " "n’est fournie.\n" "Ajoutez un décalage d'outil ou changez le type de décalage." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1902 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2048 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Analyse du GCcode en cours ..." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1904 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2050 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "L'analyse du GCcode est terminée ..." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1912 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Traitement du GCode terminé" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1914 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2062 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Le traitement du GCode a échoué avec une erreur" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:1956 AppTools/ToolSolderPaste.py:1301 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2060 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2227 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Traitement terminé du GCode ..." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2079 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2083 #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2234 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob créé" #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2265 AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2274 #: AppParsers/ParseGerber.py:1866 AppParsers/ParseGerber.py:1876 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "Le facteur d'échelle doit être un nombre: entier ou réel." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2337 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Échelle de géométrie terminée." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2354 AppParsers/ParseGerber.py:1992 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Une paire de valeurs (x, y) est nécessaire. Vous avez probablement entré une " "seule valeur dans le champ Décalage." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2410 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Décalage de géométrie effectué." #: AppObjects/FlatCAMGeometry.py:2439 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:494 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Mise en tampon de la géométrie solide" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:503 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:529 AppObjects/FlatCAMGerber.py:555 msgid "Operation could not be done." msgstr "L'opération n'a pas pu être effectuée." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:572 msgid "Isolating..." msgstr "Isoler ..." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:631 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Cliquez sur un polygone pour l'isoler." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:670 AppObjects/FlatCAMGerber.py:774 #: AppTools/ToolPaint.py:1515 msgid "Added polygon" msgstr "Polygone ajouté" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:671 AppObjects/FlatCAMGerber.py:776 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit " "pour démarrer l'isolement." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:683 AppTools/ToolPaint.py:1529 msgid "Removed polygon" msgstr "Polygone supprimé" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:684 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le " "bouton droit pour démarrer l'isolement." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:689 AppTools/ToolPaint.py:1535 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Aucun polygone détecté sous la position du clic." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:710 AppTools/ToolPaint.py:1564 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "La liste des polygones simples est vide. Abandon." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:779 msgid "No polygon in selection." msgstr "Aucun polygone dans la sélection." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:907 AppObjects/FlatCAMGerber.py:986 #: AppTools/ToolNCC.py:2097 AppTools/ToolNCC.py:3183 AppTools/ToolNCC.py:3562 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "La géométrie d'isolation n'a pas pu être générée." #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:932 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1064 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Géométrie d'isolement créée" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:941 AppObjects/FlatCAMGerber.py:1071 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Soustraction Geo" #: AppObjects/FlatCAMGerber.py:1396 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Traçage des ouvertures" #: AppObjects/FlatCAMObj.py:232 msgid "Name changed from" msgstr "Nom changé de" #: AppObjects/FlatCAMObj.py:232 msgid "to" msgstr "à" #: AppObjects/FlatCAMObj.py:243 msgid "Offsetting..." msgstr "Compenser ..." #: AppObjects/FlatCAMObj.py:257 AppObjects/FlatCAMObj.py:262 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "La mise à l'échelle n'a pas pu être exécutée." #: AppObjects/FlatCAMObj.py:266 AppObjects/FlatCAMObj.py:274 msgid "Scale done." msgstr "Échelle terminée." #: AppObjects/FlatCAMObj.py:272 msgid "Scaling..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: AppObjects/FlatCAMObj.py:290 msgid "Skewing..." msgstr "Inclinaison..." #: AppObjects/FlatCAMScript.py:163 msgid "Script Editor" msgstr "Éditeur de script" #: AppObjects/ObjectCollection.py:513 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objet renommé de {old} à {new}" #: AppObjects/ObjectCollection.py:925 AppObjects/ObjectCollection.py:931 #: AppObjects/ObjectCollection.py:937 AppObjects/ObjectCollection.py:943 #: AppObjects/ObjectCollection.py:949 AppObjects/ObjectCollection.py:955 #: App_Main.py:6158 App_Main.py:6164 App_Main.py:6170 App_Main.py:6176 msgid "selected" msgstr "choisir" #: AppObjects/ObjectCollection.py:986 msgid "Cause of error" msgstr "Cause d'erreur" #: AppObjects/ObjectCollection.py:1187 msgid "All objects are selected." msgstr "Tous les objets sont sélectionnés." #: AppObjects/ObjectCollection.py:1197 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "La sélection des objets est effacée." #: AppParsers/ParseExcellon.py:315 msgid "This is GCODE mark" msgstr "C'est la marque GCODE" #: AppParsers/ParseExcellon.py:432 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Aucune information sur le diamètre de l'outil. Voir shell.\n" "Un événement de changement d'outil: T" #: AppParsers/ParseExcellon.py:435 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "a été trouvé, mais le fichier Excellon ne contient aucune information sur " "les diamètres d’outil. Par conséquent, l’application essaiera de le charger " "en utilisant des diamètres «faux».\n" "L'utilisateur doit modifier l'objet Excellon résultant et modifier les " "diamètres pour refléter les diamètres réels." #: AppParsers/ParseExcellon.py:899 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Erreur de l'analyseur Excellon.\n" "Échec de l'analyse. Ligne" #: AppParsers/ParseExcellon.py:981 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_géométrie () -> un emplacement d’exploration a été ignoré " "car aucun outil n’était associé.\n" "Vérifiez le GCode résultant." #: AppParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Police non supportée, essayez-en une autre." #: AppParsers/ParseGerber.py:425 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Traitement Gerber. L'analyse" #: AppParsers/ParseGerber.py:425 AppParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "lines" msgstr "lignes" #: AppParsers/ParseGerber.py:1001 AppParsers/ParseGerber.py:1101 #: AppParsers/ParseHPGL2.py:274 AppParsers/ParseHPGL2.py:288 #: AppParsers/ParseHPGL2.py:307 AppParsers/ParseHPGL2.py:331 #: AppParsers/ParseHPGL2.py:366 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordonnées manquantes, ligne ignorée" #: AppParsers/ParseGerber.py:1003 AppParsers/ParseGerber.py:1103 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Le fichier GERBER est peut-être corrompu. Vérifiez le fichier !!!" #: AppParsers/ParseGerber.py:1057 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "La région n'a pas assez de points. Le fichier sera traité, mais il y a des " "erreurs d'analyse. Numéro de ligne" #: AppParsers/ParseGerber.py:1487 AppParsers/ParseHPGL2.py:401 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Traitement Gerber. Jointure de polygones" #: AppParsers/ParseGerber.py:1504 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Traitement Gerber. Appliquer la polarité de Gerber." #: AppParsers/ParseGerber.py:1564 msgid "Gerber Line" msgstr "Ligne Gerber" #: AppParsers/ParseGerber.py:1564 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Contenu de la ligne Gerber" #: AppParsers/ParseGerber.py:1566 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Gerber Parser ERREUR" #: AppParsers/ParseGerber.py:1956 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Échelle de Gerber fait." #: AppParsers/ParseGerber.py:2048 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Gerber offset fait." #: AppParsers/ParseGerber.py:2124 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Le miroir de Gerber est fait." #: AppParsers/ParseGerber.py:2198 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Gerber incline fait." #: AppParsers/ParseGerber.py:2260 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "La rotation de Gerber est fait." #: AppParsers/ParseGerber.py:2417 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Gerber Buffer fait." #: AppParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Traitement HPGL2. Analyse" #: AppParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Ligne HPGL2" #: AppParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Contenu de la ligne HPGL2" #: AppParsers/ParseHPGL2.py:414 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "ERREUR de l'analyseur HPGL2" #: AppProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processus en cours d'exécution." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:32 msgid "Align Objects" msgstr "Aligner les objets" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:61 msgid "MOVING object" msgstr "Objet en mouvement" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:65 msgid "" "Specify the type of object to be aligned.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à aligner.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n" "La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n" "dans la zone de liste déroulante Objet." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:86 msgid "Object to be aligned." msgstr "Objet à aligner." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:98 msgid "TARGET object" msgstr "Objet CIBLE" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:100 msgid "" "Specify the type of object to be aligned to.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à aligner.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon.\n" "La sélection ici décide du type d'objets qui seront\n" "dans la zone de liste déroulante Objet." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:122 msgid "Object to be aligned to. Aligner." msgstr "Objet à aligner. Aligner." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:135 msgid "Alignment Type" msgstr "Type d'alignement" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:137 msgid "" "The type of alignment can be:\n" "- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a " "translation\n" "- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be " "translation followed by rotation" msgstr "" "Le type d'alignement peut être:\n" "- Point unique -> il nécessite un seul point de synchronisation, l'action " "sera une traduction\n" "- Double point -> il nécessite deux points de synchronisation, l'action sera " "la traduction suivie d'une rotation" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:143 msgid "Single Point" msgstr "Point unique" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:144 msgid "Dual Point" msgstr "Double point" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:159 msgid "Align Object" msgstr "Aligner l'objet" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:161 msgid "" "Align the specified object to the aligner object.\n" "If only one point is used then it assumes translation.\n" "If tho points are used it assume translation and rotation." msgstr "" "Alignez l'objet spécifié sur l'objet aligneur.\n" "Si un seul point est utilisé, il suppose la traduction.\n" "Si ces points sont utilisés, cela suppose une translation et une rotation." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:176 AppTools/ToolCalculators.py:246 #: AppTools/ToolCalibration.py:683 AppTools/ToolCopperThieving.py:484 #: AppTools/ToolCorners.py:173 AppTools/ToolCutOut.py:362 #: AppTools/ToolDblSided.py:471 AppTools/ToolEtchCompensation.py:136 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:310 AppTools/ToolFiducials.py:318 #: AppTools/ToolFilm.py:503 AppTools/ToolInvertGerber.py:140 #: AppTools/ToolNCC.py:612 AppTools/ToolOptimal.py:237 #: AppTools/ToolPaint.py:555 AppTools/ToolPanelize.py:280 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:339 AppTools/ToolQRCode.py:314 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:516 AppTools/ToolSolderPaste.py:473 #: AppTools/ToolSub.py:176 AppTools/ToolTransform.py:398 msgid "Reset Tool" msgstr "Réinitialiser l'outil" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:178 AppTools/ToolCalculators.py:248 #: AppTools/ToolCalibration.py:685 AppTools/ToolCopperThieving.py:486 #: AppTools/ToolCorners.py:175 AppTools/ToolCutOut.py:364 #: AppTools/ToolDblSided.py:473 AppTools/ToolEtchCompensation.py:138 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:312 AppTools/ToolFiducials.py:320 #: AppTools/ToolFilm.py:505 AppTools/ToolInvertGerber.py:142 #: AppTools/ToolNCC.py:614 AppTools/ToolOptimal.py:239 #: AppTools/ToolPaint.py:557 AppTools/ToolPanelize.py:282 #: AppTools/ToolPunchGerber.py:341 AppTools/ToolQRCode.py:316 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:518 AppTools/ToolSolderPaste.py:475 #: AppTools/ToolSub.py:178 AppTools/ToolTransform.py:400 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Réinitialise les paramètres de l'outil." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:244 msgid "Align Tool" msgstr "Outil d'alignement" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:289 msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM aligné n'est sélectionné ..." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:299 msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet d'alignement FlatCAM n'est sélectionné ..." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:385 msgid "First Point" msgstr "Premier point" #: AppTools/ToolAlignObjects.py:325 AppTools/ToolAlignObjects.py:400 msgid "Click on the START point." msgstr "Cliquez sur le point de Départ." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:380 AppTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Annulé par demande de l'utilisateur." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Click on the DESTINATION point." msgstr "Cliquez sur le point de Destination." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:385 AppTools/ToolAlignObjects.py:400 #: AppTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Or right click to cancel." msgstr "Ou cliquez avec le bouton droit pour annuler." #: AppTools/ToolAlignObjects.py:400 AppTools/ToolAlignObjects.py:407 #: AppTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Deuxième point" #: AppTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculatrices" #: AppTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculateur d'unités" #: AppTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de Pouce en MM" #: AppTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Ici, vous entrez la valeur à convertir de MM en Pouces" #: AppTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "C'est l'angle de la pointe de l'outil.\n" "Il est spécifié par le fabricant." #: AppTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "C'est la profondeur à couper dans le matériau.\n" "Dans le CNCJob est le paramètre CutZ." #: AppTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "C'est le diamètre de l'outil à entrer\n" "Section FlatCAM Gerber.\n" "Dans la section CNCJob, cela s'appelle >Tool dia<." #: AppTools/ToolCalculators.py:139 AppTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Calculer" #: AppTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calculez la coupe Z ou le diamètre d'outil effectif,\n" "selon ce qui est souhaité et ce qui est connu. " #: AppTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Valeur du courant" #: AppTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "C'est la valeur d'intensité actuelle\n" "à régler sur l’alimentation. En ampères." #: AppTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Temps" #: AppTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "C'est le temps calculé requis pour la procédure.\n" "En quelques minutes." #: AppTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calculer la valeur d'intensité actuelle et le temps de procédure,\n" "en fonction des paramètres ci-dessus" #: AppTools/ToolCalculators.py:299 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Outil" #: AppTools/ToolCalibration.py:67 msgid "GCode Parameters" msgstr "Paramètres GCode" #: AppTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Paramètres utilisés lors de la création du GCode dans cet outil." #: AppTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "ÉTAPE 1: Acquérir des points d'étalonnage" #: AppTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas.\n" "Ces quatre points devraient figurer dans les quatre\n" "(autant que possible) coins de l'objet." #: AppTools/ToolCalibration.py:193 AppTools/ToolFilm.py:71 #: AppTools/ToolImage.py:54 AppTools/ToolPanelize.py:77 #: AppTools/ToolProperties.py:177 msgid "Object Type" msgstr "Type d'objet" #: AppTools/ToolCalibration.py:210 msgid "Source object selection" msgstr "Sélection d'objet source" #: AppTools/ToolCalibration.py:212 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objet FlatCAM à utiliser comme source pour les points de référence." #: AppTools/ToolCalibration.py:218 msgid "Calibration Points" msgstr "Points d'étalonnage" #: AppTools/ToolCalibration.py:220 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contiennent les points d'étalonnage attendus et le\n" "ceux mesurés." #: AppTools/ToolCalibration.py:235 AppTools/ToolSub.py:76 #: AppTools/ToolSub.py:131 msgid "Target" msgstr "Cible" #: AppTools/ToolCalibration.py:236 msgid "Found Delta" msgstr "Delta trouvé" #: AppTools/ToolCalibration.py:248 msgid "Bot Left X" msgstr "En bas à gauche X" #: AppTools/ToolCalibration.py:257 msgid "Bot Left Y" msgstr "En bas à gauche Y" #: AppTools/ToolCalibration.py:275 msgid "Bot Right X" msgstr "En bas à droite X" #: AppTools/ToolCalibration.py:285 msgid "Bot Right Y" msgstr "En bas à droite Y" #: AppTools/ToolCalibration.py:300 msgid "Top Left X" msgstr "En haut à gauche X" #: AppTools/ToolCalibration.py:309 msgid "Top Left Y" msgstr "En haut à gauche Y" #: AppTools/ToolCalibration.py:324 msgid "Top Right X" msgstr "En haut à droite X" #: AppTools/ToolCalibration.py:334 msgid "Top Right Y" msgstr "En haut à droite Y" #: AppTools/ToolCalibration.py:367 msgid "Get Points" msgstr "Obtenir des points" #: AppTools/ToolCalibration.py:369 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Choisissez quatre points en cliquant sur le canevas si le choix de la " "source\n" "est «libre» ou à l'intérieur de la géométrie de l'objet si la source est " "«objet».\n" "Ces quatre points devraient être dans les quatre carrés de\n" "L'object." #: AppTools/ToolCalibration.py:390 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "ÉTAPE 2: Vérification GCode" #: AppTools/ToolCalibration.py:392 AppTools/ToolCalibration.py:405 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Générez un fichier GCode pour localiser et aligner le PCB en utilisant\n" "les quatre points acquis ci-dessus.\n" "La séquence de points est la suivante:\n" "- premier point -> définir l'origine\n" "- deuxième point -> point d'alignement. Peut être: en haut à gauche ou en " "bas à droite.\n" "- troisième point -> point de contrôle. Peut être: en haut à gauche ou en " "bas à droite.\n" "- quatrième point -> point de vérification final. Juste pour évaluation." #: AppTools/ToolCalibration.py:403 AppTools/ToolSolderPaste.py:348 msgid "Generate GCode" msgstr "Générer du GCode" #: AppTools/ToolCalibration.py:429 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "ÉTAPE 3: Ajustements" #: AppTools/ToolCalibration.py:431 AppTools/ToolCalibration.py:440 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calculer les facteurs d'échelle et d'asymétrie en fonction des différences " "(delta)\n" "trouvé lors de la vérification du modèle de PCB. Les différences doivent " "être comblées\n" "dans les champs Trouvé (Delta)." #: AppTools/ToolCalibration.py:438 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calculer les facteurs" #: AppTools/ToolCalibration.py:460 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "ÉTAPE 4: GCode ajusté" #: AppTools/ToolCalibration.py:462 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n" "les facteurs ci-dessus." #: AppTools/ToolCalibration.py:467 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Facteur d'échelle X:" #: AppTools/ToolCalibration.py:479 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Facteur d'échelle Y:" #: AppTools/ToolCalibration.py:491 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Appliquer des facteurs d'échelle" #: AppTools/ToolCalibration.py:493 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Appliquez des facteurs d'échelle aux points d'étalonnage." #: AppTools/ToolCalibration.py:503 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Angle d'inclinaison X:" #: AppTools/ToolCalibration.py:516 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Angle d'inclinaison Y:" #: AppTools/ToolCalibration.py:529 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Appliquer les facteurs d'inclinaison" #: AppTools/ToolCalibration.py:531 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Appliquer des facteurs d'inclinaison sur les points d'étalonnage." #: AppTools/ToolCalibration.py:600 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Générer un GCode ajusté" #: AppTools/ToolCalibration.py:602 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Générer un fichier GCode de vérification ajusté avec\n" "les facteurs définis ci-dessus.\n" "Les paramètres GCode peuvent être réajustés\n" "avant de cliquer sur ce bouton." #: AppTools/ToolCalibration.py:623 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "ÉTAPE 5: Calibrer les objets FlatCAM" #: AppTools/ToolCalibration.py:625 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajuster les objets FlatCAM\n" "avec les facteurs déterminés et vérifiés ci-dessus." #: AppTools/ToolCalibration.py:637 msgid "Adjusted object type" msgstr "Type d'objet ajusté" #: AppTools/ToolCalibration.py:638 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Type de l'objet FlatCAM à ajuster." #: AppTools/ToolCalibration.py:651 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Sélection d'objet ajustée" #: AppTools/ToolCalibration.py:653 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "L'objet FlatCAM à ajuster." #: AppTools/ToolCalibration.py:660 msgid "Calibrate" msgstr "Étalonner" #: AppTools/ToolCalibration.py:662 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustez (redimensionnez et / ou inclinez) les objets\n" "avec les facteurs déterminés ci-dessus." #: AppTools/ToolCalibration.py:770 AppTools/ToolCalibration.py:771 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: AppTools/ToolCalibration.py:800 msgid "Tool initialized" msgstr "Outil initialisé" #: AppTools/ToolCalibration.py:838 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM source n'est sélectionné ..." #: AppTools/ToolCalibration.py:859 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenez le premier point d'étalonnage. En bas à gauche..." #: AppTools/ToolCalibration.py:926 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "" "Obtenez le deuxième point d'étalonnage. En bas à droite (en haut à " "gauche) ..." #: AppTools/ToolCalibration.py:930 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Obtenez le troisième point d'étalonnage. En haut à gauche (en bas à " "droite) ..." #: AppTools/ToolCalibration.py:934 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenez le quatrième point d'étalonnage. En haut à droite..." #: AppTools/ToolCalibration.py:938 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Terminé. Les quatre points ont été acquis." #: AppTools/ToolCalibration.py:969 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "Vérification GCode pour l'outil d'étalonnage FlatCAM" #: AppTools/ToolCalibration.py:981 AppTools/ToolCalibration.py:1067 msgid "Gcode Viewer" msgstr "Visionneuse Gcode" #: AppTools/ToolCalibration.py:997 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Annulé. Quatre points sont nécessaires pour la génération de GCode." #: AppTools/ToolCalibration.py:1253 AppTools/ToolCalibration.py:1349 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Aucun objet FlatCAM n'est sélectionné ..." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:76 AppTools/ToolFiducials.py:261 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:98 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Cela a défini la distance entre les composants de Copper Thieving\n" "(le remplissage du polygone peut être divisé en plusieurs polygones)\n" "et les traces de cuivre dans le fichier Gerber." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:131 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- «Lui-même» - l'étendue du Copper Thieving est basée sur l'étendue de " "l'objet.\n" "- «Sélection de zone» - clic gauche de la souris pour démarrer la sélection " "de la zone à remplir.\n" "- «Objet de référence» - effectuera un Copper Thieving dans la zone " "spécifiée par un autre objet." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:138 AppTools/ToolNCC.py:552 #: AppTools/ToolPaint.py:495 msgid "Ref. Type" msgstr "Type de Réf" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:140 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de Copper Thieving.\n" "Il peut s'agir de Gerber, Excellon ou Géométrie." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:149 AppTools/ToolNCC.py:562 #: AppTools/ToolPaint.py:505 msgid "Ref. Object" msgstr "Réf. Objet" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:151 AppTools/ToolNCC.py:564 #: AppTools/ToolPaint.py:507 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "L'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:327 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Insérer Copper Thieving" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:329 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Ajoutera un polygone (peut être divisé en plusieurs parties)\n" "qui entourera les traces réelles de Gerber à une certaine distance." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:388 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Insérer une Robber Bar" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:390 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Ajoutera un polygone avec une épaisseur définie\n" "qui entourera l'objet Gerber réel\n" "à une certaine distance.\n" "Requis lors du placage des trous." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:414 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Sélectionner un objet Soldermask" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:416 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Gerber Object avec le soldermask.\n" "Il sera utilisé comme base pour\n" "le masque de placage de motifs." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:445 msgid "Plated area" msgstr "Zone plaquée" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:447 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "La zone à plaquer par placage de motif.\n" "Fondamentalement, il est fabriqué à partir des ouvertures du masque de " "placage.\n" "\n" "<> - la zone calculée est en fait un peu plus grande\n" "en raison du fait que les ouvertures de soldermask sont par conception\n" "un peu plus grand que les tampons en cuivre, et cette zone est\n" "calculé à partir des ouvertures du masque de soldat." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:458 msgid "mm" msgstr "mm" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:460 msgid "in" msgstr "in" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:467 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Générer un masque de placage de motifs" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:469 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Ajoutera à la géométrie de gerber de soldermask\n" "les géométries du Copper Thieving et / ou\n" "la Robber Bar si ceux-ci ont été générés." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:625 AppTools/ToolCopperThieving.py:650 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "" "La grille de lignes fonctionne uniquement pour la référence «elle-même» ..." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:636 msgid "Solid fill selected." msgstr "Remplissage solide sélectionné." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:641 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Remplissage de la grille de points sélectionné." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:646 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Remplissage de la grille des carrés sélectionné." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:667 AppTools/ToolCopperThieving.py:749 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1351 AppTools/ToolCorners.py:251 #: AppTools/ToolDblSided.py:657 AppTools/ToolExtractDrills.py:436 #: AppTools/ToolFiducials.py:467 AppTools/ToolFiducials.py:744 #: AppTools/ToolOptimal.py:342 AppTools/ToolPunchGerber.py:512 #: AppTools/ToolQRCode.py:426 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Gerber chargé ..." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:680 AppTools/ToolCopperThieving.py:1279 msgid "Append geometry" msgstr "Ajouter une géométrie" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:724 AppTools/ToolCopperThieving.py:1312 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1465 msgid "Append source file" msgstr "Ajouter un fichier source" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:732 AppTools/ToolCopperThieving.py:1320 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Outil de Copper Thieving fait." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:759 AppTools/ToolCopperThieving.py:792 #: AppTools/ToolCutOut.py:519 AppTools/ToolCutOut.py:724 #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:208 AppTools/ToolInvertGerber.py:208 #: AppTools/ToolNCC.py:1599 AppTools/ToolNCC.py:1641 AppTools/ToolNCC.py:1670 #: AppTools/ToolPaint.py:1473 AppTools/ToolPanelize.py:423 #: AppTools/ToolPanelize.py:437 AppTools/ToolSub.py:294 AppTools/ToolSub.py:307 #: AppTools/ToolSub.py:498 AppTools/ToolSub.py:513 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:769 AppTools/ToolNCC.py:1649 Common.py:200 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:820 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de remplissage." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:826 AppTools/ToolNCC.py:1711 #: AppTools/ToolNCC.py:1763 AppTools/ToolPaint.py:1605 #: AppTools/ToolPaint.py:1656 Common.py:256 Common.py:356 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zone ajoutée. Cliquez pour commencer à ajouter la zone suivante ou faites un " "clic droit pour terminer." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:948 AppTools/ToolCopperThieving.py:952 #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1013 msgid "Thieving" msgstr "Voleur" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:959 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil de Copper Thieving a démarré. Lecture des paramètres." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:984 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparation des polygones d'isolement." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1029 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "Outil de Copper Thieving. Préparer les zones à remplir de cuivre." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1040 AppTools/ToolOptimal.py:349 #: AppTools/ToolPanelize.py:810 AppTools/ToolRulesCheck.py:1127 msgid "Working..." msgstr "Travail..." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1067 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Géométrie non prise en charge pour le cadre de sélection" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1073 AppTools/ToolNCC.py:1942 #: AppTools/ToolNCC.py:1997 AppTools/ToolNCC.py:3038 AppTools/ToolPaint.py:3385 msgid "No object available." msgstr "Aucun objet disponible." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1110 AppTools/ToolNCC.py:1967 #: AppTools/ToolNCC.py:2020 AppTools/ToolNCC.py:3080 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Le type d'objet de référence n'est pas pris en charge." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1115 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "" "Outil de Copper Thieving. Ajout d'une nouvelle géométrie et mise en mémoire " "tampon." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1131 msgid "Create geometry" msgstr "Créer une géométrie" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1331 AppTools/ToolCopperThieving.py:1335 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Masque de placage P" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1357 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Ajouter la géométrie du masque P de placage" #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1483 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Génération du masque de placage de motif terminée." #: AppTools/ToolCopperThieving.py:1555 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving." #: AppTools/ToolCorners.py:57 #, fuzzy #| msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgid "The Gerber object that to which will be added corner markers." msgstr "Objet Gerber auquel sera ajouté un voleur de cuivre." #: AppTools/ToolCorners.py:73 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Locations" msgstr "Emplacement" #: AppTools/ToolCorners.py:75 msgid "Locations where to place corner markers." msgstr "" #: AppTools/ToolCorners.py:92 AppTools/ToolFiducials.py:99 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #: AppTools/ToolCorners.py:158 #, fuzzy #| msgid "Add keyword" msgid "Add Marker" msgstr "Ajouter un mot clé" #: AppTools/ToolCorners.py:160 msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file." msgstr "" #: AppTools/ToolCorners.py:225 #, fuzzy #| msgid "QRCode Tool" msgid "Corners Tool" msgstr "QRCode" #: AppTools/ToolCorners.py:288 msgid "Please select at least a location" msgstr "" #: AppTools/ToolCorners.py:423 #, fuzzy #| msgid "Copper Thieving Tool exit." msgid "Corners Tool exit." msgstr "Sortie de l'outil de Copper Thieving." #: AppTools/ToolCutOut.py:41 msgid "Cutout PCB" msgstr "Découpe de PCB" #: AppTools/ToolCutOut.py:69 AppTools/ToolPanelize.py:53 msgid "Source Object" msgstr "Objet source" #: AppTools/ToolCutOut.py:70 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objet à découper" #: AppTools/ToolCutOut.py:75 msgid "Kind" msgstr "Sorte" #: AppTools/ToolCutOut.py:97 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à découper.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: AppTools/ToolCutOut.py:121 msgid "Tool Parameters" msgstr "Paramètres d'outil" #: AppTools/ToolCutOut.py:238 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pont de maintient Automatique" #: AppTools/ToolCutOut.py:240 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Cette section gère la création des ponts de maintient automatiques." #: AppTools/ToolCutOut.py:247 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Nombres de ponts à garder lors de la découpe.\n" "Il peut y avoir au maximum 8 ponts.\n" "Les choix sont:\n" "- Aucun - Découpe total\n" "- LR - Gauche + Droite\n" "- TB - Haut + Bas\n" "- 4 - Gauche + Droite + Haut + Bas\n" "- 2LR - 2 Gauche + 2 Droite\n" "- 2TB - 2 Haut + 2 Bas\n" "- 8 - 2 Gauches + 2 Droites + 2 Hauts + 2 Bas" #: AppTools/ToolCutOut.py:269 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Générer une géométrie de forme libre" #: AppTools/ToolCutOut.py:271 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de la découpe peut être de n'importe quelle forme.\n" "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #: AppTools/ToolCutOut.py:283 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Générer une géométrie rectangulaire" #: AppTools/ToolCutOut.py:285 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Découpe l'objet sélectionné.\n" "La forme de découpe résultante est\n" "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" "la boîte englobante de l'objet." #: AppTools/ToolCutOut.py:304 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pont de maintient Manuel" #: AppTools/ToolCutOut.py:306 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Cette section gère la création d’écarts de pont manuel.\n" "Cela se fait en cliquant avec la souris sur le périmètre de la\n" "Objet de géométrie utilisé comme objet de découpe. " #: AppTools/ToolCutOut.py:321 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objet de géométrie utilisé pour créer la découpe manuelle." #: AppTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Générer une géométrie manuelle" #: AppTools/ToolCutOut.py:330 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si l'objet à découper est un Gerber\n" "d'abord créer une géométrie qui l'entoure,\n" "être utilisé comme découpe, s'il n'en existe pas encore.\n" "Sélectionnez le fichier Gerber source dans la liste déroulante d'objets " "supérieure." #: AppTools/ToolCutOut.py:343 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ajout manuel de ponts dans la découpe" #: AppTools/ToolCutOut.py:345 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" "créer un pont pour séparer PCB de\n" "le matériau environnant.\n" "Le clic LMB doit être fait sur le périmètre de\n" "l'objet Géométrie utilisé en tant que géométrie de découpe." #: AppTools/ToolCutOut.py:524 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet n'est sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: AppTools/ToolCutOut.py:530 AppTools/ToolCutOut.py:733 #: AppTools/ToolCutOut.py:914 AppTools/ToolCutOut.py:996 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Le diamètre de l'outil est égal à zéro. Changez-le en un nombre réel positif." #: AppTools/ToolCutOut.py:544 AppTools/ToolCutOut.py:748 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "Le nombre de lacunes est manquant. Ajoutez-le et réessayez." #: AppTools/ToolCutOut.py:549 AppTools/ToolCutOut.py:752 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Le nombres des ponts ne peut être que l'une des valeurs suivantes: 'Aucune', " "'None', 'LR', 'TB', '2LR','2TB', 4 ou 8. Saisissez une valeur correcte, puis " "réessayez. " #: AppTools/ToolCutOut.py:554 AppTools/ToolCutOut.py:758 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "L'opération de découpe ne peut pas être effectuée sur une géométrie multi-" "géo.\n" "En option, cette géométrie multi-géo peut être convertie en géométrie mono-" "géo,\n" "et après cela effectuer la découpe." #: AppTools/ToolCutOut.py:706 AppTools/ToolCutOut.py:903 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Opération de découpe Forme Libre terminée." #: AppTools/ToolCutOut.py:728 AppTools/ToolEtchCompensation.py:214 #: AppTools/ToolInvertGerber.py:214 AppTools/ToolNCC.py:1603 #: AppTools/ToolPaint.py:1396 AppTools/ToolPanelize.py:428 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:71 tclCommands/TclCommandNregions.py:71 msgid "Object not found" msgstr "Objet non trouvé" #: AppTools/ToolCutOut.py:872 msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible." msgstr "Une découpe rectangulaire avec une marge négative n'est pas possible." #: AppTools/ToolCutOut.py:908 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Cliquez sur le périmètre de l'objet géométrique sélectionné pour créer un " "intervalle de pont ..." #: AppTools/ToolCutOut.py:925 AppTools/ToolCutOut.py:951 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet de géométrie" #: AppTools/ToolCutOut.py:956 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objet de géométrie pour découpe manuelle introuvable" #: AppTools/ToolCutOut.py:966 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ajout d'un écart de pont manuel." #: AppTools/ToolCutOut.py:978 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet Gerber" #: AppTools/ToolCutOut.py:983 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Aucun objet Gerber n'a été sélectionné pour la découpe.\n" "Sélectionnez-en un et réessayez." #: AppTools/ToolCutOut.py:989 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "L'objet sélectionné doit être de type Gerber.\n" "Sélectionnez un fichier Gerber et réessayez." #: AppTools/ToolCutOut.py:1024 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Géométrie non prise en charge pour la découpe" #: AppTools/ToolCutOut.py:1099 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Faire un pont manuel ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:26 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB double face" #: AppTools/ToolDblSided.py:52 msgid "Mirror Operation" msgstr "Miroir Opération" #: AppTools/ToolDblSided.py:53 msgid "Objects to be mirrored" msgstr "Objets à mettre en miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:65 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Gerber en miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:69 AppTools/ToolDblSided.py:97 #: AppTools/ToolDblSided.py:127 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Reflète (fait basculer) l'objet spécifié autour de\n" "l'axe spécifié. Ne crée pas de nouveau\n" "objet, mais le modifie." #: AppTools/ToolDblSided.py:93 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objet à refléter." #: AppTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objet de géométrie à refléter." #: AppTools/ToolDblSided.py:158 msgid "Mirror Parameters" msgstr "Paramètres de Miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:159 msgid "Parameters for the mirror operation" msgstr "Paramètres de l'opération Miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:164 msgid "Mirror Axis" msgstr "Axe de Miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:175 msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below" msgstr "" "Les coordonnées utilisées comme référence pour l'opération miroir.\n" "Peut être:\n" "- Point -> un ensemble de coordonnées (x, y) autour desquelles l'objet est " "mis en miroir\n" "- Boîte -> un ensemble de coordonnées (x, y) obtenues à partir du centre de " "la\n" "cadre de délimitation d'un autre objet sélectionné ci-dessous" #: AppTools/ToolDblSided.py:189 msgid "Point coordinates" msgstr "Coordonnées du point" #: AppTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis\n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates " "manually." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées au format (x, y) à travers lesquelles l'axe " "de symétrie\n" "sélectionné dans la passe 'AXE MIROIR'.\n" "Les coordonnées (x, y) sont capturées en appuyant sur la touche MAJ\n" "et cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la toile ou vous pouvez " "entrer les coordonnées manuellement." #: AppTools/ToolDblSided.py:218 msgid "" "It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n" "The coordinates of the center of the bounding box are used\n" "as reference for mirror operation." msgstr "" "Il peut être de type: Gerber ou Excellon ou Géométrie.\n" "Les coordonnées du centre du cadre de sélection sont utilisées\n" "comme référence pour le fonctionnement du miroir." #: AppTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Bounds Values" msgstr "Valeurs limites" #: AppTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Select on canvas the object(s)\n" "for which to calculate bounds values." msgstr "" "Sélectionnez sur le canevas le ou les objets\n" "pour lequel calculer les valeurs limites." #: AppTools/ToolDblSided.py:264 msgid "X min" msgstr "X min" #: AppTools/ToolDblSided.py:266 AppTools/ToolDblSided.py:280 msgid "Minimum location." msgstr "Emplacement minimum." #: AppTools/ToolDblSided.py:278 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: AppTools/ToolDblSided.py:292 msgid "X max" msgstr "X max" #: AppTools/ToolDblSided.py:294 AppTools/ToolDblSided.py:308 msgid "Maximum location." msgstr "Emplacement maximum." #: AppTools/ToolDblSided.py:306 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: AppTools/ToolDblSided.py:317 msgid "Center point coordinates" msgstr "Coordonnées du point central" #: AppTools/ToolDblSided.py:319 msgid "Centroid" msgstr "Centroïde" #: AppTools/ToolDblSided.py:321 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "L'emplacement du point central pour le rectangulaire\n" "forme de délimitation. Centroïde. Le format est (x, y)." #: AppTools/ToolDblSided.py:330 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Calculer les valeurs limites" #: AppTools/ToolDblSided.py:332 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Calculez les coordonnées de la forme rectangulaire enveloppante,\n" "pour la sélection d'objets.\n" "La forme de l'enveloppe est parallèle à l'axe X, Y." #: AppTools/ToolDblSided.py:352 msgid "PCB Alignment" msgstr "Alignement PCB" #: AppTools/ToolDblSided.py:354 AppTools/ToolDblSided.py:456 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crée un objet Excellon contenant le\n" "trous d'alignement spécifiés et leur miroir\n" "images." #: AppTools/ToolDblSided.py:361 msgid "Drill Diameter" msgstr "Diam. de perçage" #: AppTools/ToolDblSided.py:390 AppTools/ToolDblSided.py:397 msgid "" "The reference point used to create the second alignment drill\n" "from the first alignment drill, by doing mirror.\n" "It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section" msgstr "" "Le point de référence utilisé pour créer le deuxième foret d'alignement\n" "du premier foret d'alignement, en faisant miroir.\n" "Il peut être modifié dans la section Paramètres miroir -> Référence" #: AppTools/ToolDblSided.py:410 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coordonnées du foret d'alignement" #: AppTools/ToolDblSided.py:412 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align " "Axis'." msgstr "" "Trous d'alignement (x1, y1), (x2, y2), ... d'un côté de l'axe du miroir. " "Pour chaque ensemble de coordonnées (x, y)\n" "entrée ici, une paire de forets sera créée:\n" "\n" "- un foret aux coordonnées du terrain\n" "- un foret en position miroir sur l'axe sélectionné ci-dessus dans 'Aligner " "l'axe'." #: AppTools/ToolDblSided.py:420 msgid "Drill coordinates" msgstr "Coordonnées de forage" #: AppTools/ToolDblSided.py:427 msgid "" "Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, " "y2), ... \n" "on one side of the alignment axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Ajoutez les coordonnées des trous d'alignement au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "d'un côté de l'axe d'alignement.\n" "\n" "L'ensemble de coordonnées peut être obtenu:\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Cliquez ensuite sur Ajouter.\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Puis Ctrl + V dans le champ.\n" "- appuyez sur la touche SHIFT et cliquez avec le bouton gauche de la souris " "sur le canevas. Ensuite, RMB cliquez dans le champ et cliquez sur Coller.\n" "- en saisissant manuellement les coordonnées au format: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:442 msgid "Delete Last" msgstr "Supprimer le dernier" #: AppTools/ToolDblSided.py:444 msgid "Delete the last coordinates tuple in the list." msgstr "Supprimez le dernier tuple de coordonnées de la liste." #: AppTools/ToolDblSided.py:454 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Créer un objet Excellon" #: AppTools/ToolDblSided.py:541 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Outil de PCB double face" #: AppTools/ToolDblSided.py:581 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "La référence 'Point' est sélectionnée et les coordonnées 'Point' sont " "manquantes. Ajoutez-les et réessayez." #: AppTools/ToolDblSided.py:600 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Il n'y a pas d'objet de référence Box chargé. Chargez-en un et réessayez." #: AppTools/ToolDblSided.py:612 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Aucune valeur ou format incorrect dans l'entrée du diamètre du Forage. " "Ajoutez-le et réessayez." #: AppTools/ToolDblSided.py:623 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Il n’y a pas de coordonnées de perceuse d’alignement à utiliser. Ajoutez-les " "et réessayez." #: AppTools/ToolDblSided.py:648 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Excellon objet avec des exercices d'alignement créé ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:661 AppTools/ToolDblSided.py:704 #: AppTools/ToolDblSided.py:748 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Seuls les objets Gerber, Excellon et Géométrie peuvent être mis en miroir." #: AppTools/ToolDblSided.py:671 AppTools/ToolDblSided.py:715 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Il n'y a pas de coordonnées de point dans le champ Point. Ajoutez des " "coordonnées et réessayez ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:681 AppTools/ToolDblSided.py:725 #: AppTools/ToolDblSided.py:762 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Box chargé ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:691 AppTools/ToolDblSided.py:735 #: AppTools/ToolDblSided.py:772 msgid "was mirrored" msgstr "a été mis en miroir" #: AppTools/ToolDblSided.py:700 AppTools/ToolPunchGerber.py:533 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Excellon chargé ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:744 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie chargé ..." #: AppTools/ToolDblSided.py:818 App_Main.py:4322 App_Main.py:4477 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Érreur. Aucun objet sélectionné ..." #: AppTools/ToolDistance.py:57 AppTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Ce sont les unités dans lesquelles la distance est mesurée." #: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRIQUE (mm)" #: AppTools/ToolDistance.py:58 AppTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "POUCES (po)" #: AppTools/ToolDistance.py:64 msgid "Snap to center" msgstr "Accrocher au centre" #: AppTools/ToolDistance.py:66 msgid "" "Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n" "when it is hovering over the geometry of the pad/drill." msgstr "" "Le curseur de la souris se positionnera au centre du pad / drill\n" "lorsqu'il survole la géométrie du tampon / de la perceuse." #: AppTools/ToolDistance.py:76 msgid "Start Coords" msgstr "Démarrer Coords" #: AppTools/ToolDistance.py:77 AppTools/ToolDistance.py:82 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Ceci mesure les coordonnées du point de départ." #: AppTools/ToolDistance.py:87 msgid "Stop Coords" msgstr "Arrêtez Coords" #: AppTools/ToolDistance.py:88 AppTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Ce sont les coordonnées du point d'arrêt de la mesure." #: AppTools/ToolDistance.py:98 AppTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: AppTools/ToolDistance.py:99 AppTools/ToolDistance.py:104 #: AppTools/ToolDistanceMin.py:63 AppTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe X." #: AppTools/ToolDistance.py:109 AppTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: AppTools/ToolDistance.py:110 AppTools/ToolDistance.py:115 #: AppTools/ToolDistanceMin.py:66 AppTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "C'est la distance mesurée sur l'axe Y." #: AppTools/ToolDistance.py:121 AppTools/ToolDistance.py:126 #: AppTools/ToolDistanceMin.py:69 AppTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "C'est l'angle d'orientation de la ligne de mesure." #: AppTools/ToolDistance.py:131 AppTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCE" #: AppTools/ToolDistance.py:132 AppTools/ToolDistance.py:137 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: AppTools/ToolDistance.py:142 AppTools/ToolDistance.py:339 #: AppTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Mesure" #: AppTools/ToolDistance.py:274 msgid "Working" msgstr "Travail" #: AppTools/ToolDistance.py:279 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de départ ..." #: AppTools/ToolDistance.py:389 msgid "Distance Tool finished." msgstr "Outil Distance terminé." #: AppTools/ToolDistance.py:461 msgid "Pads overlapped. Aborting." msgstr "Les coussinets se chevauchaient. Abandon." #: AppTools/ToolDistance.py:489 #, fuzzy #| msgid "Distance Tool finished." msgid "Distance Tool cancelled." msgstr "Outil Distance terminé." #: AppTools/ToolDistance.py:494 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MESURE: Cliquez sur le point de destination ..." #: AppTools/ToolDistance.py:503 AppTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "MEASURING" msgstr "MESURE" #: AppTools/ToolDistance.py:504 AppTools/ToolDistanceMin.py:285 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:31 AppTools/ToolDistanceMin.py:143 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Mesure Distance Mini" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Premier point" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:55 AppTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Ce sont les premières coordonnées du point d'objet.\n" "C'est le point de départ pour mesurer la distance." #: AppTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Deuxième point" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:59 AppTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Ce sont les coordonnées du deuxième point de l'objet.\n" "C'est le point final pour mesurer la distance." #: AppTools/ToolDistanceMin.py:72 AppTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est la distance euclidienne de point à point." #: AppTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Demi point" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:75 AppTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "C'est le point central de la distance euclidienne point à point." #: AppTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Aller au demi point" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:154 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Sélectionnez deux objets et pas plus, pour mesurer la distance qui les " "sépare ..." #: AppTools/ToolDistanceMin.py:195 AppTools/ToolDistanceMin.py:216 #: AppTools/ToolDistanceMin.py:225 AppTools/ToolDistanceMin.py:246 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Ne sélectionnez pas plus de 2 objets. Nombres de sélections en cours " #: AppTools/ToolDistanceMin.py:293 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Les objets se croisent ou se touchent à" #: AppTools/ToolDistanceMin.py:299 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Sauté au demi-point entre les deux objets sélectionnés" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:74 AppTools/ToolInvertGerber.py:74 msgid "Gerber object that will be inverted." msgstr "Objet Gerber qui sera inversé." #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:83 AppTools/ToolInvertGerber.py:83 msgid "Parameters for this tool" msgstr "Paramètres pour cet outil" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:88 #, fuzzy #| msgid "Thickness" msgid "Copper Thickness" msgstr "Épaisseur" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "How thick the copper growth is intended to be.\n" #| "In microns." msgid "" "The thickness of the copper foil.\n" "In microns [um]." msgstr "" "Quelle épaisseur doit avoir la croissance du cuivre.\n" "En microns." #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:101 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Ratio" msgstr "Emplacement" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:103 msgid "" "The ratio of lateral etch versus depth etch.\n" "Can be:\n" "- custom -> the user will enter a custom value\n" "- preselection -> value which depends on a selection of etchants" msgstr "" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:109 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "PreSelection" msgstr "Sélection" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:121 msgid "Compensate" msgstr "" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:123 msgid "" "Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch." msgstr "" #: AppTools/ToolEtchCompensation.py:181 AppTools/ToolInvertGerber.py:184 msgid "Invert Tool" msgstr "Outil Inverser" #: AppTools/ToolExtractDrills.py:29 AppTools/ToolExtractDrills.py:295 msgid "Extract Drills" msgstr "Extraire des forets" #: AppTools/ToolExtractDrills.py:62 msgid "Gerber from which to extract drill holes" msgstr "Gerber d'où extraire les trous de forage" #: AppTools/ToolExtractDrills.py:297 msgid "Extract drills from a given Gerber file." msgstr "Extraire les trous de forage d'un fichier Gerber donné." #: AppTools/ToolExtractDrills.py:478 AppTools/ToolExtractDrills.py:563 #: AppTools/ToolExtractDrills.py:648 msgid "No drills extracted. Try different parameters." msgstr "Aucun trou de forage extrait. Essayez différents paramètres." #: AppTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordonnées de Fiducials" #: AppTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Un tableau avec les coordonnées des points de repère,\n" "au format (x, y)." #: AppTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- «Auto» - placement automatique des repères dans les coins du cadre de " "sélection.\n" "- «Manuel» - placement manuel des fiduciaires." #: AppTools/ToolFiducials.py:237 msgid "Thickness of the line that makes the fiducial." msgstr "" #: AppTools/ToolFiducials.py:259 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber cuivré" #: AppTools/ToolFiducials.py:268 msgid "Add Fiducial" msgstr "Ajouter Fiducial" #: AppTools/ToolFiducials.py:270 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Ajoutera un polygone sur la couche de cuivre pour servir de repère." #: AppTools/ToolFiducials.py:286 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Soldermask Gerber" #: AppTools/ToolFiducials.py:288 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "L'objet Soldermask Gerber." #: AppTools/ToolFiducials.py:300 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Ajouter une ouverture de Soldermask" #: AppTools/ToolFiducials.py:302 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Ajoutera un polygone sur la couche de soldermask\n" "servir d'ouverture fiduciaire.\n" "Le diamètre est toujours le double du diamètre\n" "pour le cuivre fiducial." #: AppTools/ToolFiducials.py:517 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Cliquez pour ajouter le premier Fiducial. En bas à gauche..." #: AppTools/ToolFiducials.py:781 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Cliquez pour ajouter la dernière fiducie. En haut à droite..." #: AppTools/ToolFiducials.py:786 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le deuxième repère. En haut à gauche ou en bas à " "droite ..." #: AppTools/ToolFiducials.py:789 AppTools/ToolFiducials.py:798 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Terminé. Tous les fiduciaux ont été ajoutés." #: AppTools/ToolFiducials.py:875 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Sortie de l'outil Fiducials." #: AppTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Film PCB" #: AppTools/ToolFilm.py:73 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet pour lequel créer le film.\n" "L'objet peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets Film." #: AppTools/ToolFilm.py:96 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "création de film. Il peut s'agir du type de Gerber ou de la géométrie. La " "sélection ici détermine le type d'objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: AppTools/ToolFilm.py:256 msgid "Film Parameters" msgstr "Paramètres du Film" #: AppTools/ToolFilm.py:317 msgid "Punch drill holes" msgstr "Percer des trous" #: AppTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Lorsque coché, le film généré aura des trous dans les pads lors de\n" "le film généré est positif. Ceci est fait pour aider au forage,\n" "lorsque cela est fait manuellement." #: AppTools/ToolFilm.py:336 msgid "Source" msgstr "La source" #: AppTools/ToolFilm.py:338 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "La source du trou de perforation peut être:\n" "- Excellon -> un centre Excellon trous servira de référence.\n" "- Pad centre -> essayera d'utiliser le centre des pads comme référence." #: AppTools/ToolFilm.py:343 msgid "Pad center" msgstr "Centre pad" #: AppTools/ToolFilm.py:348 msgid "Excellon Obj" msgstr "Excellon objet" #: AppTools/ToolFilm.py:350 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "" "Supprimez la géométrie d’Excellon du film pour créer les trous dans les pads." #: AppTools/ToolFilm.py:364 msgid "Punch Size" msgstr "Taille du poinçon" #: AppTools/ToolFilm.py:365 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "La valeur ici contrôlera la taille du trou de perforation dans les pads." #: AppTools/ToolFilm.py:485 msgid "Save Film" msgstr "Enregistrer le Film" #: AppTools/ToolFilm.py:487 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Créez un film pour l'objet sélectionné, dans\n" "la case spécifiée. Ne crée pas de nouveau\n" "Objet FlatCAM, mais enregistrez-le directement dans le\n" "format sélectionné." #: AppTools/ToolFilm.py:649 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "L'utilisation du pavé central ne fonctionne pas avec les objets " "géométriques. Seul un objet Gerber a des pads." #: AppTools/ToolFilm.py:659 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Film et réessayez." #: AppTools/ToolFilm.py:666 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Aucun objet FlatCAM sélectionné. Chargez un objet pour Box et réessayez." #: AppTools/ToolFilm.py:670 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Aucun objet FlatCAM sélectionné." #: AppTools/ToolFilm.py:681 msgid "Generating Film ..." msgstr "Génération de Film ..." #: AppTools/ToolFilm.py:730 AppTools/ToolFilm.py:734 msgid "Export positive film" msgstr "Exporter un film positif" #: AppTools/ToolFilm.py:767 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Aucun objet Excellon sélectionné. Charger un objet pour la référence de " "poinçonnage et réessayer." #: AppTools/ToolFilm.py:791 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est " "plus grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber." #: AppTools/ToolFilm.py:803 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Impossible de générer un film perforé car la taille du trou perforé est plus " "grande que certaines des ouvertures de l’objet Gerber." #: AppTools/ToolFilm.py:821 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Impossible de générer un film perforé car la géométrie d'objet nouvellement " "créée est identique à celle de la géométrie de l'objet source ..." #: AppTools/ToolFilm.py:876 AppTools/ToolFilm.py:880 msgid "Export negative film" msgstr "Exporter un film négatif" #: AppTools/ToolFilm.py:941 AppTools/ToolFilm.py:1124 #: AppTools/ToolPanelize.py:441 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Aucune Boîte d'objet. Utiliser à la place" #: AppTools/ToolFilm.py:1057 AppTools/ToolFilm.py:1237 msgid "Film file exported to" msgstr "Fichier de film exporté vers" #: AppTools/ToolFilm.py:1060 AppTools/ToolFilm.py:1240 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Génération de film ... Veuillez patienter." #: AppTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Image comme objet" #: AppTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Image au PCB" #: AppTools/ToolImage.py:56 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à créer à partir de l'image.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie." #: AppTools/ToolImage.py:65 msgid "DPI value" msgstr "Valeur DPI" #: AppTools/ToolImage.py:66 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Spécifiez une valeur DPI pour l'image." #: AppTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Niveau de détail" #: AppTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Type d'image" #: AppTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Choisissez une méthode pour l'interprétation de l'image.\n" "N / B signifie une image en noir et blanc. Couleur signifie une image " "colorée." #: AppTools/ToolImage.py:92 AppTools/ToolImage.py:107 AppTools/ToolImage.py:120 #: AppTools/ToolImage.py:133 msgid "Mask value" msgstr "Valeur du masque" #: AppTools/ToolImage.py:94 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Masque pour image monochrome.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante.\n" "0 signifie pas de détail et 255 signifie tout\n" "(qui est totalement noir)." #: AppTools/ToolImage.py:109 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur ROUGE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: AppTools/ToolImage.py:122 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque de couleur VERTE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: AppTools/ToolImage.py:135 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Masque pour la couleur BLEUE.\n" "Prend des valeurs comprises entre [0 ... 255].\n" "Décide du niveau de détails à inclure\n" "dans la géométrie résultante." #: AppTools/ToolImage.py:143 msgid "Import image" msgstr "Importer une image" #: AppTools/ToolImage.py:145 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Ouvrez une image de type raster, puis importez-la dans FlatCAM." #: AppTools/ToolImage.py:182 msgid "Image Tool" msgstr "Outil Image" #: AppTools/ToolImage.py:234 AppTools/ToolImage.py:237 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importer une Image" #: AppTools/ToolImage.py:277 App_Main.py:8264 App_Main.py:8311 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "Type non pris en charge sélectionné en tant que paramètre. Seuls Géométrie " "et Gerber sont supportés" #: AppTools/ToolImage.py:285 msgid "Importing Image" msgstr "Importation d'Image" #: AppTools/ToolImage.py:297 AppTools/ToolPDF.py:154 App_Main.py:8289 #: App_Main.py:8335 App_Main.py:8399 App_Main.py:8466 App_Main.py:8532 #: App_Main.py:8597 App_Main.py:8654 msgid "Opened" msgstr "Ouvrir" #: AppTools/ToolInvertGerber.py:123 msgid "Invert Gerber" msgstr "Inverser Gerber" #: AppTools/ToolInvertGerber.py:125 msgid "" "Will invert the Gerber object: areas that have copper\n" "will be empty of copper and previous empty area will be\n" "filled with copper." msgstr "" "Inversera l'objet Gerber: les zones qui ont du cuivre\n" "sera vide de cuivre et la zone vide précédente sera\n" "rempli de cuivre." #: AppTools/ToolMove.py:102 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de départ ..." #: AppTools/ToolMove.py:113 msgid "Cancelled. No object(s) to move." msgstr "Annulé. Aucun objet à déplacer." #: AppTools/ToolMove.py:140 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "Déplacer: Cliquez sur le point de destination ..." #: AppTools/ToolMove.py:163 msgid "Moving..." msgstr "En mouvement..." #: AppTools/ToolMove.py:166 msgid "No object(s) selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: AppTools/ToolMove.py:221 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erreur lorsque le clic gauche de la souris." #: AppTools/ToolNCC.py:42 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensation de la NCC" #: AppTools/ToolNCC.py:88 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à éliminer des excès de cuivre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: AppTools/ToolNCC.py:110 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objet à nettoyer de l'excès de cuivre." #: AppTools/ToolNCC.py:122 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour le nettoyage du cuivre." #: AppTools/ToolNCC.py:138 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "Le dégagement sans cuivre commencera par l'outil avec le plus grand\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de compensation NCC seront toujours " "présents.\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: AppTools/ToolNCC.py:146 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diamètre de l'outil. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de coupe dans le matériau." #: AppTools/ToolNCC.py:150 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire à 1 ... 4 dents -> il est uniquement informatif. Étant " "circulaire,\n" "la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de " "l'outil.\n" "- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de " "type Ball.\n" "- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface " "utilisateur de géométrie résultante\n" "et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires " "dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n" "Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le " "diamètre de l'outil\n" "colonne de ce tableau.\n" "Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type " "d'opération\n" "dans la géométrie résultante comme isolement." #: AppTools/ToolNCC.py:296 AppTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: AppTools/ToolNCC.py:318 AppTools/ToolPaint.py:300 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:130 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Supprimer une sélection d'outils dans la table d'outils\n" "en sélectionnant d’abord une ou plusieurs lignes dans la table d’outils." #: AppTools/ToolNCC.py:554 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence d'effacement non en cuivre.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: AppTools/ToolNCC.py:597 AppTools/ToolPaint.py:536 msgid "Generate Geometry" msgstr "Générer de la Géométrie" #: AppTools/ToolNCC.py:932 AppTools/ToolNCC.py:1431 AppTools/ToolPaint.py:857 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:568 AppTools/ToolSolderPaste.py:893 #: App_Main.py:4190 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez saisir un diamètre d’outil avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: AppTools/ToolNCC.py:936 AppTools/ToolPaint.py:861 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:572 App_Main.py:4194 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Ajout d'outil annulé" #: AppTools/ToolNCC.py:1425 AppTools/ToolPaint.py:1183 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:888 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Veuillez saisir un diamètre d'outil à ajouter, au format réel." #: AppTools/ToolNCC.py:1456 AppTools/ToolNCC.py:4065 AppTools/ToolPaint.py:1207 #: AppTools/ToolPaint.py:3608 AppTools/ToolSolderPaste.py:917 msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #: AppTools/ToolNCC.py:1463 AppTools/ToolNCC.py:4082 AppTools/ToolPaint.py:1212 #: AppTools/ToolPaint.py:3625 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel outil ajouté à la table d'outils." #: AppTools/ToolNCC.py:1507 AppTools/ToolPaint.py:1256 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de la table d'outils a été modifié." #: AppTools/ToolNCC.py:1519 AppTools/ToolPaint.py:1268 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:978 msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Annulé. La nouvelle valeur de diamètre est déjà dans la table d'outils." #: AppTools/ToolNCC.py:1571 AppTools/ToolPaint.py:1366 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil à supprimer." #: AppTools/ToolNCC.py:1577 AppTools/ToolPaint.py:1372 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) supprimé (s) de la table d'outils." #: AppTools/ToolNCC.py:1620 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Mauvais outil Format de valeur Diam entré, utilisez un nombre." #: AppTools/ToolNCC.py:1629 AppTools/ToolPaint.py:1423 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Aucun outil sélectionné dans la table d'outils." #: AppTools/ToolNCC.py:1705 AppTools/ToolPaint.py:1599 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture." #: AppTools/ToolNCC.py:1985 AppTools/ToolNCC.py:3010 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Outil de la NCC. Préparer des polygones non en cuivre." #: AppTools/ToolNCC.py:2044 AppTools/ToolNCC.py:3138 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Calculez la surface \"vide\"." #: AppTools/ToolNCC.py:2063 AppTools/ToolNCC.py:2172 AppTools/ToolNCC.py:2187 #: AppTools/ToolNCC.py:3151 AppTools/ToolNCC.py:3256 AppTools/ToolNCC.py:3271 #: AppTools/ToolNCC.py:3537 AppTools/ToolNCC.py:3638 AppTools/ToolNCC.py:3653 msgid "Buffering finished" msgstr "Mise en mémoire tampon terminée" #: AppTools/ToolNCC.py:2071 AppTools/ToolNCC.py:2194 AppTools/ToolNCC.py:3159 #: AppTools/ToolNCC.py:3278 AppTools/ToolNCC.py:3544 AppTools/ToolNCC.py:3660 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Impossible d'obtenir que l'étendue de la zone soit non dépolluée." #: AppTools/ToolNCC.py:2101 AppTools/ToolNCC.py:2180 AppTools/ToolNCC.py:3186 #: AppTools/ToolNCC.py:3263 AppTools/ToolNCC.py:3564 AppTools/ToolNCC.py:3645 msgid "" "Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter." msgstr "" "La géométrie d'isolement est rompue. La marge est inférieure au diamètre de " "l'outil d'isolation." #: AppTools/ToolNCC.py:2197 AppTools/ToolNCC.py:3282 AppTools/ToolNCC.py:3663 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "L'objet sélectionné ne convient pas à la clarification du cuivre." #: AppTools/ToolNCC.py:2204 AppTools/ToolNCC.py:3289 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Outil de la NCC. Terminé le calcul de la zone \"vide\"." #: AppTools/ToolNCC.py:2247 #, fuzzy #| msgid "Painting polygon with method: lines." msgid "Clearing polygon with method: lines." msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes." #: AppTools/ToolNCC.py:2257 #, fuzzy #| msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgid "Failed. Clearing polygon with method: seed." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine." #: AppTools/ToolNCC.py:2266 #, fuzzy #| msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgid "Failed. Clearing polygon with method: standard." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard." #: AppTools/ToolNCC.py:2280 #, fuzzy #| msgid "Geometry could not be painted completely" msgid "Geometry could not be cleared completely" msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement" #: AppTools/ToolNCC.py:2305 AppTools/ToolNCC.py:2307 AppTools/ToolNCC.py:2962 #: AppTools/ToolNCC.py:2964 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Dégagement sans cuivre ..." #: AppTools/ToolNCC.py:2354 AppTools/ToolNCC.py:3106 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Outil de la NCC. Polygones non-cuivre finis. La tâche normale de nettoyage " "du cuivre a commencé." #: AppTools/ToolNCC.py:2390 AppTools/ToolNCC.py:2638 msgid "NCC Tool failed creating bounding box." msgstr "L'outil NCC n'a pas pu créer de boîte englobante." #: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302 #: AppTools/ToolNCC.py:3688 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgstr "L'outil NCC s'efface avec le diamètre de l'outil" #: AppTools/ToolNCC.py:2405 AppTools/ToolNCC.py:2655 AppTools/ToolNCC.py:3302 #: AppTools/ToolNCC.py:3688 msgid "started." msgstr "commencé." #: AppTools/ToolNCC.py:2563 AppTools/ToolNCC.py:3463 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie NCC dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: AppTools/ToolNCC.py:2572 AppTools/ToolNCC.py:3472 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Effacer tout fait." #: AppTools/ToolNCC.py:2575 AppTools/ToolNCC.py:3475 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "" "Outil de la CCN. Effacer tout fait, mais l'isolation des caractéristiques de " "cuivre est cassée pour" #: AppTools/ToolNCC.py:2577 AppTools/ToolNCC.py:2863 AppTools/ToolNCC.py:3477 #: AppTools/ToolNCC.py:3860 msgid "tools" msgstr "outils" #: AppTools/ToolNCC.py:2859 AppTools/ToolNCC.py:3856 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair tout fait." #: AppTools/ToolNCC.py:2862 AppTools/ToolNCC.py:3859 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Outil de la NCC. Reste l'usinage clair, tout est fait, mais l'isolation des " "caractéristiques en cuivre est cassée" #: AppTools/ToolNCC.py:2974 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "L'outil NCC a commencé. Lecture des paramètres." #: AppTools/ToolNCC.py:3958 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Essayez d'utiliser le type de mise en tampon = Plein dans Paramètres -> " "Général Gerber. Rechargez le fichier Gerber après cette modification." #: AppTools/ToolNCC.py:4022 AppTools/ToolPaint.py:3565 App_Main.py:5251 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Outil ajouté a base de données." #: AppTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Nombre de décimales conservées pour les distances trouvées." #: AppTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Distance minimale" #: AppTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Afficher la distance minimale entre les entités en cuivre." #: AppTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Déterminé" #: AppTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Se produisant" #: AppTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Combien de fois ce minimum est trouvé." #: AppTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordonnées des points minimum" #: AppTools/ToolOptimal.py:114 AppTools/ToolOptimal.py:120 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordonnées des points où une distance minimale a été trouvée." #: AppTools/ToolOptimal.py:133 AppTools/ToolOptimal.py:209 msgid "Jump to selected position" msgstr "Aller à la position sélectionnée" #: AppTools/ToolOptimal.py:135 AppTools/ToolOptimal.py:211 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Sélectionnez une position dans la zone de texte Emplacements, puis\n" "cliquez sur ce bouton." #: AppTools/ToolOptimal.py:143 msgid "Other distances" msgstr "Autres distances" #: AppTools/ToolOptimal.py:144 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Affiche les autres distances dans le fichier Gerber commandé à\n" "le minimum au maximum, sans compter le minimum absolu." #: AppTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Autres points de coordonnées" #: AppTools/ToolOptimal.py:150 AppTools/ToolOptimal.py:164 #: AppTools/ToolOptimal.py:171 AppTools/ToolOptimal.py:188 #: AppTools/ToolOptimal.py:195 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Autres distances et coordonnées des points\n" "où la distance a été trouvée." #: AppTools/ToolOptimal.py:163 msgid "Gerber distances" msgstr "Distances de Gerber" #: AppTools/ToolOptimal.py:187 msgid "Points coordinates" msgstr "Coords des points" #: AppTools/ToolOptimal.py:219 msgid "Find Minimum" msgstr "Trouver le minimum" #: AppTools/ToolOptimal.py:221 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calculer la distance minimale entre les traits de cuivre,\n" "cela permettra de déterminer le bon outil pour\n" "utiliser pour l'isolation ou le nettoyage du cuivre." #: AppTools/ToolOptimal.py:346 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Seuls les objets de Gerber peuvent être évalués." #: AppTools/ToolOptimal.py:352 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Outil Optimal. Commencé à rechercher la distance minimale entre les entités " "en cuivre." #: AppTools/ToolOptimal.py:362 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Outil Optimal. Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: AppTools/ToolOptimal.py:373 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Outil Optimal. Création d'un tampon pour la géométrie de l'objet." #: AppTools/ToolOptimal.py:383 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "L'objet Gerber a un polygone comme géométrie.\n" "Il n'y a pas de distance entre les éléments géométriques à trouver." #: AppTools/ToolOptimal.py:388 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Outil Optimal. Trouver les distances entre chacun des deux éléments. " "Itérations" #: AppTools/ToolOptimal.py:423 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Outil Optimal. Trouver la distance minimale." #: AppTools/ToolOptimal.py:439 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Outil Optimal. Terminé avec succès." #: AppTools/ToolPDF.py:91 AppTools/ToolPDF.py:95 msgid "Open PDF" msgstr "Ouvrir le PDF" #: AppTools/ToolPDF.py:98 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Ouvrir le PDF annulé" #: AppTools/ToolPDF.py:122 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analyse du fichier PDF ..." #: AppTools/ToolPDF.py:138 App_Main.py:8497 msgid "Failed to open" msgstr "Impossible d'ouvrir" #: AppTools/ToolPDF.py:203 AppTools/ToolPcbWizard.py:445 App_Main.py:8446 msgid "No geometry found in file" msgstr "Aucune géométrie trouvée dans le fichier" #: AppTools/ToolPDF.py:206 AppTools/ToolPDF.py:279 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Rendu du calque PDF #%d ..." #: AppTools/ToolPDF.py:210 AppTools/ToolPDF.py:283 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Le fichier PDF ouvert a échoué." #: AppTools/ToolPDF.py:215 AppTools/ToolPDF.py:288 msgid "Rendered" msgstr "Rendu" #: AppTools/ToolPaint.py:81 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à peindre.\n" "Il peut être de type: Gerber ou Géométrie.\n" "Ce qui est sélectionné ici dictera le genre\n" "des objets qui vont remplir la liste déroulante 'Object'." #: AppTools/ToolPaint.py:103 msgid "Object to be painted." msgstr "Objet à peindre." #: AppTools/ToolPaint.py:116 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la peinture." #: AppTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La peinture commencera avec l'outil avec le plus grand diamètre,\n" "continue jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils.\n" "Seuls les outils créant une géométrie de peinture seront toujours présents\n" "dans la géométrie résultante. C’est parce qu’avec certains outils\n" "cette fonction ne pourra pas créer de géométrie de peinture." #: AppTools/ToolPaint.py:145 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Le type d'outil (TT) peut être:\n" "- Circulaire -> il est uniquement informatif. Étant circulaire,\n" "la largeur de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de " "l'outil.\n" "- Ball -> informatif uniquement et faites référence à la fraise en bout de " "type Ball.\n" "- Forme en V -> il désactivera le paramètre Z-Cut dans la forme d'interface " "utilisateur de géométrie résultante\n" "et activer deux champs de formulaire d'interface utilisateur supplémentaires " "dans la géométrie résultante: V-Tip Diam et\n" "Angle V-Tip. Le réglage de ces deux valeurs ajustera le paramètre Z-Cut tel\n" "car la largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur dans le " "diamètre de l'outil\n" "colonne de ce tableau.\n" "Le choix automatique du type d'outil en forme de V sélectionne le type " "d'opération\n" "dans la géométrie résultante comme isolement." #: AppTools/ToolPaint.py:497 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Le type d'objet FlatCAM à utiliser comme référence de peinture.\n" "Ce peut être Gerber, Excellon ou Géométrie." #: AppTools/ToolPaint.py:538 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" "- 'Tous les polygones' - la peinture commencera après un clic.\n" "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la zone\n" "spécifié par un autre objet." #: AppTools/ToolPaint.py:1392 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Impossible de récupérer l'objet: %s" #: AppTools/ToolPaint.py:1402 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Impossible de peindre sur des géométries MultiGeo" #: AppTools/ToolPaint.py:1432 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Cliquez sur un polygone pour le peindre." #: AppTools/ToolPaint.py:1452 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Cliquez sur le point de départ de la zone de peinture." #: AppTools/ToolPaint.py:1517 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Cliquez pour ajouter le polygone suivant ou cliquez avec le bouton droit " "pour commencer à peindre." #: AppTools/ToolPaint.py:1530 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Cliquez pour ajouter / supprimer le polygone suivant ou cliquez avec le " "bouton droit pour commencer à peindre." #: AppTools/ToolPaint.py:2034 msgid "Painting polygon with method: lines." msgstr "Peinture polygone avec méthode: lignes." #: AppTools/ToolPaint.py:2046 msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: graine." #: AppTools/ToolPaint.py:2057 msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgstr "Échoué. Peinture polygone avec méthode: standard." #: AppTools/ToolPaint.py:2073 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "La géométrie n'a pas pu être peinte complètement" #: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105 #: AppTools/ToolPaint.py:2113 AppTools/ToolPaint.py:2416 #: AppTools/ToolPaint.py:2419 AppTools/ToolPaint.py:2427 #: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918 #: AppTools/ToolPaint.py:2924 msgid "Paint Tool." msgstr "Outil de Peinture." #: AppTools/ToolPaint.py:2102 AppTools/ToolPaint.py:2105 #: AppTools/ToolPaint.py:2113 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "La tâche de peinture normale du polygone a commencé." #: AppTools/ToolPaint.py:2103 AppTools/ToolPaint.py:2417 #: AppTools/ToolPaint.py:2916 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Mise en tampon de la géométrie ..." #: AppTools/ToolPaint.py:2125 AppTools/ToolPaint.py:2434 #: AppTools/ToolPaint.py:2932 msgid "No polygon found." msgstr "Aucun polygone trouvé." #: AppTools/ToolPaint.py:2155 msgid "Painting polygon..." msgstr "Peinture polygone ..." #: AppTools/ToolPaint.py:2165 AppTools/ToolPaint.py:2480 #: AppTools/ToolPaint.py:2670 AppTools/ToolPaint.py:2978 #: AppTools/ToolPaint.py:3157 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Peinture avec diamètre d'outil = " #: AppTools/ToolPaint.py:2166 AppTools/ToolPaint.py:2481 #: AppTools/ToolPaint.py:2671 AppTools/ToolPaint.py:2979 #: AppTools/ToolPaint.py:3158 msgid "started" msgstr "commencé" #: AppTools/ToolPaint.py:2191 AppTools/ToolPaint.py:2507 #: AppTools/ToolPaint.py:2697 AppTools/ToolPaint.py:3005 #: AppTools/ToolPaint.py:3184 msgid "Margin parameter too big. Tool is not used" msgstr "Paramètre de marge trop grand. L'outil n'est pas utilisé" #: AppTools/ToolPaint.py:2249 AppTools/ToolPaint.py:2576 #: AppTools/ToolPaint.py:2754 AppTools/ToolPaint.py:3068 #: AppTools/ToolPaint.py:3246 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Impossible de faire de la Peinture. Essayez une combinaison de paramètres " "différente. Ou une stratégie de peinture différente" #: AppTools/ToolPaint.py:2306 AppTools/ToolPaint.py:2642 #: AppTools/ToolPaint.py:2811 AppTools/ToolPaint.py:3129 #: AppTools/ToolPaint.py:3308 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Il n'y a pas de géométrie de peinture dans le fichier.\n" "Cela signifie généralement que le diamètre de l'outil est trop grand pour la " "géométrie peinte.\n" "Modifiez les paramètres de peinture et réessayez." #: AppTools/ToolPaint.py:2329 msgid "Paint Single failed." msgstr "La peinture «simple» a échoué." #: AppTools/ToolPaint.py:2335 msgid "Paint Single Done." msgstr "La Peinture Simple était terminée." #: AppTools/ToolPaint.py:2337 AppTools/ToolPaint.py:2847 #: AppTools/ToolPaint.py:3344 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Paint a commencé ..." #: AppTools/ToolPaint.py:2416 AppTools/ToolPaint.py:2419 #: AppTools/ToolPaint.py:2427 msgid "Paint all polygons task started." msgstr "La tâche de peinture de tous les polygones a commencé." #: AppTools/ToolPaint.py:2458 AppTools/ToolPaint.py:2956 msgid "Painting polygons..." msgstr "Peindre des polygones ..." #: AppTools/ToolPaint.py:2651 msgid "Paint All Done." msgstr "Peindre Tout fait." #: AppTools/ToolPaint.py:2820 AppTools/ToolPaint.py:3317 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Peignez tout avec le reste de l'usinage fait." #: AppTools/ToolPaint.py:2839 msgid "Paint All failed." msgstr "La peinture «Tout» a échoué." #: AppTools/ToolPaint.py:2845 msgid "Paint Poly All Done." msgstr "Peinture poly tout fait." #: AppTools/ToolPaint.py:2915 AppTools/ToolPaint.py:2918 #: AppTools/ToolPaint.py:2924 msgid "Painting area task started." msgstr "La tâche de zone de peinture a commencé." #: AppTools/ToolPaint.py:3138 msgid "Paint Area Done." msgstr "Peinture de la Zone réalisée." #: AppTools/ToolPaint.py:3336 msgid "Paint Area failed." msgstr "Échec de la peinture de la Zone." #: AppTools/ToolPaint.py:3342 msgid "Paint Poly Area Done." msgstr "La peinture 'Poly Zone' est terminée." #: AppTools/ToolPanelize.py:35 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panéliser PCB" #: AppTools/ToolPanelize.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à modéliser\n" "Il peut être de type: Gerber, Excellon ou Géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante d'objets." #: AppTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objet à paramétrer. Cela signifie qu'il sera\n" "être dupliqué dans un tableau de lignes et de colonnes." #: AppTools/ToolPanelize.py:100 msgid "Penelization Reference" msgstr "Référence de pénalisation" #: AppTools/ToolPanelize.py:102 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Choisissez la référence pour la personnalisation:\n" "- Objet = la boîte englobante d'un objet différent\n" "- Zone de délimitation = la boîte de délimitation de l'objet à panéliser\n" "\n" "La référence est utile lors de la personnalisation pour plus d’une\n" "objet. Les espacements (vraiment décalés) seront appliqués en référence\n" "à cet objet de référence maintenant donc le panneau\n" "objets synchronisés." #: AppTools/ToolPanelize.py:123 msgid "Box Type" msgstr "Type de Box" #: AppTools/ToolPanelize.py:125 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Spécifiez le type d'objet à utiliser comme conteneur pour\n" "panélisation. Ce peut être: type Gerber ou géométrie.\n" "La sélection ici décide du type d’objets qui seront\n" "dans la liste déroulante Objet de Box." #: AppTools/ToolPanelize.py:139 msgid "" "The actual object that is used as container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" "objet sélectionné à panéliser." #: AppTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Panel Data" msgstr "Données du Panneau" #: AppTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Ces informations vont façonner le panneau résultant.\n" "Le nombre de lignes et de colonnes définira combien de\n" "des doublons de la géométrie d'origine seront générés.\n" "\n" "Les espacements détermineront la distance entre deux\n" "éléments du tableau de panneaux." #: AppTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Choisissez le type d'objet pour l'objet de panneau:\n" "- Géométrie\n" "- Gerber" #: AppTools/ToolPanelize.py:222 msgid "Constrain panel within" msgstr "Contraindre le panneau dans" #: AppTools/ToolPanelize.py:263 msgid "Panelize Object" msgstr "Objet Panelize" #: AppTools/ToolPanelize.py:265 AppTools/ToolRulesCheck.py:501 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Multipliez l'objet spécifié autour de la zone spécifiée.\n" "En d'autres termes, il crée plusieurs copies de l'objet source,\n" "disposés dans un tableau 2D de lignes et de colonnes." #: AppTools/ToolPanelize.py:333 msgid "Panel. Tool" msgstr "Panneau. Outil" #: AppTools/ToolPanelize.py:468 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Les colonnes ou les lignes ont une valeur zéro. Changez-les en un entier " "positif." #: AppTools/ToolPanelize.py:505 msgid "Generating panel ... " msgstr "Panneau de génération ... " #: AppTools/ToolPanelize.py:788 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Panneau de génération ... Ajout du code Gerber." #: AppTools/ToolPanelize.py:796 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Génération de panneau ... Création de copies" #: AppTools/ToolPanelize.py:803 msgid "Panel done..." msgstr "Panel terminé ..." #: AppTools/ToolPanelize.py:806 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Trop grand pour la zone contrainte. Le panneau final contient {col} " "colonnes et {row}" #: AppTools/ToolPanelize.py:815 msgid "Panel created successfully." msgstr "Panneau créé avec succès." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Outil d'importation PcbWizard" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importer 2-fichiers Excellon" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Charger des fichiers" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Fichier Excellon" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Chargez le fichier Excellon.\n" "Il a généralement une extension .DRL" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Fichier INF" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Chargez le fichier INF." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numéro d'outil" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diamètre de l'outil en unités de fichier." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Excellon format" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Chiffres entiers" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie intégrale des coordonnées." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Chiffres fract" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Le nombre de chiffres pour la partie décimale des coordonnées." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Pas de suppression" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Zéros Supp." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Le type de suppression de zéros utilisé.\n" "Peut être de type:\n" "- LZ = les zéros au début sont conservés\n" "- TZ = les zéros à la fin sont conservés\n" "- Pas de suppression = pas de suppression de zéro" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Le type d'unités que les coordonnées et l'outil\n" "diamètres utilisent. Peut être Pouce ou MM." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importer un fichier Excellon" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importer dans FlatCAM un fichier Excellon\n" "ce magasin c'est l'information est dans 2 fichiers.\n" "On a généralement une extension .DRL alors que\n" "l'autre a une extension .INF." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Outil PCBWizard" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:291 AppTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Charger le fichier Excellon PcbWizard" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:314 AppTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Charger le fichier INF PcbWizard" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "Le fichier INF ne contient pas la table d'outils.\n" "Essayez d'ouvrir le fichier Excellon à partir de Fichier -> Ouvrir -> " "Excellon.\n" "et éditez les diamètres de perçage manuellement." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Fichier PcbWizard .INF chargé." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Le fichier principal de PcbWizard Excellon est chargé." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:424 App_Main.py:8424 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Ce n'est pas un fichier Excellon." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "Cannot parse file" msgstr "Impossible d'analyser le fichier" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importer Excellon." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:457 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "L'importation du fichier Excellon a échoué." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "Imported" msgstr "Importé" #: AppTools/ToolPcbWizard.py:467 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Excellon fusion est en cours. S'il vous plaît, attendez..." #: AppTools/ToolPcbWizard.py:469 msgid "The imported Excellon file is empty." msgstr "Le fichier Excellon importé est Aucun." #: AppTools/ToolProperties.py:116 App_Main.py:4664 App_Main.py:6718 #: App_Main.py:6813 App_Main.py:6854 App_Main.py:6895 App_Main.py:6936 #: App_Main.py:6977 App_Main.py:7021 App_Main.py:7065 App_Main.py:7585 #: App_Main.py:7589 msgid "No object selected." msgstr "Aucun objet sélectionné." #: AppTools/ToolProperties.py:131 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Les Propriétés de l'objet sont affichées." #: AppTools/ToolProperties.py:136 msgid "Properties Tool" msgstr "Outil de Propriétés" #: AppTools/ToolProperties.py:150 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: AppTools/ToolProperties.py:151 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: AppTools/ToolProperties.py:153 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: AppTools/ToolProperties.py:181 msgid "Geo Type" msgstr "Type de géo" #: AppTools/ToolProperties.py:184 msgid "Single-Geo" msgstr "Géo-unique" #: AppTools/ToolProperties.py:185 msgid "Multi-Geo" msgstr "Multi-géo" #: AppTools/ToolProperties.py:196 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calcul des dimensions ... Veuillez patienter." #: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:343 #: AppTools/ToolProperties.py:345 msgid "Inch" msgstr "Pouce" #: AppTools/ToolProperties.py:339 AppTools/ToolProperties.py:344 #: AppTools/ToolProperties.py:346 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: AppTools/ToolProperties.py:421 AppTools/ToolProperties.py:486 msgid "Drills number" msgstr "Nombre de forets" #: AppTools/ToolProperties.py:422 AppTools/ToolProperties.py:488 msgid "Slots number" msgstr "Nombre d'emplacements" #: AppTools/ToolProperties.py:424 msgid "Drills total number:" msgstr "Nombre total de forets:" #: AppTools/ToolProperties.py:425 msgid "Slots total number:" msgstr "Nombre total d'emplacements:" #: AppTools/ToolProperties.py:452 AppTools/ToolProperties.py:455 #: AppTools/ToolProperties.py:458 AppTools/ToolProperties.py:483 msgid "Present" msgstr "Présent" #: AppTools/ToolProperties.py:453 AppTools/ToolProperties.py:484 msgid "Solid Geometry" msgstr "Géométrie solide" #: AppTools/ToolProperties.py:456 msgid "GCode Text" msgstr "Texte GCode" #: AppTools/ToolProperties.py:459 msgid "GCode Geometry" msgstr "Géométrie GCode" #: AppTools/ToolProperties.py:462 msgid "Data" msgstr "Les données" #: AppTools/ToolProperties.py:495 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profondeur de coupe" #: AppTools/ToolProperties.py:507 msgid "Clearance Height" msgstr "Hauteur de dégagement" #: AppTools/ToolProperties.py:539 msgid "Routing time" msgstr "Temps d'acheminement" #: AppTools/ToolProperties.py:546 msgid "Travelled distance" msgstr "Distance parcourue" #: AppTools/ToolProperties.py:564 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: AppTools/ToolProperties.py:570 AppTools/ToolProperties.py:578 msgid "Box Area" msgstr "Zone de la boîte" #: AppTools/ToolProperties.py:573 AppTools/ToolProperties.py:581 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Zone de coque convexe" #: AppTools/ToolProperties.py:588 AppTools/ToolProperties.py:591 msgid "Copper Area" msgstr "Zone de cuivre" #: AppTools/ToolPunchGerber.py:30 AppTools/ToolPunchGerber.py:323 msgid "Punch Gerber" msgstr "Percer Gerber" #: AppTools/ToolPunchGerber.py:65 msgid "Gerber into which to punch holes" msgstr "Gerber pour percer des trous" #: AppTools/ToolPunchGerber.py:85 msgid "ALL" msgstr "TOUT" #: AppTools/ToolPunchGerber.py:166 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads." msgstr "" "Retirez la géométrie d'Excellon du Gerber pour créer les trous dans les " "coussinets." #: AppTools/ToolPunchGerber.py:325 msgid "" "Create a Gerber object from the selected object, within\n" "the specified box." msgstr "" "Créez un objet Gerber à partir de l'objet sélectionné, dans\n" "la case spécifiée." #: AppTools/ToolPunchGerber.py:425 msgid "Punch Tool" msgstr "Outil de Poinçonnage" #: AppTools/ToolPunchGerber.py:599 msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting." msgstr "La valeur du diamètre fixe est de 0,0. Abandon." #: AppTools/ToolPunchGerber.py:602 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou poinçonné " "est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber." #: AppTools/ToolPunchGerber.py:665 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Impossible de générer le trou perforé Gerber car la géométrie de l'objet " "nouvellement créée est la même que celle de la géométrie de l'objet " "source ..." #: AppTools/ToolQRCode.py:80 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objet Gerber auquel le QRCode sera ajouté." #: AppTools/ToolQRCode.py:93 msgid "QRCode Parameters" msgstr "Paramètres QRCode" #: AppTools/ToolQRCode.py:95 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Les paramètres utilisés pour façonner le QRCode." #: AppTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "Exporter le QRCode" #: AppTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Afficher un ensemble de contrôles permettant d'exporter le QRCode\n" "vers un fichier SVG ou un fichier PNG." #: AppTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Couleur arrière transparente" #: AppTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exporter le QRCode SVG" #: AppTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exportez un fichier SVG avec le contenu QRCode." #: AppTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exporter le QRCode PNG" #: AppTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exportez un fichier image PNG avec le contenu QRCode." #: AppTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "Insérez QRCode" #: AppTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Créez l'objet QRCode." #: AppTools/ToolQRCode.py:415 AppTools/ToolQRCode.py:750 #: AppTools/ToolQRCode.py:799 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Annulé. Il n'y a pas de données QRCode dans la zone de texte." #: AppTools/ToolQRCode.py:434 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Génération de la géométrie QRCode" #: AppTools/ToolQRCode.py:474 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Cliquez sur le point de destination ..." #: AppTools/ToolQRCode.py:589 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Outil QRCode terminé." #: AppTools/ToolQRCode.py:782 AppTools/ToolQRCode.py:786 msgid "Export PNG" msgstr "Exporter en PNG" #: AppTools/ToolQRCode.py:829 AppTools/ToolQRCode.py:833 App_Main.py:6746 #: App_Main.py:6750 msgid "Export SVG" msgstr "Exporter en SVG" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Vérifiez les Règles" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Fichiers Gerber" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objets Gerber pour lesquels vérifier les règles." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:78 msgid "Top" msgstr "Haut" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:80 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "L'objet cuivre supérieur Gerber pour lequel les règles sont vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:98 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de cuivre Gerber inférieur pour lequel les règles sont vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:114 msgid "SM Top" msgstr "SM Top" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:116 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de masque de soudure Gerber supérieur pour lequel les règles sont " "vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:132 msgid "SM Bottom" msgstr "SM Bas" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:134 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de masque de soudure Gerber inférieur pour lequel les règles sont " "vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:150 msgid "Silk Top" msgstr "Sérigraphie Haut" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:152 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de la sérigraphie Top Gerber pour lequel les règles sont vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:168 msgid "Silk Bottom" msgstr "Fond sérigraphie" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:170 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "" "L'objet Gerber Silkscreen inférieur pour lequel les règles sont vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:188 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Objet de contour de Gerber (découpe) pour lequel les règles sont vérifiées." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:199 msgid "Excellon Objects" msgstr "Excellon Objets" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:201 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Excellon objets pour lesquels vérifier les règles." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:213 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:215 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n" "Contient les trous métallisés ou le contenu général d’un fichier Excellon." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:232 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:234 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objet Excellon pour lequel vérifier les règles.\n" "Maintient les trous non plaqués." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:247 msgid "All Rules" msgstr "Toutes les règles" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:249 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Cette case à cocher / décocher toutes les règles ci-dessous." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:499 msgid "Run Rules Check" msgstr "Exécuter la Vér. des Règles" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1158 AppTools/ToolRulesCheck.py:1218 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1255 AppTools/ToolRulesCheck.py:1327 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1381 AppTools/ToolRulesCheck.py:1419 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1484 msgid "Value is not valid." msgstr "La valeur n'est pas valide." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1172 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOP -> Distance de cuivre à cuivre" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1183 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "EN BAS -> Distance de cuivre à cuivre" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1188 AppTools/ToolRulesCheck.py:1282 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1446 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Au moins un objet Gerber doit être sélectionné pour cette règle, mais aucun " "n'est sélectionné." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1224 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "L'un des objets cuivre Gerber ou l'objet Contour Gerber n'est pas valide." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1237 AppTools/ToolRulesCheck.py:1401 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "La présence de l’objet Gerber est obligatoire pour cette règle, mais elle " "n’est pas sélectionnée." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1254 AppTools/ToolRulesCheck.py:1281 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Sérigraphie à distance de sérigraphie" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1267 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOP -> Distance de sérigraphie à sérigraphie" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1277 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAS -> Distance de sérigraphie à sérigraphie" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1333 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Un ou plusieurs objets Gerber n'est pas valide." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOP -> Distance entre masque et masque de soudure" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1347 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "EN BAS -> Distance de sérigraphie à masque de soudure" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1351 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Les objets Gerber Mask de sérigraphie et de masque de soudure doivent être " "tous les deux supérieurs ou inférieurs." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1387 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "L'un des objets Gerber en sérigraphie ou l'objet Contour Gerber n'est pas " "valide." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1431 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOP -> ruban de masque de soudure minimum" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1441 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAS-> ruban de masque de soudure minimum" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1490 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "L'un des objets Copper Gerber ou Excellon n'est pas valide." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1506 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "La présence d'objet Excellon est obligatoire pour cette règle, mais aucune " "n'est sélectionnée." #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1579 AppTools/ToolRulesCheck.py:1592 #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1603 AppTools/ToolRulesCheck.py:1616 msgid "STATUS" msgstr "STATUT" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1582 AppTools/ToolRulesCheck.py:1606 msgid "FAILED" msgstr "ÉCHOUÉ" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1595 AppTools/ToolRulesCheck.py:1619 msgid "PASSED" msgstr "PASSÉ" #: AppTools/ToolRulesCheck.py:1596 AppTools/ToolRulesCheck.py:1620 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violations: Il n'y a pas de violations pour la règle actuelle." #: AppTools/ToolShell.py:74 AppTools/ToolShell.py:76 msgid "...processing..." msgstr "...En traitement..." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Outil de Pâte à souder" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objet de pâte à souder Gerber. " #: AppTools/ToolSolderPaste.py:76 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Pool d'outils à partir duquel l'algorithme\n" "choisira ceux utilisés pour la distribution de la pâte à souder." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:91 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "C'est le numéro de l'outil.\n" "La distribution de la brasure commencera avec l’outil le plus gros\n" "diamètre, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'outils de buse.\n" "S'il n'y a plus d'outils mais qu'il y a toujours des tampons non couverts\n" "  avec la pâte à souder, l'application émettra une boîte de message " "d'avertissement." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:98 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diamètre de l'outil de buse. C'est sa valeur (en unités FlatCAM actuelles)\n" "est la largeur de la pâte à braser distribuée." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:105 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nouvel Outil de Buse" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:124 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Ajouter un nouvel outil de buse à la table d'outils\n" "avec le diamètre spécifié ci-dessus." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:136 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Générer la géométrie de distribution de la pâte à souder." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:155 msgid "STEP 1" msgstr "ÉTAPE 1" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:157 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters below." msgstr "" "La première étape consiste à sélectionner un certain nombre d’outils de buse " "à utiliser.\n" "et éventuellement modifier les paramètres GCode ci-dessous." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:160 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Sélectionnez des outils.\n" "Modifier les paramètres." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:280 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (vitesse) en montant verticalement\n" "position de distribution (sur le plan Z)." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:350 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Générer GCode pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les PCB pads." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "STEP 2" msgstr "ÉTAPE 2" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:373 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "La deuxième étape consiste à créer une distribution de pâte à braser\n" "géométrie d'un fichier Gerber de masque de collage de soudure." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:390 msgid "Geo Result" msgstr "Résultat de la Géo" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:392 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Géométrie de l'objet pâte à souder.\n" "Le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:401 msgid "STEP 3" msgstr "ÉTAPE 3" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:403 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "La troisième étape consiste à sélectionner une géométrie de distribution de " "la pâte à souder,\n" "puis générez un objet CNCJob.\n" "\n" "N'OUBLIEZ PAS: si vous voulez créer un CNCJob avec de nouveaux paramètres,\n" "vous devez d’abord générer une géométrie avec ces nouveaux paramètres,\n" "et seulement après cela, vous pouvez générer un CNCJob mis à jour." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:424 msgid "CNC Result" msgstr "Résultat CNC" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:426 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objet de pâte à souder CNCJob.\n" "Pour activer la section de sauvegarde GCode,\n" "le nom de l'objet doit se terminer par:\n" "'_solderpaste' comme protection." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:436 msgid "View GCode" msgstr "Voir le GCode" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:438 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Afficher le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur les plaquettes de circuits imprimés." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:448 msgid "Save GCode" msgstr "Enregistrer le GCode" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:450 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Sauvegarder le GCode généré pour la distribution de pâte à souder\n" "sur des plaquettes de circuits imprimés, dans un fichier." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:460 msgid "STEP 4" msgstr "ÉTAPE 4" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:462 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "La quatrième étape (et la dernière) consiste à sélectionner un objet CNCJob " "composé de\n" "une géométrie de distribution de la pâte à souder, puis affichez / " "enregistrez son GCode." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:922 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nouvel Outil de Buse ajouté à la table d'outils." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:965 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "L'outil de buse de la table d'outils a été modifié." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "La suppression a échoué. Sélectionnez un outil de buse à supprimer." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1030 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Outil (s) de buse supprimé (s) de la table d'outils." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1086 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Aucun objet Gerber de masque de pâte à souder chargé." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1104 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Création de la géométrie de distribution de pâte à souder." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1117 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Aucun outil de buse dans la table à outils." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1243 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Annulé. Fichier vide, il n'a pas de géométrie ..." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1246 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Géométrie de pâte à souder générée avec succès" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1253 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Certains ou tous les tampons n'ont pas de soudure en raison de diamètres de " "buse inadéquats ..." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1267 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Génération de géométrie de distribution de pâte à souder ..." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1287 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Il n'y a pas d'objet Géométrie disponible." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1292 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Cette géométrie ne peut pas être traitée. PAS une géométrie " "solder_paste_tool." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1328 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Une erreur interne s'est produite. Voir shell.\n" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1393 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Outil de Pâte à Souder CNCjob créé" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1412 msgid "SP GCode Editor" msgstr "Éditeur SP GCode" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1424 AppTools/ToolSolderPaste.py:1429 #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1484 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Cet objet CNCJob ne peut pas être traité. PAS un objet CNCJob " "solder_paste_tool." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1454 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Pas de Gcode dans l'objet" #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1494 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exporter le GCode ..." #: AppTools/ToolSolderPaste.py:1542 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Fichier GCode du distributeur de pâte à souder enregistré dans" #: AppTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objets Gerber" #: AppTools/ToolSub.py:78 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objet de Gerber auquel soustraire\n" "l'objet soustracteur Gerber." #: AppTools/ToolSub.py:91 AppTools/ToolSub.py:146 msgid "Subtractor" msgstr "Soustracteur" #: AppTools/ToolSub.py:93 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objet Gerber qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet Gerber cible." #: AppTools/ToolSub.py:100 msgid "Subtract Gerber" msgstr "Soustraire Gerber" #: AppTools/ToolSub.py:102 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Gerber de la cible Gerber.\n" "Peut être utilisé pour enlever la sérigraphie qui se chevauchent\n" "sur le masque de soudure." #: AppTools/ToolSub.py:120 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objets géométriques" #: AppTools/ToolSub.py:133 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie à soustraire\n" "l'objet géométrique soustracteur." #: AppTools/ToolSub.py:148 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objet de géométrie qui sera soustrait\n" "à partir de l'objet de géométrie cible." #: AppTools/ToolSub.py:156 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "En cochant cette case, vous fermez les chemins coupés par l'objet " "soustracteur de géométrie." #: AppTools/ToolSub.py:159 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Soustraire la géométrie" #: AppTools/ToolSub.py:161 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Va supprimer la zone occupée par le soustracteur\n" "Géométrie à partir de la géométrie cible." #: AppTools/ToolSub.py:263 msgid "Sub Tool" msgstr "Outil Sous" #: AppTools/ToolSub.py:284 AppTools/ToolSub.py:489 msgid "No Target object loaded." msgstr "Aucun objet cible chargé." #: AppTools/ToolSub.py:287 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Chargement de la géométrie à partir d'objets Gerber." #: AppTools/ToolSub.py:299 AppTools/ToolSub.py:504 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Aucun objet soustracteur n'a été chargé." #: AppTools/ToolSub.py:331 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Traitement de la géométrie de l'objet Gerber soustracteur." #: AppTools/ToolSub.py:352 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analyser la géométrie pour l'ouverture" #: AppTools/ToolSub.py:413 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Géométrie d'analyse terminée pour l'ouverture" #: AppTools/ToolSub.py:458 AppTools/ToolSub.py:661 msgid "Generating new object ..." msgstr "Générer un nouvel objet ..." #: AppTools/ToolSub.py:462 AppTools/ToolSub.py:665 AppTools/ToolSub.py:746 msgid "Generating new object failed." msgstr "La génération du nouvel objet a échoué." #: AppTools/ToolSub.py:467 AppTools/ToolSub.py:671 msgid "Created" msgstr "Établi" #: AppTools/ToolSub.py:518 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "Actuellement, la géométrie du soustracteur ne peut pas être de type multi-" "géo." #: AppTools/ToolSub.py:563 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analyse de solid_géométrie ..." #: AppTools/ToolSub.py:565 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analyse de solid_géométrie pour l'outil" #: AppTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transformation d'objet" #: AppTools/ToolTransform.py:78 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Faites pivoter le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: AppTools/ToolTransform.py:99 AppTools/ToolTransform.py:120 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Angle pour l'action asymétrique, en degrés.\n" "Nombre flottant entre -360 et 360." #: AppTools/ToolTransform.py:109 AppTools/ToolTransform.py:130 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinez / cisaillez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés." #: AppTools/ToolTransform.py:159 AppTools/ToolTransform.py:179 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Échelle le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence dépend de\n" "l'état de la case à cocher référence d'échelle." #: AppTools/ToolTransform.py:228 AppTools/ToolTransform.py:248 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Décalez le ou les objets sélectionnés.\n" "Le point de référence est le milieu de\n" "le cadre de sélection pour tous les objets sélectionnés.\n" #: AppTools/ToolTransform.py:268 AppTools/ToolTransform.py:273 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Retournez le ou les objets sélectionnés sur l’axe X." #: AppTools/ToolTransform.py:297 msgid "Ref. Point" msgstr "Miroir Réf. Point" #: AppTools/ToolTransform.py:348 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the distance." msgstr "" "Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n" "élément de l'objet sélectionné, en utilisant la distance." #: AppTools/ToolTransform.py:374 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the factor." msgstr "" "Créez l'effet tampon sur chaque géométrie,\n" "élément de l'objet sélectionné, en utilisant le facteur." #: AppTools/ToolTransform.py:479 msgid "Buffer D" msgstr "Tampon D" #: AppTools/ToolTransform.py:480 msgid "Buffer F" msgstr "Tampon F" #: AppTools/ToolTransform.py:557 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformation par rotation ne peut pas être effectuée pour une valeur de " "0." #: AppTools/ToolTransform.py:596 AppTools/ToolTransform.py:619 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "La transformation d'échelle ne peut pas être effectuée pour un facteur de 0 " "ou 1." #: AppTools/ToolTransform.py:634 AppTools/ToolTransform.py:644 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "" "La transformation de décalage ne peut pas être effectuée pour une valeur de " "0." #: AppTools/ToolTransform.py:676 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à faire pivoter!" #: AppTools/ToolTransform.py:702 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être pivotés." #: AppTools/ToolTransform.py:710 msgid "Rotate done" msgstr "Faire pivoter" #: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783 #: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887 #: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953 msgid "Due of" msgstr "À cause de" #: AppTools/ToolTransform.py:713 AppTools/ToolTransform.py:783 #: AppTools/ToolTransform.py:833 AppTools/ToolTransform.py:887 #: AppTools/ToolTransform.py:917 AppTools/ToolTransform.py:953 msgid "action was not executed." msgstr "l'action n'a pas été exécutée." #: AppTools/ToolTransform.py:725 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à refléter" #: AppTools/ToolTransform.py:758 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être inversés / inversés." #: AppTools/ToolTransform.py:793 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "" "La transformation asymétrique ne peut pas être effectuée pour 0, 90 et 180 " "degrés." #: AppTools/ToolTransform.py:798 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à cisailler / " "incliner!" #: AppTools/ToolTransform.py:818 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être biaisés." #: AppTools/ToolTransform.py:830 msgid "Skew on the" msgstr "Biais sur le" #: AppTools/ToolTransform.py:830 AppTools/ToolTransform.py:884 #: AppTools/ToolTransform.py:914 msgid "axis done" msgstr "axe fait" #: AppTools/ToolTransform.py:844 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à mettre à l'échelle!" #: AppTools/ToolTransform.py:875 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis à l'échelle." #: AppTools/ToolTransform.py:884 msgid "Scale on the" msgstr "Échelle sur le" #: AppTools/ToolTransform.py:894 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à compenser!" #: AppTools/ToolTransform.py:901 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être décalés." #: AppTools/ToolTransform.py:914 msgid "Offset on the" msgstr "Compenser sur le" #: AppTools/ToolTransform.py:924 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet à tamponner!" #: AppTools/ToolTransform.py:927 msgid "Applying Buffer" msgstr "Application du tampon" #: AppTools/ToolTransform.py:931 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Les objets CNCJob ne peuvent pas être mis en mémoire tampon." #: AppTools/ToolTransform.py:948 msgid "Buffer done" msgstr "Tampon terminé" #: AppTranslation.py:104 msgid "The application will restart." msgstr "L'application va redémarrer." #: AppTranslation.py:106 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir changer la langue actuelle en" #: AppTranslation.py:107 msgid "Apply Language ..." msgstr "Appliquer la langue ..." #: AppTranslation.py:201 App_Main.py:3047 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Il y a eu des modifications dans FlatCAM.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: AppTranslation.py:204 App_Main.py:3050 App_Main.py:6334 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: App_Main.py:477 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM est en cours d'initialisation ..." #: App_Main.py:620 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "Impossible de trouver les fichiers de languages. Fichiers Absent." #: App_Main.py:692 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "Initialisation du Canevas." #: App_Main.py:712 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM est en cours d'initialisation ...\n" "Initialisation du Canevas\n" "Initialisation terminée en" #: App_Main.py:1542 App_Main.py:6445 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Nouveau projet - Non enregistré" #: App_Main.py:1643 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Anciens fichiers par défaut trouvés. Veuillez redémarrer pour mettre à jour " "l'application." #: App_Main.py:1710 msgid "Open Config file failed." msgstr "Défaut d'ouverture du fichier de configuration." #: App_Main.py:1725 msgid "Open Script file failed." msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Script." #: App_Main.py:1751 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Excellon." #: App_Main.py:1764 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Défaut d'ouverture du fichier G-code." #: App_Main.py:1777 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Défaut d'ouverture du fichier Gerber." #: App_Main.py:2095 #, fuzzy #| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit." msgstr "Sélectionnez l'objet, Gerber ou Excellon à modifier." #: App_Main.py:2110 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "L'édition simultanée de plusieurs géométrie n'est pas possible.\n" "Modifiez une seule géométrie à la fois." #: App_Main.py:2176 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editeur activé ..." #: App_Main.py:2197 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Voulez-vous enregistrer l'objet ?" #: App_Main.py:2235 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objet vide après édition." #: App_Main.py:2239 App_Main.py:2260 App_Main.py:2282 msgid "Editor exited. Editor content saved." msgstr "Sortie de l'éditeur. Contenu enregistré." #: App_Main.py:2286 App_Main.py:2309 App_Main.py:2327 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Sélectionnez l'objet Géométrie, Gerber, ou Excellon à mettre à jour." #: App_Main.py:2289 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "est mis à jour, Retour au programme..." #: App_Main.py:2296 msgid "Editor exited. Editor content was not saved." msgstr "Sortie de l'editeur. Contenu non enregistré." #: App_Main.py:2422 App_Main.py:2426 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importer les paramètres FlatCAM" #: App_Main.py:2437 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Valeurs par défaut importées de" #: App_Main.py:2457 App_Main.py:2462 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exporter les paramètres FlatCAM" #: App_Main.py:2482 msgid "Exported preferences to" msgstr "Paramètres exportées vers" #: App_Main.py:2502 App_Main.py:2507 msgid "Save to file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" #: App_Main.py:2531 msgid "Could not load the file." msgstr "Chargement du fichier Impossible." #: App_Main.py:2547 msgid "Exported file to" msgstr "Fichier exporté vers" #: App_Main.py:2584 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Échec d'ouverture du fichier en écriture." #: App_Main.py:2595 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Échec d'ouverture des fichiers de projets en écriture." #: App_Main.py:2650 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabrication de dessin de circuits imprimés 2D assistées par ordinateur" #: App_Main.py:2651 msgid "Development" msgstr "Développement" #: App_Main.py:2652 msgid "DOWNLOAD" msgstr "TÉLÉCHARGER" #: App_Main.py:2653 msgid "Issue tracker" msgstr "Traqueur d'incidents" #: App_Main.py:2672 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Sous licence MIT" #: App_Main.py:2681 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Par la présente, une autorisation est accordée gratuitement à toute personne " "qui obtient une copie.\n" "de ce logiciel et des fichiers de documentation associés pour fonctionner\n" "Le logiciel est sans restriction ni limitation.\n" "Utiliser, copier, modifier, fusionner, publier, distribuer, concéder en sous-" "licence et/ou vendre copies du logiciel,\n" "permettre aux personnes à qui le logiciel est utile\n" " devra ce faire sous réserve des conditions suivantes:\n" "\n" "L'avis de copyright ci-dessus et cet avis de permission doivent être inclus " "dans\n" "toutes copies intégrales ou partielles du logiciel.\n" "\n" "\n" "\n" "LE LOGICIEL EST FOURNI «TEL QUEL», SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU " "IMPLICITE, \n" "MAIS SANS LIMITER LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, ADAPTER À USAGE DES " "PARTICULIERS \n" "SANS CONTREFAÇON. \n" "EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DE DROITS D'AUTEUR NE SERONT " "RESPONSABLES \n" "DE TOUTES RÉCLAMATIONS, DOMMAGES OU AUTRES RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT DANS " "UNE \n" "ACTION CONTRACTUELLE, OU AUTRE, DÉCOULANT DU LOGICIEL, DE SONT UTILISATION " "OU \n" "D'AUTRES OPÉRATIONS DANS LE LOGICIEL.LES LOGICIELS." #: App_Main.py:2703 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Certaines des icônes utilisées proviennent des sources suivantes: " "
IIcônes de Freepik . à partir de www.flaticon.com
Icônes de Icons8
Icônes de " "oNline Web Fonts" #: App_Main.py:2736 msgid "Splash" msgstr "A Propos" #: App_Main.py:2742 msgid "Programmers" msgstr "Programmeurs" #: App_Main.py:2748 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: App_Main.py:2754 msgid "License" msgstr "Licence" #: App_Main.py:2760 msgid "Attributions" msgstr "Attributions" #: App_Main.py:2783 msgid "Programmer" msgstr "Programmeur" #: App_Main.py:2784 msgid "Status" msgstr "Statut" #: App_Main.py:2785 App_Main.py:2865 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: App_Main.py:2788 msgid "Program Author" msgstr "Auteur du programme" #: App_Main.py:2793 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Mainteneur BETA> = 2019" #: App_Main.py:2862 msgid "Language" msgstr "Langue" #: App_Main.py:2863 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: App_Main.py:2864 msgid "Corrections" msgstr "Corrections" #: App_Main.py:3009 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Cette entrée sera dirigé vers un autre site Web si:\n" "\n" "1. Le site FlatCAM.org est en panne\n" "2. Détournement d'URL\n" "\n" "Si vous ne pouvez pas obtenir d'informations sur FlatCAM beta\n" "utilisez le lien de chaîne YouTube dans le menu Aide." #: App_Main.py:3016 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternatif" #: App_Main.py:3315 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichier Excellon sélectionnées enregistrées." #: App_Main.py:3337 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichier GCode sélectionnées enregistrées." #: App_Main.py:3359 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Extensions de fichiers Gerber sélectionnées enregistrées." #: App_Main.py:3547 App_Main.py:3606 App_Main.py:3634 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Deux objets sont requis pour etre joint. Objets actuellement sélectionnés" #: App_Main.py:3556 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Échec de la fonction. Les objets de géométrie sont de types différents.\n" "Au moins un est de type MultiGeo et l'autre de type SingleGeo. \n" "Une des possibilité est de les convertir et de réessayer\n" "Attention, dans une conversion de MultiGeo vers SingleGeo, \n" "des informations risquent d'être perdues et le résultat risque d'être " "inattendu \n" "Vérifiez le GCODE généré." #: App_Main.py:3568 App_Main.py:3578 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Fusion de la géométrie terminée" #: App_Main.py:3601 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Érreur. Excellon ne travaille que sur des objets Excellon." #: App_Main.py:3611 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Fusion Excellon terminée" #: App_Main.py:3629 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Érreur. Les jonctions Gerber ne fonctionne que sur des objets Gerber." #: App_Main.py:3639 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Fusion Gerber terminée" #: App_Main.py:3659 App_Main.py:3696 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez." #: App_Main.py:3663 App_Main.py:3701 msgid "Expected a GeometryObject, got" msgstr "Érreur. Sélectionnez un objet de géométrie et réessayez" #: App_Main.py:3678 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Un objet Géométrie a été converti au format MultiGeo." #: App_Main.py:3716 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "L'objet Géométrie a été converti au format SingleGeo." #: App_Main.py:3922 msgid "Toggle Units" msgstr "Changement d'unités" #: App_Main.py:3924 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Le changement d'unités\n" "mettra à l'échelle tous les objets.\n" "\n" "Voulez-vous continuer?" #: App_Main.py:3927 App_Main.py:4201 App_Main.py:4278 App_Main.py:6722 #: App_Main.py:6736 App_Main.py:7069 App_Main.py:7079 msgid "Ok" msgstr "D'accord" #: App_Main.py:3977 msgid "Converted units to" msgstr "Unités converties en" #: App_Main.py:4019 #, fuzzy #| msgid "All plots enabled." msgid "Axis enabled." msgstr "Activation de tous les Plots." #: App_Main.py:4031 #, fuzzy #| msgid "All plots disabled." msgid "Axis disabled." msgstr "Désactivation de tous les Plots." #: App_Main.py:4039 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "HUD disabled." msgstr "Désactivé" #: App_Main.py:4041 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "HUD enabled." msgstr "Activé" #: App_Main.py:4065 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Grid enabled." msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: App_Main.py:4080 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Grid disabled." msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: App_Main.py:4101 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Onglets détachables" #: App_Main.py:4130 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Workspace enabled." msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: App_Main.py:4133 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Workspace disabled." msgstr "Paramètres de l'espace de travail" #: App_Main.py:4197 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "L'ajout d'outil ne fonctionne que lorsque l'option Avancé est cochée.\n" "Allez dans Paramètres -> Général - Afficher les options avancées." #: App_Main.py:4273 msgid "Delete objects" msgstr "Supprimer des objets" #: App_Main.py:4276 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement\n" "les objets sélectionnés?" #: App_Main.py:4314 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objets supprimés" #: App_Main.py:4324 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Enregistrez le travail de l'éditeur et réessayez ..." #: App_Main.py:4353 msgid "Object deleted" msgstr "Objet supprimé" #: App_Main.py:4380 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Cliquez pour définir l'origine ..." #: App_Main.py:4402 msgid "Setting Origin..." msgstr "Réglage de l'Origine ..." #: App_Main.py:4415 App_Main.py:4517 msgid "Origin set" msgstr "Réglage de l'origine effectué" #: App_Main.py:4432 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordonnées d'origine spécifiées mais incomplètes." #: App_Main.py:4473 msgid "Moving to Origin..." msgstr "Déplacement vers l'origine ..." #: App_Main.py:4554 msgid "Jump to ..." msgstr "Sauter à ..." #: App_Main.py:4555 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Entrez les coordonnées au format X, Y:" #: App_Main.py:4565 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Mauvaises coordonnées. Entrez les coordonnées au format: X, Y" #: App_Main.py:4683 msgid "Bottom-Left" msgstr "En bas à gauche" #: App_Main.py:4686 msgid "Top-Right" msgstr "En haut à droite" #: App_Main.py:4707 msgid "Locate ..." msgstr "Localiser ..." #: App_Main.py:4970 App_Main.py:5047 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Aucun objet n'est sélectionné. Sélectionnez un objet et réessayez." #: App_Main.py:5073 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Abandon de la tâche en cours si possible ..." #: App_Main.py:5079 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "La tâche en cours a été fermée avec succès à la demande de l'utilisateur ..." #: App_Main.py:5224 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "La base de données outils a été modifiés mais pas enregistrés." #: App_Main.py:5253 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "" "L'ajout d'outil à partir de la base de données n'est pas autorisé pour cet " "objet." #: App_Main.py:5271 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Un ou plusieurs outils ont été modifiés.\n" "Voulez-vous mettre à jour la base de données?" #: App_Main.py:5273 msgid "Save Tools Database" msgstr "Enregistrement de la base de données d'outils" #: App_Main.py:5326 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe Y." #: App_Main.py:5352 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Rotation sur l'axe des Y effectué." #: App_Main.py:5374 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour basculer sur l’axe X." #: App_Main.py:5400 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Rotation sur l'axe des X effectué." #: App_Main.py:5422 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Aucun objet sélectionné pour faire pivoter." #: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513 msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: App_Main.py:5425 App_Main.py:5476 App_Main.py:5513 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Entrez la valeur de l'angle:" #: App_Main.py:5455 msgid "Rotation done." msgstr "Rotation effectuée." #: App_Main.py:5457 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Le mouvement de rotation n'a pas été exécuté." #: App_Main.py:5474 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe X." #: App_Main.py:5495 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe X terminée." #: App_Main.py:5511 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Aucun objet sélectionné pour incliner/cisailler sur l'axe Y." #: App_Main.py:5532 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinaison sur l'axe des Y effectué." #: App_Main.py:5611 msgid "New Grid ..." msgstr "Nouvelle grille ..." #: App_Main.py:5612 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Entrez une valeur de grille:" #: App_Main.py:5620 App_Main.py:5644 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Veuillez entrer une valeur de grille avec une valeur non nulle, au format " "réel." #: App_Main.py:5625 msgid "New Grid added" msgstr "Nouvelle grille ajoutée" #: App_Main.py:5627 msgid "Grid already exists" msgstr "La grille existe déjà" #: App_Main.py:5629 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Ajout d'une nouvelle grille annulée" #: App_Main.py:5650 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Valeur de la grille n'existe pas" #: App_Main.py:5652 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Valeur de grille supprimée" #: App_Main.py:5654 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Suppression valeur de grille annulée" #: App_Main.py:5660 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Liste de raccourcis clavier" #: App_Main.py:5694 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Aucun objet sélectionné pour copier son nom" #: App_Main.py:5698 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nom copié dans le presse-papiers ..." #: App_Main.py:6331 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Fichiers ou objets ouverts dans FlatCAM.\n" "La création d'un nouveau projet les supprimera.\n" "Voulez-vous enregistrer le projet?" #: App_Main.py:6352 msgid "New Project created" msgstr "Nouveau projet" #: App_Main.py:6522 App_Main.py:6559 App_Main.py:6601 App_Main.py:6671 #: App_Main.py:7454 App_Main.py:8667 App_Main.py:8729 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Initialisation du canevas commencé.\n" "Initialisation du canevas terminée en" #: App_Main.py:6524 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Ouvrir le fichier Gerber." #: App_Main.py:6561 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Ouverture du fichier Excellon." #: App_Main.py:6592 App_Main.py:6596 msgid "Open G-Code" msgstr "Ouvrir G-code" #: App_Main.py:6603 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Ouverture du fichier G-Code." #: App_Main.py:6662 App_Main.py:6666 msgid "Open HPGL2" msgstr "Ouvrir HPGL2" #: App_Main.py:6673 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Ouverture de fichier HPGL2." #: App_Main.py:6696 App_Main.py:6699 msgid "Open Configuration File" msgstr "Ouvrir Fichier de configuration" #: App_Main.py:6719 App_Main.py:7066 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Sélectionner un objet de géométrie à exporter" #: App_Main.py:6733 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Seuls les objets Géométrie, Gerber et CNCJob peuvent être utilisés." #: App_Main.py:6775 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "Les données doivent être un tableau 3D avec la dernière dimension 3 ou 4" #: App_Main.py:6781 App_Main.py:6785 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exporter une image PNG" #: App_Main.py:6818 App_Main.py:7026 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Érreur. Seuls les objets Gerber peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Gerber ..." #: App_Main.py:6830 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber" #: App_Main.py:6859 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Érreur. Seuls les objets de script peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers de script TCL ..." #: App_Main.py:6871 msgid "Save Script source file" msgstr "Enregistrer le fichier source du script" #: App_Main.py:6900 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Échoué. Seuls les objets Document peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Document ..." #: App_Main.py:6912 msgid "Save Document source file" msgstr "Enregistrer le fichier source du document" #: App_Main.py:6941 App_Main.py:6982 App_Main.py:7937 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Érreur. Seuls les objets Excellon peuvent être enregistrés en tant que " "fichiers Excellon ..." #: App_Main.py:6949 App_Main.py:6953 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Enregistrer le fichier source Excellon" #: App_Main.py:6990 App_Main.py:6994 msgid "Export Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: App_Main.py:7034 App_Main.py:7038 msgid "Export Gerber" msgstr "Export Gerber" #: App_Main.py:7076 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Seuls les objets de géométrie peuvent être utilisés." #: App_Main.py:7090 App_Main.py:7094 msgid "Export DXF" msgstr "Exportation DXF" #: App_Main.py:7119 App_Main.py:7122 msgid "Import SVG" msgstr "Importer SVG" #: App_Main.py:7150 App_Main.py:7154 msgid "Import DXF" msgstr "Importation DXF" #: App_Main.py:7204 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Affichage du code source de l'objet sélectionné." #: App_Main.py:7211 App_Main.py:7215 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Sélectionnez un fichier Gerber ou Excellon pour afficher son fichier source." #: App_Main.py:7229 msgid "Source Editor" msgstr "Éditeur de source" #: App_Main.py:7269 App_Main.py:7276 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Il n'y a pas d'objet sélectionné auxquelles voir son code source." #: App_Main.py:7288 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Échec du chargement du code source pour l'objet sélectionné" #: App_Main.py:7324 msgid "Go to Line ..." msgstr "Aller à la ligne ..." #: App_Main.py:7325 msgid "Line:" msgstr "Ligne:" #: App_Main.py:7352 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Nouveau fichier de script TCL créé dans l'éditeur de code." #: App_Main.py:7388 App_Main.py:7390 App_Main.py:7426 App_Main.py:7428 msgid "Open TCL script" msgstr "Ouvrir le script TCL" #: App_Main.py:7456 msgid "Executing ScriptObject file." msgstr "Exécution du fichier ScriptObject." #: App_Main.py:7464 App_Main.py:7467 msgid "Run TCL script" msgstr "Exécuter le script TCL" #: App_Main.py:7490 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code exécuté." #: App_Main.py:7541 App_Main.py:7547 msgid "Save Project As ..." msgstr "Enregistrer le projet sous ..." #: App_Main.py:7582 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Impression d'objets FlatCAM" #: App_Main.py:7595 App_Main.py:7602 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Enregistrement au format PDF ...Enregistrer le projet sous ..." #: App_Main.py:7611 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "Impression du PDF ... Veuillez patienter." #: App_Main.py:7790 msgid "PDF file saved to" msgstr "Fichier PDF enregistré dans" #: App_Main.py:7815 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exporter du SVG" #: App_Main.py:7858 msgid "SVG file exported to" msgstr "Fichier SVG exporté vers" #: App_Main.py:7884 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Enregistrement annulé car le fichier source est vide. Essayez d'exporter le " "fichier Gerber." #: App_Main.py:8031 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Fichier Excellon exporté vers" #: App_Main.py:8040 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exporter Excellon" #: App_Main.py:8045 App_Main.py:8052 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Excellon." #: App_Main.py:8167 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Fichier Gerber exporté vers" #: App_Main.py:8175 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exporter Gerber" #: App_Main.py:8180 App_Main.py:8187 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier Gerber." #: App_Main.py:8222 msgid "DXF file exported to" msgstr "Fichier DXF exporté vers" #: App_Main.py:8228 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportation DXF" #: App_Main.py:8233 App_Main.py:8240 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Impossible d'exporter le fichier DXF." #: App_Main.py:8274 msgid "Importing SVG" msgstr "Importer du SVG" #: App_Main.py:8282 App_Main.py:8328 msgid "Import failed." msgstr "L'importation a échoué." #: App_Main.py:8320 msgid "Importing DXF" msgstr "Importation de DXF" #: App_Main.py:8361 App_Main.py:8556 App_Main.py:8621 msgid "Failed to open file" msgstr "Échec à l'ouverture du fichier" #: App_Main.py:8364 App_Main.py:8559 App_Main.py:8624 msgid "Failed to parse file" msgstr "Échec de l'analyse du fichier" #: App_Main.py:8376 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "L'objet n'est pas un fichier Gerber ou vide. Abandon de la création d'objet." #: App_Main.py:8381 msgid "Opening Gerber" msgstr "Ouverture Gerber" #: App_Main.py:8392 msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Ouverture Gerber échoué. Probablement pas un fichier Gerber." #: App_Main.py:8428 msgid "Cannot open file" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier" #: App_Main.py:8449 msgid "Opening Excellon." msgstr "Ouverture Excellon." #: App_Main.py:8459 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Ouverture Excellon échoué. Probablement pas un fichier Excellon." #: App_Main.py:8491 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lecture du fichier GCode" #: App_Main.py:8504 msgid "This is not GCODE" msgstr "Ce n'est pas du GCODE" #: App_Main.py:8509 msgid "Opening G-Code." msgstr "Ouverture G-Code." #: App_Main.py:8522 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Impossible de créer un objet CNCJob. Probablement pas un fichier GCode. " "Essayez de charger à partir du menu Fichier.\n" "La tentative de création d'un objet FlatCAM CNCJob à partir d'un fichier G-" "Code a échoué pendant le traitement" #: App_Main.py:8578 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "Objet vide ou non HPGL2. Abandon de la création d'objet." #: App_Main.py:8583 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Ouverture HPGL2" #: App_Main.py:8590 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Ouverture HPGL2 échoué. Probablement pas un fichier HPGL2 ." #: App_Main.py:8616 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Fichier de script TCL ouvert dans l'éditeur de code." #: App_Main.py:8636 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Ouverture du script TCL ..." #: App_Main.py:8647 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Impossible d'ouvrir le script TCL." #: App_Main.py:8669 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Ouverture du fichier de configuration FlatCAM." #: App_Main.py:8697 msgid "Failed to open config file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration" #: App_Main.py:8726 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Chargement du projet ... Veuillez patienter ..." #: App_Main.py:8731 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Ouverture du fichier de projet FlatCAM." #: App_Main.py:8746 App_Main.py:8750 App_Main.py:8767 msgid "Failed to open project file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet" #: App_Main.py:8804 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Chargement du projet ... en cours de restauration" #: App_Main.py:8814 msgid "Project loaded from" msgstr "Projet chargé à partir de" #: App_Main.py:8840 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redessiner tous les objets" #: App_Main.py:8928 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Échec du chargement des éléments récents." #: App_Main.py:8935 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Échec d'analyse des éléments récents." #: App_Main.py:8945 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Échec du chargement des éléments des projets récents." #: App_Main.py:8952 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Échec de l'analyse de la liste des éléments de projet récents." #: App_Main.py:9013 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Effacer les projets récents" #: App_Main.py:9037 msgid "Clear Recent files" msgstr "Effacer les fichiers récents" #: App_Main.py:9139 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "" "Onglet sélection - \n" "Choisissez un élément dans l'onglet Projet" #: App_Main.py:9140 msgid "Details" msgstr "Détails" #: App_Main.py:9142 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Chronologie de travaille dans FlatCAM:" #: App_Main.py:9143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " #| "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " #| "dropping the files on the GUI." msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the AppGUI." msgstr "" "Chargez / importez un fichier Gerber, Excellon, Gcode, DXF,\n" "Image raster ou SVG dans FlatCAM à l'aide des barres d'outils, \n" "des raccourcis clavier ou même en glissant-déposant les fichiers \n" "sur l'interface graphique." #: App_Main.py:9146 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #| "file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu " #| "(or toolbar) actions offered within the app." msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM AppGUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Vous pouvez également charger un projet FlatCAM en double-cliquant sur le " "fichier du projet, en le glissant-déposant dans l’interface graphique de " "FLATCAM ou par le biais du menu (ou de la barre d’outils) proposé dans " "l’application." #: App_Main.py:9149 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Une fois la sélection d'un objet dans \"Projet\", L'onglet \"Sélection\" " "sera mis à jour avec les propriétés de l'objet en fonction de son type: " "Gerber, Excellon, géométrie ou CNCJob." #: App_Main.py:9153 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "La sélection de l'objet est importé par un simple clic depuis le l'onglet " "\"projet\". L'onglet \"sélection\" est automatiquement affecté des " "propriétés de l'objet Gerber, Excellon, Géométrie, ou CNC Job de façon " "interactive. Double-cliquez sur l'objet de la table pour activer l'onglet " "\"Sélectionné\" et disposé des propriétés de l'objet." #: App_Main.py:9157 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "Vous pouvez modifier les paramètres de la façon suivante:" #: App_Main.py:9158 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Exemple:\n" "Importer puis choisissez un Objet Gerber -> Signet \"Sélection\" -> Réglé " "les paramètre de travaille à votre convenance -> \"Générer une géométrie " "d'isolation\" -> le fichier de travaille nouvellement Créer apparait dans " "CNC Job. Ce sont les fichiers CNC Job qui permettrons le travaille de votre " "appareille de gravure." #: App_Main.py:9162 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Une liste des raccourcis clavier est disponible via le menu dans \"Aide\" " "ou avec la touche de raccourci F3." #: App_Main.py:9226 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "Échec de vérification de mise a jour. Connection impossible." #: App_Main.py:9233 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Impossible d'analyser les informations sur la dernière version." #: App_Main.py:9243 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM est à jour!" #: App_Main.py:9248 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nouvelle version FlatCam disponible" #: App_Main.py:9250 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:" msgstr "Une version plus récente de FlatCAM est disponible au téléchargement:" #: App_Main.py:9254 msgid "info" msgstr "info" #: App_Main.py:9282 msgid "" "OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported." "Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General " "tab.\n" "\n" msgstr "" "L'initialisation du canevas OpenGL a échoué. La configuration matérielle " "n'est pas prise en charge. Modifiez le moteur graphique en Legacy(2D) dans " "Edition -> Paramètres -> onglet Général.\n" "\n" #: App_Main.py:9360 msgid "All plots disabled." msgstr "Désactivation de tous les Plots." #: App_Main.py:9367 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Désélection de tous les Plots." #: App_Main.py:9374 msgid "All plots enabled." msgstr "Activation de tous les Plots." #: App_Main.py:9380 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..." #: App_Main.py:9388 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Selection de tous les Plots désactivés ..." #: App_Main.py:9421 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Activation des plots ..." #: App_Main.py:9470 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Désactiver les plots ..." #: App_Main.py:9493 msgid "Working ..." msgstr "Travail ..." #: App_Main.py:9602 msgid "Set alpha level ..." msgstr "Définir le premier niveau ..." #: App_Main.py:9656 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Enregistrement du projet FlatCAM" #: App_Main.py:9677 App_Main.py:9713 msgid "Project saved to" msgstr "Projet enregistré dans" #: App_Main.py:9684 msgid "The object is used by another application." msgstr "L'objet est utilisé par une autre application." #: App_Main.py:9698 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Échec de vérification du fichier projet" #: App_Main.py:9698 App_Main.py:9706 App_Main.py:9716 msgid "Retry to save it." msgstr "Réessayez de le sauvegarder." #: App_Main.py:9706 App_Main.py:9716 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Échec d'analyse du fichier de projet enregistré" #: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84 msgid "Title" msgstr "Titre" #: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88 msgid "Web Link" msgstr "Lien Web" #: Bookmark.py:62 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Index.\n" "Les lignes seront grisé dans le menu.\n" "Le nombre de lignes de couleur grises est défini dans Paramètres ." #: Bookmark.py:66 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Description du lien défini dans le menu.\n" "Rester bref car il est installé en tant qu'élément de menu." #: Bookmark.py:69 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Lien Web. Par exemple: https://your_website.org " #: Bookmark.py:78 msgid "New Bookmark" msgstr "Nouveau Menu" #: Bookmark.py:97 msgid "Add Entry" msgstr "Ajouter une entrée" #: Bookmark.py:98 msgid "Remove Entry" msgstr "Supprimer l'entrée" #: Bookmark.py:99 msgid "Export List" msgstr "Exporter la liste" #: Bookmark.py:100 msgid "Import List" msgstr "Importer la liste" #: Bookmark.py:190 msgid "Title entry is empty." msgstr "L'entrée de titre est vide." #: Bookmark.py:199 msgid "Web link entry is empty." msgstr "L'entrée du lien Web est vide." #: Bookmark.py:207 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "Titre ou lien Web déjà dans le tableau." #: Bookmark.py:227 msgid "Bookmark added." msgstr "Signet ajouté." #: Bookmark.py:244 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Ce menu ne peut être supprimé" #: Bookmark.py:275 msgid "Bookmark removed." msgstr "Signet supprimé." #: Bookmark.py:290 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Exporter les signets FlatCAM" #: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Impossible de charger le fichier des Menus." #: Bookmark.py:329 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Échec de l'écriture des signet dans le fichier." #: Bookmark.py:331 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Menu exportés vers" #: Bookmark.py:337 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importer des signet FlatCAM" #: Bookmark.py:356 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Signet importés de" #: Common.py:37 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "L'utilisateur a demandé une sortie de la tâche en cours." #: Common.py:250 #, fuzzy #| msgid "Click the end point of the paint area." msgid "Click the end point of the area." msgstr "Cliquez sur le point final de la zone de peinture." #: Common.py:386 msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..." msgstr "" #: Common.py:392 msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..." msgstr "" #: Common.py:396 msgid "Exclusion areas added." msgstr "" #: Common.py:405 msgid "With Exclusion areas." msgstr "" #: Common.py:435 msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted." msgstr "" #: Common.py:527 Common.py:575 #, fuzzy #| msgid "All objects are selected." msgid "All exclusion zones deleted." msgstr "Tous les objets sont sélectionnés." #: Common.py:562 #, fuzzy #| msgid "Selected plots enabled..." msgid "Selected exclusion zones deleted." msgstr "Sélection de tous les Plots activés ..." #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3 msgid "FlatCAM Beta" msgstr "FlatCAM Beta" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8 msgid "G-Code from GERBERS" msgstr "G-Code de GERBERS" #: camlib.py:596 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_géométrie n'est ni BaseGeometry ni une liste." #: camlib.py:971 msgid "Pass" msgstr "Passer" #: camlib.py:991 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obtenez des extérieurs" #: camlib.py:994 msgid "Get Interiors" msgstr "Obtenez des intérieurs" #: camlib.py:2174 msgid "Object was mirrored" msgstr "L'objet a été reflété" #: camlib.py:2176 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Impossible de refléter. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2241 msgid "Object was rotated" msgstr "L'objet a été tourné" #: camlib.py:2243 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Échec de la rotation. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2309 msgid "Object was skewed" msgstr "L'objet était de biaiser" #: camlib.py:2311 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Impossible de biaiser. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2387 msgid "Object was buffered" msgstr "L'objet a été tamponnées" #: camlib.py:2389 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Échec de la mise en buffer. Aucun objet sélectionné" #: camlib.py:2597 msgid "There is no such parameter" msgstr "Il n'y a pas de tel paramètre" #: camlib.py:2657 camlib.py:2898 camlib.py:3127 camlib.py:3349 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "percer dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe; par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:2665 camlib.py:2908 camlib.py:3137 camlib.py:3359 camlib.py:3650 #: camlib.py:4045 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "Le paramètre Cut Z est zéro. Il n'y aura pas de fichier coupé, sautant" #: camlib.py:2680 camlib.py:4013 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux. " #: camlib.py:2693 camlib.py:3597 camlib.py:3991 msgid "" "The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) " "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Fin du déplacement X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au " "format (x, y) mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:2781 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Création d'une liste de points à explorer ..." #: camlib.py:2871 camlib.py:3748 camlib.py:4149 msgid "Starting G-Code" msgstr "Démarrer le GCode" #: camlib.py:3012 camlib.py:3231 camlib.py:3395 camlib.py:3761 camlib.py:4160 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Code G de départ pour outil avec diamètre" #: camlib.py:3095 camlib.py:3313 camlib.py:3481 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordonnées G91 non implémentées" #: camlib.py:3101 camlib.py:3320 camlib.py:3486 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Le fichier Excellon chargé n'a pas d'exercices" #: camlib.py:3509 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Fini la génération de GCode ..." #: camlib.py:3619 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Le champ Toolchange X, Y dans Edition -> Paramètres doit être au format (x, " "y)\n" "mais maintenant il n'y a qu'une seule valeur, pas deux." #: camlib.py:3633 camlib.py:4028 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Le paramètre Cut_Z est Aucun ou zéro. Très probablement une mauvaise " "combinaison d'autres paramètres." #: camlib.py:3642 camlib.py:4037 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Cut Z a une valeur positive. C'est la valeur de profondeur à " "couper dans le matériau.\n" "Le paramètre Cut Z doit avoir une valeur négative, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur négative. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3655 camlib.py:4051 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Le paramètre Voyage Z est Aucun ou zéro." #: camlib.py:3660 camlib.py:4056 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Le paramètre Travel Z a une valeur négative. C'est la valeur de hauteur pour " "voyager entre les coupes.\n" "Le paramètre Z voyage doit avoir une valeur positive, en supposant qu'il " "s'agisse d'une faute de frappe. Par conséquent, l'application convertira la " "valeur en valeur positive. Vérifiez le code CNC résultant (Gcode, etc.)." #: camlib.py:3668 camlib.py:4064 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Le paramètre Z voyage est zéro. Ceci est dangereux, ignorer le fichier" #: camlib.py:3687 camlib.py:4087 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexer la géométrie avant de générer le GCode ..." #: camlib.py:3831 camlib.py:4229 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Génération de GCode terminée" #: camlib.py:3831 msgid "paths traced" msgstr "chemins tracés" #: camlib.py:3881 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Attendait une géométrie, eu" #: camlib.py:3888 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Essayer de générer un travail CNC à partir d'un objet de géométrie sans " "solid_géométrie." #: camlib.py:3929 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "La valeur de décalage de l'outil est trop négative pour pouvoir être " "utilisée pour current_géométrie.\n" "Augmentez la valeur (dans le module) et essayez à nouveau." #: camlib.py:4229 msgid " paths traced." msgstr " chemins tracés." #: camlib.py:4257 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Il n'y a pas de données d'outil dans la géométrie SolderPaste." #: camlib.py:4346 msgid "Finished SolderPaste G-Code generation" msgstr "Génération de G-Code SolderPaste fini" #: camlib.py:4346 msgid "paths traced." msgstr "chemins tracés." #: camlib.py:4606 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analyse du fichier GCode. Nombre de lignes" #: camlib.py:4713 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Création d'une géométrie à partir du fichier GCode analysé. " #: camlib.py:4856 camlib.py:5079 camlib.py:5190 camlib.py:5346 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordonnées G91 non implémentées ..." #: camlib.py:4921 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Unifier la géométrie à partir de segments de géométrie analysés" #: defaults.py:756 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #: defaults.py:769 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Échec de l'analyse du fichier par défaut." #: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74 msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got" msgstr "GerberObject ou GeometryObject attendu, obtenu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Attendu une liste de noms d'objets séparés par une virgule. Eu" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:81 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "TclCommand Bounds terminé." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283 #: tclCommands/TclCommandScale.py:81 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Impossible de récupérer l'objet boîte" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304 msgid "Expected either -box or -all." msgstr "Attend soit -box ou -all." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147 msgid "" "The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry." msgstr "" "Le nom de l'objet pour lequel la découpe est effectuée est manquant. Ajoutez-" "le et réessayez." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189 msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8." msgstr "" "Le nombre des ponts ne peut avoir que l'une des valeurs suivantes: 'None', " "'LR', 'TB', '2LR', '2TB', 4 ou 8." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356 msgid "Any-form Cutout operation finished." msgstr "L'opération de découpe sous n'importe quelle forme est terminée." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362 msgid "Cancelled. Object type is not supported." msgstr "Annulé. Le type d'objet n'est pas pris en charge." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:75 msgid "Available commands:" msgstr "Commandes disponibles:" #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Type help for usage." msgstr "Tapez help pour l'utiliser." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Example: help open_gerber" msgstr "Exemple: help open_gerber" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256 msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1." msgstr "" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:276 msgid "Expected -box ." msgstr "Attendu -box ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:297 msgid "" "None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n" "Paint failed." msgstr "" "Aucun des arguments suivants: «box», «single», «all» n'a été utilisé.\n" "La peinture a échoué." #: tclCommands/TclCommandScale.py:106 msgid "" "Expected -origin or -origin or -origin
or - " "origin 3.0,4.2." msgstr "" "Attendu -origin ou -origin ou -origin ou - " "origin 3.0,4.2.." #: tclCommands/TclCommandScale.py:119 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Attendu -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Une paire de coordonnées (x, y) attendue. Eu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origine définie en décalant tous les objets chargés avec " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "" "Aucun nom de géométrie dans les arguments. Indiquez un nom et réessayez." #~ msgid "./assets/icon.png" #~ msgstr "./assets/icon.png" #~ msgid "New Blank Geometry" #~ msgstr "Nouvelle Géométrie vierge" #~ msgid "New Blank Gerber" #~ msgstr "Nouveau Gerber vierge" #~ msgid "New Blank Excellon" #~ msgstr "Nouveau Excellon vierge" #~ msgid "" #~ "Relative measurement.\n" #~ "Reference is last click position" #~ msgstr "" #~ "Mesure relative\n" #~ "La référence est la position du dernier clic" #~ msgid "Apply Theme" #~ msgstr "Appliquer le thème" #~ msgid "" #~ "Select a theme for FlatCAM.\n" #~ "It will theme the plot area.\n" #~ "The application will restart after change." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez un thème pour FlatCAM.\n" #~ "Il aura pour thème la zone de traçage.\n" #~ "L'application redémarrera après le changement." #~ msgid "Film Object" #~ msgstr "Objet de Film" #~ msgid "Object for which to create the film." #~ msgstr "Objet pour lequel créer le film." #~ msgid "Box Object" #~ msgstr "Objet Box" #~ msgid "" #~ "The actual object that is used as container for the\n" #~ " selected object for which we create the film.\n" #~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" #~ "same object for which the film is created." #~ msgstr "" #~ "L'objet réel qui utilise un conteneur pour la\n" #~ "  objet sélectionné pour lequel nous créons le film.\n" #~ "Habituellement, c’est le contour du PCB, mais cela peut aussi être le\n" #~ "même objet pour lequel le film est créé." #~ msgid "Expected -x and -y ." #~ msgstr "Attendu -x et -y ." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Impossible de charger le fichier de paramètres d'usine." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Échec de l'analyse du fichier des paramètres d'usine." #~ msgid "Could not load preferences file." #~ msgstr "Impossible de charger le fichier de préférences." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "" #~ "Échec de l'écriture des paramètres d'usine par défaut dans le fichier." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Les paramètres d'usine par défaut ont été enregistrés." #~ msgid "" #~ "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it " #~ "is informative only. Being circular,
the cut width in material is " #~ "exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make " #~ "reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will " #~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable " #~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-" #~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " #~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the " #~ "Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool " #~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting " #~ "geometry as Isolation." #~ msgstr "" #~ "Le type d’outil (TT) peut être:
- Circulaire avec 1 ... 4 " #~ "dents -> il est uniquement informatif.
étant circulaire, la largeur " #~ "de coupe dans le matériau correspond exactement au diamètre de l'outil. " #~ "
- Bille -> uniquement à titre informatif et fait référence à " #~ "la fraise de type Ball.
- V -Shape -> il désactive le " #~ "paramètre Z-Cut dans la forme d'interface utilisateur de la géométrie " #~ "résultante et active deux champs de formulaire d'interface utilisateur " #~ "supplémentaires dans la géométrie résultante: Dia V-Tip et Angle de la V-" #~ "Tip. Si vous ajustez ces deux valeurs, le paramètre Z-Cut sera ajusté. La " #~ "largeur de coupe dans le matériau sera égale à la valeur indiquée dans la " #~ "colonne Diamètre de l'outil de ce tableau.
Choix du type d'outil " #~ "V-Shape sélectionnera automatiquement le type d'opération dans la " #~ "géométrie résultante en tant qu'isolation." #~ msgid "e_fr_probe" #~ msgstr "e_fr_probe" #~ msgid "" #~ " Could not generate punched hole Gerber because the punch hole sizeis " #~ "bigger than some of the apertures in the Gerber object." #~ msgstr "" #~ " Impossible de générer le trou perforé Gerber car la taille du trou " #~ "poinçonné est plus grande que certaines des ouvertures de l'objet Gerber." #~ msgid "Executing Tcl Script ..." #~ msgstr "Exécution du script Tcl ..." #~ msgid "Open cancelled." #~ msgstr "Ouvert annulé." #~ msgid "Preferences default restore was cancelled." #~ msgstr "La restauration par défaut des préférences a été annulée." #~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled." #~ msgstr "Importation des préférences FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled." #~ msgstr "Exportation des préférences FlatCAM annulée." #~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished" #~ msgstr "Multigeo. Fusion de la géométrie terminée" #~ msgid "Units conversion cancelled." #~ msgstr "La conversion des unités a été annulée." #~ msgid "Open Gerber cancelled." #~ msgstr "Ouvert Gerber annulé." #~ msgid " Open Excellon cancelled." #~ msgstr " Ouvert Excellon annulé." #~ msgid "Open G-Code cancelled." #~ msgstr "Ouvert G-code annulé." #~ msgid "Open Project cancelled." #~ msgstr "Projet ouvert annulé." #~ msgid "Open HPGL2 file cancelled." #~ msgstr "Ouvrir HPGL2annulé." #~ msgid "Open Config cancelled." #~ msgstr "Configuration ouverte annulée." #~ msgid " Export SVG cancelled." #~ msgstr " Export SVG annulé." #~ msgid "Export PNG cancelled." #~ msgstr "Exportation PNG annulée." #~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #~ msgid "Save Gerber source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source Gerber annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet de script à " #~ "exporter." #~ msgid "Save Script source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source du script annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Document à " #~ "exporter." #~ msgid "Save Document source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le fichier source du document annulé." #~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à " #~ "exporter." #~ msgid "Saving Excellon source file cancelled." #~ msgstr "Enregistrement du fichier source Excellon annulé." #~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Excellon à " #~ "exporter." #~ msgid "Export Excellon cancelled." #~ msgstr "Exporter Excellon annulé." #~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner un objet Gerber à exporter." #~ msgid "Export Gerber cancelled." #~ msgstr "Export Gerber annulé." #~ msgid "Export DXF cancelled." #~ msgstr "Exportation DXF annulée." #~ msgid "Open SVG cancelled." #~ msgstr "Ouvrir SVG annulé." #~ msgid "Open DXF cancelled." #~ msgstr "Ouvrir DXF annulé." #~ msgid "Open TCL script cancelled." #~ msgstr "Ouvrir le script TCL annulé." #~ msgid "Run TCL script cancelled." #~ msgstr "Exécuter le script TCL annulé." #~ msgid "Save Project cancelled." #~ msgstr "Enregistrer le projet annulé." #~ msgid "Save Object PDF cancelled." #~ msgstr "Enregistrer l'objet PDF annulé." #~ msgid "Shows list of commands." #~ msgstr "Affiche la liste des commandes." #~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." #~ msgstr "Exportation des favoris FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." #~ msgstr "Importation de favoris FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." #~ msgstr "Exportation de la base de données des outils FlatCAM annulée." #~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." #~ msgstr "Importation de la BD des outils FlatCAM annulée." #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgstr "" #~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"z_pdepth\"] ou self." #~ "options [\"z_pdepth\"]" #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Format de valeur incorrect pour self.defaults [\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options [\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Starting G-Code..." #~ msgstr "Démarrer G-Code ..." #~ msgid "" #~ "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed." #~ msgstr "" #~ "Algorithme pour peindre le polygone:
Standard: pas fixe vers " #~ "l’intérieur.
Basé sur les semences:vers l’extérieur depuis les " #~ "semences." #~ msgid "Seed-based" #~ msgstr "À base de semences" #~ msgid "Straight lines" #~ msgstr "Lignes droites" #~ msgid "Paint cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Peinture annulée. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Transformation annulée. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Tampon annulé. Aucune forme sélectionnée." #~ msgid "Export Code cancelled." #~ msgstr "Code d'exportation annulé." #~ msgid "&Save Project ..." #~ msgstr "Sauvegarder le projet ..." #~ msgid "Save Project C&opy ..." #~ msgstr "Enregistrer la copie du projet ..." #~ msgid "Change the size of the object." #~ msgstr "Changer la taille de l'objet." #~ msgid "Change the position of this object." #~ msgstr "Changer la position de cet objet." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vecteur" #~ msgid "" #~ "Create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object." #~ msgstr "" #~ "Créer un objet de travail CNC\n" #~ "pour cet objet de forage." #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to a series of drills." #~ msgstr "" #~ "Choisissez ce qu'il faut utiliser pour la génération de GCode:\n" #~ "«Forages», «Fentes» ou «Les deux».\n" #~ "Lorsque vous choisissez \"Fentes\" ou \"Les deux\", les slots seront\n" #~ "converti en une série d'exercices." #~ msgid "Generate the CNC Job." #~ msgstr "Générez le travail CNC." #~ msgid "Add Tool from DataBase" #~ msgstr "Ajouter un outil à partir de la BD" #~ msgid "Select a theme for FlatCAM." #~ msgstr "Sélectionnez un thème pour FlatCAM." #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" #~ msgstr "Diamètres des outils de coupe, séparés par ','" #~ msgid "Tools dia" #~ msgstr "Outils dia" #~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." #~ msgstr "" #~ "Le nouveau diamètre d'outil (largeur de coupe) à ajouter dans la table " #~ "d'outils." #~ msgid "" #~ "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " #~ "lines." #~ msgstr "" #~ "Algorithme pour le clearing sans cuivre:
Standard: " #~ "incrémentation fixe.
Basé sur les Semences : Sortant des " #~ "semences
Basé sur les Lignes : lignes parallèles." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Zone" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Réf" #~ msgid "" #~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- \"Lui-même\" - l'étendue du clearing non en cuivre\n" #~ "est basé sur l'objet qui est en cuivre effacé.\n" #~ "- 'Sélection de zone' - cliquez avec le bouton gauche de la souris pour " #~ "lancer la sélection de la zone à peindre.\n" #~ "En maintenant une touche de modification enfoncée (CTRL ou SHIFT), vous " #~ "pourrez ajouter plusieurs zones.\n" #~ "- 'Objet de référence' - effectuera un nettoyage sans cuivre dans la " #~ "zone\n" #~ "spécifié par un autre objet." #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Sél" #~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" #~ msgstr "Diamètres des outils de buse, séparés par ','" #~ msgid "Reference Gerber" #~ msgstr "Référence Gerber" #~ msgid "Reference Excellon" #~ msgstr "Référence Excellon" #~ msgid "Reference Geometry" #~ msgstr "Géométrie de référence" #~ msgid "Point/Box Reference" #~ msgstr "Référence de Point/Box" #~ msgid "" #~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through " #~ "which\n" #~ "the mirroring axis passes.\n" #~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " #~ "Geo).\n" #~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." #~ msgstr "" #~ "Si 'Point' est sélectionné ci-dessus, il enregistre les coordonnées (x, " #~ "y) par lesquelles\n" #~ "l'axe de symétrie passe.\n" #~ "Si 'Box' est sélectionné ci-dessus, sélectionnez ici un objet FlatCAM " #~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n" #~ "Au centre de cet objet, passez l’axe en miroir sélectionné ci-dessus." #~ msgid "Alignment Drill Diameter" #~ msgstr "Diamètre du foret d'alignement" #~ msgid "" #~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." #~ msgstr "" #~ "Les coordonnées 'Point' sont manquantes. Utilisation de Origin (0, 0) " #~ "comme référence en miroir." #~ msgid "Export positive film cancelled." #~ msgstr "Exporter le film positif annulé." #~ msgid "Export negative film cancelled." #~ msgstr "Exporter le film négatif annulé." #~ msgid "Move action cancelled." #~ msgstr "Action de déplacement annulée." #~ msgid "Diameter for the new tool." #~ msgstr "Diamètre pour le nouvel outil." #~ msgid "Create Paint Geometry" #~ msgstr "Créer une Géométrie de Peinture" #~ msgid "Paint Tool. Reading parameters." #~ msgstr "Outil de Peinture. Lecture des paramètres." #~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." #~ msgstr "Outil de Peinture. Peinture normale toutes les tâches ont commencé." #~ msgid "Rest machining painting all task started." #~ msgstr "Reste l'usinage en peignant toutes les tâches commencées." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint" #~ msgstr "" #~ "Impossible de Tout Peindre. Essayez une combinaison de paramètres " #~ "différente. Ou une autre méthode de peinture" #~ msgid "Rest machining painting area task started." #~ msgstr "Reste l'usinage de peinture de la zone de travail a commencé." #~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." #~ msgstr "" #~ "Outil de peinture. Reste l'usinage de la peinture de la zone: tâche " #~ "commencée." #~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." #~ msgstr "L'outil de Propriétés n'était pas affiché. Aucun objet sélectionné." #~ msgid " Export PNG cancelled." #~ msgstr " Export PNG annulé." #~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." #~ msgstr "" #~ "L'ajout de l'outil de buse est annulé. Outil déjà dans la table d'outils." #~ msgid "" #~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to " #~ "1.\n" #~ "Copper clearing failed." #~ msgstr "" #~ "Aucun des arguments suivants: 'ref', 'all' ont été trouvés ou aucun n'a " #~ "été défini sur 1.\n" #~ "Le nettoyage du cuivre a échoué." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Post-processeur" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "Zéros par Défaut" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Ceci définit le type par défaut de zéros Excellon.\n" #~ "S'il n'est pas détecté dans le fichier analysé, la valeur ici\n" #~ "sera utilisé. Si LZ, les zéros non significatifs sont conservés et\n" #~ "Les zéros de fuite sont supprimés.\n" #~ "Si TZ est coché, les zéros suivants sont conservés\n" #~ "et les zéros non significatifs sont supprimés." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Unités par Défaut" #~ msgid "Optimization Time" #~ msgstr "Temps d'optimisation" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Coord décimales" #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Avance décimale" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Repos U." #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Forme conv." #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Ajouter un outil à la base de données d'outils" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Supprimer l'outil de la base de données d'outils" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Exporter la BD d'outils" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Importer la BD d'outils" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "Veuillez saisir le diamètre de l'outil souhaité au format réel." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "Outil par défaut ajouté. Format de valeur incorrect entré." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Préférences d'importation" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importer un ensemble complet de paramètres FlatCAM à partir d'un fichier\n" #~ "précédemment enregistré sur le disque dur.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM enregistre automatiquement un fichier 'factory_defaults'\n" #~ "au premier départ. Ne supprimez pas ce fichier." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Préférences d'exportation" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exporter un ensemble complet de paramètres FlatCAM dans un fichier\n" #~ "qui est enregistré sur le disque dur." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Commencer le mouv. Z" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Val. de la grille X" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Val. de la grille Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Taille de ET" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "Remplissage sél" #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Ligne de sél" #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Ligne de sél.2" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Ligne de sél.2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Sélection dans l'éditeur" #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Élém. désactivés du projet" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Forme de Sél" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "Taille de police du cahier" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'axe" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Taille de la pol. de la zone de texte" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell au démarrage" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Projet au démarrage" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Curseur de la souris" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Définissez la langue utilisée dans FlatCAM.\n" #~ "L'application redémarre après clic.Windows: Quand FlatCAM est installé " #~ "dans Program Files\n" #~ "répertoire, il est possible que l'application ne\n" #~ "redémarrer après avoir cliqué sur le bouton à cause de Windows\n" #~ "fonctions de sécurité. Dans ce cas, la langue sera\n" #~ "appliqué au prochain démarrage de l'application." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "G-code n'a pas de code d'unités: G20 ou G21" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} créé/sélectionné: {name}" #~ "" #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} choisi" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #, fuzzy, python-format #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" #~ "outil.\n" #~ "Exemple:\n" #~ "Une valeur ici de 0,25 signifie 25%% du diamètre de l'outil trouvé ci-" #~ "dessus.\n" #~ "\n" #~ "Ajuster la valeur en commençant par les valeurs les plus basses\n" #~ "et augmenter si les zones qui devraient être peintes sont encore\n" #~ "pas peint.\n" #~ "Des valeurs plus faibles = traitement plus rapide, exécution plus rapide " #~ "sur le PCB.\n" #~ "Valeurs plus élevées = traitement lent et exécution lente sur la CNC\n" #~ "à cause de trop de chemins." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Zone de Peinture" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Type here any G-Code commands you would\n" #~| "like to append to the generated file.\n" #~| "I.e.: M2 (End of program)" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Tapez ici toutes les commandes G-Code que vous feriez\n" #~ "tiens à ajouter à la fin du fichier généré.\n" #~ "I.e .: M2 (fin du programme)" #, fuzzy #~| msgid "SolderPaste Tool" #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Outil de Pâte à souder" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Réf d'axe:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MESURE: Résultat D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CRÉER UN NOUVEAU SCRIPT FLATCAM TCL\n" #~ "# Tutoriel TCL ici: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Liste de commandes FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Changer les unités du projet ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Le diamètre de l'outil est manquant ou le format est incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement est manquante ou le format incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de la distance de la marge est manquante ou un format " #~ "incorrect. Ajoutez-le et réessayez." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exporter G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Vue" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Outil" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "APP. Défauts" #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "PROJ. LES OPTIONS " #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Combien (fraction) de la largeur de l'outil doit chevaucher chaque passe-" #~ "outil.\n" #~ "Exemple:\n" #~ "Une valeur ici de 0,25 signifie un chevauchement de 25%% du diamètre de " #~ "l'outil trouvé ci-dessus." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "PLEIN Geo" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement. Il contient les deux\n" #~ "la géométrie des intérieurs et des extérieurs." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Géo Externe" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement contenant\n" #~ "seulement la géométrie extérieure." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Créer l'objet de géométrie\n" #~ "pour le routage d'isolement contenant\n" #~ "seule la géométrie des intérieurs." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez dans le tableau des outils ci-dessus\n" #~ "les trous dias qui doivent être forés.\n" #~ "Utilisez la colonne # pour faire la sélection." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Avance X-Y" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Avance Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Générer" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Et. format" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Réf." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objet à découper. " #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Marge:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Taille de l'espace:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "La forme de la découpe peut être de forme ny.\n" #~ "Utile lorsque le circuit imprimé a une forme non rectangulaire." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "La forme de découpe résultante est\n" #~ "toujours une forme de rectangle et ce sera\n" #~ "la boîte englobante de l'objet." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Objet de géo" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Utilisez le clic gauche de la souris (LMB)\n" #~ "créer un pont pour séparer le PCB de\n" #~ "le matériau environnant." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Générer un écart" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Objet Box de Référence Géométrie" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Réinitialiser" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Réinitialise tous les champs." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " #~ "(exclusif), " #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "La valeur de chevauchement doit être comprise entre 0 (inclus) et 1 " #~ "(exclusif)" #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Cliquez à l'intérieur du polygone souhaité." #, fuzzy #~| msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Projet_{date}" #, fuzzy #~| msgid "Could not load defaults file." #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Impossible de charger le fichier par défaut." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Aller" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Il n'y a pas de polygones pour marquer la zone." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Editer" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Les Options" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = numéro d'outil" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diamètre de l'outil" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = pour Excellon, nombre total d'exercices" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = Coord X pour changement d'outil" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = Coord Z pour changement d'outil" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut =la valeur de pas pour la coupe multiple" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed =la valeur de la vitesse de broche" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Angle de rotation" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Val de décalage X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Val de décalage Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La valeur de la marge est manquante ou un format incorrect. Ajoutez-le et " #~ "réessayez." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "La taille de l'espace est manquante ou le format est incorrect. Ajoutez-" #~ "le et réessayez." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "La mesure" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Outil de Mesure" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Non disponible avec le moteur graphique actuel Legacy (2D)." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"