flatcam/locale/ru/LC_MESSAGES/strings.po

16805 lines
653 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrey Kultyapov <camellan@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n"
#: FlatCAMApp.py:409
msgid "FlatCAM is initializing ..."
msgstr "Запуск FlatCAM ..."
#: FlatCAMApp.py:1358
msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing."
msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют."
#: FlatCAMApp.py:1759
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started."
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области."
#: FlatCAMApp.py:1775
msgid ""
"FlatCAM is initializing ...\n"
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Запуск FlatCAM ...\n"
"Инициализация рабочей области.\n"
"Инициализация рабочей области завершена за"
#: FlatCAMApp.py:1981
msgid "Detachable Tabs"
msgstr "Плавающие вкладки"
#: FlatCAMApp.py:2481
msgid ""
"Type >help< to get started\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите >help< для начала работы\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804
msgid "New Project - Not saved"
msgstr "Новый проект - Не сохранён"
#: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938
#: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009
msgid ""
"Canvas initialization started.\n"
"Canvas initialization finished in"
msgstr ""
"Инициализация холста.\n"
"Инициализация холста завершена за"
#: FlatCAMApp.py:2782
msgid "Executing Tcl Script ..."
msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..."
#: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323
msgid "Open cancelled."
msgstr "Открытие отменено."
#: FlatCAMApp.py:2851
msgid "Open Config file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:2866
msgid "Open Script file failed."
msgstr "Ошибка открытия файла сценария."
#: FlatCAMApp.py:2892
msgid "Open Excellon file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:2905
msgid "Open GCode file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл GCode."
#: FlatCAMApp.py:2918
msgid "Open Gerber file failed."
msgstr "Не удалось открыть файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:3238
msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit."
msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3252
msgid ""
"Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not "
"possible.\n"
"Edit only one geometry at a time."
msgstr ""
"Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n"
"Редактируйте только одну геометрию за раз."
#: FlatCAMApp.py:3307
msgid "Editor is activated ..."
msgstr "Редактор активирован ..."
#: FlatCAMApp.py:3325
msgid "Do you want to save the edited object?"
msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?"
#: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914
msgid "Close Editor"
msgstr "Закрыть редактор"
#: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711
#: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712
#: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171
#: flatcamTools/ToolPaint.py:144
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005
#: FlatCAMApp.py:8713
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: FlatCAMApp.py:3359
msgid "Object empty after edit."
msgstr "Объект пуст после редактирования."
#: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443
msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update."
msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления."
#: FlatCAMApp.py:3412
msgid "is updated, returning to App..."
msgstr "обновлён, возврат в приложение ..."
#: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871
msgid "Could not load defaults file."
msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881
msgid "Failed to parse defaults file."
msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846
msgid "Import FlatCAM Preferences"
msgstr "Импорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3853
msgid "FlatCAM preferences import cancelled."
msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен."
#: FlatCAMApp.py:3876
msgid "Imported Defaults from"
msgstr "Значения по умолчанию импортированы из"
#: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960
msgid "Export FlatCAM Preferences"
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:3909
msgid "FlatCAM preferences export cancelled."
msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён."
#: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010
#: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328
#: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453
msgid ""
"Permission denied, saving not possible.\n"
"Most likely another app is holding the file open and not accessible."
msgstr ""
"В доступе отказано, сохранение невозможно.\n"
"Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным."
#: FlatCAMApp.py:3931
msgid "Could not load preferences file."
msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек."
#: FlatCAMApp.py:3951
msgid "Failed to write defaults to file."
msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл."
#: FlatCAMApp.py:3957
msgid "Exported preferences to"
msgstr "Экспорт настроек в"
#: FlatCAMApp.py:3974
msgid "FlatCAM Preferences Folder opened."
msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта."
#: FlatCAMApp.py:4057
msgid "Failed to open recent files file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи."
#: FlatCAMApp.py:4068
msgid "Failed to open recent projects file for writing."
msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи."
#: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239
msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:4155
#, python-brace-format
msgid ""
"Object ({kind}) failed because: {error} \n"
"\n"
msgstr ""
"Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4176
msgid "Converting units to "
msgstr "Конвертирование единиц в "
#: FlatCAMApp.py:4267
msgid ""
"#\n"
"# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n"
"# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial."
"html\n"
"#\n"
"\n"
"# FlatCAM commands list:\n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n"
"# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, "
"GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n"
"# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillDrills,\n"
"# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, "
"OpenGerber, OpenProject,\n"
"# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, "
"SetSys, Skew, SubtractPoly,\n"
"# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
msgstr ""
"#\n"
"# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n"
"# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/"
"tcltutorial.html\n"
"#\n"
"\n"
"# Список команд FlatCAM: \n"
"# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, "
"AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n"
"# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, "
"GeoUnion, GetNames, GetSys,\n"
"# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, "
"ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n"
"# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, "
"Options, Paint, Panelize,\n"
"# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly,"
"SubtractRectangle, Version,\n"
"# WriteGCode\n"
"#\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338
#: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344
#, python-brace-format
msgid ""
"[selected] {kind} created/selected: <span style=\"color:{color};\">{name}</"
"span>"
msgstr ""
"[selected] {kind} создан/выбран: <span style=\"color:{color};\">{name}</span>"
#: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271
#: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217
msgid "Plotting"
msgstr "Прорисовка"
#: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452
msgid "About FlatCAM"
msgstr "О программе"
#: FlatCAMApp.py:4482
msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing"
#: FlatCAMApp.py:4483
msgid "Development"
msgstr "Исходный код"
#: FlatCAMApp.py:4484
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "Страница загрузок"
#: FlatCAMApp.py:4485
msgid "Issue tracker"
msgstr "Issue-трекер"
#: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: FlatCAMApp.py:4504
msgid ""
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
msgstr ""
"\n"
"Licensed under the MIT license:\n"
"http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to "
"deal\n"
"in the Software without restriction, including without limitation the "
"rights\n"
"to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n"
"copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
" furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n"
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM,\n"
"OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n"
"THE SOFTWARE."
#: FlatCAMApp.py:4530
msgid ""
"Some of the icons used are from the following sources: <BR><div>Icons made "
"by <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" title=\"Freepik"
"\">Freepik</a> from <a href=\"https://www.flaticon.com/\" title="
"\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Icons by <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
msgstr ""
"Некоторые из используемых значков взяты из следующих источников: "
"<BR><div>Иконки сделаны <a href=\"https://www.flaticon.com/authors/freepik\" "
"title=\"Freepik\">Freepik</a> из <a href=\"https://www.flaticon.com/"
"\" title=\"Flaticon\">www.flaticon.com</a></div><br>Иконки от <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://icons8.com\">Icons8</a>"
#: FlatCAMApp.py:4561
msgid "Splash"
msgstr "Информация"
#: FlatCAMApp.py:4567
msgid "Programmers"
msgstr "Разработчики"
#: FlatCAMApp.py:4573
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#: FlatCAMApp.py:4579
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: FlatCAMApp.py:4585
msgid "Attributions"
msgstr "Пояснения"
#: FlatCAMApp.py:4606
msgid "Programmer"
msgstr "Разработчик"
#: FlatCAMApp.py:4607
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: FlatCAMApp.py:4609
msgid "Program Author"
msgstr "Автор программы"
#: FlatCAMApp.py:4613
msgid "Maintainer >= 2019"
msgstr "Куратор >=2019"
#: FlatCAMApp.py:4668
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: FlatCAMApp.py:4669
msgid "Translator"
msgstr "Переводчик"
#: FlatCAMApp.py:4670
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436
msgid "Bookmarks Manager"
msgstr "Диспетчер закладок"
#: FlatCAMApp.py:4792
msgid ""
"This entry will resolve to another website if:\n"
"\n"
"1. FlatCAM.org website is down\n"
"2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n"
"to his own website\n"
"\n"
"If you can't get any informations about FlatCAM beta\n"
"use the YouTube channel link from the Help menu."
msgstr ""
"Эта запись будет разрешена на другом сайте, если:\n"
"\n"
"1. Сайт FlatCAM.org не работает\n"
"2. Кто-то создал свою ветвь проекта FlatCAM и хочет указать\n"
"на свой сайт\n"
"\n"
"Если вы не можете получить какую-либо информацию о бета-версии FlatCAM\n"
"используйте ссылку на канал YouTube в меню «Справка»."
#: FlatCAMApp.py:4799
msgid "Alternative website"
msgstr "Альтернативный сайт"
#: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166
msgid ""
"There are files/objects modified in FlatCAM. \n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: FlatCAMApp.py:5235
msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5257
msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5279
msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM."
msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524
msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected"
msgstr ""
"Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в "
"данный момент"
#: FlatCAMApp.py:5449
msgid ""
"Failed join. The Geometry objects are of different types.\n"
"At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility "
"is to convert from one to another and retry joining \n"
"but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may "
"be lost and the result may not be what was expected. \n"
"Check the generated GCODE."
msgstr ""
"Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n"
"По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно "
"преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n"
"но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть "
"потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n"
"Проверьте сгенерированный GCODE."
#: FlatCAMApp.py:5491
msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects."
msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon."
#: FlatCAMApp.py:5519
msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects."
msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber."
#: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586
msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again."
msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591
msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено"
#: FlatCAMApp.py:5568
msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo."
#: FlatCAMApp.py:5606
msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type."
msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo."
#: FlatCAMApp.py:5873
msgid "Toggle Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: FlatCAMApp.py:5875
msgid "Change project units ..."
msgstr "Изменить единицы проекта ..."
#: FlatCAMApp.py:5876
msgid ""
"Changing the units of the project causes all geometrical properties of all "
"objects to be scaled accordingly.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Изменение единиц измерения проекта приводит к соответствующему "
"масштабированию всех геометрических свойств всех объектов.\n"
"Продолжить?"
#: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022
#: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395
msgid "Ok"
msgstr "Да"
#: FlatCAMApp.py:5927
msgid "Converted units to"
msgstr "Конвертирование единиц в"
#: FlatCAMApp.py:5939
msgid " Units conversion cancelled."
msgstr " Изменение единиц отменено."
#: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799
msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float "
"формате."
#: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554
#: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476
msgid "Adding Tool cancelled"
msgstr "Добавление инструмента отменено"
#: FlatCAMApp.py:6924
msgid ""
"Adding Tool works only when Advanced is checked.\n"
"Go to Preferences -> General - Show Advanced Options."
msgstr ""
"Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок "
"«Дополнительно».\n"
"Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры."
#: FlatCAMApp.py:6999
msgid "Delete objects"
msgstr "Удалить объекты"
#: FlatCAMApp.py:7002
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete\n"
"the selected objects?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n"
"выделенные объекты?"
#: FlatCAMApp.py:7033
msgid "Object(s) deleted"
msgstr "Объект(ы) удалены"
#: FlatCAMApp.py:7037
msgid "Failed. No object(s) selected..."
msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..."
#: FlatCAMApp.py:7039
msgid "Save the work in Editor and try again ..."
msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..."
#: FlatCAMApp.py:7069
msgid "Object deleted"
msgstr "Объект(ы) удален"
#: FlatCAMApp.py:7096
msgid "Click to set the origin ..."
msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..."
#: FlatCAMApp.py:7118
msgid "Setting Origin..."
msgstr "Установка точки начала координат..."
#: FlatCAMApp.py:7130
msgid "Origin set"
msgstr "Начало координат установлено"
#: FlatCAMApp.py:7137
msgid "Origin coordinates specified but incomplete."
msgstr "Координаты начала указаны, но неполны."
#: FlatCAMApp.py:7195
msgid "Jump to ..."
msgstr "Перейти к ..."
#: FlatCAMApp.py:7196
msgid "Enter the coordinates in format X,Y:"
msgstr "Введите координаты в формате X, Y:"
#: FlatCAMApp.py:7204
msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y"
msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y"
#: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464
msgid "No object is selected. Select an object and try again."
msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова."
#: FlatCAMApp.py:7484
msgid ""
"Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..."
msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..."
#: FlatCAMApp.py:7490
msgid "The current task was gracefully closed on user request..."
msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..."
#: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: FlatCAMApp.py:7567
msgid "Preferences edited but not saved."
msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены."
#: FlatCAMApp.py:7602
msgid ""
"One or more values are changed.\n"
"Do you want to save the Preferences?"
msgstr ""
"Одно или несколько значений изменены.\n"
"Вы хотите сохранить настройки?"
#: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087
msgid "Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: FlatCAMApp.py:7617
msgid "Preferences saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329
msgid "Code Editor"
msgstr "Редактор кода"
#: FlatCAMApp.py:7640
msgid "No object selected to Flip on Y axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7666
msgid "Flip on Y axis done."
msgstr "Отражение по оси Y завершено."
#: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758
msgid "Flip action was not executed."
msgstr "Операция переворота не была выполнена."
#: FlatCAMApp.py:7683
msgid "No object selected to Flip on X axis."
msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х."
#: FlatCAMApp.py:7709
msgid "Flip on X axis done."
msgstr "Отражение по оси Х завершено."
#: FlatCAMApp.py:7726
msgid "No object selected to Rotate."
msgstr "Не выбран ни один объект для вращения."
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
msgid "Transform"
msgstr "Трансформация"
#: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810
msgid "Enter the Angle value:"
msgstr "Введите значение угла:"
#: FlatCAMApp.py:7760
msgid "Rotation done."
msgstr "Вращение завершено."
#: FlatCAMApp.py:7763
msgid "Rotation movement was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: FlatCAMApp.py:7775
msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis."
msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X."
#: FlatCAMApp.py:7797
msgid "Skew on X axis done."
msgstr "Наклон по оси X выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7808
msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis."
msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y."
#: FlatCAMApp.py:7830
msgid "Skew on Y axis done."
msgstr "Наклон по оси Y выполнен."
#: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Grid On/Off"
msgstr "Сетка вкл/откл"
#: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501
#: flatcamTools/ToolTransform.py:307
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257
#: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: FlatCAMApp.py:8026
msgid "New Grid ..."
msgstr "Новая сетка ..."
#: FlatCAMApp.py:8027
msgid "Enter a Grid Value:"
msgstr "Введите размер сетки:"
#: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062
msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float."
#: FlatCAMApp.py:8041
msgid "New Grid added"
msgstr "Новая сетка добавлена"
#: FlatCAMApp.py:8044
msgid "Grid already exists"
msgstr "Сетка уже существует"
#: FlatCAMApp.py:8047
msgid "Adding New Grid cancelled"
msgstr "Добавление новой сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:8069
msgid " Grid Value does not exist"
msgstr " Значение сетки не существует"
#: FlatCAMApp.py:8072
msgid "Grid Value deleted"
msgstr "Значение сетки удалено"
#: FlatCAMApp.py:8075
msgid "Delete Grid value cancelled"
msgstr "Удаление значения сетки отменено"
#: FlatCAMApp.py:8081
msgid "Key Shortcut List"
msgstr "Список комбинаций клавиш"
#: FlatCAMApp.py:8115
msgid " No object selected to copy it's name"
msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени"
#: FlatCAMApp.py:8119
msgid "Name copied on clipboard ..."
msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..."
#: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234
msgid "Coordinates copied to clipboard."
msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена."
#: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477
#: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505
#: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554
#: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771
#: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780
#, python-brace-format
msgid "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> selected"
msgstr "[selected]<span style=\"color:{color};\">{name}</span> выбран"
#: FlatCAMApp.py:8706
msgid ""
"There are files/objects opened in FlatCAM.\n"
"Creating a New project will delete them.\n"
"Do you want to Save the project?"
msgstr ""
"В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n"
"Создание нового проекта удалит их.\n"
"Вы хотите сохранить проект?"
#: FlatCAMApp.py:8728
msgid "New Project created"
msgstr "Новый проект создан"
#: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105
msgid "Open Gerber"
msgstr "Открыть Gerber"
#: FlatCAMApp.py:8864
msgid "Opening Gerber file."
msgstr "Открытие файла Gerber."
#: FlatCAMApp.py:8870
msgid "Open Gerber cancelled."
msgstr "Открытие Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106
msgid "Open Excellon"
msgstr "Открыть Excellon"
#: FlatCAMApp.py:8900
msgid "Opening Excellon file."
msgstr "Открытие файла Excellon."
#: FlatCAMApp.py:8906
msgid " Open Excellon cancelled."
msgstr " Открытие Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933
msgid "Open G-Code"
msgstr "Открыть G-Code"
#: FlatCAMApp.py:8940
msgid "Opening G-Code file."
msgstr "Открытие файла G-Code."
#: FlatCAMApp.py:8946
msgid "Open G-Code cancelled."
msgstr "Открытие G-Code отменено."
#: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Open Project"
msgstr "Открыть проект"
#: FlatCAMApp.py:8975
msgid "Open Project cancelled."
msgstr "Открытие проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:9002
msgid "Open Config cancelled."
msgstr "Открытие конфигурации отменено."
#: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380
msgid "No object selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381
msgid "Please Select a Geometry object to export"
msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта"
#: FlatCAMApp.py:9033
msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050
msgid "Export SVG"
msgstr "Экспорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:9056
msgid " Export SVG cancelled."
msgstr " Экспорт SVG отменён."
#: FlatCAMApp.py:9077
msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4"
msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4"
#: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087
msgid "Export PNG Image"
msgstr "Экспорт PNG изображения"
#: FlatCAMApp.py:9092
msgid "Export PNG cancelled."
msgstr "Экспорт PNG отменён."
#: FlatCAMApp.py:9116
msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342
msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..."
msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..."
#: FlatCAMApp.py:9134
msgid "Save Gerber source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9140
msgid "Save Gerber source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено."
#: FlatCAMApp.py:9160
msgid "No object selected. Please select an Script object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите объект сценария для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9166
msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..."
msgstr ""
"Ошибка. Только объекты сценария могут быть сохранены как файлы TCL-"
"сценария..."
#: FlatCAMApp.py:9178
msgid "Save Script source file"
msgstr "Сохранить исходный файл сценария"
#: FlatCAMApp.py:9184
msgid "Save Script source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла сценария отменено."
#: FlatCAMApp.py:9204
msgid "No object selected. Please select an Document object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект Document для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9210
msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..."
msgstr ""
"Ошибка. Только объекты Document могут быть сохранены как файлы Document..."
#: FlatCAMApp.py:9222
msgid "Save Document source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Document"
#: FlatCAMApp.py:9228
msgid "Save Document source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Document отменено."
#: FlatCAMApp.py:9248
msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298
msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..."
msgstr ""
"Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..."
#: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266
msgid "Save Excellon source file"
msgstr "Сохранить исходный файл Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9272
msgid "Saving Excellon source file cancelled."
msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено."
#: FlatCAMApp.py:9292
msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export."
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310
msgid "Export Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:9316
msgid "Export Excellon cancelled."
msgstr "Экспорт Excellon отменен."
#: FlatCAMApp.py:9336
msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export."
msgstr ""
"Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта."
#: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354
msgid "Export Gerber"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: FlatCAMApp.py:9360
msgid "Export Gerber cancelled."
msgstr "Экспорт Gerber отменен."
#: FlatCAMApp.py:9392
msgid "Only Geometry objects can be used."
msgstr "Можно использовать только объекты Geometry."
#: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410
msgid "Export DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:9417
msgid "Export DXF cancelled."
msgstr "Экспорт DXF отменен."
#: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: FlatCAMApp.py:9450
msgid "Open SVG cancelled."
msgstr "Открытие SVG отменено."
#: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473
msgid "Import DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:9483
msgid "Open DXF cancelled."
msgstr "Открытие DXF отменено."
#: FlatCAMApp.py:9521
msgid "Viewing the source code of the selected object."
msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта."
#: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: FlatCAMApp.py:9529
msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file."
msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода."
#: FlatCAMApp.py:9544
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор исходного кода"
#: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584
msgid "There is no selected object for which to see it's source file code."
msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла."
#: FlatCAMApp.py:9596
msgid "Failed to load the source code for the selected object"
msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта"
#: FlatCAMApp.py:9635
msgid "New TCL script file created in Code Editor."
msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода."
#: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675
msgid "Open TCL script"
msgstr "Открыть сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:9680
msgid "Open TCL script cancelled."
msgstr "Открытие сценария отменено."
#: FlatCAMApp.py:9704
msgid "Executing FlatCAMScript file."
msgstr "Выполнение файла FlatCAMScript."
#: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714
msgid "Run TCL script"
msgstr "Запустить сценарий TCL"
#: FlatCAMApp.py:9724
msgid "Run TCL script cancelled."
msgstr "Запуск сценария отменен."
#: FlatCAMApp.py:9740
msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed."
msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется."
#: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Сохранить проект как..."
#: FlatCAMApp.py:9792
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/Project_{date}"
msgstr "{l_save}/Project_{date}"
#: FlatCAMApp.py:9801
msgid "Save Project cancelled."
msgstr "Сохранение проекта отменено."
#: FlatCAMApp.py:9849
msgid "Exporting SVG"
msgstr "Экспортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161
msgid "SVG file exported to"
msgstr "Файл SVG экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396
msgid "No object Box. Using instead"
msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен"
#: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164
msgid "Generating Film ... Please wait."
msgstr "Создание плёнки ... Пожалуйста, подождите."
#: FlatCAMApp.py:10336
msgid "Excellon file exported to"
msgstr "Файл Excellon экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:10345
msgid "Exporting Excellon"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359
msgid "Could not export Excellon file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10475
msgid "Gerber file exported to"
msgstr "Файл Gerber экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:10483
msgid "Exporting Gerber"
msgstr "Экспортирование Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497
msgid "Could not export Gerber file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber."
#: FlatCAMApp.py:10542
msgid "DXF file exported to"
msgstr "Файл DXF экспортируется в"
#: FlatCAMApp.py:10548
msgid "Exporting DXF"
msgstr "Экспорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562
msgid "Could not export DXF file."
msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF."
#: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673
msgid ""
"Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are "
"supported"
msgstr ""
"В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только "
"Geometry и Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10594
msgid "Importing SVG"
msgstr "Импортирование SVG"
#: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694
#: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905
#: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219
msgid "Opened"
msgstr "Открыт"
#: FlatCAMApp.py:10638
msgid "Importing DXF"
msgstr "Импорт DXF"
#: FlatCAMApp.py:10681
msgid "Importing Image"
msgstr "Импорт изображения"
#: FlatCAMApp.py:10724
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:10729
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Не удаётся прочитать файл"
#: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436
msgid "An internal error has occurred. See shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#: FlatCAMApp.py:10746
msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation."
msgstr ""
"Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта."
#: FlatCAMApp.py:10754
msgid "Opening Gerber"
msgstr "Открытие Gerber"
#: FlatCAMApp.py:10765
msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file."
msgstr " Открыть Gerber не удалось. Вероятно это не Gerber файл."
#: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426
msgid "This is not Excellon file."
msgstr "Это не Excellon файл."
#: FlatCAMApp.py:10804
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не удается открыть файл"
#: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450
msgid "No geometry found in file"
msgstr "Геометрия не найдена в файле"
#: FlatCAMApp.py:10827
msgid "Opening Excellon."
msgstr "Открытие Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10834
msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file."
msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon."
#: FlatCAMApp.py:10865
msgid "Reading GCode file"
msgstr "Чтение файла GCode"
#: FlatCAMApp.py:10872
msgid "Failed to open"
msgstr "Не удалось открыть"
#: FlatCAMApp.py:10880
msgid "This is not GCODE"
msgstr "Это не GCODE"
#: FlatCAMApp.py:10885
msgid "Opening G-Code."
msgstr "Открытие G-Code."
#: FlatCAMApp.py:10894
msgid ""
"Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it "
"from File menu.\n"
" Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during "
"processing"
msgstr ""
"Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.Попробуйте "
"загрузить его из меню «Файл».\n"
" Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время "
"обработки"
#: FlatCAMApp.py:10919
msgid "Opening TCL Script..."
msgstr "Открытие TCL-сценария..."
#: FlatCAMApp.py:10927
msgid "TCL script file opened in Code Editor."
msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода."
#: FlatCAMApp.py:10930
msgid "Failed to open TCL Script."
msgstr "Не удалось открыть TCL-сценарий."
#: FlatCAMApp.py:10958
msgid "Opening FlatCAM Config file."
msgstr "Открытие файла конфигурации."
#: FlatCAMApp.py:10980
msgid "Failed to open config file"
msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации"
#: FlatCAMApp.py:11006
msgid "Loading Project ... Please Wait ..."
msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..."
#: FlatCAMApp.py:11011
msgid "Opening FlatCAM Project file."
msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM."
#: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039
msgid "Failed to open project file"
msgstr "Не удалось открыть файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11073
msgid "Loading Project ... restoring"
msgstr "Загрузка проекта ... восстановление"
#: FlatCAMApp.py:11082
msgid "Project loaded from"
msgstr "Проект загружен из"
#: FlatCAMApp.py:11145
msgid "Redrawing all objects"
msgstr "Перерисовка всех объектов"
#: FlatCAMApp.py:11177
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Доступные команды:\n"
#: FlatCAMApp.py:11179
msgid ""
"\n"
"\n"
"Type help <command_name> for usage.\n"
" Example: help open_gerber"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> .\n"
"Пример: help open_gerber"
#: FlatCAMApp.py:11329
msgid "Shows list of commands."
msgstr "Показывает список команд."
#: FlatCAMApp.py:11391
msgid "Failed to load recent item list."
msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:11399
msgid "Failed to parse recent item list."
msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов."
#: FlatCAMApp.py:11410
msgid "Failed to load recent projects item list."
msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов."
#: FlatCAMApp.py:11418
msgid "Failed to parse recent project item list."
msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта."
#: FlatCAMApp.py:11477
msgid "Clear Recent projects"
msgstr "Очистить недавние проекты"
#: FlatCAMApp.py:11500
msgid "Clear Recent files"
msgstr "Очистить список"
#: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104
msgid "<b>Shortcut Key List</b>"
msgstr "<b>Список комбинаций клавиш</b>"
#: FlatCAMApp.py:11591
msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab"
msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\""
#: FlatCAMApp.py:11592
msgid "Details"
msgstr "Описание"
#: FlatCAMApp.py:11594
msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:"
msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:"
#: FlatCAMApp.py:11595
msgid ""
"Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into "
"FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and "
"dropping the files on the GUI."
msgstr ""
"Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение "
"или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или "
"просто перетащив в окно программы."
#: FlatCAMApp.py:11598
msgid ""
"You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, "
"drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or "
"toolbar) actions offered within the app."
msgstr ""
"Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, "
"перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели "
"инструментов), предлагаемых в приложении."
#: FlatCAMApp.py:11601
msgid ""
"Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
"focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in "
"the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties "
"according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object."
msgstr ""
"После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и "
"обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени "
"объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в "
"соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob."
#: FlatCAMApp.py:11605
msgid ""
"If the selection of the object is done on the canvas by single click "
"instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will "
"be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the "
"object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it "
"was out of focus."
msgstr ""
"Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка "
"\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на "
"вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте "
"откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе."
#: FlatCAMApp.py:11609
msgid ""
"You can change the parameters in this screen and the flow direction is like "
"this:"
msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:"
#: FlatCAMApp.py:11610
msgid ""
"Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> "
"Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate "
"CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or "
"append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode."
msgstr ""
"Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, "
"ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить "
"параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> "
"Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при "
"необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, "
"во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")."
#: FlatCAMApp.py:11614
msgid ""
"A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> "
"Shortcuts List or through its own key shortcut: <b>F3</b>."
msgstr ""
"Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список "
"комбинаций клавиш или через клавишу: <b>F3</b>."
#: FlatCAMApp.py:11675
msgid "Failed checking for latest version. Could not connect."
msgstr ""
"Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ."
#: FlatCAMApp.py:11683
msgid "Could not parse information about latest version."
msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии."
#: FlatCAMApp.py:11694
msgid "FlatCAM is up to date!"
msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!"
#: FlatCAMApp.py:11699
msgid "Newer Version Available"
msgstr "Доступна новая версия"
#: FlatCAMApp.py:11700
msgid ""
"There is a newer version of FlatCAM available for download:\n"
"\n"
msgstr ""
"Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:\n"
"\n"
#: FlatCAMApp.py:11702
msgid "info"
msgstr "инфо"
#: FlatCAMApp.py:11781
msgid "All plots disabled."
msgstr "Все участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:11788
msgid "All non selected plots disabled."
msgstr "Все не выбранные участки отключены."
#: FlatCAMApp.py:11795
msgid "All plots enabled."
msgstr "Все участки включены."
#: FlatCAMApp.py:11802
msgid "Selected plots enabled..."
msgstr "Выбранные участки включены..."
#: FlatCAMApp.py:11811
msgid "Selected plots disabled..."
msgstr "Выбранные участки отключены..."
#: FlatCAMApp.py:11829
msgid "Enabling plots ..."
msgstr "Включение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11868
msgid "Disabling plots ..."
msgstr "Отключение участков ..."
#: FlatCAMApp.py:11890
msgid "Working ..."
msgstr "Обработка…"
#: FlatCAMApp.py:11929
msgid "Saving FlatCAM Project"
msgstr "Сохранение проекта FlatCAM"
#: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989
msgid "Project saved to"
msgstr "Проект сохранён в"
#: FlatCAMApp.py:11971
msgid "Failed to verify project file"
msgstr "Не удалось проверить файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
msgid "Retry to save it."
msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его."
#: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992
msgid "Failed to parse saved project file"
msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта"
#: FlatCAMApp.py:12213
msgid "The user requested a graceful exit of the current task."
msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания."
#: FlatCAMObj.py:242
msgid "Name changed from"
msgstr "Имя изменено с"
#: FlatCAMObj.py:242
msgid "to"
msgstr "на"
#: FlatCAMObj.py:253
msgid "Offsetting..."
msgstr "Смещение..."
#: FlatCAMObj.py:268
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
#: FlatCAMObj.py:284
msgid "Skewing..."
msgstr "Наклон..."
#: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: FlatCAMObj.py:892
msgid "Buffering solid geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: FlatCAMObj.py:901
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975
msgid "Isolating..."
msgstr "Изоляция..."
#: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953
msgid "Isolation geometry could not be generated."
msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована."
#: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008
msgid "Rough"
msgstr "Грубый"
#: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330
msgid "Isolation geometry created"
msgstr "Создана геометрия изоляции"
#: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337
msgid "Subtracting Geo"
msgstr "Вычитание геометрии"
#: FlatCAMObj.py:1555
msgid "Plotting Apertures"
msgstr "Создание отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319
msgid "Total Drills"
msgstr "Всего отверстий"
#: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351
msgid "Total Slots"
msgstr "Всего пазов"
#: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333
#: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807
#: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792
#: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864
msgid "Wrong value format entered, use a number."
msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа."
#: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015
msgid "Please select one or more tools from the list and try again."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте "
"еще раз."
#: FlatCAMObj.py:2808
msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Tool_nr"
msgstr "№ инструмента"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80
msgid "Diameter"
msgstr "Диаметр"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Drills_Nr"
msgstr "№ отверстия"
#: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034
msgid "Slots_Nr"
msgstr "№ паза"
#: FlatCAMObj.py:2903
msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled."
msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена."
#: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth"
"\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self."
"options[\"z_pdepth\"]"
#: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194
msgid ""
"Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
msgstr ""
"Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или self."
"options[\"feedrate_probe\"]"
#: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229
msgid "Generating CNC Code"
msgstr "Генерация кода ЧПУ"
#: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two. "
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два. "
#: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: FlatCAMObj.py:3457
msgid "Finish"
msgstr "Конец"
#: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:724
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: FlatCAMObj.py:3982
msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с плавающей "
"точкой."
#: FlatCAMObj.py:4053
msgid "Tool added in Tool Table."
msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4057
msgid "Default Tool added. Wrong value format entered."
msgstr "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения."
#: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099
msgid "Failed. Select a tool to copy."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования."
#: FlatCAMObj.py:4127
msgid "Tool was copied in Tool Table."
msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4157
msgid "Tool was edited in Tool Table."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195
msgid "Failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления."
#: FlatCAMObj.py:4218
msgid "Tool was deleted in Tool Table."
msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов."
#: FlatCAMObj.py:4664
msgid "This Geometry can't be processed because it is"
msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это"
#: FlatCAMObj.py:4666
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#: FlatCAMObj.py:4709
msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..."
msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..."
#: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976
msgid ""
"Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n"
"Add a Tool Offset or change the Offset Type."
msgstr ""
"Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n"
"Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения."
#: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036
msgid "G-Code parsing in progress..."
msgstr "Разбор G-кода ..."
#: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038
msgid "G-Code parsing finished..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:4887
msgid "Finished G-Code processing"
msgstr "Закончена обработка G-кода"
#: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050
msgid "G-Code processing failed with error"
msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой"
#: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry"
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии"
#: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222
msgid "Finished G-Code processing..."
msgstr "Разбор G-кода завершен..."
#: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232
msgid "CNCjob created"
msgstr "CNCjob создан"
#: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659
msgid "Scale factor has to be a number: integer or float."
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с "
"плавающей запятой."
#: FlatCAMObj.py:5348
msgid "Geometry Scale done."
msgstr "Масштабирование Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774
msgid ""
"An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in "
"the Offset field."
msgstr ""
"Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в "
"поле \"Смещение\"."
#: FlatCAMObj.py:5419
msgid "Geometry Offset done."
msgstr "Смещение Geometry выполнено."
#: FlatCAMObj.py:5448
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y)\n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746
msgid "<span style=\"color:green;\"><b>Basic</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>Базовый</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750
msgid "<span style=\"color:red;\"><b>Advanced</b></span>"
msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>Расширенный</b></span>"
#: FlatCAMObj.py:5988
msgid "Plotting..."
msgstr "Построение..."
#: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418
msgid "Export Machine Code ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422
msgid "Export Machine Code cancelled ..."
msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..."
#: FlatCAMObj.py:6041
msgid "Machine Code file saved to"
msgstr "Файл Machine Code сохранён в"
#: FlatCAMObj.py:6096
msgid "Loaded Machine Code into Code Editor"
msgstr "Машинный код загружен в редактор кода"
#: FlatCAMObj.py:6211
msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a"
msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как"
#: FlatCAMObj.py:6213
msgid "CNCJob object"
msgstr "CNCJob object"
#: FlatCAMObj.py:6265
msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21"
msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21"
#: FlatCAMObj.py:6277
msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty."
msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст."
#: FlatCAMObj.py:6283
msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code."
msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код."
#: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449
msgid "No such file or directory"
msgstr "Нет такого файла или каталога"
#: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225
msgid "Saved to"
msgstr "Сохранено в"
#: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330
msgid ""
"The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'"
msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'"
#: FlatCAMObj.py:6334
msgid "There is no preprocessor file."
msgstr "Это не файл постпроцессора."
#: FlatCAMObj.py:6611
msgid "Script Editor"
msgstr "Редактор сценариев"
#: FlatCAMObj.py:6850
msgid "Document Editor"
msgstr "Редактор Document"
#: FlatCAMProcess.py:172
msgid "processes running."
msgstr "процессы запущены."
#: FlatCAMTranslation.py:92
msgid "The application will restart."
msgstr "Приложение будет перезапущено."
#: FlatCAMTranslation.py:94
msgid "Are you sure do you want to change the current language to"
msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на"
#: FlatCAMTranslation.py:95
msgid "Apply Language ..."
msgstr "Применить язык ..."
#: ObjectCollection.py:441
#, python-brace-format
msgid "Object renamed from <b>{old}</b> to <b>{new}</b>"
msgstr "Объект переименован из <b>{old}</b> в <b>{new}</b>"
#: ObjectCollection.py:811
msgid "Cause of error"
msgstr "Причина ошибки"
#: camlib.py:597
msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list."
msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком."
#: camlib.py:976
msgid "Pass"
msgstr "Проходы"
#: camlib.py:996
msgid "Get Exteriors"
msgstr "Перейти к наружнему"
#: camlib.py:999
msgid "Get Interiors"
msgstr "Перейти к внутреннему"
#: camlib.py:1965
msgid "Object was mirrored"
msgstr "Объект отзеркалирован"
#: camlib.py:1968
msgid "Failed to mirror. No object selected"
msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран"
#: camlib.py:2037
msgid "Object was rotated"
msgstr "Объект повернут"
#: camlib.py:2040
msgid "Failed to rotate. No object selected"
msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран"
#: camlib.py:2108
msgid "Object was skewed"
msgstr "Объект наклонён"
#: camlib.py:2111
msgid "Failed to skew. No object selected"
msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран"
#: camlib.py:2308
msgid "There is no such parameter"
msgstr "Такого параметра нет"
#: camlib.py:2380
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting "
"CNC code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413
msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file"
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл"
#: camlib.py:2440
msgid "Creating a list of points to drill..."
msgstr "Создание списка точек для сверления ..."
#: camlib.py:2523
msgid "Starting G-Code"
msgstr "Открытие G-Code"
#: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527
msgid "Starting G-Code for tool with diameter"
msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром"
#: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931
msgid "G91 coordinates not implemented"
msgstr "Координаты G91 не реализованы"
#: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937
msgid "The loaded Excellon file has no drills"
msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий"
#: camlib.py:2959
msgid "Finished G-Code generation..."
msgstr "Создание G-кода завершено..."
#: camlib.py:3036
msgid ""
"The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, "
"y) \n"
"but now there is only one value, not two."
msgstr ""
"Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, "
"y)\n"
"но теперь есть только одно значение, а не два."
#: camlib.py:3049 camlib.py:3399
msgid ""
"Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other "
"parameters."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное "
"сочетание других параметров."
#: camlib.py:3055 camlib.py:3405
msgid ""
"The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into "
"material.\n"
"The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, "
"которую нужно просверлить в материале.\n"
"Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, "
"предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в "
"отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:3073 camlib.py:3419
msgid "Travel Z parameter is None or zero."
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст."
#: camlib.py:3078 camlib.py:3424
msgid ""
"The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel "
"between cuts.\n"
"The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo "
"therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC "
"code (Gcode etc)."
msgstr ""
"Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты "
"для перемещения между разрезами.\n"
"Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, "
"что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте "
"полученный CNC code (Gcode и т. д.)."
#: camlib.py:3086 camlib.py:3432
msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file"
msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается"
#: camlib.py:3101 camlib.py:3451
msgid "Indexing geometry before generating G-Code..."
msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..."
#: camlib.py:3162 camlib.py:3513
msgid "Starting G-Code..."
msgstr "Открытие G-Code..."
#: camlib.py:3249 camlib.py:3597
msgid "Finished G-Code generation"
msgstr "Создание G-кода завершено"
#: camlib.py:3251
msgid "paths traced"
msgstr "путей проложено"
#: camlib.py:3287
msgid "Expected a Geometry, got"
msgstr "Ожидалась Geometry, получили"
#: camlib.py:3294
msgid ""
"Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry."
msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry."
#: camlib.py:3334
msgid ""
"The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n"
"Raise the value (in module) and try again."
msgstr ""
"Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n"
"Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку."
#: camlib.py:3599
msgid " paths traced."
msgstr " путей проложено."
#: camlib.py:3628
msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry."
msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента."
#: camlib.py:3715
msgid "Finished SolderPste G-Code generation"
msgstr "Закончено создание G-кода паяльной пасты"
#: camlib.py:3717
msgid "paths traced."
msgstr "путей проложено."
#: camlib.py:3971
msgid "Parsing GCode file. Number of lines"
msgstr "Разбор файла GCode. Количество строк"
#: camlib.py:4061
msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. "
msgstr "Создание геометрии из проанализированного файла GCode. "
#: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627
msgid "G91 coordinates not implemented ..."
msgstr "Координаты G91 не реализованы ..."
#: camlib.py:4324
msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments"
msgstr "Объединение геометрии из разбираемых сегментов геометрии"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243
msgid "Click to place ..."
msgstr "Нажмите для размещения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54
msgid "To add a drill first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117
msgid "Done. Drill added."
msgstr "Готово. Сверло добавлено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160
msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905
msgid "Click on target location ..."
msgstr "Нажмите на целевой точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193
msgid "Click on the Drill Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505
msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator."
msgstr ""
"Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве "
"разделителя."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219
msgid "The value is mistyped. Check the value"
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318
msgid "Too many drills for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336
msgid "Done. Drill Array added."
msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365
msgid "To add a slot first select a tool"
msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708
msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите "
"попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529
msgid "Done. Adding Slot completed."
msgstr "Готово. Добавление слота завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556
msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице "
"инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613
msgid "Click on the Slot Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509
msgid "The value is mistyped. Check the value."
msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818
msgid "Too many Slots for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841
msgid "Done. Slot Array added."
msgstr "Готово. Массив пазов добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858
msgid "Click on the Drill(s) to resize ..."
msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888
msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize."
msgstr ""
"Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для "
"изменения размера."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069
msgid "Done. Drill/Slot Resize completed."
msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072
msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..."
msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879
msgid "Click on reference location ..."
msgstr "Кликните на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156
msgid "Done. Drill(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254
msgid "Done. Drill(s) copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613
msgid "Excellon Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96
#: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69
msgid "Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690
msgid ""
"Tools in this Excellon object\n"
"when are used for drilling."
msgstr ""
"Инструменты для Excellon объекта\n"
"используемые для сверления."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508
msgid "Add/Delete Tool"
msgstr "Добавить/Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510
msgid ""
"Add/Delete a tool to the tool list\n"
"for this Excellon object."
msgstr ""
"Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n"
"для этого Excellon объекта ."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159
msgid "Tool Dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643
msgid "Diameter for the new tool"
msgstr "Диаметр нового инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528
msgid "Add Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530
msgid ""
"Add a new tool to the tool list\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добляет новый инструмент в список инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542
msgid "Delete Tool"
msgstr "Удалить инструмент"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544
msgid ""
"Delete a tool in the tool list\n"
"by selecting a row in the tool table."
msgstr ""
"Удаляет инструмент из списка инструментов\n"
"в выбранной строке таблицы инструментов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Resize Drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564
msgid "Resize a drill or a selection of drills."
msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571
msgid "Resize Dia"
msgstr "Изменить диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573
msgid "Diameter to resize to."
msgstr "Диаметр для изменения."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581
msgid "Resize"
msgstr "Изменить"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583
msgid "Resize drill(s)"
msgstr "Изменить размер сверла"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903
msgid "Add Drill Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610
msgid "Add an array of drills (linear or circular array)"
msgstr "Добавить массив свёрел (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616
msgid ""
"Select the type of drills array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива свёрел для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203
msgid "Circular"
msgstr "Круглый"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654
msgid "Nr of drills"
msgstr "Количество отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656
msgid "Specify how many drills to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820
msgid ""
"Direction on which the linear array is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the array inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- 'Угол' - произвольный угол наклона массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482
#: flatcamTools/ToolFilm.py:230
msgid "X"
msgstr "X"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483
#: flatcamTools/ToolFilm.py:231
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774
#: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63
#: flatcamTools/ToolTransform.py:60
msgid "Angle"
msgstr "Угол"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834
msgid "Pitch"
msgstr "Шаг"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836
msgid "Pitch = Distance between elements of the array."
msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736
msgid ""
"Angle at which the linear array is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен линейный массив.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359.99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360.00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757
msgid ""
"Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter "
"clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или "
"CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263
msgid "CCW"
msgstr "CCW"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881
msgid "Angle at which each element in circular array is placed."
msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736
msgid "Slot Parameters"
msgstr "Параметры слота"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738
msgid ""
"Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n"
"either single or as an part of an array."
msgstr ""
"Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n"
"либо один, либо как часть массива."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748
#: flatcamTools/ToolProperties.py:349
msgid "Length"
msgstr "Длина"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750
msgid "Length = The length of the slot."
msgstr "Длина = длина слота."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766
msgid ""
"Direction on which the slot is oriented:\n"
"- 'X' - horizontal axis \n"
"- 'Y' - vertical axis or \n"
"- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination"
msgstr ""
"Направление, на которое ориентирован паз:\n"
"- 'X' - горизонтальная ось\n"
"- 'Y' - вертикальная ось или\n"
"- «Угол» - произвольный угол наклона паза"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782
msgid ""
"Angle at which the slot is placed.\n"
"The precision is of max 2 decimals.\n"
"Min value is: -359.99 degrees.\n"
"Max value is: 360.00 degrees."
msgstr ""
"Угол, под которым расположен паз.\n"
"Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n"
"Минимальное значение: -359,99 градусов.\n"
"Максимальное значение: 360,00 градусов."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807
msgid "Slot Array Parameters"
msgstr "Параметры массива пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809
msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)"
msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818
msgid ""
"Select the type of slot array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выберите тип массива пазов для создания.\n"
"Это может быть линейный X (Y) или круговой"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805
msgid "Nr of slots"
msgstr "Количество пазов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807
msgid "Specify how many slots to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438
msgid ""
"Tool already in the original or actual tool list.\n"
"Save and reedit Excellon if you need to add this tool. "
msgstr ""
"Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n"
"Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот "
"инструмент. "
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375
msgid "Added new tool with dia"
msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481
msgid "Select a tool in Tool Table"
msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514
msgid "Deleted tool with diameter"
msgstr "Удалён инструмент с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664
msgid "Done. Tool edit completed."
msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210
msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation."
msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214
msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220
msgid "Creating Excellon."
msgstr "Создание Excellon."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234
msgid "Excellon editing finished."
msgstr "Редактирование Excellon завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252
msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected"
msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано"
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860
msgid "Done. Drill(s) deleted."
msgstr "Готово. Отверстия удалены."
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932
#: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702
msgid "Click on the circular array Center position"
msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83
msgid "Buffer distance:"
msgstr "Расстояние буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84
msgid "Buffer corner:"
msgstr "Угол буфера:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Есть 3 типа углов:\n"
" - 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n"
" - 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n"
" - 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541
msgid "Round"
msgstr "Круглый"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543
msgid "Beveled"
msgstr "Скошенный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101
msgid "Buffer Interior"
msgstr "Буфер внутри"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103
msgid "Buffer Exterior"
msgstr "Буфер снаружи"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109
msgid "Full Buffer"
msgstr "Полный буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823
msgid "Buffer Tool"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755
msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864
msgid "Text"
msgstr "Tекст"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346
msgid "Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909
msgid "Tool"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:101
msgid "Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161
msgid ""
"Diameter of the tool to\n"
"be used in the operation."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
"используемого в этой операции."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294
#: flatcamTools/ToolPaint.py:202
msgid "Overlap Rate"
msgstr "Частота перекрытия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193
#: flatcamTools/ToolPaint.py:204
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be painted are still \n"
"not painted.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n"
"не окрашены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223
msgid "Margin"
msgstr "Отступ"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215
#: flatcamTools/ToolPaint.py:225
msgid ""
"Distance by which to avoid\n"
"the edges of the polygon to\n"
"be painted."
msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325
#: flatcamTools/ToolPaint.py:236
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477
msgid ""
"Algorithm to paint the polygon:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed."
msgstr ""
"Алгоритм отрисовки полигона:<BR><B>Стандартный</B>: Фиксированный шаг внутрь."
"<BR><B>По кругу</B>: От центра наружу."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334
#: flatcamTools/ToolPaint.py:245
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335
#: flatcamTools/ToolPaint.py:246
msgid "Seed-based"
msgstr "От центра по кругу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336
#: flatcamTools/ToolPaint.py:247
msgid "Straight lines"
msgstr "Прямая линия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490
msgid "Connect:"
msgstr "Подключение:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343
#: flatcamTools/ToolPaint.py:254
msgid ""
"Draw lines between resulting\n"
"segments to minimize tool lifts."
msgstr ""
"Рисовать линии между результирующей сегментами\n"
" для минимизации подъёма инструмента."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499
msgid "Contour:"
msgstr "Контур:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352
#: flatcamTools/ToolPaint.py:263
msgid ""
"Cut around the perimeter of the polygon\n"
"to trim rough edges."
msgstr ""
"Обрезка по периметру полигона\n"
"для зачистки неровных краёв."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866
msgid "Paint"
msgstr "Нарисовать"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565
#: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491
msgid "Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567
msgid "Paint cancelled. No shape selected."
msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373
msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590
msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
"его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602
msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932
#: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369
msgid "Transform Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24
msgid "Skew/Shear"
msgstr "Наклон/Сдвиг"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816
#: flatcamTools/ToolTransform.py:25
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26
msgid "Mirror (Flip)"
msgstr "Зеркалирование (отражение)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374
#: flatcamTools/ToolTransform.py:27
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776
#: flatcamTools/ToolTransform.py:62
msgid ""
"Angle for Rotation action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359.\n"
"Positive numbers for CW motion.\n"
"Negative numbers for CCW motion."
msgstr ""
"Угол поворота в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n"
"Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n"
"Отрицательные числа для движения против часовой стрелки."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011
msgid ""
"Rotate the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Поворачивает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 359."
msgstr ""
"Угол наклона в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой между -360 и 359."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106
msgid "Skew X"
msgstr "Наклон X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065
msgid ""
"Skew/shear the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128
msgid "Skew Y"
msgstr "Наклон Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091
msgid "Factor X:"
msgstr "Коэффициент X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093
msgid "Factor for Scale action over X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120
msgid ""
"Scale the selected shape(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных фигур.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108
msgid "Factor Y:"
msgstr "Коэффициент Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110
msgid "Factor for Scale action over Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845
#: flatcamTools/ToolTransform.py:189
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the Scale Factor X for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранные фигуры\n"
"используя коэффициент X для обеих осей."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853
#: flatcamTools/ToolTransform.py:197
msgid "Scale Reference"
msgstr "Эталон масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137
msgid ""
"Scale the selected shape(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected shapes when unchecked."
msgstr ""
"Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n"
"использует точку начала координат, если флажок включен,\n"
"и центр самой большой ограничительной рамки\n"
"выбранных фигур, если флажок снят."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166
msgid "Value X:"
msgstr "Значение X:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168
msgid "Value for Offset action on X axis."
msgstr "Значение для смещения по оси X."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224
msgid "Offset X"
msgstr "Смещение Х"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196
msgid ""
"Offset the selected shape(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected shapes.\n"
msgstr ""
"Смещяет выбранные фигуры.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184
msgid "Value Y:"
msgstr "Значение Y:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186
msgid "Value for Offset action on Y axis."
msgstr "Значение для смещения по оси Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245
msgid "Offset Y"
msgstr "Смещение Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263
msgid "Flip on X"
msgstr "Отразить по X"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235
msgid ""
"Flip the selected shape(s) over the X axis.\n"
"Does not create a new shape."
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры по оси X.\n"
"Не создает новую фугуру."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269
msgid "Flip on Y"
msgstr "Отразить по Y"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242
msgid "Ref Pt"
msgstr "Точка отсчета"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244
msgid ""
"Flip the selected shape(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Отражает выбранные фигуры (ы)\n"
"вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT.\n"
"Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в\n"
"поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256
msgid "Point:"
msgstr "Точка:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y."
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309
msgid ""
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. Then click Add button to insert."
msgstr ""
"Координаты точки могут быть записаны с помощью\n"
"щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n"
"клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396
msgid "Transformation cancelled. No shape selected."
msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642
msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543
msgid "Appying Rotate"
msgstr "Применение поворота"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679
msgid "Done. Rotate completed."
msgstr "Готово. Поворот выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307
msgid "Rotation action was not executed"
msgstr "Вращение не было выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700
msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596
msgid "Applying Flip"
msgstr "Применение отражения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639
msgid "Flip on the Y axis done"
msgstr "Отражение по оси Y завершено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649
msgid "Flip on the X axis done"
msgstr "Отражение по оси Х завершёно"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368
msgid "Flip action was not executed"
msgstr "Операция переворота не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774
msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674
msgid "Applying Skew"
msgstr "Применение наклона"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814
msgid "Skew on the X axis done"
msgstr "Наклон по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817
msgid "Skew on the Y axis done"
msgstr "Наклон по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415
msgid "Skew action was not executed"
msgstr "Наклон не был выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842
msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726
msgid "Applying Scale"
msgstr "Применение масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885
msgid "Scale on the X axis done"
msgstr "Масштабирование по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888
msgid "Scale on the Y axis done"
msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472
msgid "Scale action was not executed"
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906
msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!"
msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781
msgid "Applying Offset"
msgstr "Применение смещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933
msgid "Offset on the X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936
msgid "Offset on the Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506
msgid "Offset action was not executed"
msgstr "Операция смещения не была выполнена"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945
msgid "Rotate ..."
msgstr "Поворот ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018
msgid "Enter an Angle Value (degrees)"
msgstr "Введите значение угла (градусы)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955
msgid "Geometry shape rotate done"
msgstr "Вращение фигуры выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959
msgid "Geometry shape rotate cancelled"
msgstr "Вращение фигуры отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964
msgid "Offset on X axis ..."
msgstr "Смещение по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984
msgid "Enter a distance Value"
msgstr "Введите значение расстояния"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974
msgid "Geometry shape offset on X axis done"
msgstr "Смещение формы по оси X выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978
msgid "Geometry shape offset X cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси X отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983
msgid "Offset on Y axis ..."
msgstr "Смещение по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993
msgid "Geometry shape offset on Y axis done"
msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562
msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000
msgid "Skew on X axis ..."
msgstr "Наклон по оси X ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010
msgid "Geometry shape skew on X axis done"
msgstr "Наклон формы по оси X выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579
msgid "Geometry shape skew on X axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017
msgid "Skew on Y axis ..."
msgstr "Наклон по оси Y ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027
msgid "Geometry shape skew on Y axis done"
msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596
msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466
msgid "Click on Center point ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404
msgid "Click on Perimeter point to complete ..."
msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997
msgid "Done. Adding Circle completed."
msgstr "Готово. Добавление круга завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498
msgid "Click on Start point ..."
msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500
msgid "Click on Point3 ..."
msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502
msgid "Click on Stop point ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507
msgid "Click on Stop point to complete ..."
msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509
msgid "Click on Point2 to complete ..."
msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511
msgid "Click on Center point to complete ..."
msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057
#, python-format
msgid "Direction: %s"
msgstr "Направление: %s"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533
msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..."
msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536
msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..."
msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539
msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..."
msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212
msgid "Done. Arc completed."
msgstr "Готово. Дуга завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713
msgid "Click on 1st corner ..."
msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237
msgid "Click on opposite corner to complete ..."
msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266
msgid "Done. Rectangle completed."
msgstr "Готово. Прямоугольник завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292
msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321
msgid "Done. Polygon completed."
msgstr "Готово. Полигон завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287
msgid "Backtracked one point ..."
msgstr "Отступ на одну точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359
msgid "Done. Path completed."
msgstr "Готово. Путь завершен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477
msgid "No shape selected. Select a shape to explode"
msgstr "Фигура не выбрана. Выберите фигуру для разделения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510
msgid "Done. Polygons exploded into lines."
msgstr "Готово. Полигоны разделены на линии."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532
msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move"
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546
msgid " MOVE: Click on reference point ..."
msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537
msgid " Click on destination point ..."
msgstr " Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572
msgid "Done. Geometry(s) Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693
msgid "Done. Geometry(s) Copy completed."
msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730
msgid ""
"Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. "
"Error"
msgstr ""
"Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и "
"полужирный курсив. Ошибка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738
msgid "No text to add."
msgstr "Нет текста для добавления."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745
msgid " Done. Adding Text completed."
msgstr " Готово. Добавление текста завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773
msgid "Create buffer geometry ..."
msgstr "Создание геометрии буфера ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845
msgid "Buffer cancelled. No shape selected."
msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800
msgid "Done. Buffer Tool completed."
msgstr "Готово. Создание буфера завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840
msgid "Done. Buffer Int Tool completed."
msgstr "Готово. Внутренний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870
msgid "Done. Buffer Ext Tool completed."
msgstr "Готово. Внешний буфер создан."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086
msgid "Select a shape to act as deletion area ..."
msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088
msgid "Click to pick-up the erase shape..."
msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145
msgid "Click to erase ..."
msgstr "Нажмите для очистки ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179
msgid "Done. Eraser tool action completed."
msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009
msgid "Create Paint geometry ..."
msgstr "Создать геометрию окрашивания ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330
msgid "Shape transformations ..."
msgstr "Преобразования фигуры ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644
msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool"
msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646
msgid "with diameter"
msgstr "с диаметром"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048
msgid "Copy cancelled. No shape selected."
msgstr "Копирование отменено. Форма не выбрана."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394
msgid "Click on target point."
msgstr "Нажмите на целевой точке."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380
msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection."
msgstr "Выберите по крайней мере 2 geo элемента, что-бы сделать пересечение."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575
msgid ""
"Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an "
"'inside' shape"
msgstr ""
"Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер "
"для создания \"внутри\" формы"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584
msgid "Nothing selected for buffering."
msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589
msgid "Invalid distance for buffering."
msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609
msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516
msgid "Full buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия полного буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523
msgid "Negative buffer value is not accepted."
msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557
msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value."
msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568
msgid "Interior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620
msgid "Exterior buffer geometry created."
msgstr "Создана геометрия внешнего буфера."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685
msgid "Nothing selected for painting."
msgstr "Ничего не выбрано для рисования."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692
msgid "Invalid value for"
msgstr "Недопустимые значения для"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698
#, python-format
msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)."
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 1,00 (100%%)."
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different method of Paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой "
"способ рисования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771
msgid "Paint done."
msgstr "Окраска завершена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208
msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409
msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero."
msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674
msgid ""
"Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379
msgid "Done. Adding Pad completed."
msgstr "Готово. Добавление площадки завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401
msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table"
msgstr ""
"Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице "
"отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479
msgid "Click on the Pad Circular Array Start position"
msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700
msgid "Too many Pads for the selected spacing angle."
msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723
msgid "Done. Pad Array added."
msgstr "Готово. Массив площадок добавлен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744
msgid "Select shape(s) and then click ..."
msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756
msgid "Failed. Nothing selected."
msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772
msgid ""
"Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture."
msgstr ""
"Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к "
"одному отверстию."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826
msgid "Done. Poligonize completed."
msgstr "Готово. Полигонизация выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126
msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881
msgid "Click on 1st point ..."
msgstr "Нажмите на 1-й точке ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202
msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..."
msgstr ""
"Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для "
"завершения ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123
msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120
msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117
msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114
msgid "Corner Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358
msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353
msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348
msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343
msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..."
msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338
msgid "Track Mode 5: Free angle ..."
msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720
msgid "Scale the selected Gerber apertures ..."
msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762
msgid "Buffer the selected apertures ..."
msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804
msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..."
msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870
msgid "Nothing selected to move"
msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994
msgid "Done. Apertures Move completed."
msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071
msgid "Done. Apertures copied."
msgstr "Готово. Отверстия скопированы."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662
msgid "Gerber Editor"
msgstr "Редактор Gerber"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205
#: flatcamTools/ToolProperties.py:136
msgid "Apertures"
msgstr "Oтверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207
msgid "Apertures Table for the Gerber Object."
msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240
msgid "Dim"
msgstr "Диаметр"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246
msgid "Aperture Code"
msgstr "Код отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248
msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc"
msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250
msgid "Aperture Size:"
msgstr "Размер отверстия:"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252
msgid ""
"Aperture Dimensions:\n"
" - (width, height) for R, O type.\n"
" - (dia, nVertices) for P type"
msgstr ""
"Размеры отверстия:\n"
" - (ширина, высота) для типа R, O.\n"
" - (диам., nVertices) для типа P"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692
msgid "Code for the new aperture"
msgstr "Код для нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449
msgid "Aperture Size"
msgstr "Размер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451
msgid ""
"Size for the new aperture.\n"
"If aperture type is 'R' or 'O' then\n"
"this value is automatically\n"
"calculated as:\n"
"sqrt(width**2 + height**2)"
msgstr ""
"Размер нового отверстия.\n"
"Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n"
"это значение автоматически\n"
"рассчитывается как:\n"
"sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463
msgid "Aperture Type"
msgstr "Тип отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465
msgid ""
"Select the type of new aperture. Can be:\n"
"C = circular\n"
"R = rectangular\n"
"O = oblong"
msgstr ""
"Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n"
"C = круговое\n"
"R = прямоугольное\n"
"O = продолговатое"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476
msgid "Aperture Dim"
msgstr "Размер нового отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478
msgid ""
"Dimensions for the new aperture.\n"
"Active only for rectangular apertures (type R).\n"
"The format is (width, height)"
msgstr ""
"Размеры для нового отверстия.\n"
"Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n"
"Формат (ширина, высота)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487
msgid "Add/Delete Aperture"
msgstr "Добавить/Удалить отверстие"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489
msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table"
msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498
msgid "Add a new aperture to the aperture list."
msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503
msgid "Delete a aperture in the aperture list"
msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520
msgid "Buffer Aperture"
msgstr "Буфер отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522
msgid "Buffer a aperture in the aperture list"
msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827
msgid "Buffer distance"
msgstr "Расстояние буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533
msgid "Buffer corner"
msgstr "Угол буфера"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535
msgid ""
"There are 3 types of corners:\n"
" - 'Round': the corner is rounded.\n"
" - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n"
" - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features "
"meeting in the corner"
msgstr ""
"Существует 3 типа углов:\n"
" - 'Круг': угол закруглен.\n"
" - 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n"
" - 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, "
"встречающиеся в углу"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565
msgid "Scale Aperture"
msgstr "Масштабирование отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567
msgid "Scale a aperture in the aperture list"
msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577
msgid ""
"The factor by which to scale the selected aperture.\n"
"Values can be between 0.0000 and 999.9999"
msgstr ""
"Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n"
"Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603
msgid "Mark polygons"
msgstr "Отметить полигоны"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605
msgid "Mark the polygon areas."
msgstr "Отметьте полигональные области."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613
msgid "Area UPPER threshold"
msgstr "Верхней части порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615
msgid ""
"The threshold value, all areas less than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622
msgid "Area LOWER threshold"
msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624
msgid ""
"The threshold value, all areas more than this are marked.\n"
"Can have a value between 0.0000 and 9999.9999"
msgstr ""
"Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n"
"Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638
msgid "Mark"
msgstr "Отметка"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640
msgid "Mark the polygons that fit within limits."
msgstr "Отмечает полигоны, которые вписываются в пределы."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646
msgid "Delete all the marked polygons."
msgstr "Удаление всех отмеченных полигонов."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686
msgid "Clear"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652
msgid "Clear all the markings."
msgstr "Очистить все маркировки."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221
msgid "Add Pad Array"
msgstr "Добавить массив контактных площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674
msgid "Add an array of pads (linear or circular array)"
msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680
msgid ""
"Select the type of pads array to create.\n"
"It can be Linear X(Y) or Circular"
msgstr ""
"Выбор типа массива контактных площадок.\n"
"Он может быть линейным X (Y) или круговым"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729
msgid "Nr of pads"
msgstr "Количество площадок"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731
msgid "Specify how many pads to be in the array."
msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219
msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255
msgid ""
"Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format "
"(width, height) and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268
msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. "
"Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279
msgid "Aperture already in the aperture table."
msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287
msgid "Added new aperture with code"
msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316
msgid " Select an aperture in Aperture Table"
msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323
msgid "Select an aperture in Aperture Table -->"
msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347
msgid "Deleted aperture with code"
msgstr "Удалено отверстие с кодом"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860
msgid "Adding geometry for aperture"
msgstr "Добавление геометрии для отверстия"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043
msgid ""
"There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation."
msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053
msgid "Creating Gerber."
msgstr "Создание Gerber."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062
msgid "Done. Gerber editing finished."
msgstr "Редактирование Gerber завершено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079
msgid "Cancelled. No aperture is selected"
msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631
msgid "Failed. No aperture geometry is selected."
msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912
msgid "Done. Apertures geometry deleted."
msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783
msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796
msgid "Failed."
msgstr "Неудачно."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815
msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry."
msgstr ""
"Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный "
"формат. Добавьте его и повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847
msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again."
msgstr ""
"Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и "
"повторите попытку."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863
msgid "Done. Scale Tool completed."
msgstr "Готово. Масштабирование выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901
msgid "Polygons marked."
msgstr "Полигонов отмечено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904
msgid "No polygons were marked. None fit within the limits."
msgstr "Полигоны не были отмечены. Ни один не укладывается в пределы."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683
msgid "Rotation action was not executed."
msgstr "Вращение не было выполнено."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822
msgid "Skew action was not executed."
msgstr "Наклон не был выполнен."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892
msgid "Scale action was not executed."
msgstr "Операция масштабирования не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941
msgid "Offset action was not executed."
msgstr "Операция смещения не была выполнена."
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997
msgid "Geometry shape offset Y cancelled"
msgstr "Смещение формы по оси Y отменено"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014
msgid "Geometry shape skew X cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси X отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031
msgid "Geometry shape skew Y cancelled"
msgstr "Наклон формы по оси Y отменён"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54
msgid "Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55
msgid "Open a OS standard Preview Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58
msgid "Print Code"
msgstr "Печать кода"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59
msgid "Open a OS standard Print window."
msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61
msgid "Find in Code"
msgstr "Найти в коде"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62
msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box."
msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66
msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text."
msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69
msgid ""
"Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box."
msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73
msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text."
msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276
msgid "All"
msgstr "Все"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76
msgid ""
"When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n"
"with the text in the 'Replace' box.."
msgstr ""
"При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n"
"с текстом в поле \"заменить\".."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79
msgid "Copy All"
msgstr "Копировать все"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80
msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard."
msgstr "Скопирует весь текст в редакторе кода в буфер обмена."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83
msgid "Open Code"
msgstr "Открыть файл"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84
msgid "Will open a text file in the editor."
msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86
msgid "Save Code"
msgstr "Сохранить код"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87
msgid "Will save the text in the editor into a file."
msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89
msgid "Run Code"
msgstr "Выполнить код"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90
msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one."
msgstr ""
"Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201
msgid "Export G-Code ..."
msgstr "Экспорт G-Code …"
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204
msgid "Export Code cancelled."
msgstr "Экспорт Code отменён."
#: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271
msgid "Code Editor content copied to clipboard ..."
msgstr "Содержимое редактора кода скопировано в буфер обмена ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836
msgid "Toggle Panel"
msgstr "Переключить бок. панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63
msgid "&New Project ...\tCTRL+N"
msgstr "&Новый проект ...\tCTRL+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65
msgid "Will create a new, blank project"
msgstr "Создаёт новый пустой проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73
msgid "Geometry\tN"
msgstr "Geometry\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75
msgid "Will create a new, empty Geometry Object."
msgstr "Создаёт новый объект Geometry."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77
msgid "Gerber\tB"
msgstr "Gerber\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79
msgid "Will create a new, empty Gerber Object."
msgstr "Создаёт новый объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81
msgid "Excellon\tL"
msgstr "Excellon\tL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83
msgid "Will create a new, empty Excellon Object."
msgstr "Создаёт новый объект Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87
msgid "Document\tD"
msgstr "Document\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89
msgid "Will create a new, empty Document Object."
msgstr "Создаёт новый объект Document."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96
msgid "Open &Project ..."
msgstr "Открыть &проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668
msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G"
msgstr "Открыть &Gerber...\tCTRL+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673
msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E"
msgstr "Открыть &Excellon ...\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677
msgid "Open G-&Code ..."
msgstr "Открыть G-&Code ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117
msgid "Open Config ..."
msgstr "Открыть конфигурацию ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121
msgid "Recent projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122
msgid "Recent files"
msgstr "Открыть недавние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140
msgid "New Script ..."
msgstr "Новый сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141
msgid "Open Script ..."
msgstr "Открыть сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648
msgid "Run Script ..."
msgstr "Выполнить сценарий ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650
msgid ""
"Will run the opened Tcl Script thus\n"
"enabling the automation of certain\n"
"functions of FlatCAM."
msgstr ""
"Будет запущен открытый сценарий\n"
"включающий автоматизацию некоторых\n"
"функций FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151
msgid "&SVG as Geometry Object ..."
msgstr "&SVG как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154
msgid "&SVG as Gerber Object ..."
msgstr "&SVG как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159
msgid "&DXF as Geometry Object ..."
msgstr "&DXF как объект Geometry ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162
msgid "&DXF as Gerber Object ..."
msgstr "&DXF как объект Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170
msgid "Export &SVG ..."
msgstr "Экспорт &SVG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173
msgid "Export DXF ..."
msgstr "Экспорт DXF ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178
msgid "Export &PNG ..."
msgstr "Экспорт &PNG ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180
msgid ""
"Will export an image in PNG format,\n"
"the saved image will contain the visual \n"
"information currently in FlatCAM Plot Area."
msgstr ""
"Экспортирует изображение в формате PNG,\n"
"сохраненное изображение будет содержать визуальную\n"
"информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189
msgid "Export &Excellon ..."
msgstr "Экспорт &Excellon ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191
msgid ""
"Will export an Excellon Object as Excellon file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Excellon Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198
msgid "Export &Gerber ..."
msgstr "Экспорт &Gerber ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200
msgid ""
"Will export an Gerber Object as Gerber file,\n"
"the coordinates format, the file units and zeros\n"
"are set in Preferences -> Gerber Export."
msgstr ""
"Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n"
"формат координат, единицы измерения и нули\n"
"устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220
msgid "Import Preferences from file ..."
msgstr "Импортировать настройки из файла ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225
msgid "Export Preferences to file ..."
msgstr "Экспортировать настройки в файл ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234
msgid "&Save Project ..."
msgstr "&Сохранить проект ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239
msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S"
msgstr "Сохранить проект &как ...\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244
msgid "Save Project C&opy ..."
msgstr "Сохранить к&опию проекта..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262
msgid "Edit Object\tE"
msgstr "Редактировать объект\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263
msgid "Close Editor\tCTRL+S"
msgstr "Закрыть редактор\tCTRL+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271
msgid "Conversion"
msgstr "Конвертация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273
msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo"
msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275
msgid ""
"Merge a selection of objects, which can be of type:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"into a new combo Geometry object."
msgstr ""
"Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n"
"- Gerber\n"
"- Excellon\n"
"- Geometry\n"
"в новый комбинированный объект геометрии."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282
msgid "Join Excellon(s) -> Excellon"
msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284
msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект "
"Excellon."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287
msgid "Join Gerber(s) -> Gerber"
msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289
msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object."
msgstr ""
"Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294
msgid "Convert Single to MultiGeo"
msgstr "Преобразование Single в MultiGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296
msgid ""
"Will convert a Geometry object from single_geometry type\n"
"to a multi_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n"
"в multi_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300
msgid "Convert Multi to SingleGeo"
msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302
msgid ""
"Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n"
"to a single_geometry type."
msgstr ""
"Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n"
"в single_geometry.."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308
msgid "Convert Any to Geo"
msgstr "Конвертировать любой объект в Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310
msgid "Convert Any to Gerber"
msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315
msgid "&Copy\tCTRL+C"
msgstr "&Копировать\tCTRL+C"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319
msgid "&Delete\tDEL"
msgstr "&Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323
msgid "Se&t Origin\tO"
msgstr "Ук&азать начало координат\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324
msgid "Jump to Location\tJ"
msgstr "Перейти к\tJ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329
msgid "Toggle Units\tQ"
msgstr "Единицы измерения\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330
msgid "&Select All\tCTRL+A"
msgstr "&Выбрать все\tCTRL+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334
msgid "&Preferences\tSHIFT+P"
msgstr "&Настройки\tSHIFT+P"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352
msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)"
msgstr "&Вращение\tSHIFT+(R)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357
msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X"
msgstr "&Наклон по оси X\tSHIFT+X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359
msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y"
msgstr "Н&аклон по оси Y\tSHIFT+Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364
msgid "Flip on &X axis\tX"
msgstr "Отразить по оси &X\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366
msgid "Flip on &Y axis\tY"
msgstr "Отразить по оси &Y\tY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371
msgid "View source\tALT+S"
msgstr "Просмотреть код\tALT+S"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379
msgid "Enable all plots\tALT+1"
msgstr "Включить все участки\tALT+1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381
msgid "Disable all plots\tALT+2"
msgstr "Отключить все участки\tALT+2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383
msgid "Disable non-selected\tALT+3"
msgstr "Отключить не выбранные\tALT+3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386
msgid "&Zoom Fit\tV"
msgstr "&Вернуть масштаб\tV"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387
msgid "&Zoom In\t="
msgstr "&Увеличить\t="
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388
msgid "&Zoom Out\t-"
msgstr "&Уменьшить\t-"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392
msgid "Redraw All\tF5"
msgstr "Перерисовать всё\tF5"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396
msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E"
msgstr "Переключить редактор кода\tSHIFT+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399
msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10"
msgstr "&Во весь экран\tALT+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401
msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10"
msgstr "&Рабочая область\tCTRL+F10"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403
msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`"
msgstr "&Боковая панель\t`"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407
msgid "&Toggle Grid Snap\tG"
msgstr "&Привязка к сетке\tG"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409
msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G"
msgstr "&Переключить линии сетки \tALT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410
msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G"
msgstr "&Оси\tSHIFT+G"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413
msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W"
msgstr "Границы рабочего пространства\tSHIFT+W"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423
msgid "&Tool"
msgstr "&Инструменты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425
msgid "&Command Line\tS"
msgstr "&Командная строка\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431
msgid "Online Help\tF1"
msgstr "Онлайн справка\tF1"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439
msgid "Report a bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442
msgid "Excellon Specification"
msgstr "Спецификация Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444
msgid "Gerber Specification"
msgstr "Спецификация Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449
msgid "Shortcuts List\tF3"
msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450
msgid "YouTube Channel\tF4"
msgstr "Канал YouTube\tF4"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461
msgid "Add Circle\tO"
msgstr "Добавить круг\tO"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463
msgid "Add Arc\tA"
msgstr "Добавить дугу\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466
msgid "Add Rectangle\tR"
msgstr "Добавить прямоугольник\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469
msgid "Add Polygon\tN"
msgstr "Добавить полигон\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471
msgid "Add Path\tP"
msgstr "Добавить дорожку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473
msgid "Add Text\tT"
msgstr "Добавить текст\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476
msgid "Polygon Union\tU"
msgstr "Объединение полигонов\tU"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478
msgid "Polygon Intersection\tE"
msgstr "Пересечение полигонов\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480
msgid "Polygon Subtraction\tS"
msgstr "Вычитание полигонов\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484
msgid "Cut Path\tX"
msgstr "Вырезать дорожку\tX"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486
msgid "Copy Geom\tC"
msgstr "Копировать Geom\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488
msgid "Delete Shape\tDEL"
msgstr "Удалить фигуру\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573
msgid "Move\tM"
msgstr "Переместить\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493
msgid "Buffer Tool\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496
msgid "Paint Tool\tI"
msgstr "Рисование\tI"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499
msgid "Transform Tool\tALT+R"
msgstr "Трансформация\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503
msgid "Toggle Corner Snap\tK"
msgstr "Привязка к углу\tK"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509
msgid ">Excellon Editor<"
msgstr ">Редактор Excellon<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513
msgid "Add Drill Array\tA"
msgstr "Добавить группу свёрел\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515
msgid "Add Drill\tD"
msgstr "Добавить сверло\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519
msgid "Add Slot Array\tQ"
msgstr "Добавить массив пазов\tQ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521
msgid "Add Slot\tW"
msgstr "Добавить паз\tW"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525
msgid "Resize Drill(S)\tR"
msgstr "Изменить размер отверстия\tR"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568
msgid "Copy\tC"
msgstr "Копировать\tC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "Удалить\tDEL"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534
msgid "Move Drill(s)\tM"
msgstr "Переместить сверла\tM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539
msgid ">Gerber Editor<"
msgstr ">Редактор Gerber<"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543
msgid "Add Pad\tP"
msgstr "Добавить площадку\tP"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545
msgid "Add Pad Array\tA"
msgstr "Добавить массив площадок\tA"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547
msgid "Add Track\tT"
msgstr "Добавить маршрут\tT"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549
msgid "Add Region\tN"
msgstr "Добавить регион\tN"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553
msgid "Poligonize\tALT+N"
msgstr "Полигонизация\tALT+N"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555
msgid "Add SemiDisc\tE"
msgstr "Добавить полукруг\tE"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556
msgid "Add Disc\tD"
msgstr "Добавить диск\tD"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558
msgid "Buffer\tB"
msgstr "Буфер\tB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559
msgid "Scale\tS"
msgstr "Масштабировать\tS"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561
msgid "Mark Area\tALT+A"
msgstr "Обозначить области\tALT+A"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563
msgid "Eraser\tCTRL+E"
msgstr "Ластик\tCTRL+E"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565
msgid "Transform\tALT+R"
msgstr "Трансформировать\tALT+R"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588
msgid "Enable Plot"
msgstr "Включить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589
msgid "Disable Plot"
msgstr "Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591
msgid "Generate CNC"
msgstr "Создать CNC"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592
msgid "View Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919
#: flatcamTools/ToolProperties.py:23
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629
msgid "File Toolbar"
msgstr "Панель файлов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633
msgid "Edit Toolbar"
msgstr "Панель редактирования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637
msgid "View Toolbar"
msgstr "Панель просмотра"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641
msgid "Shell Toolbar"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649
msgid "Excellon Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655
msgid "Geometry Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659
msgid "Gerber Editor Toolbar"
msgstr "Панель редактора Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663
msgid "Grid Toolbar"
msgstr "Панель сетки координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108
msgid "Open project"
msgstr "Открыть проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109
msgid "Save project"
msgstr "Сохранить проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112
msgid "New Blank Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691
msgid "New Blank Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113
msgid "New Blank Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117
msgid "Save Object and close the Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123
#: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155
msgid "Distance Tool"
msgstr "Измеритель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125
msgid "Distance Min Tool"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126
msgid "Set Origin"
msgstr "Указать начало координат"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127
msgid "Jump to Location"
msgstr "Перейти к расположению"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130
msgid "&Replot"
msgstr "&Перерисовать объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131
msgid "&Clear plot"
msgstr "&Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Вернуть масштаб"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139
msgid "&Command Line"
msgstr "&Командная строка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145
msgid "2Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:362
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591
msgid "NCC Tool"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151
msgid "Panel Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152
#: flatcamTools/ToolFilm.py:418
msgid "Film Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457
msgid "SolderPaste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155
#: flatcamTools/ToolSub.py:27
msgid "Substract Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582
msgid "Rules Tool"
msgstr "Правила"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270
msgid "Optimal Tool"
msgstr "Оптимизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160
msgid "Calculators Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165
msgid "Add Drill Hole"
msgstr "Добавить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167
msgid "Add Drill Hole Array"
msgstr "Добавить массив отверстий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169
msgid "Add Slot"
msgstr "Добавить паз"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171
msgid "Add Slot Array"
msgstr "Добавить массив пазов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168
msgid "Resize Drill"
msgstr "Изменить размер отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174
msgid "Copy Drill"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176
msgid "Delete Drill"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179
msgid "Move Drill"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183
msgid "Add Circle"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184
msgid "Add Arc"
msgstr "Добавить дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Добавить прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить дорожку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191
msgid "Add Polygon"
msgstr "Добавить полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193
msgid "Add Text"
msgstr "Добавить текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194
msgid "Add Buffer"
msgstr "Добавить буфер"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195
msgid "Paint Shape"
msgstr "Нарисовать фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199
msgid "Polygon Union"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200
msgid "Polygon Explode"
msgstr "Разделение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203
msgid "Polygon Intersection"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205
msgid "Polygon Subtraction"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208
msgid "Cut Path"
msgstr "Вырезать путь"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797
msgid "Copy Shape(s)"
msgstr "Копировать форму(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800
msgid "Delete Shape '-'"
msgstr "Удалить фигуру '-'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242
msgid "Transformations"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804
msgid "Move Objects "
msgstr "Переместить объект "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220
msgid "Add Pad"
msgstr "Добавить площадку"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222
msgid "Add Track"
msgstr "Добавить маршрут"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223
msgid "Add Region"
msgstr "Добавить регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225
msgid "Poligonize"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227
msgid "SemiDisc"
msgstr "Полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234
msgid "Mark Area"
msgstr "Обозначить области"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250
msgid "Snap to grid"
msgstr "Привязка к сетке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253
msgid "Grid X snapping distance"
msgstr "Размер сетки по X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258
msgid "Grid Y snapping distance"
msgstr "Размер сетки по Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264
msgid ""
"When active, value on Grid_X\n"
"is copied to the Grid_Y value."
msgstr ""
"Если активен, значение на Grid_X\n"
"копируется в значение Grid_Y."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270
msgid "Snap to corner"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323
msgid "Max. magnet distance"
msgstr "Макс. магнит расстояние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900
msgid "Selected"
msgstr "Выбранное"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935
msgid "Plot Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970
msgid "APP. DEFAULTS"
msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971
msgid "PROJ. OPTIONS "
msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:63
msgid "GERBER"
msgstr "GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72
msgid "EXCELLON"
msgstr "EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013
msgid "CNC-JOB"
msgstr "CNC-JOB"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526
msgid "TOOLS"
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031
msgid "TOOLS 2"
msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ 2"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041
msgid "UTILITIES"
msgstr "УТИЛИТЫ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058
msgid "Import Preferences"
msgstr "Импорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061
msgid ""
"Import a full set of FlatCAM settings from a file\n"
"previously saved on HDD.\n"
"\n"
"FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n"
"on the first start. Do not delete that file."
msgstr ""
"Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n"
"ранее сохранённого на жестком диске.\n"
"\n"
"FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n"
"при первом запуске. Не удаляйте этот файл."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068
msgid "Export Preferences"
msgstr "Экспорт настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071
msgid ""
"Export a full set of FlatCAM settings in a file\n"
"that is saved on HDD."
msgstr ""
"Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n"
"который сохраняется на жестком диске."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076
msgid "Open Pref Folder"
msgstr "Открыть папку настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079
msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files."
msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090
msgid ""
"Save the current settings in the 'current_defaults' file\n"
"which is the file storing the working default preferences."
msgstr ""
"Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n"
"который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "SHOW SHORTCUT LIST"
msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Project Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415
msgid "Switch to Selected Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\""
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416
msgid "Switch to Tool Tab"
msgstr "Переключиться на вкладку свойств"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "New Gerber"
msgstr "Создать Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Edit Object (if selected)"
msgstr "Редактировать объект (если выбран)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417
msgid "Jump to Coordinates"
msgstr "Перейти к координатам"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Excellon"
msgstr "Создать Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Move Obj"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "New Geometry"
msgstr "Создать Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418
msgid "Change Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Open Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Rotate by 90 degree CW"
msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419
msgid "Shell Toggle"
msgstr "Панель командной строки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420
msgid ""
"Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)"
msgstr ""
"Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или "
"инструменте рисования)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on X_axis"
msgstr "Отразить по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Flip on Y_axis"
msgstr "Отразить по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421
msgid "Copy Obj"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Excellon File"
msgstr "Открыть Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Открыть Gerber"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422
msgid "New Project"
msgstr "Новый проект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Save Project As"
msgstr "Сохранить проект как"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Toggle Plot Area"
msgstr "Переключить рабочую область"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423
msgid "Copy Obj_Name"
msgstr "Копировать имя объекта"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle Code Editor"
msgstr "Переключить редактор кода"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Toggle the axis"
msgstr "Переключить ось"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Distance Minimum Tool"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424
msgid "Open Preferences Window"
msgstr "Открыть окно настроек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Rotate by 90 degree CCW"
msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Run a Script"
msgstr "Запустить сценарий"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Toggle the workspace"
msgstr "Переключить рабочее пространство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425
msgid "Skew on X axis"
msgstr "Наклон по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Skew on Y axis"
msgstr "Наклон по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "2-Sided PCB Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426
msgid "Transformations Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427
msgid "Solder Paste Dispensing Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Film PCB Tool"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428
msgid "Non-Copper Clearing Tool"
msgstr "Очистка от меди"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Paint Area Tool"
msgstr "Инструмент рисования"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37
msgid "PDF Import Tool"
msgstr "Импорт PDF"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429
msgid "Rules Check Tool"
msgstr "Проверка правил"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430
msgid "View File Source"
msgstr "Просмотреть код"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Cutout PCB Tool"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Enable all Plots"
msgstr "Включить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable all Plots"
msgstr "Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431
msgid "Disable Non-selected Plots"
msgstr "Отключить не выбранные"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Во весь экран"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Abort current task (gracefully)"
msgstr "Прервать текущее задание (корректно)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432
msgid "Open Online Manual"
msgstr "Открыть онлайн-руководство"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Open Online Tutorials"
msgstr "Открыть онлайн-уроки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Refresh Plots"
msgstr "Обновить участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414
msgid "Delete Object"
msgstr "Удалить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433
msgid "Alternate: Delete Tool"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)"
msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434
msgid "En(Dis)able Obj Plot"
msgstr "Включить/Отключить участок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Отмена выбора всех объектов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449
msgid "Editor Shortcut list"
msgstr "Список комбинаций клавиш редактора"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "GEOMETRY EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Draw an Arc"
msgstr "Нарисовать дугу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603
msgid "Copy Geo Item"
msgstr "Копировать элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW"
msgstr ""
"При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой "
"стрелке или против"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604
msgid "Polygon Intersection Tool"
msgstr "Пересечение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Geo Paint Tool"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814
msgid "Jump to Location (x, y)"
msgstr "Перейти к координатам (x, y)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Toggle Corner Snap"
msgstr "Привязка к углу"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605
msgid "Move Geo Item"
msgstr "Переместить элемент Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes"
msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606
msgid "Draw a Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw a Path"
msgstr "Нарисовать линию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Polygon Subtraction Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607
msgid "Add Text Tool"
msgstr "Текст"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Polygon Union Tool"
msgstr "Сращение полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on X axis"
msgstr "Отразить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608
msgid "Flip shape on Y axis"
msgstr "Отразить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on X axis"
msgstr "Наклонить форму по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Skew shape on Y axis"
msgstr "Наклонить форму по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609
msgid "Editor Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on X axis"
msgstr "Смещение формы по оси X"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610
msgid "Offset shape on Y axis"
msgstr "Смещение формы по оси Y"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Save Object and Exit Editor"
msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611
msgid "Polygon Cut Tool"
msgstr "Вычитание полигонов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Rotate Geometry"
msgstr "Повернуть геометрию"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612
msgid "Finish drawing for certain tools"
msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Abort and return to Select"
msgstr "Прервать и вернуться к выбору"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211
msgid "Delete Shape"
msgstr "Удалить фигуру"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "EXCELLON EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693
msgid "Copy Drill(s)"
msgstr "Копировать отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902
msgid "Add Drill"
msgstr "Добавить сверло"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694
msgid "Move Drill(s)"
msgstr "Переместить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695
msgid "Add a new Tool"
msgstr "Добавить инструмент"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Delete Drill(s)"
msgstr "Удалить отверстие"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696
msgid "Alternate: Delete Tool(s)"
msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "GERBER EDITOR"
msgstr "РЕДАКТОР GERBER"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add Disc"
msgstr "Добавить круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813
msgid "Add SemiDisc"
msgstr "Добавить полукруг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815
msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816
msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes"
msgstr ""
"В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817
msgid "Alternate: Delete Apertures"
msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Ластик"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854
msgid "Mark Area Tool"
msgstr "Инструмент «Обозначить область»"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Poligonize Tool"
msgstr "Полигонизация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819
msgid "Transformation Tool"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Переключить видимость"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840
msgid "Geometry"
msgstr "Geometry"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847
msgid "Grids"
msgstr "Сетка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851
msgid "Clear Plot"
msgstr "Отключить все участки"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852
msgid "Replot"
msgstr "Перерисовать"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855
msgid "Geo Editor"
msgstr "Редактор Geo"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856
msgid "Path"
msgstr "Дорожка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870
msgid "Union"
msgstr "Объединение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872
msgid "Substraction"
msgstr "Вычитание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395
msgid "Cut"
msgstr "Вырезы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880
msgid "Pad"
msgstr "Площадка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881
msgid "Pad Array"
msgstr "Массив площадок"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901
msgid "Exc Editor"
msgstr "Редактор Excellon"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931
msgid ""
"Relative neasurement.\n"
"Reference is last click position"
msgstr ""
"Относительное измерение.\n"
"Ссылка-это позиция последнего клика"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937
msgid ""
"Absolute neasurement.\n"
"Reference is (X=0, Y= 0) position"
msgstr ""
"Абсолютное измерение.\n"
"Ссылка (X=0, Y= 0) Положение"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054
msgid "Lock Toolbars"
msgstr "Заблокировать панели"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146
msgid "&Cutout Tool"
msgstr "&Обрезка платы"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182
msgid "Select 'Esc'"
msgstr "Выбор 'Esc'"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209
msgid "Copy Objects"
msgstr "Копировать объекты"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216
msgid "Move Objects"
msgstr "Переместить объект"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698
msgid ""
"Please first select a geometry item to be cutted\n"
"then select the geometry item that will be cutted\n"
"out of the first item. In the end press ~X~ key or\n"
"the toolbar button."
msgstr ""
"Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n"
"затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n"
"из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n"
"кнопка панели инструментов."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Intersection Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполняется инструмент пересечение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform Substraction Tool."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнить вычитание инструмента."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922
msgid ""
"Please select geometry items \n"
"on which to perform union."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n"
"на котором выполнять объединение."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224
msgid "Cancelled. Nothing selected to delete."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292
msgid "Cancelled. Nothing selected to copy."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339
msgid "Cancelled. Nothing selected to move."
msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365
msgid "New Tool ..."
msgstr "Новый инструмент ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542
#: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464
msgid "Enter a Tool Diameter"
msgstr "Введите диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382
msgid "Adding Tool cancelled ..."
msgstr "Добавление инструмента отменено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425
msgid "Distance Tool exit..."
msgstr "Измеритель закрыт ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531
msgid "Application is saving the project. Please wait ..."
msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576
msgid "Idle."
msgstr "Нет заданий."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605
msgid "Application started ..."
msgstr "Приложение запущено ..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606
msgid "Hello!"
msgstr "Приветствую!"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662
msgid "Open Project ..."
msgstr "Открыть проект..."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767
msgid "Web Link"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741
msgid ""
"Index.\n"
"The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n"
"The number of gray colored rows is set in Preferences."
msgstr ""
"Индекс.\n"
"Строки серого цвета будут заполнять меню закладок.\n"
"Количество строк серого цвета задается в настройках."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745
msgid ""
"Description of the link that is set as an menu action.\n"
"Try to keep it short because it is installed as a menu item."
msgstr ""
"Описание ссылки, заданной в качестве действия меню.\n"
"Постарайтесь сделать его коротким, потому что он установлен как пункт меню."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748
msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org "
msgstr "Ссылка на сайт. Например: https://your_website.org "
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757
msgid "<b>New Bookmark</b>"
msgstr "<b>Новая закладка</b>"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776
msgid "Add Entry"
msgstr "Добавить запись"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777
msgid "Remove Entry"
msgstr "Удалить запись"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778
msgid "Export List"
msgstr "Экспортировать список"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779
msgid "Import List"
msgstr "Импортировать список"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914
msgid "This bookmark can not be removed"
msgstr "Эта закладка не может быть удалена"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961
#, python-brace-format
msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969
msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled."
msgstr "Экспорт закладок FlatCAM отменён."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989
msgid "Could not load bookamrks file."
msgstr "Не удалось загрузить файл закладок."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000
msgid "Failed to write bookmarks to file."
msgstr "Не удалось создать файл закладок."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003
msgid "Exported bookmarks to"
msgstr "Экспорт закладок в"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009
msgid "Import FlatCAM Bookmarks"
msgstr "Импорт закладок FlatCAM"
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016
msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled."
msgstr "Импорт закладок FlatCAM отменен."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024
msgid "Could not load bookmarks file."
msgstr "Не удалось загрузить файл закладок."
#: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032
msgid "Imported Bookmarks from"
msgstr "Закладки импортированы из"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:34
msgid "FlatCAM Object"
msgstr "Объект FlatCAM"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:61
msgid ""
"BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n"
"are hidden from the user in this mode.\n"
"ADVANCED mode will make available all parameters.\n"
"\n"
"To change the application LEVEL, go to:\n"
"Edit -> Preferences -> General and check:\n"
"'APP. LEVEL' radio button."
msgstr ""
"BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n"
"скрыты от пользователя в этом режиме.\n"
"Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n"
"\n"
"Для изменения уровня приложения:\n"
"Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n"
"- Приложение. Уровень ' переключатель."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:89
msgid "Change the size of the object."
msgstr "Изменение размера объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:95
msgid "Factor"
msgstr "Коэффициент"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:97
msgid ""
"Factor by which to multiply\n"
"geometric features of this object."
msgstr ""
"Коэффециент увеличения\n"
"масштаба объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:110
msgid "Perform scaling operation."
msgstr "Будет выполнена операция масштабирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:121
msgid "Change the position of this object."
msgstr "Смена положения этого объекта."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:126
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:128
msgid ""
"Amount by which to move the object\n"
"in the x and y axes in (x, y) format."
msgstr ""
"Расстояние на которое можно переместить объект\n"
"по осям X и Y в формате (x, y)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:136
msgid "Perform the offset operation."
msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:153
msgid "Gerber Object"
msgstr "Объект Gerber"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369
msgid "Plot Options"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905
msgid "Solid"
msgstr "Заливка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202
msgid "Solid color polygons."
msgstr "Сплошной цвет полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207
msgid "M-Color"
msgstr "Разноцветные"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209
msgid "Draw polygons in different colors."
msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908
msgid "Plot"
msgstr "Отображать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380
msgid "Plot (show) this object."
msgstr "Начертить (отобразить) этот объект."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:216
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключает отображение Gerber Apertures Table\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые отображены на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:226
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:228
msgid ""
"When checked it will display all the apertures.\n"
"When unchecked, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n"
"Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:256
msgid "Mark the aperture instances on canvas."
msgstr "Отметьте экземпляры диафрагмы на холсте."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293
msgid "Isolation Routing"
msgstr "Изоляция разводки"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut outside polygons."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry\n"
"с траекториям обрезки за\n"
"пределами полигонов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195
msgid "Tool Type"
msgstr "Тип инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469
msgid ""
"Choose what tool to use for Gerber isolation:\n"
"'Circular' or 'V-shape'.\n"
"When the 'V-shape' is selected then the tool\n"
"diameter will depend on the chosen cut depth."
msgstr ""
"Выберите, какой инструмент использовать для изоляции Gerber:\n"
"\"Круглый\" или \"V-образный\".\n"
"Когда выбрана \"V-образная форма\", то диаметр инструмента\n"
"будет зависеть от выбранной глубины резания."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222
msgid "V-Tip Dia"
msgstr "Диаметр V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224
msgid "The tip diameter for V-Shape Tool"
msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232
msgid "V-Tip Angle"
msgstr "Угол V-наконечника"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234
msgid ""
"The tip angle for V-Shape Tool.\n"
"In degree."
msgstr ""
"Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n"
"В степенях."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277
msgid "Cut Z"
msgstr "Глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972
msgid ""
"Cutting depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина резания (отрицательная)\n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:339
msgid ""
"Diameter of the cutting tool.\n"
"If you want to have an isolation path\n"
"inside the actual shape of the Gerber\n"
"feature, use a negative value for\n"
"this parameter."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента.\n"
"Если вы хотите иметь путь изоляции \n"
"внутри фактической формы Гербера\n"
"функцию, используйте отрицательное значение для\n"
"этот параметр."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317
msgid "# Passes"
msgstr "# Проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319
msgid ""
"Width of the isolation gap in\n"
"number (integer) of tool widths."
msgstr ""
"Ширина промежутка изоляции в \n"
"числах (целое число) ширины инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328
msgid "Pass overlap"
msgstr "Перекрытие"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found "
"above."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147
msgid "Milling Type"
msgstr "Тип фрезерования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349
msgid ""
"Milling type:\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования:\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154
msgid "Climb"
msgstr "Постепенный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155
msgid "Conv."
msgstr "Обычный"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355
msgid "Combine Passes"
msgstr "Объединять проходы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357
msgid "Combine all passes into one object"
msgstr "Объединить все проходы в один объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448
msgid "\"Follow\""
msgstr "\"Следовать\""
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450
msgid ""
"Generate a 'Follow' geometry.\n"
"This means that it will cut through\n"
"the middle of the trace."
msgstr ""
"Создаёт геометрию 'Следовать'.\n"
"Это означает, что он будет прорезать\n"
"середину трассы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:407
msgid "Except"
msgstr "Исключение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:408
msgid ""
"When the isolation geometry is generated,\n"
"by checking this, the area of the object bellow\n"
"will be subtracted from the isolation geometry."
msgstr ""
"При создании геометрии изоляции,\n"
"включив это, площадь объекта ниже\n"
"будет вычтена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68
msgid "Obj Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:435
msgid ""
"Specify the type of object to be excepted from isolation.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:449
msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry."
msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:453
msgid "Generate Isolation Geometry"
msgstr "Создание изолирующей Геометрия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:455
msgid ""
"Create a Geometry object with toolpaths to cut \n"
"isolation outside, inside or on both sides of the\n"
"object. For a Gerber object outside means outside\n"
"of the Gerber feature and inside means inside of\n"
"the Gerber feature, if possible at all. This means\n"
"that only if the Gerber feature has openings inside, they\n"
"will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n"
"inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n"
"diameter above."
msgstr ""
"Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n"
"изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n"
"объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n"
"функции Гербера и внутри означает внутри\n"
"функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n"
"что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n"
"будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n"
"внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n"
"диаметр выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:467
msgid "Buffer Solid Geometry"
msgstr "Буферизация solid геометрии"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:469
msgid ""
"This button is shown only when the Gerber file\n"
"is loaded without buffering.\n"
"Clicking this will create the buffered geometry\n"
"required for isolation."
msgstr ""
"Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n"
"загружается без буферизации.\n"
"Включив это, вы создадите буферную геометрию\n"
"требуемую для изоляции."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:476
msgid "FULL Geo"
msgstr "ПОЛНАЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:478
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing. It contains both\n"
"the interiors and exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n"
"геометрия интерьеров и экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:487
msgid "Ext Geo"
msgstr "ВНЕШНЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:489
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the exteriors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия экстерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:496
msgid "Int Geo"
msgstr "ВНУТРЕННЯЯ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:498
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for isolation routing containing\n"
"only the interiors geometry."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"для изоляции маршрутизации, содержащей\n"
"только геометрия интерьеров."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:530
msgid "Clear N-copper"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697
msgid ""
"Create a Geometry object with\n"
"toolpaths to cut all non-copper regions."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии с помощью\n"
"траектории резания для всех областей, отличных от меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for non-copper routing."
msgstr ""
"Создаёт объект геометрии\n"
"для безмедного полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:546
msgid "Board cutout"
msgstr "Обрезка контура платы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972
msgid ""
"Create toolpaths to cut around\n"
"the PCB and separate it from\n"
"the original board."
msgstr ""
"Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n"
"заготовки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:555
msgid ""
"Generate the geometry for\n"
"the board cutout."
msgstr ""
"Будет создан объект геометрии\n"
"для обрезки контура."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362
msgid "Non-copper regions"
msgstr "Безмедные полигоны"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364
msgid ""
"Create polygons covering the\n"
"areas without copper on the PCB.\n"
"Equivalent to the inverse of this\n"
"object. Can be used to remove all\n"
"copper from a specified region."
msgstr ""
"Создание полигонов, охватывающих\n"
"участки без меди на печатной плате.\n"
"Обратный эквивалент этого\n"
"объекта может использоваться для удаления всей\n"
"меди из указанного региона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404
msgid "Boundary Margin"
msgstr "Отступ от границы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378
msgid ""
"Specify the edge of the PCB\n"
"by drawing a box around all\n"
"objects with this minimum\n"
"distance."
msgstr ""
"Обозначает край печатной платы\n"
"рисованием прямоугольника вокруг всех\n"
"объектов с этим минимальным\n"
"расстоянием."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417
msgid "Rounded Geo"
msgstr "Закруглять"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393
msgid "Resulting geometry will have rounded corners."
msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126
msgid "Generate Geo"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:84
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ограничительная рамка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:604
msgid ""
"Create a geometry surrounding the Gerber object.\n"
"Square shape."
msgstr ""
"Создаст геометрию, окружающую объект Gerber.\n"
"Квадратная форма."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406
msgid ""
"Distance of the edges of the box\n"
"to the nearest polygon."
msgstr ""
"Расстояние от края поля\n"
"до ближайшего полигона."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419
msgid ""
"If the bounding box is \n"
"to have rounded corners\n"
"their radius is equal to\n"
"the margin."
msgstr ""
"Если ограничительная рамка\n"
"имеет закругленные углы\n"
"их радиус будет равен\n"
"отступу."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:635
msgid "Generate the Geometry object."
msgstr "Будет создан объект геометрии."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:647
msgid "Excellon Object"
msgstr "Объект Excellon"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:660
msgid "Solid circles."
msgstr "Сплошные круги."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708
msgid "Drills"
msgstr "Отверстия"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744
msgid "Slots"
msgstr "Пазы"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349
msgid "Offset Z"
msgstr "Смещение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:713
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n"
"\n"
"Here the tools are selected for G-code generation."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n"
"\n"
"Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112
#: flatcamTools/ToolPaint.py:120
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:721
msgid ""
"The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n"
"a drill bit."
msgstr ""
"Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n"
"сверло."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:724
msgid ""
"The number of Slot holes. Holes that are created by\n"
"milling them with an endmill bit."
msgstr ""
"Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n"
"фрезы с фрезы бит."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351
msgid ""
"Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n"
"to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n"
"The value here can compensate the Cut Z parameter."
msgstr ""
"Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n"
"создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n"
"Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:731
msgid ""
"Toggle display of the drills for the current tool.\n"
"This does not select the tools for G-code generation."
msgstr ""
"Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n"
"При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958
msgid "Create CNC Job"
msgstr "Создание программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:740
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150
msgid ""
"Drill depth (negative)\n"
"below the copper surface."
msgstr ""
"Глубина сверления (отрицательная) \n"
"ниже слоя меди."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018
msgid "Travel Z"
msgstr "Отвод по Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163
msgid ""
"Tool height when travelling\n"
"across the XY plane."
msgstr ""
"Отвод инструмента при холостом ходе\n"
"по плоскости XY."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033
msgid "Tool change"
msgstr "Смена инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in G-Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включает последовательность смены инструмента\n"
"в G-Code (Пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347
msgid "Tool change Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048
msgid ""
"Z-axis position (height) for\n"
"tool change."
msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187
msgid "Start move Z"
msgstr "Начать движение Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371
msgid ""
"Height of the tool just after start.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после запуска.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062
msgid "End move Z"
msgstr "Высота отвода Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064
msgid ""
"Height of the tool after\n"
"the last move at the end of the job."
msgstr ""
"Высота инструмента после\n"
"последнего прохода в конце задания."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223
msgid "Feedrate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"So called 'Plunge' feedrate.\n"
"This is for linear move G01."
msgstr ""
"Скорость вращения инструмента при сверлении\n"
"(в единицах в минуту).\n"
"Так называемая подача «Погружения».\n"
"Используется для линейного перемещения G01."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379
msgid "Feedrate Rapids"
msgstr "Пороги скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381
msgid ""
"Tool speed while drilling\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость инструмента во время сверления\n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Полезно только для Marlin,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108
msgid "Spindle speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226
msgid ""
"Speed of the spindle\n"
"in RPM (optional)"
msgstr ""
"Скорость шпинделя\n"
"в оборотах в минуту(опционально) ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121
msgid "Dwell"
msgstr "Задержка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123
msgid ""
"Pause to allow the spindle to reach its\n"
"speed before cutting."
msgstr ""
"Задержка для набора оборотов шпинделя\n"
"перед началом обработки."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128
msgid "Number of time units for spindle to dwell."
msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143
msgid "Preprocessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258
msgid ""
"The preprocessor JSON file that dictates\n"
"Gcode output."
msgstr ""
"JSON-файл постпроцессора, который влияет\n"
"на Gcode."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225
msgid "Probe Z depth"
msgstr "Глубина зондирования Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227
msgid ""
"The maximum depth that the probe is allowed\n"
"to probe. Negative value, in current units."
msgstr ""
"Максимальная глубина, допустимая для зонда.\n"
"Отрицательное значение в текущих единицах."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240
msgid "Feedrate Probe"
msgstr "Датчик скорости подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242
msgid "The feedrate used while the probe is probing."
msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:940
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be drilled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть просверлены. \n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267
msgid "Gcode"
msgstr "GCode"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:949
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to a series of drills."
msgstr ""
"Выбор, что использовать для генерации GCode:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в массив отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:963
msgid "Create Drills GCode"
msgstr "Создать GCode отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:965
msgid "Generate the CNC Job."
msgstr "Создание программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285
msgid "Mill Holes"
msgstr "Фрезеровка отверстий"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287
msgid "Create Geometry for milling holes."
msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:977
msgid ""
"Select from the Tools Table above\n"
"the hole dias that are to be milled.\n"
"Use the # column to make the selection."
msgstr ""
"Выберите из таблицы инструментов выше\n"
"отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n"
"Используйте столбец #, чтобы сделать выбор."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291
msgid "Drill Tool dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293
msgid "Diameter of the cutting tool."
msgstr "Диаметр режущего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:992
msgid "Mill Drills Geo"
msgstr "Создать геометрию"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:994
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling DRILLS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта Geometry \n"
"для траектории фрезерования отверстий."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302
msgid "Slot Tool dia"
msgstr "Диаметр инструмента шлица"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304
msgid ""
"Diameter of the cutting tool\n"
"when milling slots."
msgstr ""
"Диаметр режущего инструмента\n"
"при фрезеровании пазов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013
msgid "Mill Slots Geo"
msgstr "Создать геометрию"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015
msgid ""
"Create the Geometry Object\n"
"for milling SLOTS toolpaths."
msgstr ""
"Создание объекта геометрии\n"
"траекторий для инструмента фрезерования пазов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036
msgid "Geometry Object"
msgstr "Объект Geometry"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068
msgid ""
"Tools in this Geometry object used for cutting.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V). \n"
"When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n"
"set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n"
"grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n"
"showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle."
msgstr ""
"Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V). \n"
"Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n"
"параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n"
"серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n"
"показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и "
"V-наконечник угол."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379
msgid "Plot Object"
msgstr "Рисовать объекты"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
msgid "Dia"
msgstr "Диаметр"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106
msgid "TT"
msgstr "TT"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n"
"will be showed as a T1, T2 ... Tn"
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это "
"значение\n"
"будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117
msgid ""
"The value for the Offset can be:\n"
"- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry "
"line.\n"
"- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a "
"'pocket'.\n"
"- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside."
msgstr ""
"Значение для Смещения может быть:\n"
"- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через "
"геометрическую линию.\n"
"- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это "
"создаст «карман».\n"
"- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии "
"снаружи."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124
msgid ""
"The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form "
"values \n"
"are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n"
"Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n"
"For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n"
"For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n"
"For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine "
"tip."
msgstr ""
"Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы "
"пользовательского интерфейса \n"
"выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить "
"напоминанием.\n"
"Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n"
"Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и "
"многослойную резку.\n"
"Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-"
"глубины.\n"
"Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует "
"фрезерное долото с мелким наконечником."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the "
"cut width in material\n"
"is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable "
"two additional UI form\n"
"fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust "
"the Z-Cut parameter such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter column of this table.\n"
"Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type "
"as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина "
"отрезка в материале\n"
"это точно диаметр инструмента.\n"
"- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой "
"мельницы.\n"
"- - V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме "
"пользовательского интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n"
"поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух "
"значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n"
"поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр "
"инструмента этой таблицы.\n"
"При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип "
"операции как изоляция."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145
msgid ""
"Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries "
"that holds the geometry\n"
"data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the "
"geometry data also,\n"
"so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the "
"plot on canvas\n"
"for the corresponding tool."
msgstr ""
"Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что "
"означает геометрию, которая содержит геометрию\n"
"данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет "
"к удалению данных геометрии,\n"
"так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / "
"отключить участок на холсте\n"
"для соответствующего инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158
msgid "Tool Offset"
msgstr "Смещение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161
msgid ""
"The value to offset the cut when \n"
"the Offset type selected is 'Offset'.\n"
"The value can be positive for 'outside'\n"
"cut and negative for 'inside' cut."
msgstr ""
"Значение для смещения разреза, когда \n"
"выбранный тип смещения - \"смещение\".\n"
"Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n"
"вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247
#: flatcamTools/ToolPaint.py:173
msgid ""
"Add a new tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215
msgid ""
"Copy a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row in the Tool Table."
msgstr ""
"Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выберите строку в таблице инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239
msgid "Tool Data"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242
msgid ""
"The data used for creating GCode.\n"
"Each tool store it's own set of such data."
msgstr ""
"Данные, используемые для создания кода.\n"
"Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985
msgid "Multi-Depth"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988
msgid ""
"Use multiple passes to limit\n"
"the cut depth in each pass. Will\n"
"cut multiple times until Cut Z is\n"
"reached."
msgstr ""
"Используйте несколько проходов для ограничения\n"
"глубина реза в каждом проходе. Будет\n"
"сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n"
"достиг."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324
msgid "Depth of each pass (positive)."
msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020
msgid ""
"Height of the tool when\n"
"moving without cutting."
msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036
msgid ""
"Include tool-change sequence\n"
"in the Machine Code (Pause for tool change)."
msgstr ""
"Включить последовательность смены инструмента\n"
"в машинном коде (пауза для смены инструмента)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077
msgid "Feed Rate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute"
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY\n"
"в единицах в минуту"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092
msgid "Feed Rate Z"
msgstr "Скорость подачи Z"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094
msgid ""
"Cutting speed in the XY\n"
"plane in units per minute.\n"
"It is called also Plunge."
msgstr ""
"Скорость резания в XY\n"
"самолет в единицах в минуту.\n"
"Это называется также Плунге."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197
msgid "Feed Rate Rapids"
msgstr "Скорость подачи"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199
msgid ""
"Cutting speed in the XY plane\n"
"(in units per minute).\n"
"This is for the rapid move G00.\n"
"It is useful only for Marlin,\n"
"ignore for any other cases."
msgstr ""
"Скорость резания в плоскости XY \n"
"(в единицах измерения в минуту).\n"
"Это для быстрого перемещения G00.\n"
"Это полезно только для Марлина,\n"
"игнорировать для любых других случаев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215
msgid "Re-cut 1st pt."
msgstr "Повторно вырезать 1-й пт."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217
msgid ""
"In order to remove possible\n"
"copper leftovers where first cut\n"
"meet with last cut, we generate an\n"
"extended cut over the first cut section."
msgstr ""
"Для того, чтобы удалить возможно\n"
"медные остатки, где первый разрез\n"
"встреча с последним отрезком, мы генерируем\n"
"расширенный разрез по первой секции разреза."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111
msgid ""
"Speed of the spindle in RPM (optional).\n"
"If LASER preprocessor is used,\n"
"this value is the power of laser."
msgstr ""
"Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n"
"Если используется лазерный постпроцессор,\n"
"это значение - мощность лазера."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275
msgid "PostProcessor"
msgstr "Постпроцессор"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145
msgid ""
"The Preprocessor file that dictates\n"
"the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output."
msgstr ""
"Файл постпроцессора, который диктует\n"
"вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537
msgid ""
"Add at least one tool in the tool-table.\n"
"Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n"
"for custom selection of tools."
msgstr ""
"Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n"
"Щелкните заголовок, чтобы выбрать все, или Ctrl + LMB\n"
"для пользовательского выбора инструментов."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546
msgid "Generate the CNC Job object."
msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553
msgid "Paint Area"
msgstr "Область рисования"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148
msgid ""
"Creates tool paths to cover the\n"
"whole area of a polygon (remove\n"
"all copper). You will be asked\n"
"to click on the desired polygon."
msgstr ""
"Создание пути инструмента для покрытия\n"
"всей площади полигона(удаляется вся медь).\n"
"Будет предложено нажать на нужный полигон."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567
msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab."
msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583
msgid "CNC Job Object"
msgstr "Объект программы для ЧПУ"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384
msgid "Plot kind"
msgstr "Отрисовка участка"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386
msgid ""
"This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n"
"Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n"
"above the work piece or it can be of type 'Cut',\n"
"which means the moves that cut into the material."
msgstr ""
"Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n"
"Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n"
"над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n"
"что означает ходы, которые врезаются в материал."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394
msgid "Travel"
msgstr "Траектория"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403
msgid "Display Annotation"
msgstr "Показывать примечания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405
msgid ""
"This selects if to display text annotation on the plot.\n"
"When checked it will display numbers in order for each end\n"
"of a travel line."
msgstr ""
"Выбор отображения примечаний на графике.\n"
"Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в "
"порядке\n"
"траектории движения."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626
msgid "Travelled dist."
msgstr "Пройденное расстояние"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633
msgid ""
"This is the total travelled distance on X-Y plane.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638
msgid "Estimated time"
msgstr "Расчетное время"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645
msgid ""
"This is the estimated time to do the routing/drilling,\n"
"without the time spent in ToolChange events."
msgstr ""
"Это расчетное время для выполнения маршрутизации/бурения,\n"
"без времени, затраченного на события смены инструмента."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680
msgid "CNC Tools Table"
msgstr "Таблица инструментов CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683
msgid ""
"Tools in this CNCJob object used for cutting.\n"
"The tool diameter is used for plotting on canvas.\n"
"The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n"
"'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n"
"'Type' entry is only informative and it allow to know the \n"
"intent of using the current tool. \n"
"It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n"
"The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n"
"ball(B), or V-Shaped(V)."
msgstr ""
"Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n"
"Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n"
"Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n"
"\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n"
"Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n"
"цель использования текущего инструмента. \n"
"Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n"
"\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n"
"шарик (B), или V-образный(V)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712
msgid "P"
msgstr "P"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724
msgid "Update Plot"
msgstr "Обновить участок"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726
msgid "Update the plot."
msgstr "Обновление участка."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554
msgid "Export CNC Code"
msgstr "Экспорт CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556
msgid ""
"Export and save G-Code to\n"
"make this object to a file."
msgstr ""
"Экспорт G-Code,\n"
"для сохранения\n"
"этого объекта в файл."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741
msgid "Prepend to CNC Code"
msgstr "Добавить в начало CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to add at the beginning of the G-Code file."
msgstr ""
"Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n"
"хотелось бы добавить в начале файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752
msgid "Append to CNC Code"
msgstr "Дописать в конец CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to append to the generated file.\n"
"I.e.: M2 (End of program)"
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n"
"хотелось бы добавить к созданному файлу.\n"
"например: M2 (конец программы)"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562
msgid "Toolchange G-Code"
msgstr "G-Code смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565
msgid ""
"Type here any G-Code commands you would\n"
"like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
"This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
"or a Toolchange Macro.\n"
"The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n"
"\n"
"WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n"
"that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n"
"having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file."
msgstr ""
"Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
"выполнить при смене инструмента.\n"
"Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
"или макрос смены инструмента.\n"
"Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n"
"\n"
"Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n"
"и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n"
"используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593
msgid "Use Toolchange Macro"
msgstr "Использовать макросы смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595
msgid ""
"Check this box if you want to use\n"
"a Custom Toolchange GCode (macro)."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если хотите использовать\n"
"пользовательский GCode смены инструментов (макрос)."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607
msgid ""
"A list of the FlatCAM variables that can be used\n"
"in the Toolchange event.\n"
"They have to be surrounded by the '%' symbol"
msgstr ""
"Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n"
"при смене инструмента.\n"
"Они должны быть окружены '%' символом"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617
msgid "FlatCAM CNC parameters"
msgstr "Параметры FlatCAM CNC"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618
msgid "tool number"
msgstr "номер инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619
msgid "tool diameter"
msgstr "диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620
msgid "for Excellon, total number of drills"
msgstr "для Excellon, общее количество сверл"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622
msgid "X coord for Toolchange"
msgstr "Координата X для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819
msgid "Y coord for Toolchange"
msgstr "Координата Y для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625
msgid "Z coord for Toolchange"
msgstr "Координата Z для смены инструмента"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821
msgid "depth where to cut"
msgstr "глубина резания"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822
msgid "height where to travel"
msgstr "высота перемещения"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628
msgid "the step value for multidepth cut"
msgstr "значение шага для мультипроходного разреза"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630
msgid "the value for the spindle speed"
msgstr "значение скорости вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827
msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его установлен "
"об / мин"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843
msgid "View CNC Code"
msgstr "Просмотр CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845
msgid ""
"Opens TAB to view/modify/print G-Code\n"
"file."
msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850
msgid "Save CNC Code"
msgstr "Сохранить CNC Code"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852
msgid ""
"Opens dialog to save G-Code\n"
"file."
msgstr ""
"Открывает диалоговое окно для сохранения\n"
"файла G-Code."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872
msgid "Script Object"
msgstr "Объект сценария"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950
msgid "Auto Completer"
msgstr "Автозаполнение"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor."
msgstr ""
"Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе сценариев."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924
msgid "Document Object"
msgstr "Объект Document"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952
msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor."
msgstr ""
"Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе Document."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970
msgid "Font Type"
msgstr "Тип шрифта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028
msgid "Align Left"
msgstr "Выравнивание по левому краю"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038
msgid "Align Right"
msgstr "Выравнивание по правому краю"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043
msgid "Justify"
msgstr "Выравнивание по ширине"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050
msgid "Font Color"
msgstr "Цвет шрифта"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052
msgid "Set the font color for the selected text"
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для выделенного текста"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066
msgid "Selection Color"
msgstr "Цвет выделения"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068
msgid "Set the selection color when doing text selection."
msgstr "Установка цвета выделения при выделения текста."
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082
msgid "Tab Size"
msgstr "Размер вкладки"
#: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084
msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels."
msgstr ""
"Установка размера вкладки. В пикселях. Значение по умолчанию составляет 80 "
"пикселей."
#: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082
msgid ""
"Could not annotate due of a difference between the number of text elements "
"and the number of text positions."
msgstr ""
"Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых "
"элементов и количеством текстовых позиций."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298
msgid "GUI Preferences"
msgstr "Параметры интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304
msgid "Grid X value"
msgstr "Размер сетки Х"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306
msgid "This is the Grid snap value on X axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313
msgid "Grid Y value"
msgstr "Размер сетки Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315
msgid "This is the Grid snap value on Y axis."
msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322
msgid "Snap Max"
msgstr "Максимальный захват"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329
msgid "Workspace"
msgstr "Рабочее пространство"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331
msgid ""
"Draw a delimiting rectangle on canvas.\n"
"The purpose is to illustrate the limits for our work."
msgstr ""
"Нарисует прямоугольник с разделителями на холсте.\n"
"Цель состоит в том, чтобы проиллюстрировать пределы нашей работы."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334
msgid "Wk. format"
msgstr "Формат обработчика"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336
msgid ""
"Select the type of rectangle to be used on canvas,\n"
"as valid workspace."
msgstr ""
"Выбор типа прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n"
"как допустимое рабочее пространство."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349
msgid "Plot Fill"
msgstr "Заливка участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351
msgid ""
"Set the fill color for plotted objects.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установит цвет заливки для построенных объектов.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463
msgid "Alpha Level"
msgstr "Уровень прозрачности"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367
msgid "Set the fill transparency for plotted objects."
msgstr "Установит прозрачность заливки для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383
msgid "Plot Line"
msgstr "Линия участка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385
msgid "Set the line color for plotted objects."
msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397
msgid "Sel. Fill"
msgstr "Заполнение выбранного"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from left to right.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан слева направо.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416
msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установит прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432
msgid "Sel. Line"
msgstr "Выбранная строка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434
msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box."
msgstr "Установит цвет линии для поля выбора \"слева направо\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446
msgid "Sel2. Fill"
msgstr "Выбор 2. Заполнить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448
msgid ""
"Set the fill color for the selection box\n"
"in case that the selection is done from right to left.\n"
"First 6 digits are the color and the last 2\n"
"digits are for alpha (transparency) level."
msgstr ""
"Установка цвета заливки для поля выбора\n"
"в случае, если выбор сделан справа налево.\n"
"Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n"
"цифры для альфа-уровня (прозрачности)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465
msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box."
msgstr "Установит прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481
msgid "Sel2. Line"
msgstr "Выбор Линии 2"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483
msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box."
msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495
msgid "Editor Draw"
msgstr "Редактор Draw"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497
msgid "Set the color for the shape."
msgstr "Установит цвет для фигуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509
msgid "Editor Draw Sel."
msgstr "Цвет выделения в редакторе"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511
msgid "Set the color of the shape when selected."
msgstr "Установит цвет фигуры при выборе."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523
msgid "Project Items"
msgstr "Элемент проекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525
msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree."
msgstr "Установит цвет элементов в дереве вкладок проекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536
msgid "Proj. Dis. Items"
msgstr "Проект. Дистанция. Элементы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538
msgid ""
"Set the color of the items in Project Tab Tree,\n"
"for the case when the items are disabled."
msgstr ""
"Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n"
"для случая, когда элементы отключены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551
msgid "Activity Icon"
msgstr "Значок активности"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553
msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active."
msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599
msgid "GUI Settings"
msgstr "Настройки интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614
msgid ""
"Select a theme for FlatCAM.\n"
"The application will restart after change."
msgstr ""
"Выбор темы FlatCAM.\n"
"Она будет применена при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628
msgid ""
"Select an layout for FlatCAM.\n"
"It is applied immediately."
msgstr ""
"Выберите макет для FlatCAM.\n"
"Применяется немедленно."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649
msgid ""
"Select an style for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Выберите стиль для FlatCAM.\n"
"Он будет применен при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663
msgid "HDPI Support"
msgstr "Поддержка HDPI"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665
msgid ""
"Enable High DPI support for FlatCAM.\n"
"It will be applied at the next app start."
msgstr ""
"Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n"
"Требуется перезапуск приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931
msgid "Clear GUI Settings"
msgstr "Сброс настроек интерфейса"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683
msgid ""
"Clear the GUI settings for FlatCAM,\n"
"such as: layout, gui state, style, hdpi support etc."
msgstr ""
"Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n"
"таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693
msgid "Hover Shape"
msgstr "Форма наведения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695
msgid ""
"Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n"
"over any kind of not-selected object."
msgstr ""
"Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n"
"Он отображается при наведении курсора мыши\n"
"над любым невыбранным объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705
msgid "Sel. Shape"
msgstr "Форма выделения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707
msgid ""
"Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n"
"It is displayed whenever the mouse selects an object\n"
"either by clicking or dragging mouse from left to right or\n"
"right to left."
msgstr ""
"Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n"
"Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n"
"щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n"
"справа налево."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720
msgid "NB Font Size"
msgstr "Размер шрифта боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722
msgid ""
"This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n"
"The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n"
"and include the Project, Selected and Tool tabs."
msgstr ""
"Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n"
"Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n"
"и включают вкладки Project, Selected и Tool."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741
msgid "Axis Font Size"
msgstr "Размер шрифта оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743
msgid "This sets the font size for canvas axis."
msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760
msgid "Textbox Font Size"
msgstr "Размер шрифта текстового поля"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762
msgid ""
"This sets the font size for the Textbox GUI\n"
"elements that are used in FlatCAM."
msgstr ""
"Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n"
"которые используются в FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783
msgid "Splash Screen"
msgstr "Заставка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785
msgid "Enable display of the splash screen at application startup."
msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798
msgid "Sys Tray Icon"
msgstr "Иконка в системном трее"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800
msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray."
msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808
msgid "Shell at StartUp"
msgstr "Командная строка при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815
msgid ""
"Check this box if you want the shell to\n"
"start automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n"
"запуск автоматически при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823
msgid "Project at StartUp"
msgstr "Боковая панель при запуске"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"to be shown automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n"
"автоматически отображалась при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838
msgid "Project AutoHide"
msgstr "Автоскрытие боковой панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846
msgid ""
"Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n"
"hide automatically when there are no objects loaded and\n"
"to show whenever a new object is created."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / "
"выбранный / инструмент\n"
"скрыть автоматически, когда нет загруженных объектов и\n"
"показывать при создании нового объекта."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857
msgid "Enable ToolTips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864
msgid ""
"Check this box if you want to have toolTips displayed\n"
"when hovering with mouse over items throughout the App."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки "
"отображались\n"
"при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Курсор мыши"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874
msgid ""
"Choose a mouse cursor shape.\n"
"- Small -> with a customizable size.\n"
"- Big -> Infinite lines"
msgstr ""
"Выбор формы курсора мыши.\n"
"- Маленький -> с настраиваемым размером.\n"
"- Большой -> бесконечные линии"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880
msgid "Small"
msgstr "Небольшой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881
msgid "Big"
msgstr "Большой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887
msgid "Mouse Cursor Size"
msgstr "Размер курсора мыши"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889
msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels."
msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900
msgid "Delete object confirmation"
msgstr "Подтверждать удаление объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902
msgid ""
"When checked the application will ask for user confirmation\n"
"whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n"
"menu shortcut or key shortcut."
msgstr ""
"При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n"
"всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n"
"ярлык меню или сочетание клавиш."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928
msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952
msgid "App Preferences"
msgstr "Параметры приложения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479
#: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962
msgid ""
"The default value for FlatCAM units.\n"
"Whatever is selected here is set every time\n"
"FLatCAM is started."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для единиц измерения FlatCAM.\n"
"Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n"
"при запуске FLatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965
msgid "IN"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972
msgid "Graphic Engine"
msgstr "Графический движок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973
msgid ""
"Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n"
"Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced "
"compatibility.\n"
"OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n"
"Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n"
"Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n"
"use the Legacy(2D) mode."
msgstr ""
"Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n"
"Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но "
"повышенная совместимость.\n"
"OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n"
"Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL "
"(3D), например:\n"
"Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n"
"используйте режим Legacy (2D)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979
msgid "Legacy(2D)"
msgstr "Legacy(2D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980
msgid "OpenGL(3D)"
msgstr "OpenGL(3D)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987
msgid "APP. LEVEL"
msgstr "РЕЖИМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988
msgid ""
"Choose the default level of usage for FlatCAM.\n"
"BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n"
"ADVANCED level -> full functionality.\n"
"\n"
"The choice here will influence the parameters in\n"
"the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects."
msgstr ""
"Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n"
"Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для "
"начинающих.\n"
"Расширенный уровень - > полная функциональность.\n"
"\n"
"Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n"
"выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000
msgid "Portable app"
msgstr "Портативное приложение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001
msgid ""
"Choose if the application should run as portable.\n"
"\n"
"If Checked the application will run portable,\n"
"which means that the preferences files will be saved\n"
"in the application folder, in the lib\\config subfolder."
msgstr ""
"Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n"
"\n"
"Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n"
"Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n"
"в папке приложения, в подпапке lib \\ config."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012
msgid "Set the language used throughout FlatCAM."
msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018
msgid "Apply Language"
msgstr "Применить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019
msgid ""
"Set the language used throughout FlatCAM.\n"
"The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in "
"Program Files\n"
"directory, it is possible that the app will not\n"
"restart after the button is clicked due of Windows\n"
"security features. In this case the language will be\n"
"applied at the next app start."
msgstr ""
"Установите язык, используемый в FlatCAM.\n"
"Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM "
"установлен в программных файлах\n"
"каталог, возможно, что приложение не будет \n"
"перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n"
"элементы безопасности. В этом случае язык будет\n"
"применяется при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031
msgid "Version Check"
msgstr "Проверять обновления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038
msgid ""
"Check this box if you want to check\n"
"for a new version automatically at startup."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n"
"проверять обновление программы при запуске."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046
msgid "Send Stats"
msgstr "Отправлять статистику"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053
msgid ""
"Check this box if you agree to send anonymous\n"
"stats automatically at startup, to help improve FlatCAM."
msgstr ""
"Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n"
"анонимную статистику при запуске, чтобы помочь улучшить FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063
msgid "Pan Button"
msgstr "Кнопка панарамирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064
msgid ""
"Select the mouse button to use for panning:\n"
"- MMB --> Middle Mouse Button\n"
"- RMB --> Right Mouse Button"
msgstr ""
"Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n"
"- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n"
"- ПКМ --> Правая кнопка мыши"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067
msgid "MMB"
msgstr "СКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068
msgid "RMB"
msgstr "ПКМ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074
msgid "Multiple Sel"
msgstr "Мультивыбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075
msgid "Select the key used for multiple selection."
msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083
msgid "Workers number"
msgstr "Обработчики"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094
msgid ""
"The number of Qthreads made available to the App.\n"
"A bigger number may finish the jobs more quickly but\n"
"depending on your computer speed, may make the App\n"
"unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n"
"Default value is 2.\n"
"After change, it will be applied at next App start."
msgstr ""
"Количество потоков доступных приложению.\n"
"Большее число может закончить работу быстрее, но\n"
"в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n"
"неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n"
"Значение по умолчанию-2.\n"
"После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107
msgid "Geo Tolerance"
msgstr "Допуск геометрии"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118
msgid ""
"This value can counter the effect of the Circle Steps\n"
"parameter. Default value is 0.01.\n"
"A lower value will increase the detail both in image\n"
"and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n"
"performance. Higher value will provide more\n"
"performance at the expense of level of detail."
msgstr ""
"Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n"
"параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n"
"Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n"
"и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n"
"спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n"
"производительность за счет уровня детализации."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133
msgid "\"Open\" behavior"
msgstr "Поведение функции \"Открыть\""
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135
msgid ""
"When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n"
"and the path for the last opened file is used when opening files.\n"
"\n"
"When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n"
"path for saving files or the path for opening files."
msgstr ""
"Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется "
"при сохранении файлов,\n"
"и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n"
"\n"
"Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из "
"используемых: либо\n"
"путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144
msgid "Save Compressed Project"
msgstr "Сохранить сжатый проект"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146
msgid ""
"Whether to save a compressed or uncompressed project.\n"
"When checked it will save a compressed FlatCAM project."
msgstr ""
"Сохранять ли проект сжатым или несжатым.\n"
"Если этот флажок установлен, он сохранит сжатый проект FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157
msgid ""
"The level of compression used when saving\n"
"a FlatCAM project. Higher value means better compression\n"
"but require more RAM usage and more processing time."
msgstr ""
"Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проекта.\n"
"Более высокое значение означает более высокую степень сжатия,\n"
"но требуют больше памяти и больше времени на обработку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168
msgid "Bookmarks limit"
msgstr "Количество закладок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170
msgid ""
"The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n"
"The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n"
"but the menu will hold only so much."
msgstr ""
"Максимальное количество закладок, которые могут быть установлены в меню.\n"
"Количество закладок в диспетчере закладок может быть больше\n"
"но меню будет содержать только это указанное количество."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190
msgid "Gerber General"
msgstr "Gerber основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419
msgid "Circle Steps"
msgstr "Шаг круга"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223
msgid ""
"The number of circle steps for Gerber \n"
"circular aperture linear approximation."
msgstr ""
"Количество шагов круга для Gerber \n"
"линейное приближение круговой апертуры."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235
msgid "Default Values"
msgstr "Значения по умолчанию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237
msgid ""
"Those values will be used as fallback values\n"
"in case that they are not found in the Gerber file."
msgstr ""
"Эти значения будут использоваться в качестве резервных значений\n"
"в случае, если они не найдены в файле Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586
msgid "The units used in the Gerber file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124
msgid "INCH"
msgstr "ДЮЙМЫ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552
msgid "Zeros"
msgstr "Нули"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645
msgid ""
"This sets the type of Gerber zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are removed and\n"
"Trailing Zeros are kept.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n"
"and Leading Zeros are kept."
msgstr ""
"Это устанавливает тип нулей Гербера.\n"
"Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n"
"Замыкающие нули сохраняются.\n"
"Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n"
"и ведущие нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110
msgid "LZ"
msgstr "LZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111
msgid "TZ"
msgstr "TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290
msgid "Gerber Options"
msgstr "Параметры Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433
msgid "Gerber Adv. Options"
msgstr "Gerber дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные настройки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438
msgid ""
"A list of Gerber advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Gerber.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457
msgid "Table Show/Hide"
msgstr "Таблица вкл/откл"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459
msgid ""
"Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n"
"Also, on hide, it will delete all mark shapes\n"
"that are drawn on canvas."
msgstr ""
"Переключение отображения таблицы апертур Gerber.\n"
"Кроме того, при скрытии он удалит все фигуры меток\n"
"которые нарисованы на холсте."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521
msgid ""
"Buffering type:\n"
"- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n"
"- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Тип буферизации:\n"
"- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень "
"хорошее отображение\n"
"- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по "
"умолчанию.\n"
"<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481
#: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297
#: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314
#: flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527
msgid "Full"
msgstr "Полная"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534
msgid ""
"When checked all the Gerber polygons will be\n"
"loaded with simplification having a set tolerance.\n"
"<<WARNING>>: Don't change this unless you know what you are doing !!!"
msgstr ""
"Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n"
"загружается с упрощением, имеющим заданный допуск.\n"
"<< ВНИМАНИЕ >>: не изменяйте это, если вы не знаете, что делаете !!!"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541
msgid "Tolerance"
msgstr "Допуск"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542
msgid "Tolerance for polygon simplification."
msgstr "Допуск для упрощения полигонов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564
msgid "Gerber Export"
msgstr "Экспорт Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468
msgid "Export Options"
msgstr "Параметры экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493
msgid "Int/Decimals"
msgstr "Целое число / десятичные дроби"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594
msgid ""
"The number of digits in the whole part of the number\n"
"and in the fractional part of the number."
msgstr ""
"Количество цифр в целой части числа\n"
"и в дробной части числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"вся часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Gerber coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть координат Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667
msgid "A list of Gerber Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332
msgid "Selection limit"
msgstr "Ограничение выбора"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677
msgid ""
"Set the number of selected Gerber geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установка количества выбранных геометрий Gerber\n"
"элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выделения.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690
msgid "New Aperture code"
msgstr "Новый код диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703
msgid "New Aperture size"
msgstr "Новый размер диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705
msgid "Size for the new aperture"
msgstr "Размер для новой диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716
msgid "New Aperture type"
msgstr "Новый тип диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718
msgid ""
"Type for the new aperture.\n"
"Can be 'C', 'R' or 'O'."
msgstr ""
"Введите для новой диафрагмы.\n"
"Может быть «C», «R» или «O»."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741
msgid "Aperture Dimensions"
msgstr "Разм. диафрагмы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707
msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749
msgid "Linear Pad Array"
msgstr "Линейный массив площадок"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818
msgid "Linear Direction"
msgstr "Линейное направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793
msgid "Circular Pad Array"
msgstr "Круговая матрица"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866
msgid "Circular Direction"
msgstr "Круговое направление"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868
msgid ""
"Direction for circular array.\n"
"Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise."
msgstr ""
"Направление для кругового массива.\n"
"Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879
msgid "Circular Angle"
msgstr "Угол закругления"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829
msgid "Distance at which to buffer the Gerber element."
msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839
msgid "Scale Tool"
msgstr "Масштаб"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845
msgid "Factor to scale the Gerber element."
msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858
msgid "Threshold low"
msgstr "Низкий порог"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860
msgid "Threshold value under which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, ниже которого отверстия не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870
msgid "Threshold high"
msgstr "Высокий порог"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872
msgid "Threshold value over which the apertures are not marked."
msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890
msgid "Excellon General"
msgstr "Excellon основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912
msgid "Excellon Format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period.\n"
"\n"
"Possible presets:\n"
"\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку.\n"
"\n"
"Возможные пресеты:\n"
"PROTEUS 3:3 MM LZ\n"
"DipTrace 5:2 MM TZ\n"
"DipTrace 4:3 MM LZ\n"
"\n"
"EAGLE 3:3 MM TZ\n"
"EAGLE 4:3 MM TZ\n"
"EAGLE 2:5 INCH TZ\n"
"EAGLE 3:5 INCH TZ\n"
"\n"
"ALTIUM 2:4 INCH LZ\n"
"Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n"
"KiCAD 3:5 INCH TZ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942
msgid "Default values for INCH are 2:4"
msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the whole part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"целая часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520
msgid ""
"This numbers signify the number of digits in\n"
"the decimal part of Excellon coordinates."
msgstr ""
"Эти числа обозначают количество цифр в\n"
"десятичная часть Excellon координат."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970
msgid "METRIC"
msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973
msgid "Default values for METRIC are 3:3"
msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002
msgid "Default <b>Zeros</b>"
msgstr "Умолчания <b>Нули</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555
msgid ""
"This sets the type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Конечные нули удаляются.\n"
"Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026
msgid "Default <b>Units</b>"
msgstr "Умолчания <b>Единицы</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029
msgid ""
"This sets the default units of Excellon files.\n"
"If it is not detected in the parsed file the value here\n"
"will be used.Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n"
"Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n"
"будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040
msgid ""
"This sets the units of Excellon files.\n"
"Some Excellon files don't have an header\n"
"therefore this parameter will be used."
msgstr ""
"Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n"
"Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n"
"поэтому этот параметр будет использоваться."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046
msgid "Update Export settings"
msgstr "Обновить настройки экспорта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054
msgid "Excellon Optimization"
msgstr "Оптимизация Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076
msgid ""
"This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n"
"If <<MetaHeuristic>> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n"
"MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n"
"If <<Basic>> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n"
"If <<TSA>> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n"
"drill path optimization.\n"
"\n"
"If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n"
"Travelling Salesman algorithm for path optimization."
msgstr ""
"Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n"
"Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n"
"Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n"
"Время поиска по умолчанию - 3 с.\n"
"Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools "
"Basic.\n"
"Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для "
"оптимизации пути.\n"
"\n"
"Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и "
"используется\n"
"алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071
msgid "MetaHeuristic"
msgstr "Метаэвристический"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073
msgid "TSA"
msgstr "TSA"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088
msgid "Optimization Time"
msgstr "Время оптимизации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091
msgid ""
"When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n"
"maximum threshold for how much time is spent doing the\n"
"path optimization. This max duration is set here.\n"
"In seconds."
msgstr ""
"При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n"
"максимальный порог за сколько времени тратится на\n"
"оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n"
"В секундах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134
msgid "Excellon Options"
msgstr "Параметры Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139
msgid ""
"Parameters used to create a CNC Job object\n"
"for this drill object."
msgstr ""
"Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
"для этого сверлите объект."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045
msgid "Toolchange Z"
msgstr "Смена инструмента Z"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224
msgid "Spindle Speed"
msgstr "Скорость вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269
msgid ""
"Choose what to use for GCode generation:\n"
"'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n"
"When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n"
"converted to drills."
msgstr ""
"Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n"
"\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n"
"При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n"
"преобразованы в отверстия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319
msgid "Defaults"
msgstr "Значения по умолчанию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332
msgid "Excellon Adv. Options"
msgstr "Excellon дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340
msgid ""
"A list of Excellon advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Excellon.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361
msgid "Toolchange X,Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180
msgid "Toolchange X,Y position."
msgstr "Позиция X,Y смены инструмента."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254
msgid "Spindle dir."
msgstr "Направление вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256
msgid ""
"This sets the direction that the spindle is rotating.\n"
"It can be either:\n"
"- CW = clockwise or\n"
"- CCW = counter clockwise"
msgstr ""
"Устанавка направления вращения шпинделя.\n"
"Варианты:\n"
"- CW = по часовой стрелке или\n"
"- CCW = против часовой стрелки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268
msgid "Fast Plunge"
msgstr "Быстрый подвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270
msgid ""
"By checking this, the vertical move from\n"
"Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n"
"meaning the fastest speed available.\n"
"WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords."
msgstr ""
"Проверяя это, вертикальное перемещение\n"
"Z_toolchange на Z_move выполняется с помощью G0,\n"
"это означает самую быструю скорость.\n"
"Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444
msgid "Fast Retract"
msgstr "Быстрый отвод"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446
msgid ""
"Exit hole strategy.\n"
" - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n"
"will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n"
"travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n"
" - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n"
"(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move."
msgstr ""
"Стратегия выхода из отверстия.\n"
" - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой "
"наконечник\n"
"будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до "
"нулевой глубины, а затем\n"
"путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n"
" - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n"
"(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465
msgid "Excellon Export"
msgstr "Экспорт Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470
msgid ""
"The parameters set here are used in the file exported\n"
"when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry."
msgstr ""
"Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n"
"при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487
msgid "The units used in the Excellon file."
msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495
msgid ""
"The NC drill files, usually named Excellon files\n"
"are files that can be found in different formats.\n"
"Here we set the format used when the provided\n"
"coordinates are not using period."
msgstr ""
"Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n"
"это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n"
"Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n"
"координаты не используют точку."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541
msgid ""
"Select the kind of coordinates format used.\n"
"Coordinates can be saved with decimal point or without.\n"
"When there is no decimal point, it is required to specify\n"
"the number of digits for integer part and the number of decimals.\n"
"Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n"
"or TZ = trailing zeros are kept."
msgstr ""
"Выберите тип используемого формата координат.\n"
"Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n"
"Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n"
"количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n"
"Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"или TZ = конечные нули сохраняются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538
msgid "Decimal"
msgstr "Десятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539
msgid "No-Decimal"
msgstr "Недесятичный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565
msgid ""
"This sets the default type of Excellon zeros.\n"
"If LZ then Leading Zeros are kept and\n"
"Trailing Zeros are removed.\n"
"If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n"
"and Leading Zeros are removed."
msgstr ""
"Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n"
"Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n"
"Замыкающие нули удаляются.\n"
"Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n"
"и ведущие нули удаляются."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575
msgid "Slot type"
msgstr "Тип слота"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588
msgid ""
"This sets how the slots will be exported.\n"
"If ROUTED then the slots will be routed\n"
"using M15/M16 commands.\n"
"If DRILLED(G85) the slots will be exported\n"
"using the Drilled slot command (G85)."
msgstr ""
"Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n"
"Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n"
"используя команды M15 / M16.\n"
"Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n"
"используя команду сверления пазов (G85)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585
msgid "Routed"
msgstr "Направлен"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586
msgid "Drilled(G85)"
msgstr "Пробурено (G85)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618
msgid "A list of Excellon Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Excellon."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628
msgid ""
"Set the number of selected Excellon geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить количество выбранной геометрии Excellon\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641
msgid "New Tool Dia"
msgstr "Новый диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666
msgid "Linear Drill Array"
msgstr "Линейный массив отверстий"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712
msgid "Circular Drill Array"
msgstr "Круговой массив"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801
msgid "Linear Slot Array"
msgstr "Линейный массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862
msgid "Circular Slot Array"
msgstr "Круговой массив пазов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901
msgid "Geometry General"
msgstr "Geometry основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922
msgid ""
"The number of circle steps for <b>Geometry</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Количество шагов круга для <b>геометрии</b>\n"
"линейная аппроксимация окружности и дуги."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953
msgid "Geometry Options"
msgstr "Параметры Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960
msgid ""
"Create a CNC Job object\n"
"tracing the contours of this\n"
"Geometry object."
msgstr ""
"Создание объекта трассировки\n"
"контуров данного объекта геометрии\n"
"для программы ЧПУ."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997
msgid "Depth/Pass"
msgstr "Шаг за проход"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999
msgid ""
"The depth to cut on each pass,\n"
"when multidepth is enabled.\n"
"It has positive value although\n"
"it is a fraction from the depth\n"
"which has negative value."
msgstr ""
"Глубина резания на каждом проходе,\n"
"когда multidepth включен.\n"
"Это имеет положительное значение, хотя\n"
"это доля от глубины\n"
"который имеет отрицательное значение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161
msgid "Geometry Adv. Options"
msgstr "Geometry дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168
msgid ""
"A list of Geometry advanced parameters.\n"
"Those parameters are available only for\n"
"Advanced App. Level."
msgstr ""
"Список расширенных параметров Geometry.\n"
"Эти параметры доступны только для\n"
"расширенного режима приложения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206
msgid "Toolchange X-Y"
msgstr "Смена инструмента X,Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189
msgid ""
"Height of the tool just after starting the work.\n"
"Delete the value if you don't need this feature."
msgstr ""
"Высота инструмента сразу после начала работы.\n"
"Удалить значение если вам не нужна эта функция."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280
msgid "Seg. X size"
msgstr "Размер сегмента по X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282
msgid ""
"The size of the trace segment on the X axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the X axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси X.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296
msgid "Seg. Y size"
msgstr "Размер сегмента по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298
msgid ""
"The size of the trace segment on the Y axis.\n"
"Useful for auto-leveling.\n"
"A value of 0 means no segmentation on the Y axis."
msgstr ""
"Размер сегмента трассировки по оси Y.\n"
"Полезно для автоматического выравнивания.\n"
"Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319
msgid "Geometry Editor"
msgstr "Редактор Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324
msgid "A list of Geometry Editor parameters."
msgstr "Список параметров редактора Geometry."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334
msgid ""
"Set the number of selected geometry\n"
"items above which the utility geometry\n"
"becomes just a selection rectangle.\n"
"Increases the performance when moving a\n"
"large number of geometric elements."
msgstr ""
"Установить номер выбранной геометрии\n"
"предметы, над которыми полезна геометрия\n"
"становится просто прямоугольником выбора.\n"
"Увеличивает производительность при перемещении\n"
"большое количество геометрических элементов."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366
msgid "CNC Job General"
msgstr "CNC Job основные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421
msgid ""
"The number of circle steps for <b>GCode</b> \n"
"circle and arc shapes linear approximation."
msgstr ""
"Число шагов круга для <b> G-код</b> \n"
"круг и дуга образуют линейное приближение."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430
msgid "Travel dia"
msgstr "Диаметр траектории"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432
msgid ""
"The width of the travel lines to be\n"
"rendered in the plot."
msgstr ""
"Диаметр инструмента\n"
" для черчения контуров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448
msgid "Coordinates decimals"
msgstr "Координаты десятичные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461
msgid "Feedrate decimals"
msgstr "Десятичные скорости подачи"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463
msgid ""
"The number of decimals to be used for \n"
"the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)"
msgstr ""
"Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n"
"параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474
msgid "Coordinates type"
msgstr "Тип координат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476
msgid ""
"The type of coordinates to be used in Gcode.\n"
"Can be:\n"
"- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n"
"- Incremental G91 -> the reference is the previous position"
msgstr ""
"Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n"
"Могут быть:\n"
"- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n"
"- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482
msgid "Absolute G90"
msgstr "Абсолютный путь G90"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483
msgid "Incremental G91"
msgstr "Инкрементальный G91"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500
msgid "CNC Job Options"
msgstr "Параметры CNC Job"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503
msgid "Export G-Code"
msgstr "Экспорт G-кода"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519
msgid "Prepend to G-Code"
msgstr "Коды предобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531
msgid "Append to G-Code"
msgstr "Коды постобработки для G-Code"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551
msgid "CNC Job Adv. Options"
msgstr "CNC Job дополнительные"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623
msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange"
msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626
msgid "Z depth for the cut"
msgstr "Z глубина распила"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627
msgid "Z height for travel"
msgstr "Высота Z для перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633
msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM"
msgstr ""
"dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его "
"установлен об / мин"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652
msgid "Annotation Size"
msgstr "Размер примечаний"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654
msgid "The font size of the annotation text. In pixels."
msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664
msgid "Annotation Color"
msgstr "Цвет примечаний"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666
msgid "Set the font color for the annotation texts."
msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692
msgid "NCC Tool Options"
msgstr "Очистка меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938
msgid "Tools dia"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205
msgid ""
"Default tool type:\n"
"- 'V-shape'\n"
"- Circular"
msgstr ""
"Тип инструмента по умолчанию:\n"
"- \"V-образная форма\" \n"
"- Круглый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202
msgid "V-shape"
msgstr "V-образный инструмент"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157
msgid ""
"Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n"
"- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n"
"- conventional / useful when there is no backlash compensation"
msgstr ""
"Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n"
"- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения "
"использования инструмента\n"
"- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136
msgid "Tool order"
msgstr "Порядок инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137
#: flatcamTools/ToolPaint.py:147
msgid ""
"This set the way that the tools in the tools table are used.\n"
"'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n"
"'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n"
"'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n"
"\n"
"WARNING: using rest machining will automatically set the order\n"
"in reverse and disable this control."
msgstr ""
"Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице "
"инструментов.\n"
"'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n"
"'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к "
"большему\n"
"'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к "
"меньшему\n"
"\n"
"ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически "
"установит порядок\n"
"на 'Обратный' и отключит этот элемент управления."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145
msgid "Forward"
msgstr "Прямой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146
msgid "Reverse"
msgstr "Обратный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287
msgid ""
"Depth of cut into material. Negative value.\n"
"In FlatCAM units."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296
#, python-format
msgid ""
"How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
"Example:\n"
"A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n"
"\n"
"Adjust the value starting with lower values\n"
"and increasing it if areas that should be cleared are still \n"
"not cleared.\n"
"Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
"Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
"due of too many paths."
msgstr ""
"Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
"инструмента.\n"
"Пример:\n"
"Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n"
"\n"
"Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
"и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n"
"не очищены.\n"
"Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на "
"печатной плате.\n"
"Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n"
"из-за большого количества путей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316
msgid "Bounding box margin."
msgstr "Граница рамки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327
msgid ""
"Algorithm for non-copper clearing:<BR><B>Standard</B>: Fixed step inwards."
"<BR><B>Seed-based</B>: Outwards from seed.<BR><B>Line-based</B>: Parallel "
"lines."
msgstr ""
"Алгоритм очисти от меди:<BR><B>Стандартный</B>: Движение фрезы сужающимися "
"контурами, повторяющими контур полигона.<BR><B>По кругу</B>: Обработка "
"правильными окружностями.<BR><B>Линейный</B>: Паралельными линиями."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359
#: flatcamTools/ToolPaint.py:270
msgid "Rest M."
msgstr "Обработка остаточного припуска"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n"
"Это очистит основную медь печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n"
"больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n"
"Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388
msgid ""
"If used, it will add an offset to the copper features.\n"
"The copper clearing will finish to a distance\n"
"from the copper features.\n"
"The value can be between 0 and 10 FlatCAM units."
msgstr ""
"Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n"
"Очистка котла закончится на расстоянии\n"
"из медных штучек.\n"
"Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386
msgid "Offset value"
msgstr "Значение смещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412
msgid "Itself"
msgstr "Сам"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275
msgid "Area"
msgstr "Площадь"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934
msgid "Ref"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454
#: flatcamTools/ToolFilm.py:199
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418
msgid ""
"- 'Itself' - the non copper clearing extent\n"
"is based on the object that is copper cleared.\n"
" - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Самостоятельно» - степень очистки меди\n"
"основан на объекте, который очищается от меди.\n"
" - «Выбор области» - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько "
"областей.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указаной другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284
msgid "Progressive"
msgstr "Последовательный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950
msgid "NCC Plotting"
msgstr "Прорисовка очистки от меди"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки "
"от меди \n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966
msgid "Cutout Tool Options"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103
msgid ""
"Diameter of the tool used to cutout\n"
"the PCB shape out of the surrounding material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n"
"форма печатной платы из окружающего материала."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84
msgid "Obj kind"
msgstr "Вид объекта"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86
msgid ""
"Choice of what kind the object we want to cutout is.<BR>- <B>Single</B>: "
"contain a single PCB Gerber outline object.<BR>- <B>Panel</B>: a panel PCB "
"Gerber object, which is made\n"
"out of many individual PCB outlines."
msgstr ""
"Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.<BR>-<B>Single </B>: содержит "
"один объект контура печатной платы Gerber.<BR>-<B>панель </B>: объект "
"Гербера PCB панели, который сделан\n"
"из множества отдельных печатных плат очертания."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:92
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114
msgid ""
"Margin over bounds. A positive value here\n"
"will make the cutout of the PCB further from\n"
"the actual PCB border"
msgstr ""
"Отступ за границами. Положительное значение\n"
"сделает вырез печатной платы дальше от\n"
"фактической границы печатной платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023
msgid "Gap size"
msgstr "Размер перемычки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126
msgid ""
"The size of the bridge gaps in the cutout\n"
"used to keep the board connected to\n"
"the surrounding material (the one \n"
"from which the PCB is cutout)."
msgstr ""
"Размер мостовых зазоров в вырезе\n"
"используется, чтобы держать совет, подключенный к\n"
"окружающий материал (тот самый \n"
"из которого вырезается печатная плата)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162
msgid "Gaps"
msgstr "Вариант"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040
msgid ""
"Number of gaps used for the cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n"
"Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n"
"Варианты:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- lr - слева + справа\n"
"- tb - сверху + снизу\n"
"- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n"
"- 2lr - 2*слева + 2*справа\n"
"- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n"
"- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143
msgid "Convex Sh."
msgstr "Закруглять углы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145
msgid ""
"Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n"
"Used only if the source object type is Gerber."
msgstr ""
"Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n"
"Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078
msgid "2Sided Tool Options"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084
msgid ""
"A tool to help in creating a double sided\n"
"PCB using alignment holes."
msgstr ""
"Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n"
"печатную плату с использованием центрирующих отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240
msgid "Drill dia"
msgstr "Диаметр сверла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:242
msgid "Diameter of the drill for the alignment holes."
msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121
msgid "Mirror Axis:"
msgstr "Зеркальное отражение:"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123
msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)."
msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132
msgid "Point"
msgstr "Точка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122
msgid "Axis Ref"
msgstr "Указатель оси"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136
msgid ""
"The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
" a specified <b>box</b> (in a FlatCAM object) through \n"
"the center."
msgstr ""
"Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
"указанный <b>коробка</b> (в объекте FlatCAM) через\n"
"центр."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140
msgid "Paint Tool Options"
msgstr "Рисование"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146
msgid "<b>Parameters:</b>"
msgstr "<b>Параметры:</b>"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:303
msgid ""
"How to select Polygons to be painted.\n"
"\n"
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"Как выбрать полигоны для рисования.\n"
"\n"
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277
msgid "Ref."
msgstr "Ссылка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285
msgid "Paint Plotting"
msgstr "Прорисовка рисования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287
msgid ""
"- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n"
"- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted."
msgstr ""
"- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания "
"рисования\n"
"- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на "
"график."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301
msgid "Film Tool Options"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307
msgid ""
"Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n"
"FlatCAM object.\n"
"The file is saved in SVG format."
msgstr ""
"Создание плёнки печатной платы из Gerber или Geometry\n"
"объектов FlatCAM.\n"
"Файл сохраняется в формате SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318
msgid "Film Type"
msgstr "Тип плёнки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267
msgid ""
"Generate a Positive black film or a Negative film.\n"
"Positive means that it will print the features\n"
"with black on a white canvas.\n"
"Negative means that it will print the features\n"
"with white on a black canvas.\n"
"The Film format is SVG."
msgstr ""
"Создаёт пленку позитив или негатив .\n"
"Позитив означает, что он будет печатать элементы\n"
"чёрным на белом холсте.\n"
"Негатив означает, что он будет печатать элементы\n"
"белым на черном холсте.\n"
"Формат плёнки - SVG."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331
msgid "Film Color"
msgstr "Цвет пленки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333
msgid "Set the film color when positive film is selected."
msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283
msgid "Border"
msgstr "Отступ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285
msgid ""
"Specify a border around the object.\n"
"Only for negative film.\n"
"It helps if we use as a Box Object the same \n"
"object as in Film Object. It will create a thick\n"
"black bar around the actual print allowing for a\n"
"better delimitation of the outline features which are of\n"
"white color like the rest and which may confound with the\n"
"surroundings if not for this border."
msgstr ""
"Обозначает границу вокруг объекта.\n"
"Только для негативной плёнки.\n"
"Это помогает, если мы используем в качестве объекта ограничительной рамки\n"
"объект плёнки. Это создаёт толстую\n"
"черную полосу вокруг фактического отпечатка с учетом\n"
"лучшей разметки контуров белого цвета\n"
"и которые могут смешаться с \n"
"окружающими, если бы не эта граница."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250
msgid "Scale Stroke"
msgstr "Масштаб обводки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252
msgid ""
"Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n"
"It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or "
"thinner,\n"
"therefore the fine features may be more affected by this parameter."
msgstr ""
"Масштабирует толщину штриховой линии каждого объекта в файле SVG.\n"
"Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или "
"тоньше,\n"
"поэтому этот параметр может сильно влиять на мелкие объекты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127
msgid "Film Adjustments"
msgstr "Регулировка Пленки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129
msgid ""
"Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser "
"types.\n"
"This section provide the tools to compensate for the print distortions."
msgstr ""
"Иногда принтеры могут искажать форму печати, особенно лазерные.\n"
"В этом разделе представлены инструменты для компенсации искажений печати."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136
msgid "Scale Film geometry"
msgstr "Масштабирование плёнки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138
msgid ""
"A value greater than 1 will stretch the film\n"
"while a value less than 1 will jolt it."
msgstr ""
"Значение больше 1 растянет пленку\n"
"в то время как значение меньше 1 будет её сжимать."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824
#: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145
msgid "X factor"
msgstr "Коэффициент X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837
#: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166
msgid "Y factor"
msgstr "Коэффициент Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169
msgid "Skew Film geometry"
msgstr "Наклон плёнки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171
msgid ""
"Positive values will skew to the right\n"
"while negative values will skew to the left."
msgstr ""
"Положительные значения будут смещать вправо,\n"
"а отрицательные значения будут смещать влево."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793
#: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95
msgid "X angle"
msgstr "Угол наклона X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807
#: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117
msgid "Y angle"
msgstr "Угол наклона Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201
msgid ""
"The reference point to be used as origin for the skew.\n"
"It can be one of the four points of the geometry bounding box."
msgstr ""
"Опорная точка, используемая в качестве исходной точки для перекоса.\n"
"Это может быть одна из четырех точек геометрии ограничительной рамки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204
msgid "Bottom Left"
msgstr "Нижний левый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205
msgid "Top Left"
msgstr "Верхний левый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206
msgid "Bottom Right"
msgstr "Нижний правый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207
msgid "Top right"
msgstr "Верхний правый"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218
msgid "Mirror Film geometry"
msgstr "Зеркалирование геометрии пленки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220
msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both."
msgstr "Зеркалирование геометрии пленки на выбранной оси или на обеих."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232
msgid "Both"
msgstr "Обе"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234
msgid "Mirror axis"
msgstr "Ось зеркалирования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499
msgid "Panelize Tool Options"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505
msgid ""
"Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n"
"each element is a copy of the source object spaced\n"
"at a X distance, Y distance of each other."
msgstr ""
"Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n"
"каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n"
"на расстоянии X, Y расстояние друг от друга."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149
msgid "Spacing cols"
msgstr "Интервал столбцов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151
msgid ""
"Spacing between columns of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между столбцами нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161
msgid "Spacing rows"
msgstr "Интервал строк"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163
msgid ""
"Spacing between rows of the desired panel.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Расстояние между строками нужной панели.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174
msgid "Number of columns of the desired panel"
msgstr "Количество столбцов нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184
msgid "Number of rows of the desired panel"
msgstr "Количество строк нужной панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191
msgid "Geo"
msgstr "Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192
msgid "Panel Type"
msgstr "Тип панели"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
msgstr ""
"Выбор типа объекта для объекта панели :\n"
"- Gerber\n"
"- Geometry"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580
msgid "Constrain within"
msgstr "Ограничить в пределах"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204
msgid ""
"Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n"
"DX and DY values are in current units.\n"
"Regardless of how many columns and rows are desired,\n"
"the final panel will have as many columns and rows as\n"
"they fit completely within selected area."
msgstr ""
"Область, определяемая DX и DY для ограничения размеров панели.\n"
"Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n"
"Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n"
"последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, чтобы\n"
"она полностью вписывалась в выбранную область."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216
msgid "Width (DX)"
msgstr "Ширина (DX)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218
msgid ""
"The width (DX) within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227
msgid "Height (DY)"
msgstr "Высота (DY)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229
msgid ""
"The height (DY)within which the panel must fit.\n"
"In current units."
msgstr ""
"Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n"
"В текущих единицах измерения."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624
msgid "Calculators Tool Options"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24
msgid "V-Shape Tool Calculator"
msgstr "Калькулятор V-образного инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630
msgid ""
"Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n"
"having the tip diameter, tip angle and\n"
"depth-of-cut as parameters."
msgstr ""
"Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n"
"учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n"
"глубину резания в качестве параметров."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93
msgid "Tip Diameter"
msgstr "Диаметр наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99
msgid ""
"This is the tool tip diameter.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это диаметр наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102
msgid "Tip Angle"
msgstr "Угол наконечника"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661
msgid ""
"This is the angle on the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наконечника инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675
msgid ""
"This is depth to cut into material.\n"
"In the CNCJob object it is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина резки материала.\n"
"В объекте CNCJob это параметр \"Глубина резания\"."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26
msgid "ElectroPlating Calculator"
msgstr "Калькулятор электронных плат"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153
msgid ""
"This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n"
"using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium "
"chloride."
msgstr ""
"Этот калькулятор полезен для тех, кто создаёт сквозные/колодочные/"
"сверлильные отверстия,\n"
"используя методы такие, как графитовые чернила или чернила гипофосфита "
"кальция или хлорид палладия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162
msgid "Board Length"
msgstr "Длина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167
msgid "This is the board length. In centimeters."
msgstr "Это длина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169
msgid "Board Width"
msgstr "Ширина платы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174
msgid "This is the board width.In centimeters."
msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176
msgid "Current Density"
msgstr "Текущая плотность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181
msgid ""
"Current density to pass through the board. \n"
"In Amps per Square Feet ASF."
msgstr ""
"Плотность тока для прохождения через плату. \n"
"В Амперах на квадратный метр АЧС."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184
msgid "Copper Growth"
msgstr "Медный слой"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189
msgid ""
"How thick the copper growth is intended to be.\n"
"In microns."
msgstr ""
"Насколько толстым должен быть медный слой.\n"
"В микронах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754
msgid ""
"Various transformations that can be applied\n"
"on a FlatCAM object."
msgstr ""
"Различные преобразования, которые могут быть применены\n"
"на объекте FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147
msgid "Factor for scaling on X axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168
msgid "Factor for scaling on Y axis."
msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the Scale_X factor for both axis."
msgstr ""
"Масштабирует выбранный объект(ы)\n"
"используя \"Коэффициент X\" для обеих осей."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199
msgid ""
"Scale the selected object(s)\n"
"using the origin reference when checked,\n"
"and the center of the biggest bounding box\n"
"of the selected objects when unchecked."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов\n"
"использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n"
"или центр самой большой ограничительной рамки \n"
"выделенных объектов, если флажок снят."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214
msgid "X val"
msgstr "Значение X"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216
msgid "Distance to offset on X axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235
msgid "Y val"
msgstr "Значение Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237
msgid "Distance to offset on Y axis. In current units."
msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282
msgid "Mirror Reference"
msgstr "Точка зеркалтрования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284
msgid ""
"Flip the selected object(s)\n"
"around the point in Point Entry Field.\n"
"\n"
"The point coordinates can be captured by\n"
"left click on canvas together with pressing\n"
"SHIFT key. \n"
"Then click Add button to insert coordinates.\n"
"Or enter the coords in format (x, y) in the\n"
"Point Entry field and click Flip on X(Y)"
msgstr ""
"Переверните выбранный объект(ы)\n"
"вокруг поля ввода точка в точку.\n"
"\n"
"Координаты точки могут быть захвачены\n"
"щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n"
"клавиша переключения регистра. \n"
"Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n"
"Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n"
"Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905
msgid "Mirror Reference point"
msgstr "Точка зеркалтрования"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907
msgid ""
"Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n"
"The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n"
"the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and"
msgstr ""
"Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для "
"отражения.\n"
"'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n"
"'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924
msgid "SolderPaste Tool Options"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929
msgid ""
"A tool to create GCode for dispensing\n"
"solder paste onto a PCB."
msgstr ""
"Инструмент для создания GCode для дозирования\n"
"нанесения паяльной пасты на печатную плату."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940
msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','"
msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947
msgid "New Nozzle Dia"
msgstr "Новый диаметр сопла"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102
msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table"
msgstr ""
"Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице "
"инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165
msgid "Z Dispense Start"
msgstr "Z начала нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts."
msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173
msgid "Z Dispense"
msgstr "Z нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175
msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing."
msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181
msgid "Z Dispense Stop"
msgstr "Z конца нанесения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183
msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops."
msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189
msgid "Z Travel"
msgstr "Z перемещения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191
msgid ""
"The height (Z) for travel between pads\n"
"(without dispensing solder paste)."
msgstr ""
"Высота (Z) для перемещения между колодками\n"
"(без дозирования паяльной пасты)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198
msgid "Z Toolchange"
msgstr "Z смены инструмента"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200
msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change."
msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208
msgid ""
"The X,Y location for tool (nozzle) change.\n"
"The format is (x, y) where x and y are real numbers."
msgstr ""
"Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n"
"Формат (x, y), где x и y-действительные числа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215
msgid "Feedrate X-Y"
msgstr "Скорость подачи X-Y"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217
msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane."
msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving vertically\n"
"(on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n"
"(на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232
msgid "Feedrate Z Dispense"
msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
"to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n"
"распределить положение (на плоскости Z)."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241
msgid "Spindle Speed FWD"
msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243
msgid ""
"The dispenser speed while pushing solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Диспенсер скорости при нажатии паяльной пасты\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250
msgid "Dwell FWD"
msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252
msgid "Pause after solder dispensing."
msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258
msgid "Spindle Speed REV"
msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260
msgid ""
"The dispenser speed while retracting solder paste\n"
"through the dispenser nozzle."
msgstr ""
"Скорость распределителя пока втягивающ затир припоя\n"
"через сопло дозатора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267
msgid "Dwell REV"
msgstr "Задержка В КОНЦЕ"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269
msgid ""
"Pause after solder paste dispenser retracted,\n"
"to allow pressure equilibrium."
msgstr ""
"Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n"
"чтобы обеспечить равномерное выдавливание."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277
msgid "Files that control the GCode generation."
msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097
msgid "Substractor Tool Options"
msgstr "Параметры инструмента Substractor"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102
msgid ""
"A tool to substract one Gerber or Geometry object\n"
"from another of the same type."
msgstr ""
"Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Геометрия\n"
"от другого того же типа."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134
msgid "Close paths"
msgstr "Закрыть пути"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135
msgid ""
"Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object."
msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119
msgid "Check Rules Tool Options"
msgstr "Параметры проверки правил"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124
msgid ""
"A tool to check if Gerber files fir within a set\n"
"of Manufacturing Rules."
msgstr ""
"Инструмент для проверки наличия файлов Gerber в наборе\n"
"правил изготовления."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895
msgid "Trace Size"
msgstr "Размер трассы"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253
msgid "This checks if the minimum size for traces is met."
msgstr "Это проверяет, соблюден ли минимальный размер трассы."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471
msgid "Min value"
msgstr "Минимальное значение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265
msgid "Minimum acceptable trace size."
msgstr "Минимальный допустимый размер трассировки."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153
msgid "Copper to Copper clearance"
msgstr "Зазор между медными дорожками"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features is met."
msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между медью."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450
msgid "Minimum acceptable clearance value."
msgstr "Минимально допустимое значение зазора."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209
msgid "Copper to Outline clearance"
msgstr "Зазор между медью и контуром"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between copper\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Проверяет, выполнены ли минимальные зазоры между медью\n"
"и контурами."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318
msgid "Silk to Silk Clearance"
msgstr "Зазор между шелкографией"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and silkscreen features is met."
msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316
msgid "Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "Зазор между шелкографией и паяльной маской"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silkscreen\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n"
"и паяльной маской."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373
msgid "Silk to Outline Clearance"
msgstr "Зазор между шелкографией и контуром"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between silk\n"
"features and the outline is met."
msgstr ""
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n"
"и контурами."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411
msgid "Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "Минимальная ширина паяльной маски"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between soldermask\n"
"features and soldermask features is met."
msgstr ""
"Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между паяльной маской\n"
"и встречной паяльной маской."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478
msgid "Minimum Annular Ring"
msgstr "Минимальное медное кольцо"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412
msgid ""
"This checks if the minimum copper ring left by drilling\n"
"a hole into a pad is met."
msgstr ""
"Проверяет, останется ли минимальное медное кольцо при сверлении\n"
"отверстия в площадке."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425
msgid "Minimum acceptable ring value."
msgstr "Минимальное допустимое значение кольца."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839
msgid "Hole to Hole Clearance"
msgstr "Зазор между отверстиями"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437
msgid ""
"This checks if the minimum clearance between a drill hole\n"
"and another drill hole is met."
msgstr "Проверяет, есть ли минимальный зазор между отверстиями."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473
msgid "Minimum acceptable drill size."
msgstr "Минимальный допустимый размер отверстия."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813
msgid "Hole Size"
msgstr "Размер отверстия"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460
msgid ""
"This checks if the drill holes\n"
"sizes are above the threshold."
msgstr ""
"Проверяет, превышают ли размеры просверленного отверстия\n"
"допустимый порог."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342
msgid "Optimal Tool Options"
msgstr "Параметры оптимизации"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348
msgid ""
"A tool to find the minimum distance between\n"
"every two Gerber geometric elements"
msgstr ""
"Инструмент для поиска минимального расстояния между\n"
"двумя элементами геометрии Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70
msgid "Precision"
msgstr "Точность"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365
msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool."
msgstr ""
"Количество десятичных знаков для расстояний и координат в этом инструменте."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379
msgid "Excellon File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Excellon"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533
msgid "Restore the extension list to the default state."
msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535
msgid "Delete all extensions from the list."
msgstr "Удаляет все расширения из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543
msgid "Extensions list"
msgstr "Список расширений"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545
msgid ""
"List of file extensions to be\n"
"associated with FlatCAM."
msgstr ""
"Список расширений файлов, которые будут\n"
"связаны с FlatCAM."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565
msgid "A file extension to be added or deleted to the list."
msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573
msgid "Add Extension"
msgstr "Добавить расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574
msgid "Add a file extension to the list"
msgstr "Добавляет расширение файла в список"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575
msgid "Delete Extension"
msgstr "Удалить расширение"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576
msgid "Delete a file extension from the list"
msgstr "Удаляет расширение файла из списка"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583
msgid "Apply Association"
msgstr "Ассоциировать"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584
msgid ""
"Apply the file associations between\n"
"FlatCAM and the files with above extensions.\n"
"They will be active after next logon.\n"
"This work only in Windows."
msgstr ""
"Установит ассоциации между\n"
"FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n"
"Они будут активны после следующего входа в систему.\n"
"Эта работает только в Windows."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461
msgid "GCode File associations"
msgstr "Ассоциации файлов GCode"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530
msgid "Gerber File associations"
msgstr "Ассоциации файлов Gerber"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599
msgid "Autocompleter Keywords"
msgstr "Ключевые слова автозаполнения"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602
msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state."
msgstr ""
"Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604
msgid "Delete all autocompleter keywords from the list."
msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612
msgid "Keywords list"
msgstr "Список ключевых слов"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614
msgid ""
"List of keywords used by\n"
"the autocompleter in FlatCAM.\n"
"The autocompleter is installed\n"
"in the Code Editor and for the Tcl Shell."
msgstr ""
"Список ключевых слов, используемых\n"
"при автозаполнении в FlatCAM.\n"
"Автозаполнение установлено\n"
"в редакторе кода и для Tcl Shell."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636
msgid "A keyword to be added or deleted to the list."
msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка."
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644
msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645
msgid "Add a keyword to the list"
msgstr "Добавляет ключевое слово в список"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646
msgid "Delete keyword"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647
msgid "Delete a keyword from the list"
msgstr "Удаляет ключевое слово из списка"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295
msgid "This is GCODE mark"
msgstr "Это метка GCODE"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411
msgid ""
"No tool diameter info's. See shell.\n"
"A tool change event: T"
msgstr ""
"Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n"
"Событие изменения инструмента: T"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414
msgid ""
"was found but the Excellon file have no informations regarding the tool "
"diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' "
"diameters.\n"
"The user needs to edit the resulting Excellon object and change the "
"diameters to reflect the real diameters."
msgstr ""
"было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, "
"поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных"
"\" диаметров.\n"
"Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и "
"изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры."
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869
#, python-brace-format
msgid ""
"{e_code} Excellon Parser error.\n"
"Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n"
msgstr ""
"{e_code} Ошибка разбора Excellon.\n"
"Ошибка разбора. Строка {l_nr}: {line}\n"
#: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952
msgid ""
"Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having "
"a tool associated.\n"
"Check the resulting GCode."
msgstr ""
"Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за "
"отсутствия связанного инструмента.\n"
"Проверьте полученный GCode."
#: flatcamParsers/ParseFont.py:304
msgid "Font not supported, try another one."
msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "Gerber processing. Parsing"
msgstr "Обработка Gerber. Разбор"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:404
msgid "lines"
msgstr "линий"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028
msgid "Coordinates missing, line ignored"
msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030
msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!"
msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:984
msgid ""
"Region does not have enough points. File will be processed but there are "
"parser errors. Line number"
msgstr ""
"Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. "
"Номер строки"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375
msgid "Gerber processing. Joining polygons"
msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392
msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity."
msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line"
msgstr "Строк Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434
msgid "Gerber Line Content"
msgstr "Содержание строк Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436
msgid "Gerber Parser ERROR"
msgstr "Ошибка разбора Gerber"
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738
msgid "Gerber Scale done."
msgstr "Масштабирование Gerber выполнено."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828
msgid "Gerber Offset done."
msgstr "Смещение Gerber выполнено."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905
msgid "Gerber Mirror done."
msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977
msgid "Gerber Skew done."
msgstr "Наклон Gerber выполнен."
#: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038
msgid "Gerber Rotate done."
msgstr "Вращение Gerber выполнено."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:23
msgid "Calculators"
msgstr "Калькуляторы"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:25
msgid "Units Calculator"
msgstr "Калькулятор единиц"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:69
msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:74
msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH"
msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:106
msgid ""
"This is the angle of the tip of the tool.\n"
"It is specified by manufacturer."
msgstr ""
"Это угол наклона кончика инструмента.\n"
"Это указано производителем."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:115
msgid ""
"This is the depth to cut into the material.\n"
"In the CNCJob is the CutZ parameter."
msgstr ""
"Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n"
"В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:118
msgid "Tool Diameter"
msgstr "Диаметр инструмента"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:123
msgid ""
"This is the tool diameter to be entered into\n"
"FlatCAM Gerber section.\n"
"In the CNCJob section it is called >Tool dia<."
msgstr ""
"Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n"
"Секция FlatCAM Gerber.\n"
"В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220
msgid "Calculate"
msgstr "Рассчитать"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:137
msgid ""
"Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n"
" depending on which is desired and which is known. "
msgstr ""
"Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n"
" в зависимости от того, что желательно и что известно. "
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:194
msgid "Current Value"
msgstr "Текущее значение"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:199
msgid ""
"This is the current intensity value\n"
"to be set on the Power Supply. In Amps."
msgstr ""
"Это текущее значение интенсивности \n"
"быть установленным на электропитание. В Усилителях."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:203
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:208
msgid ""
"This is the calculated time required for the procedure.\n"
"In minutes."
msgstr ""
"Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n"
"В минутах."
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:223
msgid ""
"Calculate the current intensity value and the procedure time,\n"
"depending on the parameters above"
msgstr ""
"Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n"
"в зависимости от параметров выше"
#: flatcamTools/ToolCalculators.py:270
msgid "Calc. Tool"
msgstr "Калькулятор"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:25
msgid "Cutout PCB"
msgstr "Обрезка платы"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:63
msgid ""
"Specify the type of object to be cutout.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n"
"Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n"
"То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:79
msgid "Object to be cutout. "
msgstr "Объект, который нужно вырезать. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:112
msgid "Margin:"
msgstr "Отступ:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:124
msgid "Gap size:"
msgstr "Размер перемычки:"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:151
msgid "A. Automatic Bridge Gaps"
msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:153
msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps."
msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:164
msgid ""
"Number of gaps used for the Automatic cutout.\n"
"There can be maximum 8 bridges/gaps.\n"
"The choices are:\n"
"- None - no gaps\n"
"- lr - left + right\n"
"- tb - top + bottom\n"
"- 4 - left + right +top + bottom\n"
"- 2lr - 2*left + 2*right\n"
"- 2tb - 2*top + 2*bottom\n"
"- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom"
msgstr ""
"Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n"
"Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n"
"Выбор:\n"
"- нет - нет пробелов\n"
"- ЛР - левый + правый\n"
"- tb-top + bottom\n"
"- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n"
"- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n"
"- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n"
"- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:188
msgid "FreeForm"
msgstr "Свободная форма"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:190
msgid ""
"The cutout shape can be of ny shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:199
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The cutout shape can be of any shape.\n"
"Useful when the PCB has a non-rectangular shape."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Форма выреза может быть любой формы.\n"
"Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:208
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямоугольная"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:210
msgid ""
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:219
msgid ""
"Cutout the selected object.\n"
"The resulting cutout shape is\n"
"always a rectangle shape and it will be\n"
"the bounding box of the Object."
msgstr ""
"Отрезать выбранный объект.\n"
"Полученная форма выреза является\n"
"всегда прямоугольная форма, и это будет\n"
"ограничивающий прямоугольник объекта."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:227
msgid "B. Manual Bridge Gaps"
msgstr "Б. Ручное размещение перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:229
msgid ""
"This section handle creation of manual bridge gaps.\n"
"This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n"
"Geometry object that is used as a cutout object. "
msgstr ""
"Этот раздел для создание ручных перемычек.\n"
"Это делается щелчком мыши по периметру\n"
"объекта геометрии, который используется \n"
"в качестве объекта выреза. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:245
msgid "Geo Obj"
msgstr "Объект Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:247
msgid "Geometry object used to create the manual cutout."
msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:258
msgid "Manual Geo"
msgstr "Ручная Geo"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270
msgid ""
"If the object to be cutout is a Gerber\n"
"first create a Geometry that surrounds it,\n"
"to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n"
"Select the source Gerber file in the top object combobox."
msgstr ""
"Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n"
"сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n"
"для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n"
"Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:280
msgid "Manual Add Bridge Gaps"
msgstr "Ручное добавление перемычек"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:282
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:289
msgid "Generate Gap"
msgstr "Создать перемычку"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:291
msgid ""
"Use the left mouse button (LMB) click\n"
"to create a bridge gap to separate the PCB from\n"
"the surrounding material.\n"
"The LMB click has to be done on the perimeter of\n"
"the Geometry object used as a cutout geometry."
msgstr ""
"Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n"
"чтобы создать перемычку на печатной плате.\n"
"Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n"
"объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391
#: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268
#: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133
msgid "Could not retrieve object"
msgstr "Не удалось получить объект"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:395
msgid ""
"There is no object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Не выбран объект для обрезки.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793
msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number."
msgstr ""
"Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585
msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry."
msgstr ""
"Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589
msgid ""
"Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. "
"Fill in a correct value and retry. "
msgstr ""
"Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», "
"«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. "
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595
msgid ""
"Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n"
"Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo "
"Geometry,\n"
"and after that perform Cutout."
msgstr ""
"Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n"
"Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo "
"Geometry,\n"
"а после этого выполнена обрезка."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700
msgid "Any form CutOut operation finished."
msgstr "Операция обрезки закончена."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119
#: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65
msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:705
msgid ""
"Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..."
msgstr ""
"Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать "
"перемычку ..."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748
msgid "Could not retrieve Geometry object"
msgstr "Не удалось получить объект Geometry"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:753
msgid "Geometry object for manual cutout not found"
msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:763
msgid "Added manual Bridge Gap."
msgstr "Премычка добавлена вручную."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:775
msgid "Could not retrieve Gerber object"
msgstr "Не удалось получить объект Gerber"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:780
msgid ""
"There is no Gerber object selected for Cutout.\n"
"Select one and try again."
msgstr ""
"Для обрезки не выбран объект Gerber.\n"
"Выберите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:786
msgid ""
"The selected object has to be of Gerber type.\n"
"Select a Gerber file and try again."
msgstr ""
"Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n"
"Выберите файл Gerber и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:821
msgid "Geometry not supported for cutout"
msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза"
#: flatcamTools/ToolCutOut.py:873
msgid "Making manual bridge gap..."
msgstr "Создание перемычки вручную..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:18
msgid "2-Sided PCB"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:101
msgid "Mirror"
msgstr "Отразить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:103
msgid ""
"Mirrors (flips) the specified object around \n"
"the specified axis. Does not create a new \n"
"object, but modifies it."
msgstr ""
"Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n"
"вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n"
"но изменяет его."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:74
msgid "Excellon Object to be mirrored."
msgstr "Объект Excellon для отражения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:98
msgid "Geometry Obj to be mirrored."
msgstr "Объект Geometry для зеркалирования."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:134
msgid "Axis Ref:"
msgstr "Указатель оси:"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:153
msgid "Point/Box Reference"
msgstr "Указатель точка/рамка"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:155
msgid ""
"If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n"
"the mirroring axis passes.\n"
"If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or "
"Geo).\n"
"Through the center of this object pass the mirroring axis selected above."
msgstr ""
"Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через "
"которые\n"
"ось зеркального отражения проходит.\n"
"Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n"
"Через центр зеркальной оси, выбранной выше."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:163
msgid ""
"Add the coordinates in format <b>(x, y)</b> through which the mirroring "
"axis \n"
" selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n"
"The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n"
"and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually."
msgstr ""
"Добавьте координаты в формате <b> (x, y) </ b>, через который ось "
"зеркального отображения\n"
"  выбран в проходе «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n"
"Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n"
"и щелкните левой кнопкой мыши на холсте или вы можете ввести координаты "
"вручную."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437
#: flatcamTools/ToolPaint.py:321
msgid "Gerber Reference Box Object"
msgstr "Gerber объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438
#: flatcamTools/ToolPaint.py:322
msgid "Excellon Reference Box Object"
msgstr "Excellon объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439
#: flatcamTools/ToolPaint.py:323
msgid "Geometry Reference Box Object"
msgstr "Geometry объект указателя рамки"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:193
msgid "Alignment Drill Coordinates"
msgstr "Координаты выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:195
msgid ""
"Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For "
"each set of (x, y) coordinates\n"
"entered here, a pair of drills will be created:\n"
"\n"
"- one drill at the coordinates from the field\n"
"- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror "
"Axis'."
msgstr ""
"Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси "
"зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n"
"здесь, пара упражнений будет создана:\n"
"\n"
"- одно упражнение по координатам с поля\n"
"- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси "
"зеркала»."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:210
msgid ""
"Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n"
"on one side of the mirror axis.\n"
"\n"
"The coordinates set can be obtained:\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the "
"field.\n"
"- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the "
"field and click Paste.\n"
"- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..."
msgstr ""
"Добавьте координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n"
"на одной стороне зеркальной оси.\n"
"\n"
"Набор координат можно получить:\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите Добавить.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем CTRL "
"+ V в поле.\n"
"- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем "
"нажмите RMB в поле и нажмите Вставить.\n"
"- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:229
msgid "Alignment Drill Diameter"
msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:252
msgid "Create Excellon Object"
msgstr "Создать объект Excellon"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:254
msgid ""
"Creates an Excellon Object containing the\n"
"specified alignment holes and their mirror\n"
"images."
msgstr ""
"Создаёт объект Excellon, содержащий\n"
"контрольные отверстия и их\n"
"зеркальные изображения."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:260
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:262
msgid "Resets all the fields."
msgstr "Сбрасывает все поля."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:312
msgid "2-Sided Tool"
msgstr "2-х сторонняя плата"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:337
msgid ""
"'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them "
"and retry."
msgstr ""
"Ссылка «Точка» выбрана, а координаты «Точка» отсутствуют. Добавьте их и "
"повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:356
msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry."
msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:379
msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry."
msgstr ""
"Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его "
"и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:386
msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry."
msgstr ""
"Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:409
msgid "Excellon object with alignment drills created..."
msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302
msgid "There is no Gerber object loaded ..."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:509
msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored."
msgstr ""
"Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и "
"Geometry."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:432
msgid ""
"'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference."
msgstr ""
"Координаты точки отсутствуют. Использование Origin (0, 0) в качестве ссылки "
"на зеркальное отображение."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:523
msgid "There is no Box object loaded ..."
msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:533
msgid "was mirrored"
msgstr "был отражён"
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:461
msgid "There is no Excellon object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект Excellon ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:476
msgid ""
"There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try "
"again ..."
msgstr ""
"В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..."
#: flatcamTools/ToolDblSided.py:505
msgid "There is no Geometry object loaded ..."
msgstr "Не загружен объект геометрии ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45
msgid "Those are the units in which the distance is measured."
msgstr "Это единицы измерения расстояния."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "METRIC (mm)"
msgstr "Метрическая (мм)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46
msgid "INCH (in)"
msgstr "Дюйм (внутри)"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:47
msgid "Start Coords"
msgstr "Координаты начала"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68
msgid "This is measuring Start point coordinates."
msgstr "Это измерение координат начальной точки."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:50
msgid "Stop Coords"
msgstr "Координаты окончания"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73
msgid "This is the measuring Stop point coordinates."
msgstr "Это координаты точки остановки измерения."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57
msgid "Dx"
msgstr "Дистанция по X"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87
msgid "This is the distance measured over the X axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60
msgid "Dy"
msgstr "Дистанция по Y"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92
msgid "This is the distance measured over the Y axis."
msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97
msgid "This is orientation angle of the measuring line."
msgstr "Это угол ориентации измерительной линии."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66
msgid "DISTANCE"
msgstr "РАССТОЯНИЕ"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93
msgid "This is the point to point Euclidian distance."
msgstr "Это точка евклидова расстояния."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109
msgid "Measure"
msgstr "Измерить"
#: flatcamTools/ToolDistance.py:201
msgid "MEASURING: Click on the Start point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:334
msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..."
msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277
#, python-brace-format
msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}"
msgstr ""
"ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | "
"Расстояние = {d_z}"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148
msgid "Minimum Distance Tool"
msgstr "Минимальное расстояние"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49
msgid "First object point"
msgstr "Первая точка объекта"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75
msgid ""
"This is first object point coordinates.\n"
"This is the start point for measuring distance."
msgstr ""
"Это координаты первой точки объекта.\n"
"Это начальная точка для измерения расстояния."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53
msgid "Second object point"
msgstr "Вторая точка объекта"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81
msgid ""
"This is second object point coordinates.\n"
"This is the end point for measuring distance."
msgstr ""
"Это координаты второй точки объекта.\n"
"Это конечная точка для измерения расстояния."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102
msgid "This is the point to point Euclidean distance."
msgstr "Это евклидово расстояние от точки до точки."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69
msgid "Half Point"
msgstr "Средняя точка"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107
msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance."
msgstr "Это средняя точка евклидова расстояния от точки до точки."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112
msgid "Jump to Half Point"
msgstr "Перейти к средней точке"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159
msgid ""
"Select two objects and no more, to measure the distance between them ..."
msgstr ""
"Выберите два и не более объекта для измерения расстояние между ними ..."
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240
msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: "
msgstr "Выберите два и не более объекта. В настоящее время выбрано объектов: "
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284
msgid "Objects intersects or touch at"
msgstr "Объекты пересекаются или касаются друг друга"
#: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290
msgid "Jumped to the half point between the two selected objects"
msgstr "Выполнен переход к средней точке между двумя выбранными объектами"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:28
msgid "Film PCB"
msgstr "Плёнка"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142
msgid "Object Type"
msgstr "Тип объекта"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:66
msgid ""
"Specify the type of object for which to create the film.\n"
"The object can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Film Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, для которого создается плёнка.\n"
"Объект может быть типа: Gerber или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов плёнки."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:80
msgid "Film Object"
msgstr "Объект плёнки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:82
msgid "Object for which to create the film."
msgstr "Объект для создания плёнки."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:99
msgid "Box Type:"
msgstr "Тип рамки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:101
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide "
"the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n"
"создания плёнки. Это может быть: Gerber или Geometry. Выбор здесь определяет "
"тип объектов, которые будут\n"
"в поле со списком объектов."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125
msgid "Box Object"
msgstr "Объект рамки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:117
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object for which we create the film.\n"
"Usually it is the PCB outline but it can be also the\n"
"same object for which the film is created."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется как контейнер для\n"
"  выбранного объекта, для которого мы создаем плёнку.\n"
"Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n"
"тем же объектом, для которого создана плёнка."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:262
msgid "Positive"
msgstr "Позитив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:263
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:265
msgid "Film Type:"
msgstr "Тип плёнки:"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:301
msgid "Punch drill holes"
msgstr "Перфорация отверстий"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:302
msgid ""
"When checked the generated film will have holes in pads when\n"
"the generated film is positive. This is done to help drilling,\n"
"when done manually."
msgstr ""
"Если включено, то у полученной пленки будут отверстия в площадках\n"
"если это позитив плёнки. Это сделано для облегчения сверления\n"
"отверстий вручную."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:320
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:322
msgid ""
"The punch hole source can be:\n"
"- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n"
"- Pad Center -> will try to use the pads center as reference."
msgstr ""
"Источником перфорации отверстия может быть: \n"
"- Excellon -> указателем будет служить центр отверстий Excellon.\n"
"- Центр площадки -> попытается использовать центр площадки в качестве "
"эталона."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:327
msgid "Pad center"
msgstr "Центр площадки"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:332
msgid "Excellon Obj"
msgstr "Объект Excellon"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:334
msgid ""
"Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads."
msgstr ""
"Удаляет геометрию Excellon из пленки для создания отверстий в площадках."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:346
msgid "Punch Size"
msgstr "Размер перфорации"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:347
msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads."
msgstr ""
"Это значение контролирует, насколько большим будет отверстие для перфорации "
"в площадках."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:363
msgid "Save Film"
msgstr "Сохранить плёнку"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:365
msgid ""
"Create a Film for the selected object, within\n"
"the specified box. Does not create a new \n"
" FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n"
"which can be opened with Inkscape."
msgstr ""
"Создание плёнки для выбранного объекта, в пределах\n"
"указанной ограничительной рамки. Не создает новый\n"
"  объект FlatCAM, но напрямую сохраняет её в формате SVG\n"
"который можно открыть с помощью Inkscape."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:477
msgid ""
"Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object "
"has pads."
msgstr ""
"Использование центра площадки не работает на объектах Geometry. Только "
"объекты Gerber имеют площадки."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:487
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:494
msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry."
msgstr ""
"Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:505
msgid "Generating Film ..."
msgstr "Создание плёнки ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547
msgid "Export SVG positive"
msgstr "Экспорт позитива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:552
msgid "Export SVG positive cancelled."
msgstr "Экспорт позитива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:574
msgid ""
"No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry."
msgstr ""
"Объект Excellon не выбран. Загрузите объект для перфорации и повторите "
"попытку."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:598
msgid ""
" Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
" Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
"перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:610
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger "
"than some of the apertures in the Gerber object."
msgstr ""
"Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер "
"перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:628
msgid ""
"Could not generate punched hole film because the newly created object "
"geometry is the same as the one in the source object geometry..."
msgstr ""
"Не удалось создать пленку с перфорацией, поскольку геометрия вновь "
"созданного объекта такая же, как в геометрии исходного объекта ..."
#: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677
msgid "Export SVG negative"
msgstr "Экспорт негатива SVG"
#: flatcamTools/ToolFilm.py:682
msgid "Export SVG negative cancelled."
msgstr "Экспорт негатива SVG отменен."
#: flatcamTools/ToolImage.py:24
msgid "Image as Object"
msgstr "Изображение как Object"
#: flatcamTools/ToolImage.py:30
msgid "Image to PCB"
msgstr "Изображение в PCB"
#: flatcamTools/ToolImage.py:54
msgid ""
"Specify the type of object to create from the image.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для создания из изображения.\n"
"Он может быть типа: Gerber или Geometry."
#: flatcamTools/ToolImage.py:62
msgid "DPI value"
msgstr "Значение DPI"
#: flatcamTools/ToolImage.py:63
msgid "Specify a DPI value for the image."
msgstr "Укажите значение DPI для изображения."
#: flatcamTools/ToolImage.py:69
msgid "Level of detail"
msgstr "Уровень детализации"
#: flatcamTools/ToolImage.py:78
msgid "Image type"
msgstr "Тип изображения"
#: flatcamTools/ToolImage.py:80
msgid ""
"Choose a method for the image interpretation.\n"
"B/W means a black & white image. Color means a colored image."
msgstr ""
"Выберите метод для интерпретации изображения.\n"
"Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение."
#: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104
#: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130
msgid "Mask value"
msgstr "Значение маски"
#: flatcamTools/ToolImage.py:91
msgid ""
"Mask for monochrome image.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry.\n"
"0 means no detail and 255 means everything \n"
"(which is totally black)."
msgstr ""
"Маска для монохромного изображения.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии.\n"
"0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n"
"(который полностью черный)."
#: flatcamTools/ToolImage.py:106
msgid ""
"Mask for RED color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для красного цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:119
msgid ""
"Mask for GREEN color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:132
msgid ""
"Mask for BLUE color.\n"
"Takes values between [0 ... 255].\n"
"Decides the level of details to include\n"
"in the resulting geometry."
msgstr ""
"Маска для синего цвета.\n"
"Принимает значения между [0 ... 255].\n"
"Определяет уровень детализации, чтобы включить\n"
"в результирующей геометрии."
#: flatcamTools/ToolImage.py:140
msgid "Import image"
msgstr "Импортировать изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:142
msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM."
msgstr ""
"Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM."
#: flatcamTools/ToolImage.py:176
msgid "Image Tool"
msgstr "Изображение"
#: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209
msgid "Import IMAGE"
msgstr "Импорт изображения"
#: flatcamTools/ToolMove.py:98
msgid "MOVE: Click on the Start point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:109
msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move."
msgstr "Действие перемещения отменено. Нет объекта(ов) для перемещения."
#: flatcamTools/ToolMove.py:136
msgid "MOVE: Click on the Destination point ..."
msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:159
msgid "Moving..."
msgstr "Перемещение ..."
#: flatcamTools/ToolMove.py:162
msgid "No object(s) selected."
msgstr "Нет выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolMove.py:209
msgid "Error when mouse left click."
msgstr "Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши."
#: flatcamTools/ToolMove.py:257
msgid "Move action cancelled."
msgstr "Действие перемещения отменено."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25
msgid "Non-Copper Clearing"
msgstr "Очиста от меди"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71
msgid ""
"Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n"
"Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88
msgid "Object to be cleared of excess copper."
msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for copper clearing."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию "
"очистки NCC.\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121
msgid ""
"Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the cut width into the material."
msgstr ""
"Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n"
"ширины разреза в материале."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:\n"
"- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n"
"the cut width in material is exactly the tool diameter.\n"
"- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n"
"- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI "
"form\n"
"and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip "
"Dia and\n"
"V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter "
"such\n"
"as the cut width into material will be equal with the value in the Tool "
"Diameter\n"
"column of this table.\n"
"Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation "
"Type\n"
"in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть:\n"
"-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n"
"ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n"
"-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа "
"шара. \n"
"-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса\n"
"и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в "
"результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n"
"V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-"
"Cut, такой как ширина среза по материалу,\n"
"будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n"
" Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n"
" в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138
msgid ""
"The 'Operation' can be:\n"
"- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n"
"If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n"
"- Clear -> the regular non-copper clearing."
msgstr ""
"'Операция' может быть:\n"
"- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n"
"Если это не удасться, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n"
"- Очистка - > обычная очистка от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191
msgid "Tool Selection"
msgstr "Выбор инструмента"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214
msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table"
msgstr "Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122
msgid ""
"Delete a selection of tools in the Tool Table\n"
"by first selecting a row(s) in the Tool Table."
msgstr ""
"Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n"
"сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298
msgid "Area Selection"
msgstr "Выбор области"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300
msgid "Reference Object"
msgstr "Ссылочный объект"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315
msgid "Ref. Type"
msgstr "Тип ссылки"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по "
"очистке без использования меди.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326
msgid "Ref. Object"
msgstr "Указатель объекта"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328
msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference."
msgstr ""
"Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457
msgid "Generate Geometry"
msgstr "Создать объект"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463
msgid "New Tool"
msgstr "Новый инструмент"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794
msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748
msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754
msgid "New tool added to Tool Table."
msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800
msgid "Tool from Tool Table was edited."
msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885
msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table."
msgstr ""
"Правка отменена. Новое значение диаметра уже находится в таблице "
"инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910
msgid "Delete failed. Select a tool to delete."
msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916
msgid "Tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), "
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135
msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number."
msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990
msgid "No selected tools in Tool Table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169
msgid "Click the start point of the area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100
msgid "Click the end point of the paint area."
msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106
msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish."
msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368
msgid "Non-Copper clearing ..."
msgstr "Очистка от меди ..."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378
msgid "NCC Tool started. Reading parameters."
msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441
msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons."
msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500
msgid "No object available."
msgstr "Нет доступных объектов."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511
msgid "The reference object type is not supported."
msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537
msgid ""
"NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started."
msgstr ""
"Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной "
"очистке меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569
msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040
msgid "Buffering finished"
msgstr "Буферизация закончена"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046
msgid "The selected object is not suitable for copper clearing."
msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051
msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared."
msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713
msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area."
msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076
msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = "
msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079
msgid "started."
msgstr "запущен."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871
msgid ""
"There is no NCC Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"В файле нет NCC Geometry.\n"
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для геометрии "
"рисования .\n"
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881
msgid "NCC Tool clear all done."
msgstr "Очистка от меди выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883
msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for"
msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252
msgid "tools"
msgstr "инструментов"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248
msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done."
msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена."
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251
msgid ""
"NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is "
"broken for"
msgstr ""
"Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная "
"изоляция нарушена для"
#: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687
msgid ""
"Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. "
"Reload the Gerber file after this change."
msgstr ""
"Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber "
"основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:71
msgid "Number of decimals kept for found distances."
msgstr "Количество десятичных знаков, сохраненных для найденных расстояний."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:79
msgid "Minimum distance"
msgstr "Минимальная дистанция"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:80
msgid "Display minimum distance between copper features."
msgstr "Отображение минимального расстояния между медными элементами."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:84
msgid "Determined"
msgstr "Результат"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:98
msgid "Occurring"
msgstr "Повторений"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:99
msgid "How many times this minimum is found."
msgstr "Сколько раз этот минимум найден."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:105
msgid "Minimum points coordinates"
msgstr "Минимальные координаты точек"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:106
msgid "Coordinates for points where minimum distance was found."
msgstr "Координаты точек, где было найдено минимальное расстояние."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190
msgid "Jump to selected position"
msgstr "Перейти к выбранной позиции"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192
msgid ""
"Select a position in the Locations text box and then\n"
"click this button."
msgstr ""
"Выберите позицию местоположения в текстовом поле, а затем\n"
"нажмите эту кнопку."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:132
msgid "Other distances"
msgstr "Другие дистанции"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:133
msgid ""
"Will display other distances in the Gerber file ordered from\n"
"the minimum to the maximum, not including the absolute minimum."
msgstr ""
"Отобразит другие расстояния в файле Gerber, упорядоченные\n"
"от минимума до максимума, не считая абсолютного минимума."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:138
msgid "Other distances points coordinates"
msgstr "Другие дистанции координат точек"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:173
msgid ""
"Other distances and the coordinates for points\n"
"where the distance was found."
msgstr ""
"Другие расстояния и координаты для точек\n"
"где расстояние было найдено."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:152
msgid "Gerber distances"
msgstr "Дистанции Gerber"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:172
msgid "Points coordinates"
msgstr "Координаты точек"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:200
msgid "Find Minimum"
msgstr "Найти минимум"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:202
msgid ""
"Calculate the minimum distance between copper features,\n"
"this will allow the determination of the right tool to\n"
"use for isolation or copper clearing."
msgstr ""
"Рассчитывает минимальное расстояние между медными элементами.\n"
"Это позволит определить правильный для использования инструмент\n"
"для изоляции или очистки меди."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:306
msgid "Only Gerber objects can be evaluated."
msgstr "Можно использовать только объекты Gerber."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093
msgid "Working..."
msgstr "Обработка…"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:312
msgid ""
"Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper "
"features."
msgstr ""
"Оптимизация. Начат поиск минимального расстояния между медными элементами."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:322
msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture"
msgstr "Optimal Tool. Разбор геометрии для отверстия"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:333
msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry."
msgstr "Оптимизация. Создание буфера для объекта геометрии."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:343
msgid ""
"The Gerber object has one Polygon as geometry.\n"
"There are no distances between geometry elements to be found."
msgstr ""
"Объект Gerber имеет один полигон в качестве геометрии.\n"
"Там нет расстояния между геометрическими элементами, которые могут быть "
"найдены."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:348
msgid ""
"Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations"
msgstr "Оптимизация. Нахождение расстояний между двумя элементами. Повторений"
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:383
msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance."
msgstr "Оптимизация. Нахождение минимального расстояния."
#: flatcamTools/ToolOptimal.py:399
msgid "Optimal Tool. Finished successfully."
msgstr "Optimal Tool. Успешно завершено."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155
msgid "Open PDF"
msgstr "Открыть PDF"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:158
msgid "Open PDF cancelled"
msgstr "Открытие PDF отменено"
#: flatcamTools/ToolPDF.py:189
msgid "Parsing PDF file ..."
msgstr "Разбор PDF-файла ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347
#, python-format
msgid "Rendering PDF layer #%d ..."
msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352
msgid "Open PDF file failed."
msgstr "Не удалось открыть PDF-файл."
#: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357
msgid "Rendered"
msgstr "Отрисовка"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:70
msgid ""
"Specify the type of object to be painted.\n"
"It can be of type: Gerber or Geometry.\n"
"What is selected here will dictate the kind\n"
"of objects that will populate the 'Object' combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для рисования.\n"
"Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n"
"То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n"
"объектов, которые будут заполнять поле «Объект»."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:87
msgid "Object to be painted."
msgstr "Объект для рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:97
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for painting."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для окрашивания."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:112
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n"
"continuing until there are no more tools.\n"
"Only tools that create painting geometry will still be present\n"
"in the resulting geometry. This is because with some tools\n"
"this function will not be able to create painting geometry."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n"
"продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n"
"По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают "
"геометрию рисования\n"
"в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n"
"эта функция не сможет создавать геометрию рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:124
msgid ""
"The Tool Type (TT) can be:<BR>- <B>Circular</B> with 1 ... 4 teeth -> it is "
"informative only. Being circular, <BR>the cut width in material is exactly "
"the tool diameter.<BR>- <B>Ball</B> -> informative only and make reference "
"to the Ball type endmill.<BR>- <B>V-Shape</B> -> it will disable de Z-Cut "
"parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI "
"form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting "
"those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into "
"material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this "
"table.<BR>Choosing the <B>V-Shape</B> Tool Type automatically will select "
"the Operation Type in the resulting geometry as Isolation."
msgstr ""
"Тип инструмента (TT) может быть: <BR>-<B> Дисковый </B> с 1 ... 4 зубцами -> "
"только для информации. Будучи круглым, <BR>ширина реза в материале точно "
"соответствует диаметру инструмента. <BR>-<B> Шар </B> -> только для "
"информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара. <BR>-<B> V -Shape "
"</B> -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии "
"пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы "
"пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-Tip "
"Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-Cut, "
"такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце «Диаметр "
"инструмента» этой таблицы. <BR>Выбор типа инструмента <B> V-Shape </B> "
"автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии как Изоляция."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:161
msgid "Diameter for the new tool."
msgstr "Диаметр нового инструмента."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:238
msgid ""
"Algorithm for painting:\n"
"- Standard: Fixed step inwards.\n"
"- Seed-based: Outwards from seed.\n"
"- Line-based: Parallel lines."
msgstr ""
"Алгоритм рисования:\n"
"- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n"
"- Круговой: наружу от центра.\n"
"- Линейный: параллельные линии."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:272
msgid ""
"If checked, use 'rest machining'.\n"
"Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
"using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
"from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
"could not be cleared by previous tool, until there is\n"
"no more copper to clear or there are no more tools.\n"
"\n"
"If not checked, use the standard algorithm."
msgstr ""
"Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n"
"В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n"
"используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n"
"от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
"не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n"
"больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n"
"\n"
"Если не проверено, используйте стандартный алгоритм."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:297
msgid "Single Polygon"
msgstr "Единичный полигон"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:299
msgid "All Polygons"
msgstr "Все полигоны"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:317
msgid ""
"The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n"
"It can be Gerber, Excellon or Geometry."
msgstr ""
"Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n"
"Это может быть Gerber, Excellon или Geometry."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:342
msgid "Create Paint Geometry"
msgstr "Создать Paint Geometry"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:344
msgid ""
"- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be "
"painted.\n"
"Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple "
"areas.\n"
"- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n"
"- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n"
"specified by another object."
msgstr ""
"- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области "
"для рисования.\n"
"Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить "
"несколько областей.\n"
"- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n"
"- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n"
"указано другим объектом."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:930
msgid "Paint Tool. Reading parameters."
msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:936
msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)"
msgstr ""
"Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003
msgid "Click inside the desired polygon."
msgstr "Нажмите внутри нужного полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:954
#, python-format
msgid "Could not retrieve object: %s"
msgstr "Не удалось получить объект: %s"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:968
msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries"
msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285
msgid "Painting polygon..."
msgstr "Отрисовка полигона..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1043
msgid "Click the start point of the paint area."
msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
msgid "Paint Tool."
msgstr "Рисование."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1248
msgid "Normal painting polygon task started."
msgstr "Началась задача нормальной отрисовки полигона."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2287
msgid "Buffering geometry..."
msgstr "Буферизация geometry..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1282
msgid "No polygon found."
msgstr "Полигон не найден."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1287
msgid "Painting polygon at location"
msgstr "Отрисовка полигона на месте"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1370
msgid "Geometry could not be painted completely"
msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1415
msgid ""
"Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a "
"different strategy of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2419
msgid ""
"There is no Painting Geometry in the file.\n"
"Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
"geometry.\n"
"Change the painting parameters and try again."
msgstr ""
"В файле нет Painting Geometry.\n"
"Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
"Geometry .\n"
"Измените параметры рисования и повторите попытку."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1464
msgid "Paint Single Done."
msgstr "Paint Single выполнена."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2447
msgid "Polygon Paint started ..."
msgstr "Запущена отрисовка полигона ..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034
msgid "Painting polygons..."
msgstr "Отрисовка полигонов..."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1644
msgid "Paint Tool. Normal painting all task started."
msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328
msgid "Painting with tool diameter = "
msgstr "Покраска инструментом с диаметром = "
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331
msgid "started"
msgstr "запущено"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375
msgid ""
"Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
"different Method of paint"
msgstr ""
"Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
"способ рисования"
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1803
msgid "Paint All Done."
msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1821
msgid "Rest machining painting all task started."
msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428
msgid "Paint All with Rest-Machining done."
msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2111
msgid "Normal painting area task started."
msgstr "Запущена задача нормальной окраски."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2274
msgid "Paint Area Done."
msgstr "Окраска области сделана."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292
msgid "Rest machining painting area task started."
msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска."
#: flatcamTools/ToolPaint.py:2289
msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started."
msgstr ""
"Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного "
"припуска."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:24
msgid "Panelize PCB"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:57
msgid ""
"Specify the type of object to be panelized\n"
"It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта для панели\n"
"Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в выпадающем списке объектов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:72
msgid ""
"Object to be panelized. This means that it will\n"
"be duplicated in an array of rows and columns."
msgstr ""
"Объект для панелей. Это означает, что это будет\n"
"дублироваться в массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:85
msgid "Penelization Reference"
msgstr "Характеристики пенелизации"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:87
msgid ""
"Choose the reference for panelization:\n"
"- Object = the bounding box of a different object\n"
"- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n"
"\n"
"The reference is useful when doing panelization for more than one\n"
"object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n"
"to this reference object therefore maintaining the panelized\n"
"objects in sync."
msgstr ""
"Выберите ссылку для панелизации:\n"
"- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n"
"- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит "
"на панели\n"
"\n"
"Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n"
"объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве "
"ссылки\n"
"к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n"
"объекты в синхронизации."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:110
msgid "Box Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:112
msgid ""
"Specify the type of object to be used as an container for\n"
"panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n"
"The selection here decide the type of objects that will be\n"
"in the Box Object combobox."
msgstr ""
"Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера "
"дляn\n"
"пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n"
"Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n"
"в поле Box Object."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:127
msgid ""
"The actual object that is used a container for the\n"
" selected object that is to be panelized."
msgstr ""
"Фактический объект, который используется контейнер для\n"
"  выделенный объект, который должен быть панелизирован."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:133
msgid "Panel Data"
msgstr "Данные панели"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:135
msgid ""
"This informations will shape the resulting panel.\n"
"The number of rows and columns will set how many\n"
"duplicates of the original geometry will be generated.\n"
"\n"
"The spacings will set the distance between any two\n"
"elements of the panel array."
msgstr ""
"Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n"
"Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n"
"будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n"
"\n"
"Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n"
"элементами массива панели."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:194
msgid ""
"Choose the type of object for the panel object:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
msgstr ""
"Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n"
"- Geometry\n"
"- Gerber"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:202
msgid "Constrain panel within"
msgstr "Ограничить панель внутри"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:242
msgid "Panelize Object"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487
msgid ""
"Panelize the specified object around the specified box.\n"
"In other words it creates multiple copies of the source object,\n"
"arranged in a 2D array of rows and columns."
msgstr ""
"Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n"
"Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n"
"расположеных в 2D массиве строк и столбцов."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:292
msgid "Panel. Tool"
msgstr "Панелизация"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:423
msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer."
msgstr ""
"Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное "
"целое число."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:448
msgid "Generating panel ... "
msgstr "Выполняется панелизация ... "
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:734
msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code."
msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:746
msgid "Generating panel... Spawning copies"
msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:756
msgid "Panel done..."
msgstr "Панель готова..."
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:759
#, python-brace-format
msgid ""
"{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and "
"{row} rows"
msgstr ""
"{text} Слишком большой для зоны ограничения. Последняя панель содержит "
"столбцы {col} и строки {row}"
#: flatcamTools/ToolPanelize.py:768
msgid "Panel created successfully."
msgstr "Панелизация успешно выполнена."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31
msgid "PcbWizard Import Tool"
msgstr "Инструмент импорта PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39
msgid "Import 2-file Excellon"
msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50
msgid "Load files"
msgstr "Загрузка файлов"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56
msgid "Excellon file"
msgstr "Excellon файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58
msgid ""
"Load the Excellon file.\n"
"Usually it has a .DRL extension"
msgstr ""
"Загружает файл Excellon.\n"
"Обычно он имеет расширение .DRL"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64
msgid "INF file"
msgstr "INF файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66
msgid "Load the INF file."
msgstr "Загружает INF-файл."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78
msgid "Tool Number"
msgstr "Номер инструмента"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80
msgid "Tool diameter in file units."
msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86
msgid "Excellon format"
msgstr "Формат Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94
msgid "Int. digits"
msgstr "Целые цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96
msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103
msgid "Frac. digits"
msgstr "Дробные цифры"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105
msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates."
msgstr "Количество цифр для дробной части координат."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112
msgid "No Suppression"
msgstr "Нет подавления"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113
msgid "Zeros supp."
msgstr "Подавление нулей"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115
msgid ""
"The type of zeros suppression used.\n"
"Can be of type:\n"
"- LZ = leading zeros are kept\n"
"- TZ = trailing zeros are kept\n"
"- No Suppression = no zero suppression"
msgstr ""
"Используемый тип подавления нулей.\n"
"Может быть типа:\n"
"- LZ = ведущие нули сохраняются\n"
"- TZ = конечные нули сохраняются\n"
"- Нет подавления = нет подавления нуля"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128
msgid ""
"The type of units that the coordinates and tool\n"
"diameters are using. Can be INCH or MM."
msgstr ""
"Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n"
"диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135
msgid "Import Excellon"
msgstr "Импорт Excellon"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137
msgid ""
"Import in FlatCAM an Excellon file\n"
"that store it's information's in 2 files.\n"
"One usually has .DRL extension while\n"
"the other has .INF extension."
msgstr ""
"Импорт в FlatCAM файла Excellon\n"
"которые хранят информацию в 2 файлах.\n"
"Один обычно имеет расширение .DRL, а\n"
"другой имеет расширение .INF."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196
msgid "PCBWizard Tool"
msgstr "Инструмент PCBWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294
msgid "Load PcbWizard Excellon file"
msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317
msgid "Load PcbWizard INF file"
msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365
msgid ""
"The INF file does not contain the tool table.\n"
"Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n"
"and edit the drill diameters manually."
msgstr ""
"NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n"
"Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n"
"и отредактируйте диаметр сверла вручную."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386
msgid "PcbWizard .INF file loaded."
msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391
msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded."
msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430
msgid "Cannot parse file"
msgstr "Не удается прочитать файл"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455
msgid "Importing Excellon."
msgstr "Импортирование Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462
msgid "Import Excellon file failed."
msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470
msgid "Imported"
msgstr "Импортирован"
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474
msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..."
msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..."
#: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477
msgid "The imported Excellon file is None."
msgstr "Импортированный файл Excellon есть None."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:111
msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected."
msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:119
msgid "Object Properties are displayed."
msgstr "Отображены свойства объекта."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:120
msgid "Properties Tool"
msgstr "Свойства"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:129
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:130
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:131
msgid "Dimensions"
msgstr "Размеры"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:145
msgid "Geo Type"
msgstr "Тип рамки"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Single-Geo"
msgstr "Одиночный"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:146
msgid "Multi-Geo"
msgstr "Мультипроход"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:154
msgid "Calculating dimensions ... Please wait."
msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите."
#: flatcamTools/ToolProperties.py:245
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:246
msgid "Metric"
msgstr "Метрический"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311
#: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317
msgid "Present"
msgstr "Представление"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:351
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360
msgid "Box Area"
msgstr "Рабочая область"
#: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361
msgid "Convex_Hull Area"
msgstr "Выпуклая область корпуса"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28
msgid "Check Rules"
msgstr "Проверка правил"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56
msgid "Gerber Files"
msgstr "Файлы Gerber"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58
msgid "Gerber objects for which to check rules."
msgstr "Объекты Gerber для проверки правил."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74
msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Объект Top Gerber Copper, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91
msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked."
msgstr "Нижний Gerber объект меди, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106
msgid "SM Top"
msgstr "ПМ Верх"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108
msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr ""
"Верхний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123
msgid "SM Bottom"
msgstr "ПМ Низ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125
msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked."
msgstr "Нижний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140
msgid "Silk Top"
msgstr "Шелкография Верх"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142
msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Верхний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157
msgid "Silk Bottom"
msgstr "Шелкография низ"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159
msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked."
msgstr "Нижний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176
msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked."
msgstr ""
"Gerber объект контур (обрезка платы), для которого проверяются правила."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187
msgid "Excellon Objects"
msgstr "Объекты Excellon"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189
msgid "Excellon objects for which to check rules."
msgstr "Объекты Excellon для проверки правил."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200
msgid "Excellon 1"
msgstr "Excellon 1"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the plated holes or a general Excellon file content."
msgstr ""
"Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n"
"Содержит отверстия с металлизацией или общее содержимое файла Excellon."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218
msgid "Excellon 2"
msgstr "Excellon 2"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220
msgid ""
"Excellon object for which to check rules.\n"
"Holds the non-plated holes."
msgstr ""
"Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n"
"Содержит отверстия без металлизации."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233
msgid "All Rules"
msgstr "Все правила"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235
msgid "This check/uncheck all the rules below."
msgstr "Выделение/снятие выделения всех правил ниже."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485
msgid "Run Rules Check"
msgstr "Запустить проверку"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450
msgid "Value is not valid."
msgstr "Значение недействительно."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138
msgid "TOP -> Copper to Copper clearance"
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между медными дорожками"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149
msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance"
msgstr "НИЗ -> Зазор между медными дорожками"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412
msgid ""
"At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is "
"selected."
msgstr ""
"Для этого правила должен быть выбран хотя бы один объект Gerber, но ни один "
"не выбран."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190
msgid ""
"One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr "Один из Gerber объектов меди или Gerber объект контура недопустим."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367
msgid ""
"Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not "
"selected."
msgstr ""
"Присутствие Gerber объекта контура является обязательным для этого правила, "
"но он не выбран."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247
msgid "Silk to Silk clearance"
msgstr "Зазор между элементами шелкографии"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233
msgid "TOP -> Silk to Silk clearance"
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между элементами шелкографии"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243
msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance"
msgstr "НИЗ -> Зазор между элементами шелкографии"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299
msgid "One or more of the Gerber objects is not valid."
msgstr "Один или несколько объектов Gerber недопустимы."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307
msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "ВЕРХ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313
msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance"
msgstr "НИЗ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317
msgid ""
"Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both "
"Bottom."
msgstr ""
"Gerber объекты шелкографии или паяльной маски должны быть либо сверху, либо "
"снизу."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353
msgid ""
"One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid."
msgstr ""
"Один из Gerber объектов шелкографии или Gerber объект контура недопустим."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397
msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "ВЕРХ -> Минимальная ширина паяльной маски"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407
msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver"
msgstr "НИЗ-> Минимальная ширина паяльной маски"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456
msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid."
msgstr "Один из объектов Copper Gerber или Excellon недопустим."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472
msgid ""
"Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected."
msgstr ""
"Наличие объекта Excellon обязательно для этого правила, но ни один объект не "
"выбран."
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582
msgid "STATUS"
msgstr "СТАТУС"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУДАЧНО"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585
msgid "PASSED"
msgstr "УСПЕШНО ПРОЙДЕНО"
#: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586
msgid "Violations: There are no violations for the current rule."
msgstr "Нарушения: нарушений по текущему правилу нет."
#: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72
msgid "...proccessing..."
msgstr "...обработка..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36
msgid "Solder Paste Tool"
msgstr "Паяльная паста"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64
msgid "Gerber Solder paste object. "
msgstr "Gerber объект паяльной пасты. "
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71
msgid ""
"Tools pool from which the algorithm\n"
"will pick the ones used for dispensing solder paste."
msgstr ""
"Пул инструментов, из которого алгоритм\n"
"выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86
msgid ""
"This is the Tool Number.\n"
"The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n"
"diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n"
"If there are no longer tools but there are still pads not covered\n"
" with solder paste, the app will issue a warning message box."
msgstr ""
"Это номер инструмента.\n"
"Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n"
"диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с "
"соплами.\n"
"Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n"
"  с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93
msgid ""
"Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n"
"is the width of the solder paste dispensed."
msgstr ""
"Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n"
"ширина выдавленной паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100
msgid "New Nozzle Tool"
msgstr "Новое сопло"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116
msgid ""
"Add a new nozzle tool to the Tool Table\n"
"with the diameter specified above."
msgstr ""
"Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n"
"с диаметром, указанным выше."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128
msgid "Generate solder paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141
msgid "STEP 1"
msgstr "ШАГ 1"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143
msgid ""
"First step is to select a number of nozzle tools for usage\n"
"and then optionally modify the GCode parameters bellow."
msgstr ""
"Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n"
"а затем при необходимости измените параметры кода G ниже."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146
msgid ""
"Select tools.\n"
"Modify parameters."
msgstr ""
"Выберите инструменты.\n"
"Изменить параметры."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234
msgid ""
"Feedrate (speed) while moving up vertically\n"
" to Dispense position (on Z plane)."
msgstr ""
"Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n"
"  Дозировать положение (на плоскости Z)."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288
msgid "Generate GCode"
msgstr "Создать GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290
msgid ""
"Generate GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n"
"на печатной плате."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305
msgid "STEP 2"
msgstr "ШАГ 2"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307
msgid ""
"Second step is to create a solder paste dispensing\n"
"geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file."
msgstr ""
"Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n"
"геометрия из файла паяльной маски Gerber."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323
msgid "Geo Result"
msgstr "Результирующая Geo"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325
msgid ""
"Geometry Solder Paste object.\n"
"The name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"Геометрия Припой Вставить объект.\n"
"Название объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334
msgid "STEP 3"
msgstr "ШАГ 3"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336
msgid ""
"Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n"
"and then generate a CNCJob object.\n"
"\n"
"REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n"
"first you need to generate a geometry with those new params,\n"
"and only after that you can generate an updated CNCJob."
msgstr ""
"Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n"
"и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n"
"\n"
"ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n"
"сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n"
"и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356
msgid "CNC Result"
msgstr "Результирующий CNC"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358
msgid ""
"CNCJob Solder paste object.\n"
"In order to enable the GCode save section,\n"
"the name of the object has to end in:\n"
"'_solderpaste' as a protection."
msgstr ""
"CNCJob объект паяльной пасты.\n"
"Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n"
"имя объекта должно заканчиваться на:\n"
"«_solderpaste» в качестве защиты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368
msgid "View GCode"
msgstr "Посмотреть GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370
msgid ""
"View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads."
msgstr ""
"Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374
msgid "Save GCode"
msgstr "Сохранить GCode"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376
msgid ""
"Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n"
"on PCB pads, to a file."
msgstr ""
"Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n"
"на печатную платау, в файл."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380
msgid "STEP 4"
msgstr "ШАГ 4"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382
msgid ""
"Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n"
"a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode."
msgstr ""
"Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n"
"геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824
msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table."
msgstr ""
"Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830
msgid "New Nozzle tool added to Tool Table."
msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873
msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited."
msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931
msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete."
msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937
msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table."
msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993
msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded."
msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011
msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry."
msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024
msgid "No Nozzle tools in the tool table."
msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151
msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..."
msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155
msgid "Solder Paste geometry generated successfully"
msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162
msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..."
msgstr ""
"Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра "
"сопла ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176
msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..."
msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197
msgid "There is no Geometry object available."
msgstr "Объект Geometry недоступен."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202
msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry."
msgstr ""
"Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310
msgid "ToolSolderPaste CNCjob created"
msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403
msgid ""
"This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object."
msgstr ""
"Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной "
"пасты."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373
msgid "No Gcode in the object"
msgstr "Нет Gcode в этом объекте"
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413
msgid "Export GCode ..."
msgstr "Экспорт GCode ..."
#: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461
msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to"
msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в"
#: flatcamTools/ToolSub.py:56
msgid "Gerber Objects"
msgstr "Gerber Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111
msgid "Target"
msgstr "Цель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:67
msgid ""
"Gerber object from which to substract\n"
"the substractor Gerber object."
msgstr ""
"Объект Gerber, из которого вычитается\n"
"Gerber объект вычитателя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125
msgid "Substractor"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:81
msgid ""
"Gerber object that will be substracted\n"
"from the target Gerber object."
msgstr ""
"Объект Gerber, который будет вычтен\n"
"из целевого Gerber объекта."
#: flatcamTools/ToolSub.py:88
msgid "Substract Gerber"
msgstr "Вычесть Gerber"
#: flatcamTools/ToolSub.py:90
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Gerber from the Target Gerber.\n"
"Can be used to remove the overlapping silkscreen\n"
"over the soldermask."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"Gerber от целевого Gerber.\n"
"Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n"
"над маской припоя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:102
msgid "Geometry Objects"
msgstr "Геометрия Объекты"
#: flatcamTools/ToolSub.py:113
msgid ""
"Geometry object from which to substract\n"
"the substractor Geometry object."
msgstr ""
"Объект геометрии, из которого будет вычетаться\n"
"Geometry объект вычитателя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:127
msgid ""
"Geometry object that will be substracted\n"
"from the target Geometry object."
msgstr ""
"Объект Geometry, который будет вычтен\n"
"из целевого объекта Geometry."
#: flatcamTools/ToolSub.py:138
msgid "Substract Geometry"
msgstr "Вычесть Geometry"
#: flatcamTools/ToolSub.py:140
msgid ""
"Will remove the area occupied by the substractor\n"
"Geometry from the Target Geometry."
msgstr ""
"Удалит область, занятую вычитателем\n"
"из целевой геометрии."
#: flatcamTools/ToolSub.py:227
msgid "Sub Tool"
msgstr "Вычитатель"
#: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446
msgid "No Target object loaded."
msgstr "Нет загруженного целевого объекта."
#: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461
msgid "No Substractor object loaded."
msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя."
#: flatcamTools/ToolSub.py:313
msgid "Parsing geometry for aperture"
msgstr "Разбор геометрии для отверстия"
#: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618
msgid "Generating new object ..."
msgstr "Генерация нового объекта ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622
#: flatcamTools/ToolSub.py:703
msgid "Generating new object failed."
msgstr "Генерация нового объекта не удалась."
#: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628
msgid "Created"
msgstr "Создан"
#: flatcamTools/ToolSub.py:475
msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo."
msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo."
#: flatcamTools/ToolSub.py:520
msgid "Parsing solid_geometry ..."
msgstr "Разбор solid_geometry ..."
#: flatcamTools/ToolSub.py:522
msgid "Parsing solid_geometry for tool"
msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:22
msgid "Object Transform"
msgstr "Трансформация"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:79
msgid ""
"Rotate the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Поверните выбранный объект (ы).\n"
"Точкой отсчета является середина\n"
"ограничительная рамка для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119
msgid ""
"Angle for Skew action, in degrees.\n"
"Float number between -360 and 360."
msgstr ""
"Угол наклона в градусах.\n"
"Число с плавающей запятой между -360 и 360."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130
msgid ""
"Skew/shear the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects."
msgstr ""
"Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178
msgid ""
"Scale the selected object(s).\n"
"The point of reference depends on \n"
"the Scale reference checkbox state."
msgstr ""
"Масштабирование выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета зависит от\n"
"состояние флажка Scale Reference."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247
msgid ""
"Offset the selected object(s).\n"
"The point of reference is the middle of\n"
"the bounding box for all selected objects.\n"
msgstr ""
"Смещение выбранных объектов.\n"
"Точка отсчета - середина\n"
"ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271
msgid "Flip the selected object(s) over the X axis."
msgstr "Отражает выбранные фигуры по оси X."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:296
msgid "Ref. Point"
msgstr "Точка зеркалирования"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:435
msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "Трансформация поворота не может быть выполнена для значения 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497
msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1."
msgstr ""
"Преобразование масштаба не может быть выполнено с коэффициентом 0 или 1."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524
msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0."
msgstr "Трансформация смещения не может быть выполнена для значения 0."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:540
msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:568
msgid "CNCJob objects can't be rotated."
msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:576
msgid "Rotate done"
msgstr "Поворот выполнен"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "Due of"
msgstr "Из-за"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656
#: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770
#: flatcamTools/ToolTransform.py:806
msgid "action was not executed."
msgstr "действие не было выполнено."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:593
msgid "No object selected. Please Select an object to flip"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:628
msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:666
msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees."
msgstr "Трансформация наклона не может быть сделана для 0, 90 и 180 градусов."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:671
msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:693
msgid "CNCJob objects can't be skewed."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706
msgid "Skew on the"
msgstr "Наклон на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "axis done"
msgstr "оси выполнено"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:723
msgid "No object selected. Please Select an object to scale!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:756
msgid "CNCJob objects can't be scaled."
msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:766
msgid "Scale on the"
msgstr "Масштабирование на"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:778
msgid "No object selected. Please Select an object to offset!"
msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!"
#: flatcamTools/ToolTransform.py:787
msgid "CNCJob objects can't be offset."
msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены."
#: flatcamTools/ToolTransform.py:801
msgid "Offset on the"
msgstr "Смещение на"
#: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68
msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got"
msgstr "Ожидался FlatCAMGerber или FlatCAMGeometry, получено"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68
msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got"
msgstr "Ожидался список имен объектов, разделенных запятой. Получено"
#: tclCommands/TclCommandBounds.py:79
msgid "TclCommand Bounds done."
msgstr "Tcl-команда \"Границы\" выполнена."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235
msgid "Expected -box <value>."
msgstr "Ожидалось -box <значение>."
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244
#: tclCommands/TclCommandScale.py:63
msgid "Could not retrieve box object"
msgstr "Не удалось получить объект box"
#: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268
msgid ""
"None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n"
"Copper clearing failed."
msgstr ""
"Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один не "
"был установлен в 1.\n"
"Очистка от меди не удалась."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:212
msgid "Expected -x <value> and -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandPaint.py:263
msgid ""
"There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n"
"Paint failed."
msgstr ""
"Не было ни одного из следующих аргументов: 'ref', 'single', 'all'. \n"
"Окраска не удалась."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:83
msgid "Expected -origin <origin> or -origin <min_bounds> or -origin <center>."
msgstr ""
"Ожидается -origin <origin> или -origin <min_bounds> или -origin <center>."
#: tclCommands/TclCommandScale.py:92
msgid "Expected -x <value> -y <value>."
msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>."
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87
msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got"
msgstr "Ожидается пара (x, y) координат. Получил"
#: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94
msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with "
msgstr ""
"Начало координат устанавливается путем смещения всех загруженных объектов с "
"помощью "
#: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49
msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again."
msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~| "Example:\n"
#~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n"
#~| "\n"
#~| "Adjust the value starting with lower values\n"
#~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~| "not painted.\n"
#~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~| "due of too many paths."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n"
#~ "Example:\n"
#~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n"
#~ "\n"
#~ "Adjust the value starting with lower values\n"
#~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n"
#~ "not painted.\n"
#~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n"
#~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n"
#~ "due of too many paths."
#~ msgstr ""
#~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход "
#~ "инструмента.\n"
#~ "Пример:\n"
#~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного "
#~ "выше.\n"
#~ "\n"
#~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n"
#~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n"
#~ "не окрашены.\n"
#~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение "
#~ "на печатной плате.\n"
#~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на "
#~ "ЧПУ\n"
#~ "из-за большого количества путей."
#, fuzzy
#~| msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange"
#~ msgid "%s/Project_%s"
#~ msgstr "%s/Project_%s"
#~ msgid "tool_tab"
#~ msgstr "tool_tab"
#~ msgid "Corrections"
#~ msgstr "исправления"
#~ msgid "Deselect All"
#~ msgstr "Выбери все"
#~ msgid "All objects are selected."
#~ msgstr "Все объекты выделены."
#~ msgid "Objects selection is cleared."
#~ msgstr "Выбор объектов очищен."
#~ msgid ""
#~ "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object."
#~ msgstr ""
#~ "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия."
#~ msgid "Could not load factory defaults file."
#~ msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями."
#~ msgid "Failed to parse factory defaults file."
#~ msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями."
#~ msgid "Failed to write factory defaults to file."
#~ msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл."
#~ msgid "Factory defaults saved."
#~ msgstr "Исходные значения сохранены."
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Выполнить"
#~ msgid "There are no polygons to mark area."
#~ msgstr "Нет полигонов для обозначения области."
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Правка"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Опции"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощь"
#~ msgid "FlatCAM.org"
#~ msgstr "FlatCAM.org"
#~ msgid "Measurement Tool"
#~ msgstr "Измеритель"
#~ msgid "tool = tool number"
#~ msgstr "tool = tool number"
#~ msgid "tooldia = tool diameter"
#~ msgstr "tooldia = диаметр инструмента"
#~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills"
#~ msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл"
#~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange"
#~ msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента"
#~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange"
#~ msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента"
#~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut"
#~ msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза"
#~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed"
#~ msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя"
#~ msgid "Rotate Angle"
#~ msgstr "Угол поворота"
#~ msgid "Offset_X val"
#~ msgstr "Смещение Х"
#~ msgid "Offset_Y val"
#~ msgstr "Смещение Y"
#~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте "
#~ "его и повторите попытку."
#~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. "
#~ "Добавьте его и повторите попытку."
#~ msgid "Measurement"
#~ msgstr "Измеритель"
#~ msgid "Meas. Tool"
#~ msgstr "Измеритель"
#~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)."
#~ msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)."
#~ msgid "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->"
#~ msgid "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:green;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span style=\"color:red;\"><b>%s</b></span>"
#~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->"
#~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->"
#~ msgid "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgstr "ToolMove.on_left_click()"
#~ msgid "on_paint_button_click"
#~ msgstr "on_paint_button_click"
#~ msgid "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgstr "PaintTool.paint_poly()"
#~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()"
#~ msgid ""
#~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI"
#~ msgstr ""
#~ "панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в "
#~ "окно программы"
#~ msgid ""
#~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project "
#~ "file, drag"
#~ msgstr ""
#~ "Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, "
#~ "перетащив"
#~ msgid ""
#~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then "
#~ "focusing on"
#~ msgstr ""
#~ "После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, "
#~ "а затем посмотрите"
#~ msgid "SELECTED TAB"
#~ msgstr "\"Выбранное\""
#~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab"
#~ msgstr ""
#~ "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\""
#~ msgid "will be updated with the object properties according to"
#~ msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с"
#~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object"
#~ msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the"
#~ msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а"
#~ msgid "and populate it even if it was out of focus"
#~ msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе"
#~ msgid "Gerber/Excellon Object"
#~ msgstr "Объект Gerber/Excellon"
#~ msgid "Change Parameter"
#~ msgstr "Изменить параметр"
#~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)"
#~ msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )"
#~ msgid "Generate CNCJob"
#~ msgstr "Создать CNCJob"
#~ msgid "CNCJob Object"
#~ msgstr "Объект CNCJob"
#~ msgid ""
#~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode "
#~ "(again, done in"
#~ msgstr ""
#~ "Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode "
#~ "(опять же, сделано в"
#~ msgid "Shortcuts List"
#~ msgstr "Список комбинаций клавиш"
#~ msgid "or through"
#~ msgstr "или через"
#~ msgid "own key shortcut"
#~ msgstr "клавишу"
#~ msgid "polygons"
#~ msgstr "полигонов"
#~ msgid "geo"
#~ msgstr "geo"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начальные"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Конечные"
#~ msgid "Generating panel ..."
#~ msgstr "Выполняется панелизация ..."
#~ msgid "Spawning copies"
#~ msgstr "Создание копий"
#~ msgid "Parsing tool"
#~ msgstr "Разбор инструмента"
#~ msgid "FILE ASSOCIATIONS"
#~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "Wrong optimization type selected."
#~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации."
#~ msgid ""
#~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self."
#~ "options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgstr ""
#~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или "
#~ "self.options[\"feedrate_probe\"]"
#~ msgid "Advanced Param."
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#~ msgid "MH"
#~ msgstr "MH"
#~ msgid "Feedrate (Plunge)"
#~ msgstr "Скорость подачи (подвод)"
#~ msgid ""
#~ "Parameters used to create a CNC Job object\n"
#~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n"
#~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня "
#~ "приложения."
#~ msgid ""
#~ "Parameters to create a CNC Job object\n"
#~ "tracing the contours of a Geometry object."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n"
#~ "трассировки контуров объекта Geometry."
#~| msgid ""
#~| "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) "
#~| "- {arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit "
#~| "Board<BR>Manufacturing.<BR><BR>(c) 2014-2019 <B>Juan Pablo Caram</"
#~| "B><BR><BR><B> Main Contributors:</B><BR>Denis Hayrullin<BR>Kamil "
#~| "Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and many others found <a "
#~| "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-requests/?state=MERGED"
#~| "\">here.</a><BR><BR>Development is done <a href = \"https://bitbucket."
#~| "org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</a><BR>DOWNLOAD area <a href = "
#~| "\"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgid ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Version {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> License: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Programmers:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>and "
#~ "many others found <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">here.</a><BR><BR><B>Development</B> is done <a "
#~ "href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">here.</"
#~ "a><BR><b>DOWNLOAD</B> area <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">here.</a><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=8><B>FlatCAM</B></font><BR>Версия {version} {beta} ({date}) - "
#~ "{arch} <BR><BR>2D Computer-Aided Printed Circuit Board<BR>Manufacturing."
#~ "<BR><BR><B> Лицензия: </B><BR>Licensed under MIT license (2014 - "
#~ "2019)<BR>by (c)Juan Pablo Caram <BR><BR><B> Разработчики:</B><BR>Denis "
#~ "Hayrullin<BR>Kamil Sopko<BR>Marius Stanciu<BR>Matthieu Berthomé<BR>и "
#~ "многие другие <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/pull-"
#~ "requests/?state=MERGED\">здесь.</a><BR><BR><B>Разработка идёт</B> is done "
#~ "<a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/flatcam/src/Beta/\">тут.</"
#~ "a><BR><b>ЗАГРУЗИТЬ</B> можно <a href = \"https://bitbucket.org/jpcgt/"
#~ "flatcam/downloads/\">отсюда.</a><BR>"
#~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s"
#~ msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено %s"
#~ msgid "Saved to: %s"
#~ msgstr "Сохранёно в: %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..."
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s"
#~ msgid "App.on_view_source() -->"
#~ msgstr "App.on_view_source() -->"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Selected Tab - Choose an "
#~ "Item from Project Tab</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Details</strong>:<br />\n"
#~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Loat/Import a Gerber, Excellon, "
#~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the "
#~ "menu&#39;s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the "
#~ "files on the GUI.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can also load a <strong>FlatCAM project</strong> by double clicking "
#~ "on the project file, drag &amp; drop of the file into the FLATCAM GUI or "
#~ "through the menu/toolbar links offered within the app.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Once an object is available in "
#~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on <strong>SELECTED "
#~ "TAB </strong>(more simpler is to double click the object name in the "
#~ "Project Tab), <strong>SELECTED TAB </strong>will be updated with the "
#~ "object properties according to it&#39;s kind: Gerber, Excellon, Geometry "
#~ "or CNCJob object.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click "
#~ "instead, and the <strong>SELECTED TAB</strong> is in focus, again the "
#~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, "
#~ "double clicking on the object on the canvas will bring the "
#~ "<strong>SELECTED TAB</strong> and populate it even if it was out of focus."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is "
#~ "like this:<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">A list of key shortcuts is "
#~ "available through an menu entry in <strong>Help -&gt; Shortcuts List</"
#~ "strong>&nbsp;or through it&#39;s own key shortcut: <strng>F3</strong>.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{tsize}px\"><strong>Вкладка \"Выбранное\" - "
#~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"</strong></span></p>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\"><strong>Детали</strong>:<br />\n"
#~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:</span></"
#~ "p>\n"
#~ "\n"
#~ "<ol>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">Загрузите/импортируйте файл "
#~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, "
#~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто "
#~ "перетаскивая файлы в окно программы.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы также можете загрузить <strong>FlatCAM проект</strong> дважды "
#~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки "
#~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.</span><br />\n"
#~ "\t&nbsp;</li>\n"
#~ "\t<li><span style=\"font-size:{fsize}px\">После того, как объект стал "
#~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте "
#~ "внимание на <strong>вкладке \"Выбранное\" </strong>(еще проще-дважды "
#~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), <strong>во "
#~ "вкладке \"Выбранное\" </strong>будут обновлены свойства объекта в "
#~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob."
#~ "<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а "
#~ "<strong>вкладка \"Выбранное\"</strong>находится в фокусе, свойства "
#~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, "
#~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет <strong>вкладку \"Выбранное"
#~ "\"</strong> и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.<br />\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:<br /"
#~ ">\n"
#~ "\t<br />\n"
#~ "\t<strong>Gerber/Excellon Object</strong> -&gt; Change Param -&gt; "
#~ "Generate Geometry -&gt;<strong> Geometry Object </strong>-&gt; Add tools "
#~ "(change param in Selected Tab) -&gt; Generate CNCJob -&gt;<strong> CNCJob "
#~ "Object </strong>-&gt; Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/"
#~ "prepend to GCode (again, done in <strong>SELECTED TAB)&nbsp;</strong>-"
#~ "&gt; Save GCode</span></li>\n"
#~ "</ol>\n"
#~ "\n"
#~ "<p><span style=\"font-size:{fsize}px\">Список комбинаций клавиш доступен "
#~ "через пункт меню <strong>Помощь -&gt; Список комбинаций клавиш</"
#~ "strong>&nbsp;или через клавишу: <strng>F3</strong>.</span></p>\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}"
#~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}"
#~| msgid ""
#~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n"
#~| "%s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s"
#~ msgid "Editor %s"
#~ msgstr "Редактор %s"
#~ msgid "[success] Done. Path completed."
#~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен."
#~ msgid "[success] Paint done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S"
#~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tSHIFT+S"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid ""
#~ "<b>General Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;SHOW SHORTCUT LIST</strong></span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Project Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Selected Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Switch to Tool Tab</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Edit Object (if selected)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Grid On/Off</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Coordinates</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Set Origin</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Change Units</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Properties Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Shell Toggle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a Tool (when in Geometry Selected "
#~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Fit</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on X_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip on Y_axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom Out</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Zoom In</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Select All</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Excellon File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Gerber File</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;New Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Project</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Project As</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Plot Area</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Obj_Name</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Code Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Preferences Window</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate by 90 degree CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Run a Script</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle the workspace</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Calculators Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-Sided PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Solder Paste Dispensing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Film PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Non-Copper Clearing Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;PDF Import Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformations Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;View File Source</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Cutout PCB Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Enable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable all Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Disable Non-selected Plots</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Full Screen</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+ALT+X</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort current task (gracefully)</td>\n"
#~ " </tr> \n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Manual</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Open Online Tutorials</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Object</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(left to Key_1)Toogle Notebook Area "
#~ "(Left Side)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;En(Dis)able Obj Plot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Deselects all objects</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список основных комбинаций </b><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>F3</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\"><span style=\"color:"
#~ "#006400\"><strong>&nbsp;ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ</strong></"
#~ "span></td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Проект\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\\\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Выбранное\"</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключиться на вкладку \"Инструменты"
#~ "\"</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактировать объект (если выбран)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сетка вкл/откл</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к координатам</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новая Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Указать начало координат</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Единицы измерения</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отобразить свойства объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов по часовой "
#~ "стрелке</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Командная строка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить инструмент (во вкладках "
#~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>V</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вернуть масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Х</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;-&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Уменьшить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>&#39;=&#39;</strong></"
#~ "td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Увеличить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выбрать всё</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Excellon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть Gerber</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Новый проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть проект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить проект как</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить рабочую область</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать имя объекта</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Редактор кода</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+G</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Оси</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Настройки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Поворот на 90 градусов против часовой "
#~ "стрелки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Выполнить сценарий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+W</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Границы рабочего пространства</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклон по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Калькуляторы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;2-х сторонняя плата</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Паяльная паста</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+L</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Плёнка</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Очистка от меди</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Область рисования</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Q</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Импорт PDF</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Просмотреть код</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка платы</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Включить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+2</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить все участки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+3</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отключить не выбранные</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+F10</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Во весь экран</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F1</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-руководство</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>F4</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Открыть онлайн-уроки</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить объект</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: инструмент удаления</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>'`'</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;(слева от клавиши \"1\") Боковая "
#~ "панель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SPACE</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переключить участок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Escape</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отмена выбора всех объектов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "<b>Editor Shortcut list</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">GEOMETRY EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Draw an Arc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will toogle the ARC "
#~ "direction: CW or CCW</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Intersection Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Paint Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Geo Item</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Add Arc will cycle through the "
#~ "ARC modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Polygon</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Circle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw a Path</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Draw Rectangle</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Substraction Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Text Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Union Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Flip shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Skew shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Editor Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on X axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Offset shape on Y axis</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Measurement Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Polygon Cut Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Rotate Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Finish drawing for certain tools</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Shape</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">EXCELLON EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Drill Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Drill</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Resize Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add a new Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Slot</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete Drill(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Tool(s)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">GERBER EDITOR</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Add Pad Array</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Buffer</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Copy</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Disc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add SemiDisc</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Jump to Location (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Move</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Region</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Pad</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "in REVERSE the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Scale</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Add Track</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Within Track & Region Tools will cycle "
#~ "FORWARD the bend modes</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Delete</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Alternate: Delete Apertures</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Abort and return to Select</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Eraser Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Save Object and Exit Editor</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Mark Area Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Poligonize Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Transformation Tool</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Список комбинаций редактора</b><br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#0000ff\">РЕДАКТОР GEOMETRY</"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Нарисовать дугу</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать элемент геометрии</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Направление изгиба дуги: по часовой "
#~ "стрелке или против</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Пересечение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>I</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Рисование</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>K</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Toggle Corner Snap</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить элемент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Внутри добавляемой дуги будет "
#~ "циклическое переключение между режимами дуги</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать многоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>O</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать дорожку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Нарисовать прямоугольник</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вычитание полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить текст</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>U</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сращение полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Отразить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>SHIFT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Наклонить форму по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси X</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+Y</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Смещение формы по оси Y</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Измеритель</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+X</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обрезка полигонов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Space</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Вращение Geometry</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ENTER</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Завершить рисование для некоторых "
#~ "инструментов</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить форму</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#ff0000\">РЕДАКТОР EXCELLON </"
#~ "span></strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить отверстие</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>Q</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив пазов</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Изменить размер отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить новый инструмент</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>W</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить паз</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить отверстие(я)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: Удалить инструмент(ы)</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <strong><span style=\"color:#00ff00\">РЕДАКТОР GERBER</span></"
#~ "strong><br>\n"
#~ " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style="
#~ "\"width:283px\">\n"
#~ " <tbody>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\" width=\"89\"><strong>A</"
#~ "strong></td>\n"
#~ " <td width=\"194\">&nbsp;Добавить массив "
#~ "контактных площадок</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>B</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Буфер</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>C</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Копировать</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>D</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить круг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить полукруг</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>J</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Перейти к расположению (x, y)</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>M</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Переместить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить регион</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>P</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить площадку</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Масштаб</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Добавить маршрут</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>T</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;В инструментах Track & Region будут "
#~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Удалить</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>Del</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Альтернатива: удаление отверстий</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ESC</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Прервать и вернуться к выбору</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+E</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Ластик</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>CTRL+S</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Сохранить объект и закрыть редактор</"
#~ "td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\">&nbsp;</td>\n"
#~ " <td>&nbsp;</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+A</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Обозначить области</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+N</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Полигонизация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " <tr height=\"20\">\n"
#~ " <td height=\"20\"><strong>ALT+R</strong></td>\n"
#~ " <td>&nbsp;Трансформация</td>\n"
#~ " </tr>\n"
#~ " </tbody>\n"
#~ " </table>\n"
#~ " "
#~ msgid "[success] Done."
#~ msgstr "[success] Готово."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..."
#~ msgid "<b>%s:</b>"
#~ msgstr "<b>%s:</b>"
#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"
#~ msgid "Object not found: %s"
#~ msgstr "Объект не найден: %s"
#~ msgid "[success] Opened: %s"
#~ msgstr "[success] Открыт: %s"
#~ msgid "[success] Paint All Done."
#~ msgstr "[success] Paint All выполнено."
#~ msgid ""
#~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a "
#~ "different Method of paint\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой "
#~ "способ рисования\n"
#~ "%s"
#~ msgid "[success] Paint Area Done."
#~ msgstr "[success] Окраска выполнена."
#~ msgid "Generating panel ... Please wait."
#~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите."
#~ msgid "...proccessing... [%s]"
#~ msgstr "...обработка... [%s]"
#~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..."
#~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..."
#~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную "
#~ "строку.\n"
#~ msgid "[success] Defaults saved."
#~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены."
#~ msgid "[success] Converted units to %s"
#~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён."
#~ msgid "[success] Origin set ..."
#~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..."
#~ msgid "[success] Skew on X axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен."
#~ msgid "[success] Skew on Y axis done."
#~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен."
#~ msgid "[success] New Grid added ..."
#~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. "
#~ "Повторите попытку сохранения."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена."
#~ msgid "Tool Dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Nr of drills:"
#~ msgstr "Количество отверстий:"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Направление:"
#~ msgid "Pitch:"
#~ msgstr "Шаг:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Длина:"
#~ msgid "Nr of slots:"
#~ msgstr "Количество пазов:"
#~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}"
#~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}"
#~ msgid "Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента:"
#~ msgid "Overlap Rate:"
#~ msgstr "Частота перекрытия:"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Метод:"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "X, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по "
#~ "Y, используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, "
#~ "используйте числа."
#~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..."
#~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: "
#~ "{dia}"
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с "
#~ "диаметром: {dia}"
#~ msgid "Clear GUI Settings:"
#~ msgstr "Сброс настроек:"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Продолжительность:"
#~ msgid "Fast Plunge:"
#~ msgstr "Быстрый подвод:"
#~ msgid "Linear Dir.:"
#~ msgstr "Линейное направление:"
#~ msgid "Plot kind:"
#~ msgstr "Вид участка:"
#~ msgid ""
#~ "Select from the Tools Table above\n"
#~ "the tools you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n"
#~ "инструменты, которые вы хотите включить."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real "
#~ "number."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на "
#~ "положительное вещественное число."
#~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..."
#~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов."
#~ msgid "[success] %s object was moved ..."
#~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected"
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны"
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..."
#~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s"
#~ msgid "[success] NCC Tool finished."
#~ msgstr "[success] NCC Tool завершён."
#~ msgid ""
#~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be "
#~ "cleared. Check the result."
#~ msgstr ""
#~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной "
#~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты."
#~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started."
#~ msgstr ""
#~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента "
#~ "диаметром = %s."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s"
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with "
#~ "current settings."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими "
#~ "настройками."
#~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled."
#~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено."
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл."
#~ msgid "[success] Rendered: %s"
#~ msgstr "[success] Отрисовка: %s"
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single Polygons</"
#~ "B>: left mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area "
#~ "Selection</B>: left mouse click to start selection of the area to be "
#~ "painted.<BR>- <B>All Polygons</B>: paint all polygons.<BR>- <B>Reference "
#~ "Object</B>: paint an area described by an external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Отдельные "
#~ "полигоны </B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно "
#~ "нарисовать. <BR>-<B> Выбор области </B> : щелкните левой кнопкой мыши, "
#~ "чтобы начать выделение области для рисования. <BR>-<B> Все полигоны </B>: "
#~ "закрасьте все полигоны. <BR>-<B> Контрольный объект </B>: закрасьте "
#~ "описанную область внешним эталонным объектом."
#~ msgid ""
#~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n"
#~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted "
#~ "geometry.\n"
#~ "Change the painting parameters and try again."
#~ msgstr ""
#~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n"
#~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting "
#~ "Geometry.\n"
#~ "Измените параметры рисования и повторите попытку."
#~ msgid "[success] Imported: %s"
#~ msgstr "[success] Импортирован: %s"
#~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed."
#~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект."
#~ msgid "[success] Created: %s"
#~ msgstr "[success] Создан: %s"
#~ msgid "[success] Rotate done ..."
#~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..."
#~ msgid "<b>Apertures:</b>"
#~ msgstr "<b>Отверстия:</b>"
#~ msgid "Aperture Code:"
#~ msgstr "Код отверстия:"
#~ msgid "<b>Languages:</b>"
#~ msgstr "<b>Язык:</b>"
#~ msgid "Width (# passes):"
#~ msgstr "Кол-во проходов:"
#~ msgid "Clear non-copper"
#~ msgstr "Очистка меди"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Закруглять углы"
#~ msgid ""
#~ "Creates a Geometry objects with polygons\n"
#~ "covering the copper-free areas of the PCB."
#~ msgstr ""
#~ "Создает объект геометрии с полигонами\n"
#~ "охватывающими неомедненные области печатной платы."
#~ msgid "<b>Bounding Box:</b>"
#~ msgstr "<b>Ограничительная рамка:</b>"
#~ msgid "<b>Units</b>:"
#~ msgstr "<b>Единицы</b>:"
#~ msgid "<b>Zeros</b>:"
#~ msgstr "<b>Нули</b>:"
#~ msgid "INCH:"
#~ msgstr "ДЮЙМЫ:"
#~ msgid "Tool change:"
#~ msgstr "Смена инструмента:"
#~ msgid "Toolchange Z position."
#~ msgstr "Позиция Z смены инструмента."
#~ msgid "Feedrate:"
#~ msgstr "Скорость подачи:"
#~ msgid ""
#~ "Tool speed while drilling\n"
#~ "(in units per minute)."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n"
#~ "(в единицах в минуту)."
#~ msgid "<b>Gcode: </b>"
#~ msgstr "<b>Gcode: </b>"
#~ msgid "Offset Z:"
#~ msgstr "Смещение Z:"
#~ msgid "<b>Slots:</b>"
#~ msgstr "<b>щель:</b>"
#~ msgid "<b>Create CNC Job:</b>"
#~ msgstr "<b>Создание программы для ЧПУ:</b>"
#~ msgid "Multidepth"
#~ msgstr "Мультипроход"
#~ msgid "Multidepth usage: True or False."
#~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь."
#~ msgid ""
#~ "The preprocessor file that dictates\n"
#~ "Machine Code output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл постпроцессора, который диктует\n"
#~ "Вывод машинного кода."
#~ msgid "Display Annotation:"
#~ msgstr "Показывать подписи:"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n"
#~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n"
#~ "or a Toolchange Macro."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n"
#~ "выполнить при смене инструмента.\n"
#~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n"
#~ "или макрос смены инструмента."
#~ msgid ""
#~ "If checked, use 'rest machining'.\n"
#~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n"
#~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n"
#~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n"
#~ "could not be cleared by previous tool.\n"
#~ "If not checked, use the standard algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n"
#~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n"
#~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n"
#~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n"
#~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n"
#~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм."
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Oфсет:"
#~ msgid ""
#~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by another object different than the one that is copper cleared."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n"
#~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди."
#~ msgid ""
#~ "Distance from objects at which\n"
#~ "to draw the cutout."
#~ msgstr ""
#~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n"
#~ "будет нарисовано очертание."
#~ msgid ""
#~ "Size of the gaps in the toolpath\n"
#~ "that will remain to hold the\n"
#~ "board in place."
#~ msgstr ""
#~ "Размер перемычек для удержания\n"
#~ "печатной платы в заготовке."
#~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB."
#~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату."
#~ msgid ""
#~ "The axis should pass through a <b>point</b> or cut\n"
#~ " a specified <b>box</b> (in a Geometry object) in \n"
#~ "the middle."
#~ msgstr ""
#~ "Ось должна проходить через <b>точку</b> или вырезать\n"
#~ " указанное <b>поле</b> (в Geometry объект) в\n"
#~ "середине."
#~ msgid ""
#~ "How much (fraction) of the tool\n"
#~ "width to overlap each tool pass."
#~ msgstr ""
#~ "Размер части ширины инструмента \n"
#~ "который будет перекрываться за каждый проход."
#~ msgid ""
#~ "How to select the polygons to paint.<BR>Options:<BR>- <B>Single</B>: left "
#~ "mouse click on the polygon to be painted.<BR>- <B>Area</B>: left mouse "
#~ "click to start selection of the area to be painted.<BR>- <B>All</B>: "
#~ "paint all polygons.<BR>- <B>Ref</B>: paint an area described by an "
#~ "external reference object."
#~ msgstr ""
#~ "Как выбрать полигоны для рисования. <BR>Параметры: <BR>-<B> Одиночный </"
#~ "B>: щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования. <BR>-<B> "
#~ "Площадь </B>: слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для "
#~ "рисования. <BR>-<B> Все </B>: закрасить все многоугольники. <BR>-<B> "
#~ "Ссылка </B>: закрасить область, описанную внешней ссылкой объект."
#~ msgid "Panel Type:"
#~ msgstr "Тип панели:"
#~ msgid "Tip angle:"
#~ msgstr "Угол наклона:"
#~ msgid "Angle for rotation. In degrees."
#~ msgstr "Угол поворота. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах."
#~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees."
#~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах."
#~ msgid "XY Toolchange:"
#~ msgstr "XY смены инструмента:"
#~ msgid "PostProcessors:"
#~ msgstr "Постпроцессоры:"
#~ msgid "<b>Scale:</b>"
#~ msgstr "<b>Масштаб:</b>"
#~ msgid "<b>Offset:</b>"
#~ msgstr "<b>Смещение:</b>"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Комбинировать"
#~ msgid "<b>Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Tool height just before starting the work.\n"
#~ "Delete the value if you don't need this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n"
#~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция."
#~ msgid ""
#~ "Z-axis position (height) for\n"
#~ "the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Положение оси Z (высота) для\n"
#~ "следующего прохода."
#~ msgid ""
#~ "The json file that dictates\n"
#~ "gcode output."
#~ msgstr ""
#~ "Файл json, который диктует\n"
#~ "выход УП."
#~ msgid "<b>Type: </b>"
#~ msgstr "<b>Тип: </b>"
#~ msgid "Drills Tool dia:"
#~ msgstr "Диам. свёрел:"
#~ msgid "Slots Tool dia:"
#~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:"
#~ msgid "<b>Tool Dia:</b>"
#~ msgstr "<b>Диам. инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>Tool Data</b>"
#~ msgstr "<b>Данные инструмента</b>"
#~ msgid ""
#~ "This is the height (Z) at which the CNC\n"
#~ "will go as the last move."
#~ msgstr ""
#~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n"
#~ "пойдет как последний ход."
#~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):"
#~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the Z\n"
#~ "plane in units per minute"
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в Z\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту"
#~ msgid ""
#~ "Cutting speed in the XY\n"
#~ "plane in units per minute\n"
#~ "(in units per minute).\n"
#~ "This is for the rapid move G00.\n"
#~ "It is useful only for Marlin,\n"
#~ "ignore for any other cases."
#~ msgstr ""
#~ "Скорость резания в XY\n"
#~ "самолет в единицах измерения в минуту\n"
#~ "(в единицах измерения в минуту).\n"
#~ "Это для быстрого перемещения G00.\n"
#~ "Это полезно только для Марлина,\n"
#~ "игнорировать для любых других случаев."
#~ msgid "Cut over 1st pt"
#~ msgstr "Вырезать над 1-й пт"
#~ msgid "<b>Paint Area:</b>"
#~ msgstr "<b>Область рисования:</b>"
#~ msgid "<b>CNC Tools Table</b>"
#~ msgstr "<b>Таблица инструментов</b>"
#~ msgid ""
#~ "Type here any G-Code commands you would\n"
#~ "like to add to the beginning of the generated file."
#~ msgstr ""
#~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n"
#~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла."
#~ msgid ""
#~ "This is the diameter of the tool tip.\n"
#~ "The manufacturer specifies it."
#~ msgstr ""
#~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n"
#~ "Производитель указывает его."
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Объект:"
#~ msgid "Units:"
#~ msgstr "Единицы:"
#~ msgid ""
#~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n"
#~ "is based on the object that is copper cleared.\n"
#~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n"
#~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox."
#~ msgstr ""
#~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n"
#~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n"
#~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n"
#~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик."
#~ msgid "Geometry:"
#~ msgstr "Geometry:"
#~ msgid "Geometry object to be painted. "
#~ msgstr "Объект Geometry для рисования. "
#~ msgid ""
#~ "After clicking here, click inside<BR>the polygon you wish to be painted "
#~ "if <B>Single</B> is selected.<BR>If <B>Area</B> is selected, then the "
#~ "selection of the area to be painted<BR>will be initiated by a first click "
#~ "and finished by the second mouse click.<BR>If <B>All</B> is selected "
#~ "then the Paint will start after click.<BR>If <B>Ref</B> is selected then "
#~ "the Paint will start after click,<BR>and the painted area will be "
#~ "described by a selected object.<BR>A new Geometry object with the tool "
#~ "paths will be created."
#~ msgstr ""
#~ "После нажатия здесь щелкните внутри <BR> многоугольника, который вы "
#~ "хотите нарисовать, если выбрано <B> не замужем</B>. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Area </B>, то выбор области для быть нарисованным <BR будет инициирован "
#~ "первым щелчком мыши и завершен вторым щелчком мыши. <BR>Если выбрано <B> "
#~ "Все </B>, то рисование начнется после щелчка. <BR>Если <B> Ссылка </B> "
#~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint, <BR>и окрашенная область "
#~ "будет описываться выделенным объектом. <BR>Будет создан новый объект "
#~ "Geometry с путями инструмента."
#~ msgid ""
#~ "Scale the selected object(s)\n"
#~ "using the Scale Factor X for both axis."
#~ msgstr ""
#~ "Масштабирование выбранных объектов\n"
#~ "используя коэффициент X для обеих осей."
#~ msgid "<b>Excellon Format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат Excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Tools:</b>"
#~ msgstr "<b>Инструменты:</b>"
#~ msgid "<b>Export G-Code:</b>"
#~ msgstr "<b>Экспорт G-Code:</b>"
#~ msgid "How to select the polygons to paint."
#~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования."
#~ msgid "<b>V-Shape Tool Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор V-образного инструмента:</b>"
#~ msgid "<b>ElectroPlating Calculator:</b>"
#~ msgstr "<b>Калькулятор электронных плат:</b>"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
#~ msgid "<b>Plot kind:</b>"
#~ msgstr "<b>Вид участка:</b>"
#~ msgid "<b>Display Annotation:</b>"
#~ msgstr "<b>Показывать подписи:</b>"
#~ msgid "<b>GERBER:</b>"
#~ msgstr "<b>GERBER:</b>"
#~ msgid "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgstr "<b>EXCELLON:</b>"
#~ msgid "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgstr "<b>GEOMETRY</b>:"
#~ msgid "<b>Panel Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Тип панели:</b>"
#~ msgid "<b>Excellon format:</b>"
#~ msgstr "<b>Формат excellon:</b>"
#~ msgid "<b>Gerber Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Gerber</b>"
#~ msgid "<b>Geometry Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Объекты Geometry</b>"
#~ msgid "Save &Defaults"
#~ msgstr "Сохранить &настройки"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Линия"
#~ msgid "Tool dia: "
#~ msgstr "Диам. инстр.: "
#~ msgid ""
#~ "The diameter of the cutting\n"
#~ "tool.."
#~ msgstr ""
#~ "Диаметр режущего\n"
#~ "инструмента.."
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Отключить"