# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15 02:32+0300\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Andrey Kultyapov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:409 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "Запуск FlatCAM ..." #: FlatCAMApp.py:1358 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "Не удалось найти языковые файлы. Строки приложения отсутствуют." #: FlatCAMApp.py:1759 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "Запуск FlatCAM ...\n" "Инициализация рабочей области." #: FlatCAMApp.py:1775 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Запуск FlatCAM ...\n" "Инициализация рабочей области.\n" "Инициализация рабочей области завершена за" #: FlatCAMApp.py:1981 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Плавающие вкладки" #: FlatCAMApp.py:2481 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Введите >help< для начала работы\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2706 FlatCAMApp.py:8804 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Новый проект - Не сохранён" #: FlatCAMApp.py:2780 FlatCAMApp.py:8862 FlatCAMApp.py:8898 FlatCAMApp.py:8938 #: FlatCAMApp.py:9702 FlatCAMApp.py:10956 FlatCAMApp.py:11009 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Инициализация холста.\n" "Инициализация холста завершена за" #: FlatCAMApp.py:2782 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Выполнение Tcl-сценария ..." #: FlatCAMApp.py:2835 ObjectCollection.py:81 flatcamTools/ToolImage.py:219 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:300 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:323 msgid "Open cancelled." msgstr "Открытие отменено." #: FlatCAMApp.py:2851 msgid "Open Config file failed." msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации." #: FlatCAMApp.py:2866 msgid "Open Script file failed." msgstr "Ошибка открытия файла сценария." #: FlatCAMApp.py:2892 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Не удалось открыть файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:2905 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Не удалось открыть файл GCode." #: FlatCAMApp.py:2918 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Не удалось открыть файл Gerber." #: FlatCAMApp.py:3238 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Выберите объект Geometry, Gerber или Excellon для редактирования." #: FlatCAMApp.py:3252 msgid "" "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "Одновременное редактирование геометрии в MultiGeo Geometry невозможно.\n" "Редактируйте только одну геометрию за раз." #: FlatCAMApp.py:3307 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Редактор активирован ..." #: FlatCAMApp.py:3325 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Вы хотите сохранить редактируемый объект?" #: FlatCAMApp.py:3326 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Close Editor" msgstr "Закрыть редактор" #: FlatCAMApp.py:3329 FlatCAMApp.py:5007 FlatCAMApp.py:7607 FlatCAMApp.py:8711 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:933 msgid "Yes" msgstr "Да" #: FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:5008 FlatCAMApp.py:7608 FlatCAMApp.py:8712 #: FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:934 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3786 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4178 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:171 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "Нет" #: FlatCAMApp.py:3331 FlatCAMApp.py:5009 FlatCAMApp.py:5879 FlatCAMApp.py:7005 #: FlatCAMApp.py:8713 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: FlatCAMApp.py:3359 msgid "Object empty after edit." msgstr "Объект пуст после редактирования." #: FlatCAMApp.py:3408 FlatCAMApp.py:3428 FlatCAMApp.py:3443 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Выберите объект Gerber, Geometry или Excellon для обновления." #: FlatCAMApp.py:3412 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "обновлён, возврат в приложение ..." #: FlatCAMApp.py:3808 FlatCAMApp.py:3862 FlatCAMApp.py:4871 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Не удалось загрузить файл значений по умолчанию." #: FlatCAMApp.py:3821 FlatCAMApp.py:3871 FlatCAMApp.py:4881 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Не удалось прочитать файл значений по умолчанию." #: FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:3846 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Импорт настроек FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3853 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Импорт настроек FlatCAM отменен." #: FlatCAMApp.py:3876 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Значения по умолчанию импортированы из" #: FlatCAMApp.py:3896 FlatCAMApp.py:3901 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3960 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Экспорт настроек FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3909 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Экспорт настроек FlatCAM отменён." #: FlatCAMApp.py:3918 FlatCAMApp.py:9883 FlatCAMApp.py:10010 #: FlatCAMApp.py:10152 FlatCAMApp.py:10211 FlatCAMApp.py:10328 #: FlatCAMApp.py:10467 FlatCAMObj.py:6300 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3977 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1453 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "В доступе отказано, сохранение невозможно.\n" "Скорее всего, другое приложение держит файл открытым и недоступным." #: FlatCAMApp.py:3931 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Не удаётся загрузить файл настроек." #: FlatCAMApp.py:3951 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Не удалось записать значения по умолчанию в файл." #: FlatCAMApp.py:3957 msgid "Exported preferences to" msgstr "Экспорт настроек в" #: FlatCAMApp.py:3974 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Папка настроек FlatCAM открыта." #: FlatCAMApp.py:4057 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Не удалось открыть файл истории для записи." #: FlatCAMApp.py:4068 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Не удалось открыть файл последних проектов для записи." #: FlatCAMApp.py:4154 flatcamParsers/ParseExcellon.py:868 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1239 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n" #: FlatCAMApp.py:4155 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Объект ({kind}) не выполнен, потому что: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4176 msgid "Converting units to " msgstr "Конвертирование единиц в " #: FlatCAMApp.py:4267 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillDrills,\n" "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " "OpenGerber, OpenProject,\n" "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# СОЗДАЙТЕ НОВЫЙ СЦЕНАРИЙ FLATCAM TCL \n" "# Учебное пособие по TCL здесь: : https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/" "tcltutorial.html\n" "#\n" "\n" "# Список команд FlatCAM: \n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4329 FlatCAMApp.py:4332 FlatCAMApp.py:4335 FlatCAMApp.py:4338 #: FlatCAMApp.py:4341 FlatCAMApp.py:4344 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} создан/выбран: {name}" #: FlatCAMApp.py:4359 FlatCAMApp.py:7085 FlatCAMObj.py:256 FlatCAMObj.py:271 #: FlatCAMObj.py:287 FlatCAMObj.py:367 flatcamTools/ToolMove.py:217 msgid "Plotting" msgstr "Прорисовка" #: FlatCAMApp.py:4453 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "About FlatCAM" msgstr "О программе" #: FlatCAMApp.py:4482 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" #: FlatCAMApp.py:4483 msgid "Development" msgstr "Исходный код" #: FlatCAMApp.py:4484 msgid "DOWNLOAD" msgstr "Страница загрузок" #: FlatCAMApp.py:4485 msgid "Issue tracker" msgstr "Issue-трекер" #: FlatCAMApp.py:4489 FlatCAMApp.py:4801 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3780 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: FlatCAMApp.py:4504 msgid "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "\n" "Licensed under the MIT license:\n" "http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php\n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4530 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made " "by Freepik from www.flaticon.com

Icons by Icons8" msgstr "" "Некоторые из используемых значков взяты из следующих источников: " "
Иконки сделаны Freepik из www.flaticon.com

Иконки от Icons8" #: FlatCAMApp.py:4561 msgid "Splash" msgstr "Информация" #: FlatCAMApp.py:4567 msgid "Programmers" msgstr "Разработчики" #: FlatCAMApp.py:4573 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" #: FlatCAMApp.py:4579 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: FlatCAMApp.py:4585 msgid "Attributions" msgstr "Пояснения" #: FlatCAMApp.py:4606 msgid "Programmer" msgstr "Разработчик" #: FlatCAMApp.py:4607 msgid "Status" msgstr "Статус" #: FlatCAMApp.py:4609 msgid "Program Author" msgstr "Автор программы" #: FlatCAMApp.py:4613 msgid "Maintainer >= 2019" msgstr "Куратор >=2019" #: FlatCAMApp.py:4668 msgid "Language" msgstr "Язык" #: FlatCAMApp.py:4669 msgid "Translator" msgstr "Переводчик" #: FlatCAMApp.py:4670 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: FlatCAMApp.py:4773 FlatCAMApp.py:4781 FlatCAMApp.py:7625 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:436 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Диспетчер закладок" #: FlatCAMApp.py:4792 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Эта запись будет разрешена на другом сайте, если:\n" "\n" "1. Сайт FlatCAM.org не работает\n" "2. Кто-то создал свою ветвь проекта FlatCAM и хочет указать\n" "на свой сайт\n" "\n" "Если вы не можете получить какую-либо информацию о бета-версии FlatCAM\n" "используйте ссылку на канал YouTube в меню «Справка»." #: FlatCAMApp.py:4799 msgid "Alternative website" msgstr "Альтернативный сайт" #: FlatCAMApp.py:5002 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Есть файлы/объекты, измененные в FlatCAM.\n" "Вы хотите сохранить проект?" #: FlatCAMApp.py:5005 FlatCAMApp.py:8709 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: FlatCAMApp.py:5235 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов Excellon, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5257 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов GCode, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5279 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "Выбранные расширения файлов Gerber, зарегистрированные в FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5440 FlatCAMApp.py:5496 FlatCAMApp.py:5524 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "Для объединения требуются как минимум два объекта. Объекты, выбранные в " "данный момент" #: FlatCAMApp.py:5449 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Не удалось объединить. Объекты Geometry бывают разных типов.\n" "По крайней мере, один тип MultiGeo, а другой тип SingleGeo. Возможно " "преобразование из одного в другое и повторное присоединение ,\n" "но в случае преобразования из MultiGeo в SingleGeo информация может быть " "потеряна, и результат может не соответствовать ожидаемому. \n" "Проверьте сгенерированный GCODE." #: FlatCAMApp.py:5491 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Неудача. Присоединение Excellon работает только на объектах Excellon." #: FlatCAMApp.py:5519 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Неудача. Объединение Gerber работает только на объектах Gerber." #: FlatCAMApp.py:5549 FlatCAMApp.py:5586 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Неудалось. Выберите объект Geometry и попробуйте снова." #: FlatCAMApp.py:5554 FlatCAMApp.py:5591 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено" #: FlatCAMApp.py:5568 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5606 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Объект Geometry был преобразован в тип SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:5873 msgid "Toggle Units" msgstr "Единицы измерения" #: FlatCAMApp.py:5875 msgid "Change project units ..." msgstr "Изменить единицы проекта ..." #: FlatCAMApp.py:5876 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "Изменение единиц измерения проекта приводит к соответствующему " "масштабированию всех геометрических свойств всех объектов.\n" "Продолжить?" #: FlatCAMApp.py:5878 FlatCAMApp.py:6928 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:9022 #: FlatCAMApp.py:9036 FlatCAMApp.py:9384 FlatCAMApp.py:9395 msgid "Ok" msgstr "Да" #: FlatCAMApp.py:5927 msgid "Converted units to" msgstr "Конвертирование единиц в" #: FlatCAMApp.py:5939 msgid " Units conversion cancelled." msgstr " Изменение единиц отменено." #: FlatCAMApp.py:6916 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:550 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 flatcamTools/ToolPaint.py:460 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:799 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите диаметр инструмента с ненулевым значением в float " "формате." #: FlatCAMApp.py:6921 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:554 #: flatcamTools/ToolPaint.py:464 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:476 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Добавление инструмента отменено" #: FlatCAMApp.py:6924 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Добавление инструмента работает только тогда, когда установлен флажок " "«Дополнительно».\n" "Перейдите в Настройки -> Основные парам. - Показать дополнительные параметры." #: FlatCAMApp.py:6999 msgid "Delete objects" msgstr "Удалить объекты" #: FlatCAMApp.py:7002 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить навсегда\n" "выделенные объекты?" #: FlatCAMApp.py:7033 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Объект(ы) удалены" #: FlatCAMApp.py:7037 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Нудача. Объекты не выбраны ..." #: FlatCAMApp.py:7039 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Сохраните работу в редакторе и попробуйте снова ..." #: FlatCAMApp.py:7069 msgid "Object deleted" msgstr "Объект(ы) удален" #: FlatCAMApp.py:7096 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Кликните, чтобы указать начало координат ..." #: FlatCAMApp.py:7118 msgid "Setting Origin..." msgstr "Установка точки начала координат..." #: FlatCAMApp.py:7130 msgid "Origin set" msgstr "Начало координат установлено" #: FlatCAMApp.py:7137 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Координаты начала указаны, но неполны." #: FlatCAMApp.py:7195 msgid "Jump to ..." msgstr "Перейти к ..." #: FlatCAMApp.py:7196 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Введите координаты в формате X, Y:" #: FlatCAMApp.py:7204 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Неверные координаты. Введите координаты в формате: X, Y" #: FlatCAMApp.py:7252 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3486 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3494 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3915 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1171 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1703 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4302 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4317 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2757 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2769 msgid "Done." msgstr "Готово." #: FlatCAMApp.py:7396 FlatCAMApp.py:7464 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Объект не выбран. Выберите объект и попробуйте снова." #: FlatCAMApp.py:7484 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "Прерывание. Текущая задача будет закрыта как можно скорее..." #: FlatCAMApp.py:7490 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "Текущая задача была закрыта по запросу пользователя ..." #: FlatCAMApp.py:7507 FlatCAMApp.py:7571 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: FlatCAMApp.py:7567 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Настройки отредактированы, но не сохранены." #: FlatCAMApp.py:7602 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Одно или несколько значений изменены.\n" "Вы хотите сохранить настройки?" #: FlatCAMApp.py:7604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:210 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1087 msgid "Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: FlatCAMApp.py:7617 msgid "Preferences saved." msgstr "Настройки сохранены." #: FlatCAMApp.py:7622 FlatCAMApp.py:9610 FlatCAMApp.py:10962 FlatCAMObj.py:6058 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "Code Editor" msgstr "Редактор кода" #: FlatCAMApp.py:7640 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Y." #: FlatCAMApp.py:7666 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Отражение по оси Y завершено." #: FlatCAMApp.py:7669 FlatCAMApp.py:7712 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 msgid "Flip action was not executed." msgstr "Операция переворота не была выполнена." #: FlatCAMApp.py:7683 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Не выбран объект для отражения по оси Х." #: FlatCAMApp.py:7709 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Отражение по оси Х завершено." #: FlatCAMApp.py:7726 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Не выбран ни один объект для вращения." #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Transform" msgstr "Трансформация" #: FlatCAMApp.py:7729 FlatCAMApp.py:7777 FlatCAMApp.py:7810 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Введите значение угла:" #: FlatCAMApp.py:7760 msgid "Rotation done." msgstr "Вращение завершено." #: FlatCAMApp.py:7763 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "Вращение не было выполнено." #: FlatCAMApp.py:7775 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Не выбран ни один объект для наклона/сдвига по оси X." #: FlatCAMApp.py:7797 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Наклон по оси X выполнен." #: FlatCAMApp.py:7808 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Нет объекта, выбранного для наклона/сдвига по оси Y." #: FlatCAMApp.py:7830 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Наклон по оси Y выполнен." #: FlatCAMApp.py:7999 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Grid On/Off" msgstr "Сетка вкл/откл" #: FlatCAMApp.py:8012 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5268 flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:161 flatcamTools/ToolDblSided.py:208 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:245 flatcamTools/ToolPaint.py:171 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:114 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:501 #: flatcamTools/ToolTransform.py:307 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: FlatCAMApp.py:8013 FlatCAMObj.py:3770 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1912 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:257 #: flatcamTools/ToolPaint.py:183 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:120 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: FlatCAMApp.py:8026 msgid "New Grid ..." msgstr "Новая сетка ..." #: FlatCAMApp.py:8027 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Введите размер сетки:" #: FlatCAMApp.py:8035 FlatCAMApp.py:8062 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите значение сетки с ненулевым значением в формате float." #: FlatCAMApp.py:8041 msgid "New Grid added" msgstr "Новая сетка добавлена" #: FlatCAMApp.py:8044 msgid "Grid already exists" msgstr "Сетка уже существует" #: FlatCAMApp.py:8047 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Добавление новой сетки отменено" #: FlatCAMApp.py:8069 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " Значение сетки не существует" #: FlatCAMApp.py:8072 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Значение сетки удалено" #: FlatCAMApp.py:8075 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Удаление значения сетки отменено" #: FlatCAMApp.py:8081 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Список комбинаций клавиш" #: FlatCAMApp.py:8115 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Нет объекта, выбранного для копирования его имени" #: FlatCAMApp.py:8119 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Имя скопировано в буфер обмена ..." #: FlatCAMApp.py:8325 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4234 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Координаты скопированы в буфер обмена." #: FlatCAMApp.py:8465 FlatCAMApp.py:8469 FlatCAMApp.py:8473 FlatCAMApp.py:8477 #: FlatCAMApp.py:8493 FlatCAMApp.py:8497 FlatCAMApp.py:8501 FlatCAMApp.py:8505 #: FlatCAMApp.py:8545 FlatCAMApp.py:8548 FlatCAMApp.py:8551 FlatCAMApp.py:8554 #: ObjectCollection.py:765 ObjectCollection.py:768 ObjectCollection.py:771 #: ObjectCollection.py:774 ObjectCollection.py:777 ObjectCollection.py:780 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} выбран" #: FlatCAMApp.py:8706 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "В FlatCAM открыты файлы/объекты.\n" "Создание нового проекта удалит их.\n" "Вы хотите сохранить проект?" #: FlatCAMApp.py:8728 msgid "New Project created" msgstr "Новый проект создан" #: FlatCAMApp.py:8853 FlatCAMApp.py:8857 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2105 msgid "Open Gerber" msgstr "Открыть Gerber" #: FlatCAMApp.py:8864 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Открытие файла Gerber." #: FlatCAMApp.py:8870 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Открытие Gerber отменено." #: FlatCAMApp.py:8890 FlatCAMApp.py:8894 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2106 msgid "Open Excellon" msgstr "Открыть Excellon" #: FlatCAMApp.py:8900 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Открытие файла Excellon." #: FlatCAMApp.py:8906 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr " Открытие Excellon отменено." #: FlatCAMApp.py:8929 FlatCAMApp.py:8933 msgid "Open G-Code" msgstr "Открыть G-Code" #: FlatCAMApp.py:8940 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Открытие файла G-Code." #: FlatCAMApp.py:8946 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Открытие G-Code отменено." #: FlatCAMApp.py:8963 FlatCAMApp.py:8966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" #: FlatCAMApp.py:8975 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Открытие проекта отменено." #: FlatCAMApp.py:8994 FlatCAMApp.py:8997 msgid "Open Configuration File" msgstr "Открыть файл конфигурации" #: FlatCAMApp.py:9002 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Открытие конфигурации отменено." #: FlatCAMApp.py:9018 FlatCAMApp.py:9380 msgid "No object selected." msgstr "Нет выбранных объектов." #: FlatCAMApp.py:9019 FlatCAMApp.py:9381 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Выберите объект Geometry для экспорта" #: FlatCAMApp.py:9033 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Можно использовать только объекты Geometry, Gerber и CNCJob." #: FlatCAMApp.py:9046 FlatCAMApp.py:9050 msgid "Export SVG" msgstr "Экспорт SVG" #: FlatCAMApp.py:9056 msgid " Export SVG cancelled." msgstr " Экспорт SVG отменён." #: FlatCAMApp.py:9077 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Данные должны быть 3D массивом с последним размером 3 или 4" #: FlatCAMApp.py:9083 FlatCAMApp.py:9087 msgid "Export PNG Image" msgstr "Экспорт PNG изображения" #: FlatCAMApp.py:9092 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Экспорт PNG отменён." #: FlatCAMApp.py:9116 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9122 FlatCAMApp.py:9342 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "Ошибка. Только объекты Gerber могут быть сохранены как файлы Gerber..." #: FlatCAMApp.py:9134 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Сохранить исходный файл Gerber" #: FlatCAMApp.py:9140 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Gerber отменено." #: FlatCAMApp.py:9160 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите объект сценария для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9166 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты сценария могут быть сохранены как файлы TCL-" "сценария..." #: FlatCAMApp.py:9178 msgid "Save Script source file" msgstr "Сохранить исходный файл сценария" #: FlatCAMApp.py:9184 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла сценария отменено." #: FlatCAMApp.py:9204 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект Document для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9210 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты Document могут быть сохранены как файлы Document..." #: FlatCAMApp.py:9222 msgid "Save Document source file" msgstr "Сохранить исходный файл Document" #: FlatCAMApp.py:9228 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Document отменено." #: FlatCAMApp.py:9248 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите Excellon объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9254 FlatCAMApp.py:9298 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Ошибка. Только объекты Excellon могут быть сохранены как файлы Excellon..." #: FlatCAMApp.py:9262 FlatCAMApp.py:9266 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Сохранить исходный файл Excellon" #: FlatCAMApp.py:9272 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Сохранение исходного кода файла Excellon отменено." #: FlatCAMApp.py:9292 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите отличный объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9306 FlatCAMApp.py:9310 msgid "Export Excellon" msgstr "Экспорт Excellon" #: FlatCAMApp.py:9316 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Экспорт Excellon отменен." #: FlatCAMApp.py:9336 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Нет выбранных объектов. Пожалуйста, выберите Gerber объект для экспорта." #: FlatCAMApp.py:9350 FlatCAMApp.py:9354 msgid "Export Gerber" msgstr "Экспорт Gerber" #: FlatCAMApp.py:9360 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Экспорт Gerber отменен." #: FlatCAMApp.py:9392 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Можно использовать только объекты Geometry." #: FlatCAMApp.py:9406 FlatCAMApp.py:9410 msgid "Export DXF" msgstr "Экспорт DXF" #: FlatCAMApp.py:9417 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Экспорт DXF отменен." #: FlatCAMApp.py:9437 FlatCAMApp.py:9440 msgid "Import SVG" msgstr "Импорт SVG" #: FlatCAMApp.py:9450 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Открытие SVG отменено." #: FlatCAMApp.py:9469 FlatCAMApp.py:9473 msgid "Import DXF" msgstr "Импорт DXF" #: FlatCAMApp.py:9483 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Открытие DXF отменено." #: FlatCAMApp.py:9521 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Просмотр исходного кода выбранного объекта." #: FlatCAMApp.py:9522 FlatCAMObj.py:6044 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: FlatCAMApp.py:9529 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "Выберите файл Gerber или Excellon для просмотра исходного кода." #: FlatCAMApp.py:9544 msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: FlatCAMApp.py:9577 FlatCAMApp.py:9584 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Нет выбранного объекта, для просмотра исходного кода файла." #: FlatCAMApp.py:9596 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Не удалось загрузить исходный код выбранного объекта" #: FlatCAMApp.py:9635 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Новый файл сценария создан в редакторе кода." #: FlatCAMApp.py:9673 FlatCAMApp.py:9675 msgid "Open TCL script" msgstr "Открыть сценарий TCL" #: FlatCAMApp.py:9680 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Открытие сценария отменено." #: FlatCAMApp.py:9704 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Выполнение файла FlatCAMScript." #: FlatCAMApp.py:9711 FlatCAMApp.py:9714 msgid "Run TCL script" msgstr "Запустить сценарий TCL" #: FlatCAMApp.py:9724 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Запуск сценария отменен." #: FlatCAMApp.py:9740 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Файл сценария открывается в редакторе кода и выполняется." #: FlatCAMApp.py:9791 FlatCAMApp.py:9795 msgid "Save Project As ..." msgstr "Сохранить проект как..." #: FlatCAMApp.py:9792 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:9801 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Сохранение проекта отменено." #: FlatCAMApp.py:9849 msgid "Exporting SVG" msgstr "Экспортирование SVG" #: FlatCAMApp.py:9891 FlatCAMApp.py:10018 FlatCAMApp.py:10161 msgid "SVG file exported to" msgstr "Файл SVG экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:9938 FlatCAMApp.py:10080 flatcamTools/ToolPanelize.py:396 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Нет объекта Box. Используйте взамен" #: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10164 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Создание плёнки ... Пожалуйста, подождите." #: FlatCAMApp.py:10336 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Файл Excellon экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10345 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Экспорт Excellon" #: FlatCAMApp.py:10351 FlatCAMApp.py:10359 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Не удалось экспортировать файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:10475 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Файл Gerber экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10483 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Экспортирование Gerber" #: FlatCAMApp.py:10489 FlatCAMApp.py:10497 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Не удалось экспортировать файл Gerber." #: FlatCAMApp.py:10542 msgid "DXF file exported to" msgstr "Файл DXF экспортируется в" #: FlatCAMApp.py:10548 msgid "Exporting DXF" msgstr "Экспорт DXF" #: FlatCAMApp.py:10554 FlatCAMApp.py:10562 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Не удалось экспортировать файл DXF." #: FlatCAMApp.py:10584 FlatCAMApp.py:10629 FlatCAMApp.py:10673 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "В качестве параметра выбран не поддерживаемый тип. Поддерживаются только " "Geometry и Gerber" #: FlatCAMApp.py:10594 msgid "Importing SVG" msgstr "Импортирование SVG" #: FlatCAMApp.py:10606 FlatCAMApp.py:10649 FlatCAMApp.py:10694 #: FlatCAMApp.py:10775 FlatCAMApp.py:10842 FlatCAMApp.py:10905 #: FlatCAMApp.py:10943 flatcamTools/ToolPDF.py:219 msgid "Opened" msgstr "Открыт" #: FlatCAMApp.py:10638 msgid "Importing DXF" msgstr "Импорт DXF" #: FlatCAMApp.py:10681 msgid "Importing Image" msgstr "Импорт изображения" #: FlatCAMApp.py:10724 msgid "Failed to open file" msgstr "Не удалось открыть файл" #: FlatCAMApp.py:10729 msgid "Failed to parse file" msgstr "Не удаётся прочитать файл" #: FlatCAMApp.py:10736 FlatCAMApp.py:10810 FlatCAMObj.py:4750 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4046 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:436 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n" #: FlatCAMApp.py:10746 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "Объект не является файлом Gerber или пуст. Прерывание создания объекта." #: FlatCAMApp.py:10754 msgid "Opening Gerber" msgstr "Открытие Gerber" #: FlatCAMApp.py:10765 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr " Открыть Gerber не удалось. Вероятно это не Gerber файл." #: FlatCAMApp.py:10800 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Это не Excellon файл." #: FlatCAMApp.py:10804 msgid "Cannot open file" msgstr "Не удается открыть файл" #: FlatCAMApp.py:10824 flatcamTools/ToolPDF.py:269 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "No geometry found in file" msgstr "Геометрия не найдена в файле" #: FlatCAMApp.py:10827 msgid "Opening Excellon." msgstr "Открытие Excellon." #: FlatCAMApp.py:10834 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Не удалось открыть файл Excellon. Вероятно это не файл Excellon." #: FlatCAMApp.py:10865 msgid "Reading GCode file" msgstr "Чтение файла GCode" #: FlatCAMApp.py:10872 msgid "Failed to open" msgstr "Не удалось открыть" #: FlatCAMApp.py:10880 msgid "This is not GCODE" msgstr "Это не GCODE" #: FlatCAMApp.py:10885 msgid "Opening G-Code." msgstr "Открытие G-Code." #: FlatCAMApp.py:10894 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Не удалось создать объект CNCJob. Вероятно это не файл GCode.Попробуйте " "загрузить его из меню «Файл».\n" " Попытка создать объект FlatCAM CNCJob из файла G-кода не удалась во время " "обработки" #: FlatCAMApp.py:10919 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Открытие TCL-сценария..." #: FlatCAMApp.py:10927 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Файл сценария открыт в редакторе кода." #: FlatCAMApp.py:10930 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Не удалось открыть TCL-сценарий." #: FlatCAMApp.py:10958 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Открытие файла конфигурации." #: FlatCAMApp.py:10980 msgid "Failed to open config file" msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации" #: FlatCAMApp.py:11006 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Загрузка проекта ... Пожалуйста, подождите ..." #: FlatCAMApp.py:11011 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Открытие файла проекта FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:11021 FlatCAMApp.py:11039 msgid "Failed to open project file" msgstr "Не удалось открыть файл проекта" #: FlatCAMApp.py:11073 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Загрузка проекта ... восстановление" #: FlatCAMApp.py:11082 msgid "Project loaded from" msgstr "Проект загружен из" #: FlatCAMApp.py:11145 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Перерисовка всех объектов" #: FlatCAMApp.py:11177 msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступные команды:\n" #: FlatCAMApp.py:11179 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Для дополнительной информации ведите help <имя_команды> .\n" "Пример: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11329 msgid "Shows list of commands." msgstr "Показывает список команд." #: FlatCAMApp.py:11391 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Не удалось загрузить список недавних файлов." #: FlatCAMApp.py:11399 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Не удалось прочитать список недавних файлов." #: FlatCAMApp.py:11410 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Не удалось загрузить список элементов последних проектов." #: FlatCAMApp.py:11418 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Не удалось проанализировать список последних элементов проекта." #: FlatCAMApp.py:11477 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Очистить недавние проекты" #: FlatCAMApp.py:11500 msgid "Clear Recent files" msgstr "Очистить список" #: FlatCAMApp.py:11517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1104 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Список комбинаций клавиш" #: FlatCAMApp.py:11591 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Вкладка \"Выбранное\" - выбранный элемент на вкладке \"Проект\"" #: FlatCAMApp.py:11592 msgid "Details" msgstr "Описание" #: FlatCAMApp.py:11594 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "Нормальный порядок при работе в FlatCAM выглядит следующим образом:" #: FlatCAMApp.py:11595 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Загрузите/импортируйте Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение " "или SVG-файл в FlatCAM с помощью панели инструментов, сочетания клавиш или " "просто перетащив в окно программы." #: FlatCAMApp.py:11598 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Вы также можете загрузить проект FlatCAM, дважды щелкнув файл проекта, " "перетащив его в окно программы или с помощью действий меню (или панели " "инструментов), предлагаемых в приложении." #: FlatCAMApp.py:11601 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "После того, как объект доступен на вкладке \"Проект\", выберите его и " "обратите внимание на вкладку \"Выбранное\" (проще дважды щелкнуть по имени " "объекта на вкладке \"Проект\", вкладка \"Выбранное\" будет обновлена в " "соответствии с видом объекта: Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob." #: FlatCAMApp.py:11605 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Если выделение объекта производится на холсте одним щелчком мыши, а вкладка " "\"Выбранное\" находится в фокусе, то свойства объекта снова отобразятся на " "вкладке \"Выбранное\". Кроме того, двойной щелчок по объекту на холсте " "откроет вкладку \"Выбранное\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе." #: FlatCAMApp.py:11609 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "Вы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:" #: FlatCAMApp.py:11610 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Объект Gerber/Excellon -> Выбрать параметры -> Создать геометрию(ВНЕШНЯЯ, " "ВНУТРЕННЯЯ или ПОЛНАЯ) -> Объект геометрии -> Добавить инструменты (изменить " "параметры на вкладке \"Выбранное\") -> Создать CNCJob -> Объект CNCJob -> " "Проверить GCode (с помощью кнопки \"Просмотр CNC Code\") и дописать, при " "необходимости, дополнительные команды в начало или конец GCode (опять же, " "во вкладке \"Выбранное\") -> Сохранить GCode (кнопка \"Сохранить CNC Code\")." #: FlatCAMApp.py:11614 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Список комбинаций клавиш доступен через пункт меню Помощь --> Список " "комбинаций клавиш или через клавишу: F3." #: FlatCAMApp.py:11675 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Не удалось проверить обновление программы. Отсутствует интернет подключение ." #: FlatCAMApp.py:11683 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Не удается обработать информацию о последней версии." #: FlatCAMApp.py:11694 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "FlatCAM в актуальном состоянии!" #: FlatCAMApp.py:11699 msgid "Newer Version Available" msgstr "Доступна новая версия" #: FlatCAMApp.py:11700 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Новая версия FlatCAM доступна для загрузки:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11702 msgid "info" msgstr "инфо" #: FlatCAMApp.py:11781 msgid "All plots disabled." msgstr "Все участки отключены." #: FlatCAMApp.py:11788 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Все не выбранные участки отключены." #: FlatCAMApp.py:11795 msgid "All plots enabled." msgstr "Все участки включены." #: FlatCAMApp.py:11802 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Выбранные участки включены..." #: FlatCAMApp.py:11811 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Выбранные участки отключены..." #: FlatCAMApp.py:11829 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Включение участков ..." #: FlatCAMApp.py:11868 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Отключение участков ..." #: FlatCAMApp.py:11890 msgid "Working ..." msgstr "Обработка…" #: FlatCAMApp.py:11929 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Сохранение проекта FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11951 FlatCAMApp.py:11989 msgid "Project saved to" msgstr "Проект сохранён в" #: FlatCAMApp.py:11971 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Не удалось проверить файл проекта" #: FlatCAMApp.py:11971 FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Retry to save it." msgstr "Повторите попытку, чтобы сохранить его." #: FlatCAMApp.py:11980 FlatCAMApp.py:11992 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Не удалось проанализировать сохраненный файл проекта" #: FlatCAMApp.py:12213 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "Пользователь запросил выход из текущего задания." #: FlatCAMObj.py:242 msgid "Name changed from" msgstr "Имя изменено с" #: FlatCAMObj.py:242 msgid "to" msgstr "на" #: FlatCAMObj.py:253 msgid "Offsetting..." msgstr "Смещение..." #: FlatCAMObj.py:268 msgid "Scaling..." msgstr "Масштабирование..." #: FlatCAMObj.py:284 msgid "Skewing..." msgstr "Наклон..." #: FlatCAMObj.py:654 FlatCAMObj.py:2482 FlatCAMObj.py:3774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:993 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2072 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: FlatCAMObj.py:676 FlatCAMObj.py:2494 FlatCAMObj.py:3794 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:994 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: FlatCAMObj.py:892 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Буферизация solid геометрии" #: FlatCAMObj.py:895 camlib.py:986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1519 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1581 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1679 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1691 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1929 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2025 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2037 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" #: FlatCAMObj.py:901 msgid "Done" msgstr "Готово" #: FlatCAMObj.py:942 FlatCAMObj.py:958 FlatCAMObj.py:975 msgid "Isolating..." msgstr "Изоляция..." #: FlatCAMObj.py:1179 FlatCAMObj.py:1307 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1610 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1953 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "Геометрия изоляции не может быть сгенерирована." #: FlatCAMObj.py:1228 FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:3732 FlatCAMObj.py:4008 msgid "Rough" msgstr "Грубый" #: FlatCAMObj.py:1253 FlatCAMObj.py:1330 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Создана геометрия изоляции" #: FlatCAMObj.py:1262 FlatCAMObj.py:1337 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Вычитание геометрии" #: FlatCAMObj.py:1555 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Создание отверстия" #: FlatCAMObj.py:2309 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2319 msgid "Total Drills" msgstr "Всего отверстий" #: FlatCAMObj.py:2341 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2351 msgid "Total Slots" msgstr "Всего пазов" #: FlatCAMObj.py:2548 FlatCAMObj.py:3844 FlatCAMObj.py:4142 FlatCAMObj.py:4333 #: FlatCAMObj.py:4344 FlatCAMObj.py:4462 FlatCAMObj.py:4684 FlatCAMObj.py:4807 #: FlatCAMObj.py:4970 FlatCAMObj.py:5489 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2426 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1082 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1119 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1161 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1230 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1251 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5417 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5460 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5555 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5619 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:942 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1018 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1417 flatcamTools/ToolPaint.py:792 #: flatcamTools/ToolPaint.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:1271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1548 flatcamTools/ToolPaint.py:2025 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:789 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:864 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Неправильно введен формат значения, используйте числа." #: FlatCAMObj.py:2802 FlatCAMObj.py:2894 FlatCAMObj.py:3015 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "Пожалуйста, выберите один или несколько инструментов из списка и попробуйте " "еще раз." #: FlatCAMObj.py:2808 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Сверло больше, чем размер отверстия. Отмена." #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Tool_nr" msgstr "№ инструмента" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2934 flatcamGUI/ObjectUI.py:708 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:75 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:80 msgid "Diameter" msgstr "Диаметр" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Drills_Nr" msgstr "№ отверстия" #: FlatCAMObj.py:2823 FlatCAMObj.py:2916 FlatCAMObj.py:3034 msgid "Slots_Nr" msgstr "№ паза" #: FlatCAMObj.py:2903 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "Инструмент для прорезания пазов больше, чем размер отверстия. Отмена." #: FlatCAMObj.py:3075 FlatCAMObj.py:5183 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Неправильный формат значения для self.defaults[\"z_pdepth\"] или self." "options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3086 FlatCAMObj.py:5194 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или self." "options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3116 FlatCAMObj.py:5069 FlatCAMObj.py:5075 FlatCAMObj.py:5229 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Генерация кода ЧПУ" #: FlatCAMObj.py:3142 camlib.py:2403 camlib.py:3387 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два. " #: FlatCAMObj.py:3457 FlatCAMObj.py:4384 FlatCAMObj.py:4385 FlatCAMObj.py:4394 msgid "Iso" msgstr "Iso" #: FlatCAMObj.py:3457 msgid "Finish" msgstr "Конец" #: FlatCAMObj.py:3768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:829 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1911 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 flatcamGUI/ObjectUI.py:1212 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:498 flatcamTools/ToolPanelize.py:525 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:625 flatcamTools/ToolPanelize.py:659 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:724 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: FlatCAMObj.py:3982 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите нужный диаметр инструмента в формате числа с плавающей " "точкой." #: FlatCAMObj.py:4053 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Инструмент добавлен в таблицу инструментов." #: FlatCAMObj.py:4057 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Добавлен инструмент по умолчанию. Введен неправильный формат значения." #: FlatCAMObj.py:4090 FlatCAMObj.py:4099 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для копирования." #: FlatCAMObj.py:4127 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "Инструмент скопирован в таблицу инструментов." #: FlatCAMObj.py:4157 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов." #: FlatCAMObj.py:4186 FlatCAMObj.py:4195 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Ошибка. Выберите инструмент для удаления." #: FlatCAMObj.py:4218 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "Инструмент был удален из таблицы инструментов." #: FlatCAMObj.py:4664 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Эта Geometry не может быть обработана, так как это" #: FlatCAMObj.py:4666 msgid "geometry" msgstr "геометрия" #: FlatCAMObj.py:4709 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Ошибка. Инструмент не выбран в таблице инструментов ..." #: FlatCAMObj.py:4812 FlatCAMObj.py:4976 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Смещение выбранного в таблице инструментов инструмента не указано.\n" "Добавьте смещение инструмента или измените тип смещения." #: FlatCAMObj.py:4877 FlatCAMObj.py:5036 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Разбор G-кода ..." #: FlatCAMObj.py:4879 FlatCAMObj.py:5038 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Разбор G-кода завершен..." #: FlatCAMObj.py:4887 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Закончена обработка G-кода" #: FlatCAMObj.py:4889 FlatCAMObj.py:5050 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Обработка G-кода завершилась ошибкой" #: FlatCAMObj.py:4937 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1212 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии" #: FlatCAMObj.py:5048 FlatCAMObj.py:5222 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Разбор G-кода завершен..." #: FlatCAMObj.py:5072 FlatCAMObj.py:5078 FlatCAMObj.py:5232 msgid "CNCjob created" msgstr "CNCjob создан" #: FlatCAMObj.py:5264 FlatCAMObj.py:5274 flatcamParsers/ParseGerber.py:1649 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1659 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "Коэффициент масштабирования должен быть числом: целочисленным или с " "плавающей запятой." #: FlatCAMObj.py:5348 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Масштабирование Geometry выполнено." #: FlatCAMObj.py:5365 flatcamParsers/ParseGerber.py:1774 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Необходима пара значений (x,y). Возможно, вы ввели только одно значение в " "поле \"Смещение\"." #: FlatCAMObj.py:5419 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Смещение Geometry выполнено." #: FlatCAMObj.py:5448 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два." #: FlatCAMObj.py:5939 FlatCAMObj.py:6562 FlatCAMObj.py:6746 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: FlatCAMObj.py:5945 FlatCAMObj.py:6566 FlatCAMObj.py:6750 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: FlatCAMObj.py:5988 msgid "Plotting..." msgstr "Построение..." #: FlatCAMObj.py:6012 FlatCAMObj.py:6017 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1418 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Экспорт GCode ..." #: FlatCAMObj.py:6023 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1422 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Экспорт Machine Code отменен ..." #: FlatCAMObj.py:6041 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Файл Machine Code сохранён в" #: FlatCAMObj.py:6096 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "Машинный код загружен в редактор кода" #: FlatCAMObj.py:6211 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "CNCJob объект не может быть обработан, так как" #: FlatCAMObj.py:6213 msgid "CNCJob object" msgstr "CNCJob object" #: FlatCAMObj.py:6265 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "G-code не имеет кода единиц измерения: G20 или G21" #: FlatCAMObj.py:6277 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "Отмена. Пользовательский код смены инструмента включен, но он пуст." #: FlatCAMObj.py:6283 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "G-code смены инструмента был заменен на пользовательский код." #: FlatCAMObj.py:6296 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:213 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1449 msgid "No such file or directory" msgstr "Нет такого файла или каталога" #: FlatCAMObj.py:6310 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:225 msgid "Saved to" msgstr "Сохранено в" #: FlatCAMObj.py:6320 FlatCAMObj.py:6330 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "Используемый файл постпроцессора должен иметь имя: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6334 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Это не файл постпроцессора." #: FlatCAMObj.py:6611 msgid "Script Editor" msgstr "Редактор сценариев" #: FlatCAMObj.py:6850 msgid "Document Editor" msgstr "Редактор Document" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "процессы запущены." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "Приложение будет перезапущено." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Вы уверены, что хотите изменить текущий язык на" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Применить язык ..." #: ObjectCollection.py:441 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Объект переименован из {old} в {new}" #: ObjectCollection.py:811 msgid "Cause of error" msgstr "Причина ошибки" #: camlib.py:597 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry не является базовой геометрией или списком." #: camlib.py:976 msgid "Pass" msgstr "Проходы" #: camlib.py:996 msgid "Get Exteriors" msgstr "Перейти к наружнему" #: camlib.py:999 msgid "Get Interiors" msgstr "Перейти к внутреннему" #: camlib.py:1965 msgid "Object was mirrored" msgstr "Объект отзеркалирован" #: camlib.py:1968 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Не удалось зеркалировать. Объект не выбран" #: camlib.py:2037 msgid "Object was rotated" msgstr "Объект повернут" #: camlib.py:2040 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Не удалось повернуть. Объект не выбран" #: camlib.py:2108 msgid "Object was skewed" msgstr "Объект наклонён" #: camlib.py:2111 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Не удалось наклонить. Объект не выбран" #: camlib.py:2308 msgid "There is no such parameter" msgstr "Такого параметра нет" #: camlib.py:2380 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, " "которую нужно просверлить в материале.\n" "Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, " "предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в " "отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:2388 camlib.py:3063 camlib.py:3413 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" равен нулю. Обрезки не будет , пропускается файл" #: camlib.py:2440 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Создание списка точек для сверления ..." #: camlib.py:2523 msgid "Starting G-Code" msgstr "Открытие G-Code" #: camlib.py:2621 camlib.py:2768 camlib.py:2873 camlib.py:3179 camlib.py:3527 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Запуск G-кода для инструмента с диаметром" #: camlib.py:2678 camlib.py:2825 camlib.py:2931 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Координаты G91 не реализованы" #: camlib.py:2684 camlib.py:2831 camlib.py:2937 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "Загруженный файл Excellon не имеет отверстий" #: camlib.py:2959 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Создание G-кода завершено..." #: camlib.py:3036 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "Поле X, Y смены инструмента в Правка - > Параметры должно быть в формате (x, " "y)\n" "но теперь есть только одно значение, а не два." #: camlib.py:3049 camlib.py:3399 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" равен None или пуст. Скорее всего неудачное " "сочетание других параметров." #: camlib.py:3055 camlib.py:3405 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Глубина резания\" имеет положительное значение. Значение глубины, " "которую нужно просверлить в материале.\n" "Параметр \"Глубина резания\" должен иметь отрицательное значение, " "предполагая, что это опечатка, приложение преобразует значение в " "отрицательное. Проверьте полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:3073 camlib.py:3419 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен None или пуст." #: camlib.py:3078 camlib.py:3424 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "Параметр \"Отвод по Z\" имеет отрицательное значение. Это значение высоты " "для перемещения между разрезами.\n" "Параметр \"Отвод по Z\" должен иметь положительное значение. Предполагая, " "что это опечатка, приложение преобразует значение в положительное. Проверьте " "полученный CNC code (Gcode и т. д.)." #: camlib.py:3086 camlib.py:3432 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "Параметр \"Отвод по Z\" равен нулю. Это опасно, файл пропускается" #: camlib.py:3101 camlib.py:3451 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Индексация геометрии перед созданием G-Code..." #: camlib.py:3162 camlib.py:3513 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Открытие G-Code..." #: camlib.py:3249 camlib.py:3597 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Создание G-кода завершено" #: camlib.py:3251 msgid "paths traced" msgstr "путей проложено" #: camlib.py:3287 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Ожидалась Geometry, получили" #: camlib.py:3294 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "Попытка создать CNC Job из объекта Geometry без solid_geometry." #: camlib.py:3334 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "Значение смещения инструмента слишком отрицательно для current_geometry.\n" "Увеличте значение (в модуле) и повторите попытку." #: camlib.py:3599 msgid " paths traced." msgstr " путей проложено." #: camlib.py:3628 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "В геометрии SolderPaste нет данных инструмента." #: camlib.py:3715 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Закончено создание G-кода паяльной пасты" #: camlib.py:3717 msgid "paths traced." msgstr "путей проложено." #: camlib.py:3971 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Разбор файла GCode. Количество строк" #: camlib.py:4061 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Создание геометрии из проанализированного файла GCode. " #: camlib.py:4193 camlib.py:4477 camlib.py:4580 camlib.py:4627 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Координаты G91 не реализованы ..." #: camlib.py:4324 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Объединение геометрии из разбираемых сегментов геометрии" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:70 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:152 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:356 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:238 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:243 msgid "Click to place ..." msgstr "Нажмите для размещения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:54 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Чтобы добавить отверстие, сначала выберите инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:117 msgid "Done. Drill added." msgstr "Готово. Сверло добавлено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:160 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив отверстий, сначала выберите инструмент в таблице " "инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:386 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:596 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1098 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1123 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:462 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1905 msgid "Click on target location ..." msgstr "Нажмите на целевой точке ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:193 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную позицию кругового массива отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "Это не значение с плавающей точкой. Проверьте наличие запятой в качестве " "разделителя." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:219 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:318 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много отверстий для выбранного интервала угла ." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Готово. Массив отверстий добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:365 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Чтобы добавить паз, сначала выберите инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:423 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:430 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:708 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Значение отсутствует или имеет неправильный формат. Добавьте его и повторите " "попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:529 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Готово. Добавление слота завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:556 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив пазов сначала выберите инструмент в таблице " "инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:613 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную позицию круглого массива слота" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:639 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:509 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "Значение введено с ошибкой. Проверьте значение." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:818 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много пазов для выбранного расстояния." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:841 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Готово. Массив пазов добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:858 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Нажмите на сверло для изменения размера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:888 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Не удалось изменить размер отверстий. Пожалуйста введите диаметр для " "изменения размера." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:978 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1048 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2778 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2989 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3206 msgid "Cancelled." msgstr "Отменено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1069 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Готово. Изменение размера отверстия/паза завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1072 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Отменено. Не выбраны дрели / слоты для изменения размера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1879 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Кликните на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1156 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1254 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Готово. Отверстия скопированы." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1473 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2613 msgid "Excellon Editor" msgstr "Редактор Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2380 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1486 flatcamGUI/ObjectUI.py:688 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1066 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:69 msgid "Tools Table" msgstr "Таблица инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1488 flatcamGUI/ObjectUI.py:690 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Инструменты для Excellon объекта\n" "используемые для сверления." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1508 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Добавить/Удалить инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1510 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Добавляет/Удаляет инструмент в списоке инструментов\n" "для этого Excellon объекта ." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1518 flatcamGUI/ObjectUI.py:1187 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:212 flatcamTools/ToolPaint.py:159 msgid "Tool Dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1520 flatcamGUI/ObjectUI.py:1190 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2643 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Диаметр нового инструмента" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1528 msgid "Add Tool" msgstr "Добавить инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1530 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добляет новый инструмент в список инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1542 msgid "Delete Tool" msgstr "Удалить инструмент" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1544 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Удаляет инструмент из списка инструментов\n" "в выбранной строке таблицы инструментов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Изменить размер сверла" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Изменяет размер сверла или выбранных свёрел." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1571 msgid "Resize Dia" msgstr "Изменить диаметр" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Диаметр для изменения." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1581 msgid "Resize" msgstr "Изменить" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1583 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Изменить размер сверла" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1608 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 msgid "Add Drill Array" msgstr "Добавить массив отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Добавить массив свёрел (линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выберите тип массива свёрел для создания.\n" "Это может быть линейный X (Y) или круговой" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1619 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1821 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2683 msgid "Linear" msgstr "Линейный" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1620 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1822 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 msgid "Circular" msgstr "Круглый" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2654 msgid "Nr of drills" msgstr "Количество отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2656 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Укажите, сколько свёрел должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1646 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1693 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1757 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1895 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1523 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2764 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1648 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1755 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2672 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2820 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Направление, на которое ориентируется линейный массив:\n" "- 'X' - горизонтальная ось\n" "- 'Y' - вертикальная ось или\n" "- 'Угол' - произвольный угол наклона массива" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1655 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2719 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1761 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2773 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482 #: flatcamTools/ToolFilm.py:230 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1656 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1767 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2720 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2679 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2774 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2827 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4483 #: flatcamTools/ToolFilm.py:231 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1657 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1705 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1772 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1859 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1873 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2770 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2680 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2699 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2775 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2828 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4774 #: flatcamTools/ToolDistance.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 #: flatcamTools/ToolTransform.py:60 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1863 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2725 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "Pitch" msgstr "Шаг" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2688 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2836 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Подача = Расстояние между элементами массива." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1673 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2736 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен линейный массив.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359.99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360.00 градусов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1694 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2757 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Направление для кругового массива. Может быть CW = по часовой стрелке или " "CCW = против часовой стрелки." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1803 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2722 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1702 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1804 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2723 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2873 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3263 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1908 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2772 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1783 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1812 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2701 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2731 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2851 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2881 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Угол, под которым расположен каждый элемент в круговом массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1736 msgid "Slot Parameters" msgstr "Параметры слота" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Параметры для добавления прорези (отверстие овальной формы)\n" "либо один, либо как часть массива." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2748 #: flatcamTools/ToolProperties.py:349 msgid "Length" msgstr "Длина" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2750 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Длина = длина слота." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1759 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2766 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Направление, на которое ориентирован паз:\n" "- 'X' - горизонтальная ось\n" "- 'Y' - вертикальная ось или\n" "- «Угол» - произвольный угол наклона паза" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2782 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Угол, под которым расположен паз.\n" "Точность составляет не более 2 десятичных знаков.\n" "Минимальное значение: -359,99 градусов.\n" "Максимальное значение: 360,00 градусов." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1807 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Параметры массива пазов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1809 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Параметры для массива пазов(линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1818 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выберите тип массива пазов для создания.\n" "Это может быть линейный X (Y) или круговой" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1830 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2805 msgid "Nr of slots" msgstr "Количество пазов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2807 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Укажите, сколько пазов должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2438 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Инструмент уже есть в исходном или фактическом списке инструментов.\n" "Сохраните и повторно отредактируйте Excellon, если вам нужно добавить этот " "инструмент. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3375 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Добавлен новый инструмент с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2481 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Выберите инструмент в таблице инструментов" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Удалён инструмент с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2664 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Готово. Редактирование инструмента завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3210 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "В файле нет инструментов. Прерывание создания Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3214 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную строку.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3220 msgid "Creating Excellon." msgstr "Создание Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3234 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Редактирование Excellon завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Отмена. Инструмент/сверло не выбрано" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3860 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Готово. Отверстия удалены." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3932 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4702 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Нажмите на центральную позицию кругового массива" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer distance:" msgstr "Расстояние буфера:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer corner:" msgstr "Угол буфера:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Есть 3 типа углов:\n" " - 'Округление': угол округляется для внешнего буфера.\n" " - 'Квадрат:' угол встречается под острым углом для внешнего буфера.\n" " - 'Скошенный:' линия, напрямую соединяющая элементы, встречающиеся в углу" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Round" msgstr "Круглый" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 msgid "Square" msgstr "Квадратный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "Beveled" msgstr "Скошенный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:101 msgid "Buffer Interior" msgstr "Буфер внутри" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:103 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Буфер снаружи" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:109 msgid "Full Buffer" msgstr "Полный буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:130 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2777 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1823 msgid "Buffer Tool" msgstr "Буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:142 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:159 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:176 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2797 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2827 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4755 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение расстояния буфера или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:239 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:320 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1864 msgid "Text" msgstr "Tекст" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:346 msgid "Text Tool" msgstr "Текст" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 msgid "Tool" msgstr "Инструменты" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:435 flatcamGUI/ObjectUI.py:337 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1304 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2936 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4159 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:101 msgid "Tool dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Диаметр инструмента\n" "используемого в этой операции." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3818 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4191 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:294 #: flatcamTools/ToolPaint.py:202 msgid "Overlap Rate" msgstr "Частота перекрытия" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4193 #: flatcamTools/ToolPaint.py:204 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " "инструмента.\n" "Пример:\n" "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n" "\n" "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все ещё\n" "не окрашены.\n" "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на " "печатной плате.\n" "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n" "из-за большого количества путей." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:464 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3839 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4213 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:223 msgid "Margin" msgstr "Отступ" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:466 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4215 #: flatcamTools/ToolPaint.py:225 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "Расстояние, которое не закрашивать до края полигона." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3852 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:325 #: flatcamTools/ToolPaint.py:236 msgid "Method" msgstr "Метод" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Алгоритм отрисовки полигона:
Стандартный: Фиксированный шаг внутрь." "
По кругу: От центра наружу." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3861 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334 #: flatcamTools/ToolPaint.py:245 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3862 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4238 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:335 #: flatcamTools/ToolPaint.py:246 msgid "Seed-based" msgstr "От центра по кругу" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:485 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3863 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4239 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:336 #: flatcamTools/ToolPaint.py:247 msgid "Straight lines" msgstr "Прямая линия" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:490 msgid "Connect:" msgstr "Подключение:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:492 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3870 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 #: flatcamTools/ToolPaint.py:254 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Рисовать линии между результирующей сегментами\n" " для минимизации подъёма инструмента." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 msgid "Contour:" msgstr "Контур:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:501 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4256 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:352 #: flatcamTools/ToolPaint.py:263 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Обрезка по периметру полигона\n" "для зачистки неровных краёв." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:512 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1866 msgid "Paint" msgstr "Нарисовать" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:530 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 flatcamGUI/ObjectUI.py:1565 #: flatcamTools/ToolPaint.py:24 flatcamTools/ToolPaint.py:491 msgid "Paint Tool" msgstr "Рисование" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:567 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Рисование отменено. Фугура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:579 flatcamTools/ToolDblSided.py:373 msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение диаметра инструмента или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:590 msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Значение перекрытия отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте " "его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:602 msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте его " "и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2803 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2833 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2863 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2932 #: flatcamTools/ToolProperties.py:112 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:995 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5331 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:747 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 flatcamTools/ToolTransform.py:369 msgid "Transform Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:684 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4947 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 flatcamTools/ToolTransform.py:77 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4948 flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Skew/Shear" msgstr "Наклон/Сдвиг" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2588 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 flatcamGUI/ObjectUI.py:87 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4816 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:625 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4950 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Зеркалирование (отражение)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 flatcamGUI/ObjectUI.py:119 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:134 flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3903 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4863 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:374 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:638 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4963 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2115 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4995 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:672 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Угол поворота в градусах.\n" "Число с плавающей запятой от -360 до 359.\n" "Положительные числа для движения по часовой стрелке.\n" "Отрицательные числа для движения против часовой стрелки." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:686 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Поворачивает выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:709 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5034 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:711 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:729 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5054 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4795 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4809 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Угол наклона в градусах.\n" "Число с плавающей запятой между -360 и 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5045 flatcamTools/ToolTransform.py:106 msgid "Skew X" msgstr "Наклон X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:722 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5047 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5065 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Наклоняет/сдвигает выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:727 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5052 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamTools/ToolTransform.py:128 msgid "Skew Y" msgstr "Наклон Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:766 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5091 msgid "Factor X:" msgstr "Коэффициент X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:768 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5093 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:155 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб Х" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:778 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5120 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Масштабирование выбранных фигур.\n" "Точка отсчета зависит от\n" "состояние флажка Scale Reference." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5108 msgid "Factor Y:" msgstr "Коэффициент Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5110 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5118 flatcamTools/ToolTransform.py:176 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5127 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4845 #: flatcamTools/ToolTransform.py:189 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5129 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Масштабирует выбранные фигуры\n" "используя коэффициент X для обеих осей." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4853 #: flatcamTools/ToolTransform.py:197 msgid "Scale Reference" msgstr "Эталон масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Масштаб выбранной фигуры(фигур)\n" "использует точку начала координат, если флажок включен,\n" "и центр самой большой ограничительной рамки\n" "выбранных фигур, если флажок снят." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5166 msgid "Value X:" msgstr "Значение X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Значение для смещения по оси X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:850 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5176 flatcamTools/ToolTransform.py:224 msgid "Offset X" msgstr "Смещение Х" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5178 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Смещяет выбранные фигуры.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных фигур.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:858 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 msgid "Value Y:" msgstr "Значение Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5186 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Значение для смещения по оси Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:868 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:245 msgid "Offset Y" msgstr "Смещение Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:899 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5225 flatcamTools/ToolTransform.py:263 msgid "Flip on X" msgstr "Отразить по X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:901 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:909 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5227 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5235 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Отражает выбранные фигуры по оси X.\n" "Не создает новую фугуру." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:907 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5233 flatcamTools/ToolTransform.py:269 msgid "Flip on Y" msgstr "Отразить по Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:916 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Ref Pt" msgstr "Точка отсчета" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Отражает выбранные фигуры (ы)\n" "вокруг точки, указанной в поле ввода координат.\n" "\n" "Координаты точки могут быть записаны с помощью\n" "щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n" "клавиши SHIFT.\n" "Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты.\n" "Или введите координаты в формате (x, y) в\n" "поле ввода и нажмите «Отразить по X (Y)»" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 msgid "Point:" msgstr "Точка:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5258 flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для " "отражения.\n" "'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n" "'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Координаты точки могут быть записаны с помощью\n" "щелчка левой кнопкой мыши на холсте одновременно с нажатием\n" "клавиши SHIFT. Затем нажмите кнопку 'Добавить', чтобы вставить координаты." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1060 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5396 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Трансформация отменена. Фигура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1269 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5642 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для поворота!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1272 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5645 flatcamTools/ToolTransform.py:543 msgid "Appying Rotate" msgstr "Применение поворота" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5679 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Готово. Поворот выполнен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1307 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "Вращение не было выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5700 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для переворота!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1322 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5703 flatcamTools/ToolTransform.py:596 msgid "Applying Flip" msgstr "Применение отражения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1353 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:639 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Отражение по оси Y завершено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5752 flatcamTools/ToolTransform.py:649 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Отражение по оси Х завершёно" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1368 msgid "Flip action was not executed" msgstr "Операция переворота не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1378 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5774 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для сдвига/наклона!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1381 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5777 flatcamTools/ToolTransform.py:674 msgid "Applying Skew" msgstr "Применение наклона" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1407 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Наклон по оси X выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1410 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5817 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Наклон по оси Y выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 msgid "Skew action was not executed" msgstr "Наклон не был выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1427 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5842 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для масштабирования!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1430 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5845 flatcamTools/ToolTransform.py:726 msgid "Applying Scale" msgstr "Применение масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1465 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5885 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Масштабирование по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1468 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5888 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Масштабирование по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 msgid "Scale action was not executed" msgstr "Операция масштабирования не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1482 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5906 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "Фигура не выбрана. Пожалуйста, выберите фигуру для смещения!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5909 flatcamTools/ToolTransform.py:781 msgid "Applying Offset" msgstr "Применение смещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1498 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5933 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Смещение формы по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5936 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 msgid "Offset action was not executed" msgstr "Операция смещения не была выполнена" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5945 msgid "Rotate ..." msgstr "Поворот ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1511 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1566 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1583 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5946 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6018 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Введите значение угла (градусы)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5955 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Вращение фигуры выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5959 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Вращение фигуры отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5964 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Смещение по оси X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1530 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5984 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Введите значение расстояния" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1539 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Смещение формы по оси X выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1543 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5978 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Смещение формы по оси X отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Смещение по оси Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1558 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5993 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Смещение формы по оси Y выполнено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1562 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Смещение формы по оси Y отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6000 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Наклон по оси X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1575 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6010 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Наклон формы по оси X выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1579 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Наклон формы по оси X отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6017 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Наклон по оси Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1592 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Наклон формы по оси Y выполнен" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1596 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Наклон формы по оси Y отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1960 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1466 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Нажмите на центральную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1404 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Для завершения щелкните по периметру ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1997 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Готово. Добавление круга завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2032 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1498 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Нажмите на точку начала отсчета..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2034 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1500 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Нажмите на 3-ю точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2036 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1502 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2041 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1507 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Нажмите на конечную точку для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1509 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Нажмите на 2-ю точку для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2045 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Нажмите на центральную точку для завершения..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2057 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Направление: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2067 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1533 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Режим: Старт -> Стоп -> Центр. Нажмите на начальную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2070 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1536 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Режим: Точка1 -> Точка3 -> Точка2. Нажмите на Точку1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2073 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1539 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Режим: Центр -> Старт -> Стоп. Нажмите на центральную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2212 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Готово. Дуга завершена." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2231 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2285 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2713 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Нажмите на 1-ый угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2237 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Нажмите на противоположном углу для завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Готово. Прямоугольник завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2292 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для " "завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2321 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Готово. Полигон завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2331 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2377 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1287 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Отступ на одну точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2359 msgid "Done. Path completed." msgstr "Готово. Путь завершен." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2477 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Фигура не выбрана. Выберите фигуру для разделения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2510 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Готово. Полигоны разделены на линии." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Фигура не выбрана. Выберите фигуру для перемещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2534 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2546 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " Перемещение: Нажмите на исходную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2537 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2572 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Готово. Перемещение Geometry завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2693 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Готово. Копирование Geometry завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2730 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Шрифт не поддерживается. Поддерживаются только обычный, полужирный, курсив и " "полужирный курсив. Ошибка" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2738 msgid "No text to add." msgstr "Нет текста для добавления." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2745 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Готово. Добавление текста завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2773 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Создание геометрии буфера ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2785 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2815 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Создание буфера отменено. Фигура не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4800 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Готово. Создание буфера завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Готово. Внутренний буфер создан." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2870 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Готово. Внешний буфер создан." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2905 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2086 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Выберите фигуру в качестве области для удаления ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2907 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2926 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2088 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Кликните, что бы выбрать фигуру для стирания ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2145 msgid "Click to erase ..." msgstr "Нажмите для очистки ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2179 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Готово. Действие инструмента стирания завершено.." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3009 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Создать геометрию окрашивания ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3023 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2330 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Преобразования фигуры ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3644 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3646 msgid "with diameter" msgstr "с диаметром" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4048 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Копирование отменено. Форма не выбрана." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4055 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3084 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3285 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3298 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3332 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3394 msgid "Click on target point." msgstr "Нажмите на целевой точке." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4345 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4380 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "Выберите по крайней мере 2 geo элемента, что-бы сделать пересечение." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4575 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Отрицательное значение буфера не принимается. Используйте внутренний буфер " "для создания \"внутри\" формы" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4476 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4532 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4584 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Ничего не выбрано для создания буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4481 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4537 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Недопустимое расстояние для создания буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4505 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4609 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите другое значение буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4516 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия полного буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4523 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Отрицательное значение буфера не принимается." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4557 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Ошибка, результат нулевой. Выберите меньшее значение буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4568 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия внутреннего буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4620 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Создана геометрия внешнего буфера." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4685 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Ничего не выбрано для рисования." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4692 msgid "Invalid value for" msgstr "Недопустимые значения для" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4698 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Окраска не выполнена. Значение перекрытия должно быть меньше 1,00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4757 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров или другой " "способ рисования" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4771 msgid "Paint done." msgstr "Окраска завершена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Чтобы добавить площадку, сначала выберите отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:409 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "Размер отверстия равен нулю. Он должен быть больше нуля." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:674 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Несовместимый тип отверстия. Выберите отверстие с типом 'C', 'R' или 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:379 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Готово. Добавление площадки завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:401 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Чтобы добавить массив площадок, сначала выберите отверстие в таблице " "отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:479 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Нажмите на начальную точку кругового массива контактных площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:700 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Слишком много площадок для выбранного интервала угла." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:723 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Готово. Массив площадок добавлен." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:744 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Выберите фигуры, а затем нажмите ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:756 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Ошибка. Ничего не выбрано." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:772 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Неудача. Полигонизация работает только с геометриями, принадлежащими к " "одному отверстию." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:826 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Готово. Полигонизация выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:879 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1126 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Угловой режим 1: 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:881 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Нажмите на 1-й точке ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1202 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Нажмите на следующую точку или щелкните правой кнопкой мыши для " "завершения ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1090 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1123 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Угловой режим 2: реверс 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1093 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1120 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Угловой режим 3: 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1096 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1117 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Угловой режим 4: реверс 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1099 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1114 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Угловой режим 5: свободный угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1319 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 1: 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1299 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 2: реверс 45 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1304 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 3: 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Режим дорожки 4: реверс 90 градусов ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Режим дорожки 5: свободный угол ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1720 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Масштабирование выбранных отверстий Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1762 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Создание буфера для выбранных отверстий ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1804 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Отметьте полигональные области в отредактированном Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1870 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Отменено. Ничего не выбрано для перемещения" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1994 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Готово. Перемещение отверстий завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2071 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Готово. Отверстия скопированы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1662 msgid "Gerber Editor" msgstr "Редактор Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2393 flatcamGUI/ObjectUI.py:205 #: flatcamTools/ToolProperties.py:136 msgid "Apertures" msgstr "Oтверстие" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2395 flatcamGUI/ObjectUI.py:207 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Таблица отверстий для объекта Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Code" msgstr "Код" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Type" msgstr "Тип" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Size" msgstr "Размер" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2406 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3734 flatcamGUI/ObjectUI.py:240 msgid "Dim" msgstr "Диаметр" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 flatcamGUI/ObjectUI.py:244 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 flatcamGUI/ObjectUI.py:246 msgid "Aperture Code" msgstr "Код отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2414 flatcamGUI/ObjectUI.py:248 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Тип отверстия: круг, прямоугольник, макросы и так далее" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2416 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Aperture Size:" msgstr "Размер отверстия:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2418 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Размеры отверстия:\n" " - (ширина, высота) для типа R, O.\n" " - (диам., nVertices) для типа P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2441 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Код для нового отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2449 msgid "Aperture Size" msgstr "Размер отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2451 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Размер нового отверстия.\n" "Если тип отверстия 'R' или 'O', то\n" "это значение автоматически\n" "рассчитывается как:\n" "sqrt(ширина ** 2 + высота ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2463 msgid "Aperture Type" msgstr "Тип отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2465 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Выбор типа нового отверстия. Варианты:\n" "C = круговое\n" "R = прямоугольное\n" "O = продолговатое" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2476 msgid "Aperture Dim" msgstr "Размер нового отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2478 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Размеры для нового отверстия.\n" "Активен только для прямоугольных отверстий (тип R).\n" "Формат (ширина, высота)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2487 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Добавить/Удалить отверстие" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2489 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Добавляет/Удаляет отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2498 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Добавляет новое отверстие в список отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Удаляет отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2520 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Буфер отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2522 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Создаёт буфер для отверстия в списке отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827 msgid "Buffer distance" msgstr "Расстояние буфера" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2533 msgid "Buffer corner" msgstr "Угол буфера" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2535 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Существует 3 типа углов:\n" " - 'Круг': угол закруглен.\n" " - 'Квадрат': угол встречается под острым углом.\n" " - 'Скошенный:' угол-это линия, которая непосредственно соединяет элементы, " "встречающиеся в углу" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1865 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2231 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2565 msgid "Scale Aperture" msgstr "Масштабирование отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2567 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Масштабирование отверстия в списке отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1843 msgid "Scale factor" msgstr "Коэффициент масштабирования" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "Коэффициент масштабирования выбранного отверстия.\n" "Значения могут быть между 0.0000 и 999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2603 msgid "Mark polygons" msgstr "Отметить полигоны" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2605 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Отметьте полигональные области." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2613 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Верхней части порога" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Пороговое значение, всех участков за вычетом отмеченных.\n" "Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2622 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Площадь НИЖНЕГО порога" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Пороговое значение, всех участков больше отмеченых.\n" "Может иметь значение от 0,0000 до 9999,9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 msgid "Mark" msgstr "Отметка" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Отмечает полигоны, которые вписываются в пределы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2646 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Удаление всех отмеченных полигонов." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 flatcamGUI/PreferencesUI.py:686 msgid "Clear" msgstr "Сбросить" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Clear all the markings." msgstr "Очистить все маркировки." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Add Pad Array" msgstr "Добавить массив контактных площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Добавляет массив контактных площадок (линейный или круговой массив)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Выбор типа массива контактных площадок.\n" "Он может быть линейным X (Y) или круговым" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2691 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1729 msgid "Nr of pads" msgstr "Количество площадок" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2693 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1731 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Укажите, сколько контактных площадок должно быть в массиве." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3215 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3219 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение кода отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3255 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его в формате (ширина, высота) и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3268 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение размера отверстия или оно имеет неправильный формат. " "Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3279 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Отверстие уже присутствует в таблице отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3287 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Добавлено новое отверстие с кодом" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3316 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Выберите отверстие в таблице отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3323 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Выберите отверстие в таблице отверстий-->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3347 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Удалено отверстие с кодом" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3860 msgid "Adding geometry for aperture" msgstr "Добавление геометрии для отверстия" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4043 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "В файле нет отверстий. Прерывание создания Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4053 msgid "Creating Gerber." msgstr "Создание Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4062 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Редактирование Gerber завершено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4079 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Отмена. Нет выбранных отверстий" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4631 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Ошибка. Не выбрана геометрия отверстий." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Готово. Геометрия отверстий удалена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4783 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Нет отверстий для создания буфера. Выберите хотя бы одно отверстие и " "повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4796 msgid "Failed." msgstr "Неудачно." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4815 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "Отсутствует значение коэффициента масштабирования или оно имеет неправильный " "формат. Добавьте его и повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4847 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Нет отверстий для масштабирования. Выберите хотя бы одно отверстие и " "повторите попытку." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4863 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Готово. Масштабирование выполнено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4901 msgid "Polygons marked." msgstr "Полигонов отмечено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4904 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Полигоны не были отмечены. Ни один не укладывается в пределы." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5683 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "Вращение не было выполнено." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822 msgid "Skew action was not executed." msgstr "Наклон не был выполнен." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5892 msgid "Scale action was not executed." msgstr "Операция масштабирования не была выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Offset action was not executed." msgstr "Операция смещения не была выполнена." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Смещение формы по оси Y отменено" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6014 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Наклон формы по оси X отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6031 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Наклон формы по оси Y отменён" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:54 msgid "Print Preview" msgstr "Предпросмотр печати" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:55 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Откроет стандартное окно предварительного просмотра печати ОС." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:58 msgid "Print Code" msgstr "Печать кода" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:59 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Откроет стандартное окно печати ОС." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:61 msgid "Find in Code" msgstr "Найти в коде" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:62 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Будет искать и выделять желтым цветом строку в поле поиска." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Поле поиска. Введите здесь строки для поиска в тексте." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:68 msgid "Replace With" msgstr "Заменить" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:69 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Заменяет строку из поля «Найти» на строку в поле «Заменить»." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Строка, заменяющая строку в поле поиска по всему тексту." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 flatcamGUI/ObjectUI.py:1604 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4276 msgid "All" msgstr "Все" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:76 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "При установке флажка он заменит все экземпляры в поле \"Найти\"\n" "с текстом в поле \"заменить\".." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Copy All" msgstr "Копировать все" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Скопирует весь текст в редакторе кода в буфер обмена." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:83 msgid "Open Code" msgstr "Открыть файл" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:84 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Откроется текстовый файл в редакторе." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Save Code" msgstr "Сохранить код" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Сохранит текст в редакторе в файл." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "Run Code" msgstr "Выполнить код" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:90 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "" "Будут запускаться команды TCL, найденные в текстовом файле, одна за другой." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:165 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:196 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:201 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Экспорт G-Code …" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:204 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Экспорт Code отменён." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:271 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Содержимое редактора кода скопировано в буфер обмена ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:46 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:48 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1836 msgid "Toggle Panel" msgstr "Переключить бок. панель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:58 msgid "File" msgstr "Файл" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:63 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Новый проект ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:65 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Создаёт новый пустой проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:70 msgid "&New" msgstr "&Создать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometry\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Создаёт новый объект Geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Создаёт новый объект Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Создаёт новый объект Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Document\tD" msgstr "Document\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Создаёт новый объект Document." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:92 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3659 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:68 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:96 msgid "Open &Project ..." msgstr "Открыть &проект..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3668 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Открыть &Gerber...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:107 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3673 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Открыть &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:111 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3677 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Открыть G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 msgid "Open Config ..." msgstr "Открыть конфигурацию ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:121 msgid "Recent projects" msgstr "Недавние проекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Recent files" msgstr "Открыть недавние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:131 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:724 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "New Script ..." msgstr "Новый сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:132 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:725 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141 msgid "Open Script ..." msgstr "Открыть сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3648 msgid "Run Script ..." msgstr "Выполнить сценарий ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:136 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3650 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Будет запущен открытый сценарий\n" "включающий автоматизацию некоторых\n" "функций FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:149 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:151 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG как объект Geometry ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:154 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG как объект Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:159 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF как объект Geometry ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:162 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF как объект Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:167 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:170 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Экспорт &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "Export DXF ..." msgstr "Экспорт DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:178 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Экспорт &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:180 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Экспортирует изображение в формате PNG,\n" "сохраненное изображение будет содержать визуальную\n" "информацию, открытую в настоящее время в пространстве отрисовки FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:189 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Экспорт &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:191 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Экспортирует объект Excellon как файл Excellon,\n" "формат координат, единицы измерения и нули\n" "устанавливаются в Настройки -> Экспорт Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Экспорт &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:200 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Экспортирует объект Gerber как файл Gerber,\n" "формат координат, единицы измерения и нули\n" "устанавливается в Настройки -> Экспорт Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:220 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Импортировать настройки из файла ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:225 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Экспортировать настройки в файл ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:597 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:234 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Сохранить проект ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Сохранить проект &как ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:244 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Сохранить к&опию проекта..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:251 msgid "E&xit" msgstr "В&ыход" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:262 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Редактировать объект\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:263 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Закрыть редактор\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:271 msgid "Conversion" msgstr "Конвертация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Объединить Geo/Gerber/Exc - > Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Объединить выборку объектов, которые могут иметь тип:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "в новый комбинированный объект геометрии." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Объединить Excellon (s) - > Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:284 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Объединяет выбранные объекты Excellon в новый комбинированный объект " "Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:287 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Объединить Gerber(s) - > Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:289 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Объединяет выбранные объекты Gerber в новый комбинированный объект Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Преобразование Single в MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Преобразует объект Geometry из типа single_geometry\n" "в multi_geometry.." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Преобразование Multi в SingleGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Преобразует объект Geometry из типа multi_geometry\n" "в single_geometry.." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Конвертировать любой объект в Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Конвертировать любой объект в Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Копировать\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:319 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "&Удалить\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Ук&азать начало координат\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:324 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Перейти к\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Единицы измерения\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Выбрать все\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:334 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Настройки\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:337 flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Options" msgstr "Опции" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "&Вращение\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "&Наклон по оси X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:359 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Н&аклон по оси Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:364 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Отразить по оси &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:366 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Отразить по оси &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Просмотреть код\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:378 msgid "&View" msgstr "&Вид" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Включить все участки\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Отключить все участки\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Отключить не выбранные\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Вернуть масштаб\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:387 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Увеличить\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Уменьшить\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:392 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Перерисовать всё\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Переключить редактор кода\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "&Во весь экран\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "&Рабочая область\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:403 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "&Боковая панель\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "&Привязка к сетке\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:409 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "&Переключить линии сетки \tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:410 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "&Оси\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:413 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Границы рабочего пространства\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:423 msgid "&Tool" msgstr "&Инструменты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:425 msgid "&Command Line\tS" msgstr "&Командная строка\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:430 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Онлайн справка\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:442 msgid "Excellon Specification" msgstr "Спецификация Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 msgid "Gerber Specification" msgstr "Спецификация Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Список комбинаций клавиш\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:450 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Канал YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:461 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Добавить круг\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Добавить дугу\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:466 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Добавить прямоугольник\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Добавить полигон\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Path\tP" msgstr "Добавить дорожку\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Text\tT" msgstr "Добавить текст\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:476 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Объединение полигонов\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:478 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Пересечение полигонов\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Вычитание полигонов\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Вырезать дорожку\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:486 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Копировать Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Удалить фигуру\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:573 msgid "Move\tM" msgstr "Переместить\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Буфер\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:496 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Рисование\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:499 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Трансформация\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Привязка к углу\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Редактор Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Добавить группу свёрел\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:515 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Добавить сверло\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Добавить массив пазов\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Добавить паз\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Изменить размер отверстия\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:527 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:568 msgid "Copy\tC" msgstr "Копировать\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:570 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Удалить\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:534 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Переместить сверла\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:539 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Редактор Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Добавить площадку\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Добавить массив площадок\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Add Track\tT" msgstr "Добавить маршрут\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "Add Region\tN" msgstr "Добавить регион\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Полигонизация\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:555 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Добавить полукруг\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:556 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Добавить диск\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:558 msgid "Buffer\tB" msgstr "Буфер\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Scale\tS" msgstr "Масштабировать\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:561 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Обозначить области\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Ластик\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Трансформировать\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:588 msgid "Enable Plot" msgstr "Включить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:589 msgid "Disable Plot" msgstr "Отключить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:591 msgid "Generate CNC" msgstr "Создать CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "View Source" msgstr "Просмотреть код" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1919 #: flatcamTools/ToolProperties.py:23 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 msgid "File Toolbar" msgstr "Панель файлов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Панель редактирования" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 msgid "View Toolbar" msgstr "Панель просмотра" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Панель командной строки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Панель редактора Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Панель сетки координат" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2108 msgid "Open project" msgstr "Открыть проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2109 msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2112 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Создать Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:691 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Создать Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2113 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Создать Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2117 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2121 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2123 #: flatcamTools/ToolDistance.py:25 flatcamTools/ToolDistance.py:155 msgid "Distance Tool" msgstr "Измеритель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2125 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2126 msgid "Set Origin" msgstr "Указать начало координат" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:706 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2127 msgid "Jump to Location" msgstr "Перейти к расположению" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2130 msgid "&Replot" msgstr "&Перерисовать объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:713 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2131 msgid "&Clear plot" msgstr "&Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2132 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2133 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2134 msgid "Zoom Fit" msgstr "Вернуть масштаб" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2139 msgid "&Command Line" msgstr "&Командная строка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:731 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "2Sided Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/ObjectUI.py:553 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 msgid "Cutout Tool" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:733 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2147 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:537 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:591 msgid "NCC Tool" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2151 msgid "Panel Tool" msgstr "Панелизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2152 #: flatcamTools/ToolFilm.py:418 msgid "Film Tool" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 #: flatcamTools/ToolSub.py:27 msgid "Substract Tool" msgstr "Вычитатель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:582 msgid "Rules Tool" msgstr "Правила" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:26 flatcamTools/ToolOptimal.py:270 msgid "Optimal Tool" msgstr "Оптимизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 msgid "Calculators Tool" msgstr "Калькулятор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2219 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:753 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Добавить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Добавить массив отверстий" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1905 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2169 msgid "Add Slot" msgstr "Добавить паз" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1906 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2171 msgid "Add Slot Array" msgstr "Добавить массив пазов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:759 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 msgid "Resize Drill" msgstr "Изменить размер отверстия" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174 msgid "Copy Drill" msgstr "Копировать отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:763 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 msgid "Delete Drill" msgstr "Удалить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "Move Drill" msgstr "Переместить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2183 msgid "Add Circle" msgstr "Добавить круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:773 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2184 msgid "Add Arc" msgstr "Добавить дугу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 msgid "Add Rectangle" msgstr "Добавить прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 msgid "Add Path" msgstr "Добавить дорожку" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:779 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2191 msgid "Add Polygon" msgstr "Добавить полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2193 msgid "Add Text" msgstr "Добавить текст" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Add Buffer" msgstr "Добавить буфер" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:783 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 msgid "Paint Shape" msgstr "Нарисовать фигуру" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1867 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2199 msgid "Polygon Union" msgstr "Сращение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 msgid "Polygon Explode" msgstr "Разделение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Пересечение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2205 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 msgid "Cut Path" msgstr "Вырезать путь" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Копировать форму(ы)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Удалить фигуру '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1874 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242 msgid "Transformations" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:804 msgid "Move Objects " msgstr "Переместить объект " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:810 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2220 msgid "Add Pad" msgstr "Добавить площадку" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222 msgid "Add Track" msgstr "Добавить маршрут" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Add Region" msgstr "Добавить регион" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:815 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 msgid "Poligonize" msgstr "Полигонизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:817 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1888 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2227 msgid "SemiDisc" msgstr "Полукруг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1889 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Mark Area" msgstr "Обозначить области" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1877 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1918 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 flatcamTools/ToolMove.py:25 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 msgid "Snap to grid" msgstr "Привязка к сетке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:845 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2253 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Размер сетки по X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:850 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Размер сетки по Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Если активен, значение на Grid_X\n" "копируется в значение Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:862 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Snap to corner" msgstr "Привязка к углу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:866 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:323 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Макс. магнит расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:888 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1844 msgid "Project" msgstr "Проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:900 msgid "Selected" msgstr "Выбранное" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:927 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:935 msgid "Plot Area" msgstr "Рабочая область" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:961 msgid "General" msgstr "Основные" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:970 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "ПАРАМЕТРЫ ПРОЕКТА " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:983 flatcamTools/ToolDblSided.py:48 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:63 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:993 flatcamTools/ToolDblSided.py:72 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1003 flatcamTools/ToolDblSided.py:96 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1013 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1022 flatcamGUI/ObjectUI.py:526 msgid "TOOLS" msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1031 msgid "TOOLS 2" msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1041 msgid "UTILITIES" msgstr "УТИЛИТЫ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1058 msgid "Import Preferences" msgstr "Импорт настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Импорт полного набора настроек FlatCAM из файла,\n" "ранее сохранённого на жестком диске.\n" "\n" "FlatCAM автоматически создаёт файл factory_defaults\n" "при первом запуске. Не удаляйте этот файл." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1068 msgid "Export Preferences" msgstr "Экспорт настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Экспорт полного набора настроек FlatCAM в файл\n" "который сохраняется на жестком диске." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1076 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Открыть папку настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Открывает папку, в которой FlatCAM сохраняет файлы настроек." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Сохраняет текущие настройки в файле 'current_defaults'\n" "который является файлом, хранящим рабочие настройки по умолчанию." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Переключиться на вкладку \"Проект\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1415 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Переключиться на вкладку \"Выбранное\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1416 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Переключиться на вкладку свойств" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "New Gerber" msgstr "Создать Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Редактировать объект (если выбран)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1417 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Перейти к координатам" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Excellon" msgstr "Создать Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Move Obj" msgstr "Переместить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "New Geometry" msgstr "Создать Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1418 msgid "Change Units" msgstr "Единицы измерения" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Свойства" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Поворот на 90 градусов по часовой стрелке" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1419 msgid "Shell Toggle" msgstr "Панель командной строки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1420 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Добавить инструмент (во вкладках \"Выбранное\", \"Инструменты\" или " "инструменте рисования)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Отразить по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Отразить по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1421 msgid "Copy Obj" msgstr "Копировать объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Excellon File" msgstr "Открыть Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "Open Gerber File" msgstr "Открыть Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1422 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Save Project As" msgstr "Сохранить проект как" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Переключить рабочую область" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1423 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Копировать имя объекта" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Переключить редактор кода" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Toggle the axis" msgstr "Переключить ось" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1424 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Открыть окно настроек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Поворот на 90 градусов против часовой стрелки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Run a Script" msgstr "Запустить сценарий" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Переключить рабочее пространство" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1425 msgid "Skew on X axis" msgstr "Наклон по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Наклон по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1426 msgid "Transformations Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1427 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1428 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Очистка от меди" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Инструмент рисования" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 flatcamTools/ToolPDF.py:37 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Импорт PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1429 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Проверка правил" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1430 msgid "View File Source" msgstr "Просмотреть код" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Enable all Plots" msgstr "Включить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable all Plots" msgstr "Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1431 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Отключить не выбранные" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Во весь экран" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Прервать текущее задание (корректно)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1432 msgid "Open Online Manual" msgstr "Открыть онлайн-руководство" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Открыть онлайн-уроки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Refresh Plots" msgstr "Обновить участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:414 msgid "Delete Object" msgstr "Удалить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1433 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(слева от клавиши \"1\") Боковая панель" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1434 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Включить/Отключить участок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1435 msgid "Deselects all objects" msgstr "Отмена выбора всех объектов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Список комбинаций клавиш редактора" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР GEOMETRY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Draw an Arc" msgstr "Нарисовать дугу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1603 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Копировать элемент Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "" "При добавлении дуги будет переключаться направление изгиба: по часовой " "стрелке или против" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1604 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Пересечение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Рисование" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1814 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Перейти к координатам (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Привязка к углу" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1605 msgid "Move Geo Item" msgstr "Переместить элемент Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "При добавлении дуги будет переключаться между режимами дуги" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1606 msgid "Draw a Circle" msgstr "Круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw a Path" msgstr "Нарисовать линию" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1607 msgid "Add Text Tool" msgstr "Текст" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "Сращение полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Отразить форму по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1608 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Отразить форму по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Наклонить форму по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Наклонить форму по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1609 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Смещение формы по оси X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1610 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Смещение формы по оси Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Сохранить объект и закрыть редактор" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1611 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Вычитание полигонов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Повернуть геометрию" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Завершить рисование для некоторых инструментов" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Прервать и вернуться к выбору" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1613 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2211 msgid "Delete Shape" msgstr "Удалить фигуру" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Копировать отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Add Drill" msgstr "Добавить сверло" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Переместить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 msgid "Add a new Tool" msgstr "Добавить инструмент" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Удалить отверстие" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1696 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Альтернатива: Удалить инструмент(ы)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "РЕДАКТОР GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add Disc" msgstr "Добавить круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1813 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Добавить полукруг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1815 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "В пределах трека и региона инструмент будет работать в обратном режиме изгиба" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1816 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "В пределах трека и региона инструмент будет циклически изменять режимы изгиба" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1817 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Альтернатива: Удалить отверстия" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1818 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ластик" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1854 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Инструмент «Обозначить область»" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Полигонизация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1819 msgid "Transformation Tool" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1835 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Переключить видимость" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1839 msgid "New" msgstr "Создать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1840 msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1842 flatcamTools/ToolFilm.py:326 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1847 msgid "Grids" msgstr "Сетка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1849 msgid "View" msgstr "Вид" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1851 msgid "Clear Plot" msgstr "Отключить все участки" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1852 msgid "Replot" msgstr "Перерисовать" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1855 msgid "Geo Editor" msgstr "Редактор Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Path" msgstr "Дорожка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1870 msgid "Union" msgstr "Объединение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1871 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1872 msgid "Substraction" msgstr "Вычитание" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1873 flatcamGUI/ObjectUI.py:1606 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3395 msgid "Cut" msgstr "Вырезы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1880 msgid "Pad" msgstr "Площадка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1881 msgid "Pad Array" msgstr "Массив площадок" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1884 msgid "Track" msgstr "Трек" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 msgid "Region" msgstr "Регион" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1901 msgid "Exc Editor" msgstr "Редактор Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Относительное измерение.\n" "Ссылка-это позиция последнего клика" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Абсолютное измерение.\n" "Ссылка (X=0, Y= 0) Положение" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Заблокировать панели" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "&Cutout Tool" msgstr "&Обрезка платы" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Выбор 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2209 msgid "Copy Objects" msgstr "Копировать объекты" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2216 msgid "Move Objects" msgstr "Переместить объект" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2698 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Сначала выберите элемент геометрии для вырезания\n" "затем выберите элемент геометрии, который будет вырезан\n" "из первого пункта. В конце нажмите клавишу ~X~ или\n" "кнопка панели инструментов." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2848 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2907 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2927 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2843 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполняется инструмент пересечение." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2902 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполнить вычитание инструмента." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2922 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Пожалуйста, выберите элементы геометрии \n" "на котором выполнять объединение." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3006 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3224 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для удаления." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3091 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3292 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для копирования." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3339 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Отмена. Ничего не выбрано для перемещения." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3365 msgid "New Tool ..." msgstr "Новый инструмент ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3366 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:542 #: flatcamTools/ToolPaint.py:452 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:464 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Введите диаметр инструмента" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3382 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Добавление инструмента отменено ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3425 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Измеритель закрыт ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3531 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3569 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3576 msgid "Idle." msgstr "Нет заданий." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3605 msgid "Application started ..." msgstr "Приложение запущено ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3606 msgid "Hello!" msgstr "Приветствую!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3662 msgid "Open Project ..." msgstr "Открыть проект..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3687 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3763 msgid "Title" msgstr "Название" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3767 msgid "Web Link" msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Индекс.\n" "Строки серого цвета будут заполнять меню закладок.\n" "Количество строк серого цвета задается в настройках." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3745 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Описание ссылки, заданной в качестве действия меню.\n" "Постарайтесь сделать его коротким, потому что он установлен как пункт меню." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3748 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Ссылка на сайт. Например: https://your_website.org " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3757 msgid "New Bookmark" msgstr "Новая закладка" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3776 msgid "Add Entry" msgstr "Добавить запись" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3777 msgid "Remove Entry" msgstr "Удалить запись" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3778 msgid "Export List" msgstr "Экспортировать список" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3779 msgid "Import List" msgstr "Импортировать список" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3914 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Эта закладка не может быть удалена" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3961 #, python-brace-format msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3969 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Экспорт закладок FlatCAM отменён." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 msgid "Could not load bookamrks file." msgstr "Не удалось загрузить файл закладок." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Не удалось создать файл закладок." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4003 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Экспорт закладок в" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4009 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Импорт закладок FlatCAM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4016 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Импорт закладок FlatCAM отменен." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Не удалось загрузить файл закладок." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4032 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Закладки импортированы из" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:34 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Объект FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:61 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC подходит для начинающих. Многие параметры\n" "скрыты от пользователя в этом режиме.\n" "Расширенный режим сделает доступными все параметры.\n" "\n" "Для изменения уровня приложения:\n" "Изменить - > настройки -> Общие и проверить:\n" "- Приложение. Уровень ' переключатель." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Change the size of the object." msgstr "Изменение размера объекта." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:95 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:97 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Коэффециент увеличения\n" "масштаба объекта." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Будет выполнена операция масштабирования." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:121 msgid "Change the position of this object." msgstr "Смена положения этого объекта." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Vector" msgstr "Вектор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:128 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Расстояние на которое можно переместить объект\n" "по осям X и Y в формате (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:136 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Будет произведено смещение на заданное расстояние." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:153 msgid "Gerber Object" msgstr "Объект Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:163 flatcamGUI/ObjectUI.py:657 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1041 flatcamGUI/ObjectUI.py:1590 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1893 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2904 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3369 msgid "Plot Options" msgstr "Отрисовка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:169 flatcamGUI/ObjectUI.py:658 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1200 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1905 msgid "Solid" msgstr "Заливка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1202 msgid "Solid color polygons." msgstr "Сплошной цвет полигонов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:177 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207 msgid "M-Color" msgstr "Разноцветные" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:179 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1209 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Окрашивать полигоны разными цветами." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:185 flatcamGUI/ObjectUI.py:696 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1214 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1899 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2908 msgid "Plot" msgstr "Отображать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:187 flatcamGUI/ObjectUI.py:698 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1087 flatcamGUI/ObjectUI.py:1700 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1216 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2910 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3380 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Начертить (отобразить) этот объект." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:195 flatcamGUI/ObjectUI.py:669 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1047 flatcamGUI/ObjectUI.py:1620 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1881 flatcamGUI/ObjectUI.py:1933 msgid "Name" msgstr "Имя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:216 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Переключает отображение Gerber Apertures Table\n" "Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n" "которые отображены на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:226 msgid "Mark All" msgstr "Отметить все" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:228 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "При включенном флажке будут отображаться все отверстия.\n" "Когда флажок снят, он удалит все отмеченные фигуры\n" "которые нарисованы на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:256 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Отметьте экземпляры диафрагмы на холсте." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:265 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1293 msgid "Isolation Routing" msgstr "Изоляция разводки" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:267 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1295 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Создание объекта Geometry\n" "с траекториям обрезки за\n" "пределами полигонов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:282 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1467 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3714 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Тип инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:284 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1469 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Выберите, какой инструмент использовать для изоляции Gerber:\n" "\"Круглый\" или \"V-образный\".\n" "Когда выбрана \"V-образная форма\", то диаметр инструмента\n" "будет зависеть от выбранной глубины резания." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 flatcamGUI/ObjectUI.py:1260 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3733 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:222 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Диаметр V-наконечника" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:298 flatcamGUI/ObjectUI.py:1263 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1483 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3735 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:224 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "Диаметр наконечника для V-образного инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:309 flatcamGUI/ObjectUI.py:1275 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3745 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:232 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Угол V-наконечника" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:234 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "Угол наклона наконечника для V-образного инструмента.\n" "В степенях." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 flatcamGUI/ObjectUI.py:751 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1291 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2148 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4673 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:109 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277 msgid "Cut Z" msgstr "Глубина резания" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 flatcamGUI/ObjectUI.py:1294 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Глубина резания (отрицательная)\n" "ниже слоя меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:339 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Диаметр режущего инструмента.\n" "Если вы хотите иметь путь изоляции \n" "внутри фактической формы Гербера\n" "функцию, используйте отрицательное значение для\n" "этот параметр." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1317 msgid "# Passes" msgstr "# Проходы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1319 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ширина промежутка изоляции в \n" "числах (целое число) ширины инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1328 msgid "Pass overlap" msgstr "Перекрытие" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1330 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " "инструмента.\n" "Пример:\n" "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:383 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1343 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3347 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 msgid "Milling Type" msgstr "Тип фрезерования" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:385 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1345 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3349 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Тип фрезерования:\n" "- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения " "использования инструмента\n" "- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3766 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:154 msgid "Climb" msgstr "Постепенный" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3354 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3767 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:155 msgid "Conv." msgstr "Обычный" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1355 msgid "Combine Passes" msgstr "Объединять проходы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1357 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Объединить все проходы в один объект" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1448 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Следовать\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1450 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Создаёт геометрию 'Следовать'.\n" "Это означает, что он будет прорезать\n" "середину трассы." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:407 msgid "Except" msgstr "Исключение" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "При создании геометрии изоляции,\n" "включив это, площадь объекта ниже\n" "будет вычтена из геометрии изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:433 flatcamTools/ToolCutOut.py:61 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Тип объекта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:435 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который следует исключить из изоляции..\n" "Он может быть типа: Gerber или Geometry.\n" "То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 flatcamTools/ToolPaint.py:86 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:70 flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "Object" msgstr "Объект" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:449 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Объект, площадь которого будет удалена из геометрии изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Создание изолирующей Геометрия" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:455 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Создать геометрический объект с траектории, чтобы сократить \n" "изоляция снаружи, внутри или с обеих сторон\n" "объект. Для объекта Гербера снаружи означает снаружи\n" "функции Гербера и внутри означает внутри\n" "функция Гербера, если это вообще возможно. Это средство\n" "что только если функция Gerber имеет отверстия внутри, они\n" "будут изолированы. Если то, что нужно, это сократить изоляцию\n" "внутри фактической функции Gerber используйте отрицательный инструмент\n" "диаметр выше." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Буферизация solid геометрии" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:469 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Эта кнопка отображается только когда файл Gerber\n" "загружается без буферизации.\n" "Включив это, вы создадите буферную геометрию\n" "требуемую для изоляции." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:476 msgid "FULL Geo" msgstr "ПОЛНАЯ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:478 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Создание объекта геометрии\n" "для маршрутизации изоляции. Он содержит оба\n" "геометрия интерьеров и экстерьеров." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "Ext Geo" msgstr "ВНЕШНЯЯ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:489 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Создание объекта геометрии\n" "для изоляции маршрутизации, содержащей\n" "только геометрия экстерьеров." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:496 msgid "Int Geo" msgstr "ВНУТРЕННЯЯ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:498 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Создание объекта геометрии\n" "для изоляции маршрутизации, содержащей\n" "только геометрия интерьеров." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:530 msgid "Clear N-copper" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3697 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Создание объекта геометрии с помощью\n" "траектории резания для всех областей, отличных от меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:539 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Создаёт объект геометрии\n" "для безмедного полигона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:546 msgid "Board cutout" msgstr "Обрезка контура платы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:548 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3972 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Создание траектории обрезки печатной платы и отделения её от\n" "заготовки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Будет создан объект геометрии\n" "для обрезки контура." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1362 msgid "Non-copper regions" msgstr "Безмедные полигоны" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1364 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Создание полигонов, охватывающих\n" "участки без меди на печатной плате.\n" "Обратный эквивалент этого\n" "объекта может использоваться для удаления всей\n" "меди из указанного региона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:574 flatcamGUI/ObjectUI.py:610 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1376 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1404 msgid "Boundary Margin" msgstr "Отступ от границы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1378 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Обозначает край печатной платы\n" "рисованием прямоугольника вокруг всех\n" "объектов с этим минимальным\n" "расстоянием." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:591 flatcamGUI/ObjectUI.py:624 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1417 msgid "Rounded Geo" msgstr "Закруглять" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "Полученная геометрия будет иметь закругленные углы." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:597 flatcamGUI/ObjectUI.py:633 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:268 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:126 msgid "Generate Geo" msgstr "Создать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:602 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1398 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Bounding Box" msgstr "Ограничительная рамка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:604 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Создаст геометрию, окружающую объект Gerber.\n" "Квадратная форма." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Расстояние от края поля\n" "до ближайшего полигона." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1419 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Если ограничительная рамка\n" "имеет закругленные углы\n" "их радиус будет равен\n" "отступу." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:635 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Будет создан объект геометрии." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:647 msgid "Excellon Object" msgstr "Объект Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:660 msgid "Solid circles." msgstr "Сплошные круги." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 msgid "Drills" msgstr "Отверстия" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:708 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 msgid "Slots" msgstr "Пазы" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:709 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2349 msgid "Offset Z" msgstr "Смещение Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:713 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это " "значение\n" "будет показано, как Т1, Т2 ... Tn в машинном коде.\n" "\n" "Здесь выбираются инструменты для генерации G-кода." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:718 flatcamGUI/ObjectUI.py:1112 #: flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:721 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "Количество просверленных отверстий. Отверстия, которые сверлят с помощью\n" "сверло." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:724 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "Количество щелевых отверстий. Отверстия, которые создаются\n" "фрезы с фрезы бит." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2351 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Некоторые сверла (большие) нужно сверлить глубже\n" "создать необходимый диаметр выходного отверстия за счет формы наконечника.\n" "Значение здесь может компенсировать Cut Z параметра." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:731 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Переключение отображения сверл для текущего инструмента.\n" "При этом не выбираются инструменты для генерации G-кода." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2137 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2958 msgid "Create CNC Job" msgstr "Создание программы для ЧПУ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:740 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Создание G-Code для объекта сверловки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2150 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Глубина сверления (отрицательная) \n" "ниже слоя меди." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:765 flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2161 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3018 msgid "Travel Z" msgstr "Отвод по Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2163 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Отвод инструмента при холостом ходе\n" "по плоскости XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:779 flatcamGUI/ObjectUI.py:1354 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2174 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 msgid "Tool change" msgstr "Смена инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2176 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Включает последовательность смены инструмента\n" "в G-Code (Пауза для смены инструмента)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:787 flatcamGUI/ObjectUI.py:1347 msgid "Tool change Z" msgstr "Смена инструмента Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:789 flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2185 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3048 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Отвод по оси Z для смены инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:802 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3187 msgid "Start move Z" msgstr "Начать движение Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:804 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Высота инструмента сразу после запуска.\n" "Удалить значение если вам не нужна эта функция." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:812 flatcamGUI/ObjectUI.py:1383 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2196 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3062 msgid "End move Z" msgstr "Высота отвода Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:814 flatcamGUI/ObjectUI.py:1385 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3064 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Высота инструмента после\n" "последнего прохода в конце задания." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:826 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2209 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5022 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:223 msgid "Feedrate Z" msgstr "Скорость подачи Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:828 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Скорость вращения инструмента при сверлении\n" "(в единицах в минуту).\n" "Так называемая подача «Погружения».\n" "Используется для линейного перемещения G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:842 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2379 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Пороги скорости подачи" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:844 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2381 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Скорость инструмента во время сверления\n" "(в единицах измерения в минуту).\n" "Это для быстрого перемещения G00.\n" "Полезно только для Marlin,\n" "игнорировать для любых других случаев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:862 flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3108 msgid "Spindle speed" msgstr "Скорость вращения шпинделя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:864 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2226 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Скорость шпинделя\n" "в оборотах в минуту(опционально) ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:872 flatcamGUI/ObjectUI.py:1470 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2234 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3121 msgid "Dwell" msgstr "Задержка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1473 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2236 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3123 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Задержка для набора оборотов шпинделя\n" "перед началом обработки." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:883 flatcamGUI/ObjectUI.py:1483 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2241 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Количество единиц времени для остановки шпинделя." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:891 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3143 msgid "Preprocessor" msgstr "Постпроцессор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:893 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "JSON-файл постпроцессора, который влияет\n" "на Gcode." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:902 flatcamGUI/ObjectUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3225 msgid "Probe Z depth" msgstr "Глубина зондирования Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:904 flatcamGUI/ObjectUI.py:1505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3227 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Максимальная глубина, допустимая для зонда.\n" "Отрицательное значение в текущих единицах." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:918 flatcamGUI/ObjectUI.py:1520 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2408 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3240 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Датчик скорости подачи" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1522 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2410 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3242 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Скорость подачи, используемая во время зондирования." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:940 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be drilled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Выберите из таблицы инструментов выше\n" "отверстия, которые должны быть просверлены. \n" "Используйте столбец #, чтобы сделать выбор." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:947 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2267 msgid "Gcode" msgstr "GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:949 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Выбор, что использовать для генерации GCode:\n" "\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n" "При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n" "преобразованы в массив отверстий." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:963 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Создать GCode отверстий" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:965 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Создание программы для ЧПУ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2285 msgid "Mill Holes" msgstr "Фрезеровка отверстий" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:972 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2287 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Создание объекта геометрии для фрезерования отверстий." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the hole dias that are to be milled.\n" "Use the # column to make the selection." msgstr "" "Выберите из таблицы инструментов выше\n" "отверстия, которые должны быть фрезерованы.\n" "Используйте столбец #, чтобы сделать выбор." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:983 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2291 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Диаметр сверла" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:985 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1306 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2293 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Диаметр режущего инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:992 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Создать геометрию" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Создание объекта Geometry \n" "для траектории фрезерования отверстий." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1002 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2302 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Диаметр инструмента шлица" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2304 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Диаметр режущего инструмента\n" "при фрезеровании пазов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1013 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Создать геометрию" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1015 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Создание объекта геометрии\n" "траекторий для инструмента фрезерования пазов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036 msgid "Geometry Object" msgstr "Объект Geometry" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1068 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Инструменты в этом геометрическом объекте используются для резки.\n" "Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n" "\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n" "Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n" "цель использования текущего инструмента. \n" "Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n" "\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n" "шарик (B), или V-образный(V). \n" "Когда V-образный выбран, запись \" тип \" автоматически \n" "параметр CutZ в форме пользовательского интерфейса имеет значение Isolation\n" "серым цветом и отрезка оси Z вычисляется автоматически из Ново \n" "показал пользовательский интерфейс записи форма имени Вольт-Совет диаметр и " "V-наконечник угол." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1085 flatcamGUI/ObjectUI.py:1698 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3379 msgid "Plot Object" msgstr "Рисовать объекты" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Dia" msgstr "Диаметр" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1099 flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1106 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Если установлен флажок смена инструмента, то в случае смены инструмента это " "значение\n" "будет показано, как Т1, Т2 ... Теннесси" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "Значение для Смещения может быть:\n" "- путь -> Смещения нет, резание инструмента будет выполнено через " "геометрическую линию.\n" "- В (сбоку) -> Резка инструмента будет следовать геометрии внутри. Это " "создаст «карман».\n" "- Out (side) -> Резец инструмента будет следовать геометрической линии " "снаружи." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "Тип (операция) имеет только информативное значение. Обычно значения формы " "пользовательского интерфейса \n" "выбираются в зависимости от типа операции, и это будет служить " "напоминанием.\n" "Может быть \"черновая обработка\", \"отделка\" или \"изоляция\".\n" "Для черновой обработки мы можем выбрать более низкую скорость подачи и " "многослойную резку.\n" "Для отделки мы можем выбрать более высокую скорость подачи, без мульти-" "глубины.\n" "Для изоляции нам нужна более низкая скорость подачи, так как она использует " "фрезерное долото с мелким наконечником." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1133 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:\n" "- Круговой с 1 ... 4 зуба - > информативно только. Быть кругом ширина " "отрезка в материале\n" "это точно диаметр инструмента.\n" "- Ball - > только информативный и сделать ссылку на мяч типа концевой " "мельницы.\n" "- - V-образные -> это отключит дез-вырезать параметр в форме " "пользовательского интерфейса и включить два дополнительных интерфейса форме\n" "поля: диаметр V-наконечника и угол V-наконечника. Регулировка этих двух " "значений будет регулировать параметр Z-Cut таким образом\n" "поскольку ширина разреза в материале будет равна значению в столбце диаметр " "инструмента этой таблицы.\n" "При выборе типа инструмента V-образная форма автоматически будет выбран тип " "операции как изоляция." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1145 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Графическая колонка. Он виден только для нескольких Гео геометрий, что " "означает геометрию, которая содержит геометрию\n" "данные в инструменты. Для этих геометрий удаление инструмента также приведет " "к удалению данных геометрии,\n" "так что будьте осторожны. Из флажков на каждой строке можно включить / " "отключить участок на холсте\n" "для соответствующего инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1158 msgid "Tool Offset" msgstr "Смещение" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1161 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "Значение для смещения разреза, когда \n" "выбранный тип смещения - \"смещение\".\n" "Значение может быть положительным для \"снаружи\"\n" "вырезать и отрицательный для \"внутри\" вырезать." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:247 #: flatcamTools/ToolPaint.py:173 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добавление нового инструмента в таблицу инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1215 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Копирование выбранных инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выберите строку в таблице инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1223 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Удаление выбранных инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выберите строку в таблице инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1239 msgid "Tool Data" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1242 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Данные, используемые для создания кода.\n" "Каждый инструмент хранит свой собственный набор таких данных." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1307 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2985 msgid "Multi-Depth" msgstr "Мультипроход" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1310 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Используйте несколько проходов для ограничения\n" "глубина реза в каждом проходе. Будет\n" "сократить несколько раз, пока Cut Z не станет\n" "достиг." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1324 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Глубина каждого прохода (положительный)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1335 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3020 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Высота отвода инструмента при холостом ходе." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1357 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3036 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Включить последовательность смены инструмента\n" "в машинном коде (пауза для смены инструмента)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3077 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Скорость подачи X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1399 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Скорость резания в плоскости XY\n" "в единицах в минуту" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1411 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3092 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Скорость подачи Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3094 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Скорость резания в XY\n" "самолет в единицах в минуту.\n" "Это называется также Плунге." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1426 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Скорость подачи" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1428 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3199 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Скорость резания в плоскости XY \n" "(в единицах измерения в минуту).\n" "Это для быстрого перемещения G00.\n" "Это полезно только для Марлина,\n" "игнорировать для любых других случаев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1446 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3215 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Повторно вырезать 1-й пт." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1448 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3217 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Для того, чтобы удалить возможно\n" "медные остатки, где первый разрез\n" "встреча с последним отрезком, мы генерируем\n" "расширенный разрез по первой секции разреза." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3111 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Скорость шпинделя в об/мин (опционально).\n" "Если используется лазерный постпроцессор,\n" "это значение - мощность лазера." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5080 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:275 msgid "PostProcessor" msgstr "Постпроцессор" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1493 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3145 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Файл постпроцессора, который диктует\n" "вывод машинного кода (например, кода, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1537 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Добавьте хотя бы один инструмент в таблицу инструментов.\n" "Щелкните заголовок, чтобы выбрать все, или Ctrl + LMB\n" "для пользовательского выбора инструментов." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1544 msgid "Generate" msgstr "Создать" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1546 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Будет создан объект программы для ЧПУ." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "Paint Area" msgstr "Область рисования" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4148 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Создание пути инструмента для покрытия\n" "всей площади полигона(удаляется вся медь).\n" "Будет предложено нажать на нужный полигон." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1567 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Запускает инструмент рисования во вкладке Инструменты." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1583 msgid "CNC Job Object" msgstr "Объект программы для ЧПУ" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1593 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3384 msgid "Plot kind" msgstr "Отрисовка участка" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1596 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3386 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Это выбирает вид геометрии на холсте для построения графика.\n" "Они могут быть любого типа «Путешествие», что означает ходы\n" "над заготовкой или она может быть типа \"Cut\",\n" "что означает ходы, которые врезаются в материал." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1605 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394 msgid "Travel" msgstr "Траектория" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3403 msgid "Display Annotation" msgstr "Показывать примечания" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3405 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Выбор отображения примечаний на графике.\n" "Если флажок установлен, то для каждой точки будут отображаться числа в " "порядке\n" "траектории движения." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1626 msgid "Travelled dist." msgstr "Пройденное расстояние" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/ObjectUI.py:1633 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Это общее пройденное расстояние на X-Y плоскости.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1638 msgid "Estimated time" msgstr "Расчетное время" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1640 flatcamGUI/ObjectUI.py:1645 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Это расчетное время для выполнения маршрутизации/бурения,\n" "без времени, затраченного на события смены инструмента." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1680 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Таблица инструментов CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1683 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Инструменты в этом объекте работы КНК используемом для резать.\n" "Диаметр инструмента используется для построения графика на холсте.\n" "Запись \"смещение\" установит смещение для разреза.\n" "\"Смещение\" может быть внутри, снаружи, на пути (нет) и обычай.\n" "Запись \" тип \" является только информативной и позволяет узнать \n" "цель использования текущего инструмента. \n" "Он может быть грубым(ing), финишным(ing) или Iso (lation).\n" "\"Тип инструмента\" (TT) может быть круговым с 1 до 4 зубами (C1..C4),\n" "шарик (B), или V-образный(V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1712 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1724 msgid "Update Plot" msgstr "Обновить участок" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1726 msgid "Update the plot." msgstr "Обновление участка." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3554 msgid "Export CNC Code" msgstr "Экспорт CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1735 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3556 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Экспорт G-Code,\n" "для сохранения\n" "этого объекта в файл." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1741 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Добавить в начало CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3521 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Введите здесь любые команды G-Code, которые вам\n" "хотелось бы добавить в начале файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1752 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Дописать в конец CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1754 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3533 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам\n" "хотелось бы добавить к созданному файлу.\n" "например: M2 (конец программы)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3562 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1774 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3565 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n" "выполнить при смене инструмента.\n" "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n" "или макрос смены инструмента.\n" "Переменные FlatCAM окружены символом\"%\".\n" "\n" "Предупреждение: это можно использовать только с файлом постпроцессора\n" "и иметь \"toolchange_custom\" в имени, и будет построено\n" "используя в качестве шаблона файл постпроцессора \"Tool change Custom\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1793 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3593 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Использовать макросы смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1795 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Установите этот флажок, если хотите использовать\n" "пользовательский GCode смены инструментов (макрос)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1803 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3607 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Список переменных FlatCAM, которые можно использовать\n" "при смене инструмента.\n" "Они должны быть окружены '%' символом" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1665 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2616 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3322 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3695 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3970 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4082 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4305 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4927 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5100 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5122 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5346 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1813 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3617 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Параметры FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3618 msgid "tool number" msgstr "номер инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1815 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3619 msgid "tool diameter" msgstr "диаметр инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3620 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "для Excellon, общее количество сверл" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1818 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3622 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Координата X для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1819 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Координата Y для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Координата Z для смены инструмента" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1821 msgid "depth where to cut" msgstr "глубина резания" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1822 msgid "height where to travel" msgstr "высота перемещения" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3628 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "значение шага для мультипроходного разреза" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3630 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "значение скорости вращения шпинделя" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1827 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его установлен " "об / мин" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1843 msgid "View CNC Code" msgstr "Просмотр CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1845 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Открывает вкладку для просмотра/изменения/печати файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1850 msgid "Save CNC Code" msgstr "Сохранить CNC Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1852 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Открывает диалоговое окно для сохранения\n" "файла G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1872 msgid "Script Object" msgstr "Объект сценария" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1891 flatcamGUI/ObjectUI.py:1950 msgid "Auto Completer" msgstr "Автозаполнение" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1893 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе сценариев." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1924 msgid "Document Object" msgstr "Объект Document" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1952 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Этот параметр выбирает, включено ли автозаполнение в редакторе Document." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1970 msgid "Font Type" msgstr "Тип шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2023 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2028 msgid "Align Left" msgstr "Выравнивание по левому краю" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2033 msgid "Center" msgstr "Центр" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2038 msgid "Align Right" msgstr "Выравнивание по правому краю" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2043 msgid "Justify" msgstr "Выравнивание по ширине" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2050 msgid "Font Color" msgstr "Цвет шрифта" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2052 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Устанавливает цвет шрифта для выделенного текста" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2066 msgid "Selection Color" msgstr "Цвет выделения" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2068 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Установка цвета выделения при выделения текста." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2082 msgid "Tab Size" msgstr "Размер вкладки" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2084 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "" "Установка размера вкладки. В пикселях. Значение по умолчанию составляет 80 " "пикселей." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1082 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Не удалось создать примечания из-за разницы между количеством текстовых " "элементов и количеством текстовых позиций." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:298 msgid "GUI Preferences" msgstr "Параметры интерфейса" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:304 msgid "Grid X value" msgstr "Размер сетки Х" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:306 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Это значение привязки сетки по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:313 msgid "Grid Y value" msgstr "Размер сетки Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:315 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Это значение привязки сетки по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322 msgid "Snap Max" msgstr "Максимальный захват" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329 msgid "Workspace" msgstr "Рабочее пространство" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Нарисует прямоугольник с разделителями на холсте.\n" "Цель состоит в том, чтобы проиллюстрировать пределы нашей работы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:334 msgid "Wk. format" msgstr "Формат обработчика" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:336 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Выбор типа прямоугольника, который будет использоваться на холсте,\n" "как допустимое рабочее пространство." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:349 msgid "Plot Fill" msgstr "Заливка участка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:351 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установит цвет заливки для построенных объектов.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:414 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 msgid "Alpha Level" msgstr "Уровень прозрачности" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:367 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Установит прозрачность заливки для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:383 msgid "Plot Line" msgstr "Линия участка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:385 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Установит цвет линии для построенных объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:397 msgid "Sel. Fill" msgstr "Заполнение выбранного" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:399 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установка цвета заливки для поля выбора\n" "в случае, если выбор сделан слева направо.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:416 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "Установит прозрачность заливки для поля выбора \"слева направо\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:432 msgid "Sel. Line" msgstr "Выбранная строка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "Установит цвет линии для поля выбора \"слева направо\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:446 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Выбор 2. Заполнить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:448 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Установка цвета заливки для поля выбора\n" "в случае, если выбор сделан справа налево.\n" "Первые 6 цифр-это цвет, а последние 2\n" "цифры для альфа-уровня (прозрачности)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "Установит прозрачность заливки для выбора \"справа налево\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Sel2. Line" msgstr "Выбор Линии 2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "Установите цвет линии для поля выбора \"справа налево\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495 msgid "Editor Draw" msgstr "Редактор Draw" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Установит цвет для фигуры." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:509 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Цвет выделения в редакторе" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:511 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Установит цвет фигуры при выборе." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:523 msgid "Project Items" msgstr "Элемент проекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:525 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Установит цвет элементов в дереве вкладок проекта." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:536 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Проект. Дистанция. Элементы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:538 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Установка цвета элементов в дереве вкладок проекта,\n" "для случая, когда элементы отключены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:551 msgid "Activity Icon" msgstr "Значок активности" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:553 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Выбор GIF-изображения показывающего активность FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:599 msgid "GUI Settings" msgstr "Настройки интерфейса" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:612 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:614 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Выбор темы FlatCAM.\n" "Она будет применена при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:618 msgid "Light" msgstr "Светлая" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:619 msgid "Dark" msgstr "Тёмная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:626 msgid "Layout" msgstr "Расположение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:628 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Выберите макет для FlatCAM.\n" "Применяется немедленно." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:647 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Выберите стиль для FlatCAM.\n" "Он будет применен при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:663 msgid "HDPI Support" msgstr "Поддержка HDPI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:665 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Включает поддержку высокого разрешения для FlatCAM.\n" "Требуется перезапуск приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:681 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Сброс настроек интерфейса" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:683 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Сброс настроек интерфейса FlatCAM,\n" "таких как: макет, состояние интерфейса, стиль, поддержка hdpi и т. д." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:693 msgid "Hover Shape" msgstr "Форма наведения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:695 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Возможность отображения формы при наведении на объекты FlatCAM.\n" "Он отображается при наведении курсора мыши\n" "над любым невыбранным объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:705 msgid "Sel. Shape" msgstr "Форма выделения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:707 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Включите отображение формы выделения для объектов FlatCAM.\n" "Он отображается всякий раз, когда мышь выбирает объект\n" "щелчком или перетаскиванием мыши слева направо или\n" "справа налево." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "NB Font Size" msgstr "Размер шрифта боковой панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:722 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Это устанавливает размер шрифта для элементов, найденных в блокноте.\n" "Блокнот - это складная область в левой части графического интерфейса,\n" "и включают вкладки Project, Selected и Tool." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:741 msgid "Axis Font Size" msgstr "Размер шрифта оси" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:743 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Это устанавливает размер шрифта для оси холста." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:760 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Размер шрифта текстового поля" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:762 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Это устанавливает размер шрифта для полей ввода текста\n" "которые используются в FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:783 msgid "Splash Screen" msgstr "Заставка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:785 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Включает отображение заставки при запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:798 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Иконка в системном трее" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:800 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Включает отображение иконки FlatCAM в системном трее." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Командная строка при запуске" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:815 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы оболочка\n" "запуск автоматически при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823 msgid "Project at StartUp" msgstr "Боковая панель при запуске" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:825 flatcamGUI/PreferencesUI.py:830 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы боковая панель\n" "автоматически отображалась при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:838 msgid "Project AutoHide" msgstr "Автоскрытие боковой панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:840 flatcamGUI/PreferencesUI.py:846 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Установите этот флажок, если требуется, чтобы область вкладки проект / " "выбранный / инструмент\n" "скрыть автоматически, когда нет загруженных объектов и\n" "показывать при создании нового объекта." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:857 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Всплывающие подсказки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:859 flatcamGUI/PreferencesUI.py:864 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите, чтобы всплывающие подсказки " "отображались\n" "при наведении курсора мыши на элементы по всему приложению." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:872 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Курсор мыши" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:874 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Выбор формы курсора мыши.\n" "- Маленький -> с настраиваемым размером.\n" "- Большой -> бесконечные линии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:880 msgid "Small" msgstr "Небольшой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:881 msgid "Big" msgstr "Большой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:887 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Размер курсора мыши" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:889 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Установка размера курсора мыши в пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:900 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Подтверждать удаление объекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:902 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "При проверке приложение будет запрашивать подтверждение пользователя\n" "всякий раз, когда событие Удалить объект (ы) инициируется, либо\n" "ярлык меню или сочетание клавиш." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:928 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить настройки интерфейса?\n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:952 msgid "App Preferences" msgstr "Параметры приложения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:961 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1244 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2479 #: flatcamTools/ToolDistance.py:42 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:44 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Units" msgstr "Единицы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:962 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Значение по умолчанию для единиц измерения FlatCAM.\n" "Все, что выбрано здесь, устанавливается каждый раз\n" "при запуске FLatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "IN" msgstr "Дюйм" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1250 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1584 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2485 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:972 msgid "Graphic Engine" msgstr "Графический движок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Выберите, какой графический движок использовать в FlatCAM.\n" "Legacy (2D) - > уменьшенная функциональность, низкая производительность, но " "повышенная совместимость.\n" "OpenGL (3D) - > полная функциональность, высокая производительность\n" "Некоторые графические карты слишком старые и не работают в режиме OpenGL " "(3D), например:\n" "Intel HD3000 или старше. Если рабочая область будет чёрной, то\n" "используйте режим Legacy (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:979 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legacy(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:980 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:987 msgid "APP. LEVEL" msgstr "РЕЖИМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Выберите уровень использования по умолчанию для FlatCAM кулачка.\n" "Базовый уровень - > уменьшенная функциональность, лучше всего подходит для " "начинающих.\n" "Расширенный уровень - > полная функциональность.\n" "\n" "Выбор здесь повлияет на параметры внутри\n" "выбранная вкладка для всех видов FlatCAM объектов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1000 msgid "Portable app" msgstr "Портативное приложение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Выберите, должно ли приложение работать как переносимое.\n" "\n" "Если флажок установлен, приложение будет работать переносимым,\n" "Это означает, что файлы настроек будут сохранены\n" "в папке приложения, в подпапке lib \\ config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1011 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1012 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Установите язык, используемый в плоском кулачке." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1018 msgid "Apply Language" msgstr "Применить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1019 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Установите язык, используемый в FlatCAM.\n" "Приложение будет перезапущено после нажатия кнопки.Windows: когда FlatCAM " "установлен в программных файлах\n" "каталог, возможно, что приложение не будет \n" "перезагрузка после нажатия кнопки из-за окон\n" "элементы безопасности. В этом случае язык будет\n" "применяется при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1031 msgid "Version Check" msgstr "Проверять обновления" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1038 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы хотите автоматически\n" "проверять обновление программы при запуске." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1046 msgid "Send Stats" msgstr "Отправлять статистику" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1048 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Установите этот флажок, если вы согласны автоматически отправлять\n" "анонимную статистику при запуске, чтобы помочь улучшить FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 msgid "Pan Button" msgstr "Кнопка панарамирования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Выбор кнопки мыши для панорамирования:\n" "- СКМ --> Средняя кнопка мыши\n" "- ПКМ --> Правая кнопка мыши" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 msgid "MMB" msgstr "СКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 msgid "RMB" msgstr "ПКМ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Multiple Sel" msgstr "Мультивыбор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1075 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Выберите клавишу, используемую для множественного выбора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1077 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1083 msgid "Workers number" msgstr "Обработчики" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1085 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1094 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "Количество потоков доступных приложению.\n" "Большее число может закончить работу быстрее, но\n" "в зависимости от скорости вашего компьютера, может сделать приложение\n" "неотзывчивый. Может иметь значение от 2 до 16.\n" "Значение по умолчанию-2.\n" "После изменения, он будет применяться при следующем запуске приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1107 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Допуск геометрии" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Это значение может противостоять эффекту шагов круга\n" "параметр. Значение по умолчанию-0.01.\n" "Более низкое значение увеличит детализацию как в изображении\n" "и в G-код для кругов, с более высокой ценой в\n" "спектакль. Более высокое значение обеспечит больше\n" "производительность за счет уровня детализации." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1133 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Поведение функции \"Открыть\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1135 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Если флажок установлен, то путь к последнему сохраненному файлу используется " "при сохранении файлов,\n" "и путь к последнему открытому файлу используется при открытии файлов.\n" "\n" "Если флажок не установлен, путь для открытия файлов будет последним из " "используемых: либо\n" "путь для сохранения файлов либо путь для открытия файлов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1144 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Сохранить сжатый проект" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1146 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Сохранять ли проект сжатым или несжатым.\n" "Если этот флажок установлен, он сохранит сжатый проект FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1155 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1157 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "Уровень сжатия при сохранении FlatCAM проекта.\n" "Более высокое значение означает более высокую степень сжатия,\n" "но требуют больше памяти и больше времени на обработку." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Количество закладок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1170 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "Максимальное количество закладок, которые могут быть установлены в меню.\n" "Количество закладок в диспетчере закладок может быть больше\n" "но меню будет содержать только это указанное количество." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1190 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1221 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2920 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3419 msgid "Circle Steps" msgstr "Шаг круга" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1223 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Количество шагов круга для Gerber \n" "линейное приближение круговой апертуры." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1235 msgid "Default Values" msgstr "Значения по умолчанию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Эти значения будут использоваться в качестве резервных значений\n" "в случае, если они не найдены в файле Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1252 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1586 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1249 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1939 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2037 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2484 flatcamTools/ToolCalculators.py:60 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:124 msgid "INCH" msgstr "ДЮЙМЫ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1259 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1632 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2552 msgid "Zeros" msgstr "Нули" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1645 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Это устанавливает тип нулей Гербера.\n" "Если LZ, то Ведущие нули удаляются и\n" "Замыкающие нули сохраняются.\n" "Если TZ отмечен, то завершающие нули удаляются\n" "и ведущие нули сохраняются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1269 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2013 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2562 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:110 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1643 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2563 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1290 msgid "Gerber Options" msgstr "Параметры Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1433 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Gerber дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2338 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3166 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Gerber.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1457 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Таблица вкл/откл" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1459 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Переключение отображения таблицы апертур Gerber.\n" "Кроме того, при скрытии он удалит все фигуры меток\n" "которые нарисованы на холсте." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1521 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Тип буферизации:\n" "- None -> лучшая производительность, быстрая загрузка файлов, но не очень " "хорошее отображение\n" "- Полная -> медленная загрузка файла, но хорошие визуальные эффекты. Это по " "умолчанию.\n" "<< ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ >>: не меняйте это, если не знаете, что делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1526 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4481 #: flatcamTools/ToolFilm.py:229 flatcamTools/ToolProperties.py:297 #: flatcamTools/ToolProperties.py:311 flatcamTools/ToolProperties.py:314 #: flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "None" msgstr "Нет" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1527 msgid "Full" msgstr "Полная" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1532 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Если флажок установлен, все полигоны Gerber будут\n" "загружается с упрощением, имеющим заданный допуск.\n" "<< ВНИМАНИЕ >>: не изменяйте это, если вы не знаете, что делаете !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1541 msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1542 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Допуск для упрощения полигонов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 msgid "Gerber Export" msgstr "Экспорт Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2468 msgid "Export Options" msgstr "Параметры экспорта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1569 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n" "при использовании пункта меню File -> Export -> Export Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1592 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2493 msgid "Int/Decimals" msgstr "Целое число / десятичные дроби" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1594 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "Количество цифр в целой части числа\n" "и в дробной части числа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "вся часть координат Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1623 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "десятичная часть координат Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1667 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1675 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3332 msgid "Selection limit" msgstr "Ограничение выбора" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1677 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установка количества выбранных геометрий Gerber\n" "элементы, над которыми расположена служебная геометрия\n" "становится просто прямоугольником выделения.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1690 msgid "New Aperture code" msgstr "Новый код диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1703 msgid "New Aperture size" msgstr "Новый размер диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1705 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Размер для новой диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1716 msgid "New Aperture type" msgstr "Новый тип диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1718 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Введите для новой диафрагмы.\n" "Может быть «C», «R» или «O»." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1741 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Разм. диафрагмы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1743 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2938 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3707 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Диаметры режущих инструментов, разделенные знаком ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1749 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Линейный массив площадок" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1753 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2670 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818 msgid "Linear Direction" msgstr "Линейное направление" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1793 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Круговая матрица" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1797 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2716 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2866 msgid "Circular Direction" msgstr "Круговое направление" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1799 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2718 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2868 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Направление для кругового массива.\n" "Может быть CW = по часовой стрелке или CCW = против часовой стрелки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1810 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2729 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2879 msgid "Circular Angle" msgstr "Угол закругления" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1829 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Расстояние, на котором буферизуется элемент Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1839 msgid "Scale Tool" msgstr "Масштаб" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1845 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Коэффициент масштабирования для элемента Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1858 msgid "Threshold low" msgstr "Низкий порог" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1860 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Пороговое значение, ниже которого отверстия не отмечены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1870 msgid "Threshold high" msgstr "Высокий порог" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1872 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Пороговое значение, выше которого отверстия не отмечены." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1890 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1912 msgid "Excellon Format" msgstr "Формат Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1914 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n" "это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n" "Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n" "координаты не используют точку.\n" "\n" "Возможные пресеты:\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1942 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Значения по умолчанию для ДЮЙМОВОЙ 2:4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "целая часть Excellon координат." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1962 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1993 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2520 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Эти числа обозначают количество цифр в\n" "десятичная часть Excellon координат." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1970 msgid "METRIC" msgstr "МЕТРИЧЕСКАЯ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1973 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Значения по умолчанию для МЕТРИЧЕСКОЙ 3: 3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2002 msgid "Default Zeros" msgstr "Умолчания Нули" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2005 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Задает тип нулей Excellon.\n" "Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Конечные нули удаляются.\n" "Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2016 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Задает тип по умолчанию нулей Excellon.\n" "Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n" "будем использовать.Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Конечные нули удаляются.\n" "Если TZ установлен, то конечные нули сохраняются\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2026 msgid "Default Units" msgstr "Умолчания Единицы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Это устанавливает единицы измерения Excellon файлов по умолчанию.\n" "Если он не обнаружен в анализируемом файле, значение здесь\n" "будем использовать.Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n" "поэтому этот параметр будет использоваться." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2040 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Это устанавливает единицы Excellon файлов.\n" "Некоторые файлы Excellon не имеют заголовка\n" "поэтому этот параметр будет использоваться." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2046 msgid "Update Export settings" msgstr "Обновить настройки экспорта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Оптимизация Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2057 msgid "Algorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2059 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2076 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Это устанавливает тип оптимизации для траектории сверления Excellon.\n" "Если установлен <<Метаэвристический>>, то используется алгоритм\n" "Google OR-Tools with MetaHeuristic Local Path.\n" "Время поиска по умолчанию - 3 с.\n" "Если установлен флажок <<Базовый>>, то используется алгоритм Google OR-Tools " "Basic.\n" "Если установлен флажок << TSA >>, то алгоритм Travelling Salesman для " "оптимизации пути.\n" "\n" "Если FlatCAM работает в 32-битном режиме, то этот элемент недоступен и " "используется\n" "алгоритм Travelling Salesman для оптимизации пути." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2071 msgid "MetaHeuristic" msgstr "Метаэвристический" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2073 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2088 msgid "Optimization Time" msgstr "Время оптимизации" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2091 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "При включении или инструменты Метаэвристики (МГН)-есть\n" "максимальный порог за сколько времени тратится на\n" "оптимизация пути. Максимальная продолжительность устанавливается здесь.\n" "В секундах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 msgid "Excellon Options" msgstr "Параметры Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2139 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n" "для этого сверлите объект." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3045 msgid "Toolchange Z" msgstr "Смена инструмента Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2224 msgid "Spindle Speed" msgstr "Скорость вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2269 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Выберите, что использовать для генерации G-кода:\n" "\"Сверла\", \"Пазы\" или \"Оба\".\n" "При выборе \"Пазы\" или \"Оба\", пазы будут\n" "преобразованы в отверстия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319 msgid "Defaults" msgstr "Значения по умолчанию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2332 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2340 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Excellon.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2361 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Смена инструмента X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3180 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Позиция X,Y смены инструмента." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2420 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3254 msgid "Spindle dir." msgstr "Направление вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2422 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3256 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Устанавка направления вращения шпинделя.\n" "Варианты:\n" "- CW = по часовой стрелке или\n" "- CCW = против часовой стрелки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3268 msgid "Fast Plunge" msgstr "Быстрый подвод" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3270 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Проверяя это, вертикальное перемещение\n" "Z_toolchange на Z_move выполняется с помощью G0,\n" "это означает самую быструю скорость.\n" "Предупреждение: перемещение выполняется при смене координат Toolchange X,Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 msgid "Fast Retract" msgstr "Быстрый отвод" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2446 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Стратегия выхода из отверстия.\n" " - - Когда не проверено, пока выходящ просверленное отверстие буровой " "наконечник\n" "будет путешествовать медленно, с установленной скоростью подачи (G1), до " "нулевой глубины, а затем\n" "путешествуйте как можно быстрее (G0) к Z_move (высота перемещения).\n" " - Когда проверено перемещение от Z_cut(глубины отрезка) к Z_move\n" "(высота перемещения) делается как можно быстрее (G0) за один ход." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2465 msgid "Excellon Export" msgstr "Экспорт Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Заданные здесь параметры используются в экспортированном файле\n" "при использовании файла - > экспорт - > Экспорт Excellon пункт меню." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2481 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2487 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Единицы измерения, используемые в файле Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2495 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Файлы ЧПУ сверла, как правило, по имени файлов Excellon \n" "это файлы, которые можно найти в разных форматах.\n" "Здесь мы устанавливаем формат, используемый, когда\n" "координаты не используют точку." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2529 msgid "Format" msgstr "Формат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2531 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2541 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Выберите тип используемого формата координат.\n" "Координаты могут быть сохранены с десятичной точкой или без.\n" "Когда нет десятичной точки, необходимо указать\n" "количество цифр для целой части и количество десятичных знаков.\n" "Также это должно быть указано, если LZ = ведущие нули сохраняются\n" "или TZ = конечные нули сохраняются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2538 msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2539 msgid "No-Decimal" msgstr "Недесятичный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Это устанавливает тип по умолчанию нулей Excellon.\n" "Если LZ, то ведущие нули сохраняются и\n" "Замыкающие нули удаляются.\n" "Если проверен TZ, то сохраняются нулевые трейлеры\n" "и ведущие нули удаляются." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 msgid "Slot type" msgstr "Тип слота" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2578 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2588 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Это устанавливает, как будут экспортироваться пазы.\n" "Если маршрутизируется, то слоты будут маршрутизироваться\n" "используя команды M15 / M16.\n" "Если пробурено (G85), пазы будут экспортированы\n" "используя команду сверления пазов (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "Routed" msgstr "Направлен" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2586 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Пробурено (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2618 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2628 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установить количество выбранной геометрии Excellon\n" "предметы, над которыми полезна геометрия\n" "становится просто прямоугольником выбора.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2641 msgid "New Tool Dia" msgstr "Новый диаметр инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2666 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Линейный массив отверстий" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Круговой массив" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2801 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Линейный массив пазов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Круговой массив пазов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2901 msgid "Geometry General" msgstr "Geometry основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Количество шагов круга для геометрии\n" "линейная аппроксимация окружности и дуги." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2953 msgid "Geometry Options" msgstr "Параметры Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2960 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Создание объекта трассировки\n" "контуров данного объекта геометрии\n" "для программы ЧПУ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2997 msgid "Depth/Pass" msgstr "Шаг за проход" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2999 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "Глубина резания на каждом проходе,\n" "когда multidepth включен.\n" "Это имеет положительное значение, хотя\n" "это доля от глубины\n" "который имеет отрицательное значение." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3161 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometry дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3168 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Список расширенных параметров Geometry.\n" "Эти параметры доступны только для\n" "расширенного режима приложения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Смена инструмента X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3189 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Высота инструмента сразу после начала работы.\n" "Удалить значение если вам не нужна эта функция." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3280 msgid "Seg. X size" msgstr "Размер сегмента по X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3282 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "Размер сегмента трассировки по оси X.\n" "Полезно для автоматического выравнивания.\n" "Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3296 msgid "Seg. Y size" msgstr "Размер сегмента по Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3298 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "Размер сегмента трассировки по оси Y.\n" "Полезно для автоматического выравнивания.\n" "Значение 0 означает отсутствие сегментации по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 msgid "Geometry Editor" msgstr "Редактор Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3324 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Список параметров редактора Geometry." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3334 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Установить номер выбранной геометрии\n" "предметы, над которыми полезна геометрия\n" "становится просто прямоугольником выбора.\n" "Увеличивает производительность при перемещении\n" "большое количество геометрических элементов." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3366 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC Job основные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3421 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Число шагов круга для G-код \n" "круг и дуга образуют линейное приближение." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3430 msgid "Travel dia" msgstr "Диаметр траектории" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3432 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Диаметр инструмента\n" " для черчения контуров." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3448 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Координаты десятичные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3450 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n" "координаты X, Y, Z в коде CNC (GCODE, и т.д.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3461 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Десятичные скорости подачи" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3463 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Число десятичных знаков, которые будут использоваться для \n" "параметра скорости подачи в коде CNC (GCODE, и т.д.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3474 msgid "Coordinates type" msgstr "Тип координат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3476 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "Тип координат, которые будут использоваться в коде.\n" "Могут быть:\n" "- Абсолютный G90 - > ссылка является началом координат x=0, y=0\n" "- Инкрементальный G91 -> ссылка на предыдущую позицию" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482 msgid "Absolute G90" msgstr "Абсолютный путь G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3483 msgid "Incremental G91" msgstr "Инкрементальный G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3500 msgid "CNC Job Options" msgstr "Параметры CNC Job" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3503 msgid "Export G-Code" msgstr "Экспорт G-кода" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3519 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Коды предобработки для G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3531 msgid "Append to G-Code" msgstr "Коды постобработки для G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNC Job дополнительные" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = координата Y для смены инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3626 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Z глубина распила" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3627 msgid "Z height for travel" msgstr "Высота Z для перемещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = время, чтобы остановиться, чтобы позволить шпинделю достичь его " "установлен об / мин" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3652 msgid "Annotation Size" msgstr "Размер примечаний" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3654 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "Размер шрифта текста примечаний. В пикселях." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3664 msgid "Annotation Color" msgstr "Цвет примечаний" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3666 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Устанавливает цвет шрифта для текста примечаний." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3692 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Очистка меди" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4938 msgid "Tools dia" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3716 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3724 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:197 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Тип инструмента по умолчанию:\n" "- \"V-образная форма\" \n" "- Круглый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3721 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:202 msgid "V-shape" msgstr "V-образный инструмент" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3761 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3769 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:149 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:157 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Тип фрезерования, когда выбранный инструмент имеет тип: 'iso_op':\n" "- climb / лучше всего подходит для точного фрезерования и уменьшения " "использования инструмента\n" "- conventional / полезен, когда нет компенсации люфта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3778 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4170 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:163 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "Порядок инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3779 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3789 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4171 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4181 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:174 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Это устанавливает порядок использования инструментов в таблице " "инструментов.\n" "'Нет' -> означает, что используемый порядок указан в таблице инструментов.\n" "'Прямой' -> означает, что инструменты будут использоваться от меньшего к " "большему\n" "'Обратный' -> означает, что инструменты будут использоваться от большего к " "меньшему\n" "\n" "ВНИМАНИЕ: использование обработки остаточного припуска автоматически " "установит порядок\n" "на 'Обратный' и отключит этот элемент управления." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3787 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "Прямой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4180 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:173 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Обратный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3810 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:279 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3820 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:296 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " "инструмента.\n" "Пример:\n" "Здесь значение 0.25 означает 25%% от диаметра инструмента, указанного выше.\n" "\n" "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" "и увеличивая его, если области, которые должны быть очищены, все еще\n" "не очищены.\n" "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение на " "печатной плате.\n" "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на ЧПУ\n" "из-за большого количества путей." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3841 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:316 msgid "Bounding box margin." msgstr "Граница рамки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3854 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4230 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:327 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Алгоритм очисти от меди:
Стандартный: Движение фрезы сужающимися " "контурами, повторяющими контур полигона.
По кругу: Обработка " "правильными окружностями.
Линейный: Паралельными линиями." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3868 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4244 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:341 flatcamTools/ToolPaint.py:252 msgid "Connect" msgstr "Подключение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4254 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Contour" msgstr "Контур" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:270 msgid "Rest M." msgstr "Обработка остаточного припуска" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3890 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:361 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Если установлен этот флажок, используется 'обработка остаточного припуска'.\n" "Это очистит основную медь печатной платы,\n" "используя самый большой инструмент и переходя к следующим инструментам,\n" "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" "не могут быть очищены предыдущим инструментом, пока\n" "больше не останется меди для очистки или больше не будет инструментов.\n" "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3917 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:376 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:388 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Если используется, это добавит смещение к медным элементам.\n" "Очистка котла закончится на расстоянии\n" "из медных штучек.\n" "Значение может быть от 0 до 10 единиц FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3915 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:386 msgid "Offset value" msgstr "Значение смещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3932 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:412 msgid "Itself" msgstr "Сам" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3933 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 msgid "Area" msgstr "Площадь" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3934 msgid "Ref" msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3935 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4454 #: flatcamTools/ToolFilm.py:199 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3937 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:418 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- «Самостоятельно» - степень очистки меди\n" "основан на объекте, который очищается от меди.\n" " - «Выбор области» - щелкните левой кнопкой мыши для начала выбора области " "для рисования.\n" "Удерживая нажатой клавишу (CTRL или SHIFT), можно добавить несколько " "областей.\n" "- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n" "указаной другим объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3948 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4283 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3949 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4284 msgid "Progressive" msgstr "Последовательный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950 msgid "NCC Plotting" msgstr "Прорисовка очистки от меди" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3952 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания очистки " "от меди \n" "- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на " "график." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Диаметр инструмента, используемого для вырезания\n" "форма печатной платы из окружающего материала." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3995 flatcamTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Obj kind" msgstr "Вид объекта" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3997 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Выбор того, какой объект мы хотим вырезать.
-Single : содержит " "один объект контура печатной платы Gerber.
-панель : объект " "Гербера PCB панели, который сделан\n" "из множества отдельных печатных плат очертания." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4274 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Single" msgstr "Одиночный" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4005 flatcamTools/ToolCutOut.py:93 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4011 flatcamTools/ToolCutOut.py:114 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Отступ за границами. Положительное значение\n" "сделает вырез печатной платы дальше от\n" "фактической границы печатной платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4023 msgid "Gap size" msgstr "Размер перемычки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4025 flatcamTools/ToolCutOut.py:126 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Размер мостовых зазоров в вырезе\n" "используется, чтобы держать совет, подключенный к\n" "окружающий материал (тот самый \n" "из которого вырезается печатная плата)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4038 flatcamTools/ToolCutOut.py:162 msgid "Gaps" msgstr "Вариант" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4040 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Количество перемычек, оставляемых при обрезке платы.\n" "Может быть максимум 8 мостов/перемычек.\n" "Варианты:\n" "- нет - нет пробелов\n" "- lr - слева + справа\n" "- tb - сверху + снизу\n" "- 4 - слева + справа +сверху + снизу\n" "- 2lr - 2*слева + 2*справа\n" "- 2tb - 2*сверху + 2*снизу \n" "- 8 - 2*слева + 2*справа + 2*сверху + 2*снизу" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4062 flatcamTools/ToolCutOut.py:143 msgid "Convex Sh." msgstr "Закруглять углы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4064 flatcamTools/ToolCutOut.py:145 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Создайте выпуклую форму, окружающую всю печатную плату.\n" "Используется только в том случае, если тип исходного объекта-Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4084 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Инструмент, помогающий создать двухстороннюю\n" "печатную плату с использованием центрирующих отверстий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4098 flatcamTools/ToolDblSided.py:240 msgid "Drill dia" msgstr "Диаметр сверла" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4100 flatcamTools/ToolDblSided.py:231 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:242 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Диаметр сверла для контрольных отверстий." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4109 flatcamTools/ToolDblSided.py:121 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Зеркальное отражение:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4111 flatcamTools/ToolDblSided.py:123 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Отразить по вертикали (X) или горизонтали (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4120 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Point" msgstr "Точка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Box" msgstr "Рамка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4122 msgid "Axis Ref" msgstr "Указатель оси" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4124 flatcamTools/ToolDblSided.py:136 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "Ось должна проходить через точку или вырезать\n" "указанный коробка (в объекте FlatCAM) через\n" "центр." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4140 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Рисование" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4146 msgid "Parameters:" msgstr "Параметры:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4264 flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4266 flatcamTools/ToolPaint.py:287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:303 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Как выбрать полигоны для рисования.\n" "\n" "- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области " "для рисования.\n" "Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить " "несколько областей.\n" "- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n" "- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n" "указано другим объектом." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4277 msgid "Ref." msgstr "Ссылка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4285 msgid "Paint Plotting" msgstr "Прорисовка рисования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4287 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Нормальный' - нормальное построение, выполненное в конце задания " "рисования\n" "- 'Последовательный' - после создания каждой фигуры она будет нанесена на " "график." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4301 msgid "Film Tool Options" msgstr "Плёнка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4307 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Создание плёнки печатной платы из Gerber или Geometry\n" "объектов FlatCAM.\n" "Файл сохраняется в формате SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4318 msgid "Film Type" msgstr "Тип плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4320 flatcamTools/ToolFilm.py:267 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Создаёт пленку позитив или негатив .\n" "Позитив означает, что он будет печатать элементы\n" "чёрным на белом холсте.\n" "Негатив означает, что он будет печатать элементы\n" "белым на черном холсте.\n" "Формат плёнки - SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331 msgid "Film Color" msgstr "Цвет пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4333 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Устанавливает цвет плёнки при режиме \"Позитив\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4356 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Border" msgstr "Отступ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4358 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Обозначает границу вокруг объекта.\n" "Только для негативной плёнки.\n" "Это помогает, если мы используем в качестве объекта ограничительной рамки\n" "объект плёнки. Это создаёт толстую\n" "черную полосу вокруг фактического отпечатка с учетом\n" "лучшей разметки контуров белого цвета\n" "и которые могут смешаться с \n" "окружающими, если бы не эта граница." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4375 flatcamTools/ToolFilm.py:250 msgid "Scale Stroke" msgstr "Масштаб обводки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4377 flatcamTools/ToolFilm.py:252 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Масштабирует толщину штриховой линии каждого объекта в файле SVG.\n" "Это означает, что линия, огибающая каждый объект SVG, будет толще или " "тоньше,\n" "поэтому этот параметр может сильно влиять на мелкие объекты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4384 flatcamTools/ToolFilm.py:127 msgid "Film Adjustments" msgstr "Регулировка Пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4386 flatcamTools/ToolFilm.py:129 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Иногда принтеры могут искажать форму печати, особенно лазерные.\n" "В этом разделе представлены инструменты для компенсации искажений печати." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4393 flatcamTools/ToolFilm.py:136 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Масштабирование плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4395 flatcamTools/ToolFilm.py:138 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Значение больше 1 растянет пленку\n" "в то время как значение меньше 1 будет её сжимать." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4824 #: flatcamTools/ToolFilm.py:148 flatcamTools/ToolTransform.py:145 msgid "X factor" msgstr "Коэффициент X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4837 #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Y factor" msgstr "Коэффициент Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4424 flatcamTools/ToolFilm.py:169 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Наклон плёнки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4426 flatcamTools/ToolFilm.py:171 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Положительные значения будут смещать вправо,\n" "а отрицательные значения будут смещать влево." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4793 #: flatcamTools/ToolFilm.py:181 flatcamTools/ToolTransform.py:95 msgid "X angle" msgstr "Угол наклона X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4807 #: flatcamTools/ToolFilm.py:190 flatcamTools/ToolTransform.py:117 msgid "Y angle" msgstr "Угол наклона Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4456 flatcamTools/ToolFilm.py:201 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "Опорная точка, используемая в качестве исходной точки для перекоса.\n" "Это может быть одна из четырех точек геометрии ограничительной рамки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4459 flatcamTools/ToolFilm.py:204 msgid "Bottom Left" msgstr "Нижний левый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4460 flatcamTools/ToolFilm.py:205 msgid "Top Left" msgstr "Верхний левый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4461 flatcamTools/ToolFilm.py:206 msgid "Bottom Right" msgstr "Нижний правый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4462 flatcamTools/ToolFilm.py:207 msgid "Top right" msgstr "Верхний правый" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4470 flatcamTools/ToolFilm.py:218 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Зеркалирование геометрии пленки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4472 flatcamTools/ToolFilm.py:220 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Зеркалирование геометрии пленки на выбранной оси или на обеих." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 flatcamTools/ToolFilm.py:232 msgid "Both" msgstr "Обе" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4486 flatcamTools/ToolFilm.py:234 msgid "Mirror axis" msgstr "Ось зеркалирования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4499 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Панелизация" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4505 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Создайте объект, содержащий массив (x, y) элементов,\n" "каждый элемент является копией исходного объекта с интервалом\n" "на расстоянии X, Y расстояние друг от друга." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4520 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Spacing cols" msgstr "Интервал столбцов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4522 flatcamTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Расстояние между столбцами нужной панели.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 flatcamTools/ToolPanelize.py:161 msgid "Spacing rows" msgstr "Интервал строк" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 flatcamTools/ToolPanelize.py:163 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Расстояние между строками нужной панели.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4547 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Количество столбцов нужной панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Rows" msgstr "Строки" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4561 flatcamTools/ToolPanelize.py:184 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Количество строк нужной панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4568 flatcamTools/ToolPanelize.py:191 msgid "Geo" msgstr "Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4569 flatcamTools/ToolPanelize.py:192 msgid "Panel Type" msgstr "Тип панели" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4571 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Выбор типа объекта для объекта панели :\n" "- Gerber\n" "- Geometry" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4580 msgid "Constrain within" msgstr "Ограничить в пределах" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4582 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Область, определяемая DX и DY для ограничения размеров панели.\n" "Значения DX и DY указаны в текущих единицах измерения.\n" "Независимо от того, сколько столбцов и строк нужно,\n" "последняя панель будет иметь столько столбцов и строк, чтобы\n" "она полностью вписывалась в выбранную область." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4595 flatcamTools/ToolPanelize.py:216 msgid "Width (DX)" msgstr "Ширина (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 flatcamTools/ToolPanelize.py:218 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Ширина (DX), в пределах которой должна поместиться панель.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4608 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Height (DY)" msgstr "Высота (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4610 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "Высота (DY), в пределах которой должна поместиться панель.\n" "В текущих единицах измерения." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4624 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Калькулятор" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4628 flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Калькулятор V-образного инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4630 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Вычисляет диаметр инструмента для наконечника V-образной формы,\n" "учитывая диаметр наконечника, угол наклона наконечника и\n" "глубину резания в качестве параметров." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4645 flatcamTools/ToolCalculators.py:93 msgid "Tip Diameter" msgstr "Диаметр наконечника" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4647 flatcamTools/ToolCalculators.py:99 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это диаметр наконечника инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4659 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "Tip Angle" msgstr "Угол наконечника" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4661 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это угол наконечника инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4675 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Это глубина резки материала.\n" "В объекте CNCJob это параметр \"Глубина резания\"." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4682 flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Калькулятор электронных плат" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4684 flatcamTools/ToolCalculators.py:153 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Этот калькулятор полезен для тех, кто создаёт сквозные/колодочные/" "сверлильные отверстия,\n" "используя методы такие, как графитовые чернила или чернила гипофосфита " "кальция или хлорид палладия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4698 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "Board Length" msgstr "Длина платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4700 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Это длина платы. В сантиметрах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4710 flatcamTools/ToolCalculators.py:169 msgid "Board Width" msgstr "Ширина платы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4712 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Это ширина платы. В сантиметрах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolCalculators.py:176 msgid "Current Density" msgstr "Текущая плотность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4723 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Плотность тока для прохождения через плату. \n" "В Амперах на квадратный метр АЧС." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4729 flatcamTools/ToolCalculators.py:184 msgid "Copper Growth" msgstr "Медный слой" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4735 flatcamTools/ToolCalculators.py:189 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Насколько толстым должен быть медный слой.\n" "В микронах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Трансформация" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4754 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Различные преобразования, которые могут быть применены\n" "на объекте FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4785 msgid "Skew" msgstr "Наклон" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4826 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Коэффициент масштабирования по оси Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Масштабирует выбранный объект(ы)\n" "используя \"Коэффициент X\" для обеих осей." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4855 flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Масштабирование выбранных объектов\n" "использование ссылки на источник, если установлен флажок,\n" "или центр самой большой ограничительной рамки \n" "выделенных объектов, если флажок снят." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4871 flatcamTools/ToolTransform.py:214 msgid "X val" msgstr "Значение X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4873 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Расстояние смещения по оси X. В текущих единицах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4884 flatcamTools/ToolTransform.py:235 msgid "Y val" msgstr "Значение Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4886 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Расстояние смещения по оси Y. В текущих единицах." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4892 flatcamTools/ToolTransform.py:282 msgid "Mirror Reference" msgstr "Точка зеркалтрования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Переверните выбранный объект(ы)\n" "вокруг поля ввода точка в точку.\n" "\n" "Координаты точки могут быть захвачены\n" "щелкните левой кнопкой мыши на холсте вместе с клавишей\n" "клавиша переключения регистра. \n" "Затем нажмите кнопку Добавить, чтобы вставить координаты.\n" "Или введите координаты в формате (x, y) в поле\n" "Поле ввода точки и нажмите кнопку флип на X(Y)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4905 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Точка зеркалтрования" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4907 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Координаты в формате (x, y), используемые в качестве указателя для " "отражения.\n" "'x' в (x, y) будет использоваться при отражении по X и\n" "'y' в (x, y) будет использоваться при отражении по Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4929 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Инструмент для создания GCode для дозирования\n" "нанесения паяльной пасты на печатную плату." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4940 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Диаметры сопловых инструментов, разделенные ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4947 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Новый диаметр сопла" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4949 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:102 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Диаметр для нового инструмента сопла, который нужно добавить в таблице " "инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:165 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Z начала нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:167 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "Высота (Z), когда начинается выдача паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4966 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:173 msgid "Z Dispense" msgstr "Z нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4968 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:175 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Высота (Z) при выполнении дозирования паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4975 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Z конца нанесения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4977 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:183 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Высота (Z) при остановке выдачи паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:189 msgid "Z Travel" msgstr "Z перемещения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4986 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Высота (Z) для перемещения между колодками\n" "(без дозирования паяльной пасты)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:198 msgid "Z Toolchange" msgstr "Z смены инструмента" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4996 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:200 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Высота (Z) для изменения инструмента (сопла)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Положение X, Y для изменения инструмента (сопла).\n" "Формат (x, y), где x и y-действительные числа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5013 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Скорость подачи X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5015 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Скорость подачи при движении по плоскости X-Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5024 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:225 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при движении по вертикали\n" "(на плоскости Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5032 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:232 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Скорость подачи Z Диспенсер" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5034 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при движении вверх по вертикали\n" "распределить положение (на плоскости Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5042 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Скорость прямого вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5044 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:243 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Диспенсер скорости при нажатии паяльной пасты\n" "через сопло дозатора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5052 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:250 msgid "Dwell FWD" msgstr "Задержка В НАЧАЛЕ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5054 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Пауза после выдачи паяльной пасты." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5061 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:258 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Скорость обратного вращения шпинделя" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5063 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:260 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "Скорость распределителя пока втягивающ затир припоя\n" "через сопло дозатора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5071 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:267 msgid "Dwell REV" msgstr "Задержка В КОНЦЕ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5073 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:269 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Пауза после того, как дозатор паяльной пасты будет убран,\n" "чтобы обеспечить равномерное выдавливание." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Файлы контролирующие генерацию GCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5097 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Параметры инструмента Substractor" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5102 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Инструмент для вычитания одного объекта Gerber или Геометрия\n" "от другого того же типа." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolSub.py:134 msgid "Close paths" msgstr "Закрыть пути" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5108 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5119 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Параметры проверки правил" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5124 msgid "" "A tool to check if Gerber files fir within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Инструмент для проверки наличия файлов Gerber в наборе\n" "правил изготовления." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5134 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:251 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:895 msgid "Trace Size" msgstr "Размер трассы" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5136 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:253 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Это проверяет, соблюден ли минимальный размер трассы." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5166 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5186 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5206 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5226 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5246 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5266 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5308 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:263 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:285 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:308 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:331 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:354 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:400 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:423 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:448 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:471 msgid "Min value" msgstr "Минимальное значение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:265 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Минимальный допустимый размер трассировки." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5153 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:272 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1123 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1153 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Зазор между медными дорожками" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5155 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:274 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между медью." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5168 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5188 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5228 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5248 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:287 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:333 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:356 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:379 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:402 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:450 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Минимально допустимое значение зазора." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5173 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:295 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1183 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1189 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1202 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Зазор между медью и контуром" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:297 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Проверяет, выполнены ли минимальные зазоры между медью\n" "и контурами." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5193 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:318 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5195 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:320 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5213 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:341 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1292 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1298 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1316 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5215 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:343 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n" "и паяльной маской." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5233 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:364 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1346 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1352 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1366 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1373 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Зазор между шелкографией и контуром" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5235 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:366 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между шелкографией\n" "и контурами." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5253 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:387 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1384 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1411 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5255 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:389 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Проверяет, соблюдены ли минимальные зазоры между паяльной маской\n" "и встречной паяльной маской." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5273 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1449 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1455 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1471 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1478 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Минимальное медное кольцо" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5275 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:412 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Проверяет, останется ли минимальное медное кольцо при сверлении\n" "отверстия в площадке." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5288 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:425 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Минимальное допустимое значение кольца." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5295 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:435 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:839 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Зазор между отверстиями" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5297 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:437 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "Проверяет, есть ли минимальный зазор между отверстиями." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5310 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:473 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Минимальный допустимый размер отверстия." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:458 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:813 msgid "Hole Size" msgstr "Размер отверстия" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:460 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Проверяет, превышают ли размеры просверленного отверстия\n" "допустимый порог." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5342 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Параметры оптимизации" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5348 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Инструмент для поиска минимального расстояния между\n" "двумя элементами геометрии Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5363 flatcamTools/ToolOptimal.py:70 msgid "Precision" msgstr "Точность" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5365 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Количество десятичных знаков для расстояний и координат в этом инструменте." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5379 msgid "Excellon File associations" msgstr "Ассоциации файлов Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5391 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5463 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5601 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5464 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5533 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Восстановление списка расширений в состояние по умолчанию." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5465 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5603 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5394 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5535 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Удаляет все расширения из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5402 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5474 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5543 msgid "Extensions list" msgstr "Список расширений" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5404 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5476 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5545 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "" "Список расширений файлов, которые будут\n" "связаны с FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5424 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5496 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5635 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5425 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5497 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5565 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Расширение файла для добавления или удаления из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5433 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5505 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5573 msgid "Add Extension" msgstr "Добавить расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5574 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Добавляет расширение файла в список" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5507 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5575 msgid "Delete Extension" msgstr "Удалить расширение" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5436 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Удаляет расширение файла из списка" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5515 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583 msgid "Apply Association" msgstr "Ассоциировать" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5516 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Установит ассоциации между\n" "FlatCAM и файлами с вышеуказанными расширениями.\n" "Они будут активны после следующего входа в систему.\n" "Эта работает только в Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5461 msgid "GCode File associations" msgstr "Ассоциации файлов GCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5530 msgid "Gerber File associations" msgstr "Ассоциации файлов Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5599 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Ключевые слова автозаполнения" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5602 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Восстановление списока ключевых слов автозаполнения в состояние по умолчанию." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5604 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Удаление всех ключевых слов автозаполнения из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 msgid "Keywords list" msgstr "Список ключевых слов" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5614 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Список ключевых слов, используемых\n" "при автозаполнении в FlatCAM.\n" "Автозаполнение установлено\n" "в редакторе кода и для Tcl Shell." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5636 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Ключевое слово, которое будет добавлено или удалено из списка." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 msgid "Add keyword" msgstr "Добавить ключевое слово" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5645 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Добавляет ключевое слово в список" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5646 msgid "Delete keyword" msgstr "Удалить ключевое слово" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5647 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Удаляет ключевое слово из списка" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:295 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Это метка GCODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:411 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Нет информации о диаметре инструмента. Смотрите командную строку\n" "Событие изменения инструмента: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:414 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "было найдено, но в файле Excellon нет информации о диаметрах инструмента, " "поэтому приложение попытается загрузить его с помощью некоторых \"поддельных" "\" диаметров.\n" "Пользователю необходимо отредактировать полученный объект Excellon и " "изменить диаметры, чтобы отразить реальные диаметры." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:869 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "{e_code} Ошибка разбора Excellon.\n" "Ошибка разбора. Строка {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:952 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry() ->расположение отверстия было пропущено из-за " "отсутствия связанного инструмента.\n" "Проверьте полученный GCode." #: flatcamParsers/ParseFont.py:304 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Шрифт не поддерживается, попробуйте другой." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Обработка Gerber. Разбор" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:404 msgid "lines" msgstr "линий" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:933 flatcamParsers/ParseGerber.py:1028 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Координаты отсутствуют, строка игнорируется" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:935 flatcamParsers/ParseGerber.py:1030 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "Файл GERBER может быть поврежден. Проверьте файл !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:984 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "Региону не хватает точек. Файл будет обработан, но есть ошибки разбора. " "Номер строки" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1375 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Обработка Gerber. Соединение полигонов" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1392 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Обработка Gerber. Применение полярности Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line" msgstr "Строк Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1434 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Содержание строк Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1436 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Ошибка разбора Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1738 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Масштабирование Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1828 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Смещение Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1905 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Зеркалирование Gerber выполнено." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1977 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Наклон Gerber выполнен." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2038 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Вращение Gerber выполнено." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:23 msgid "Calculators" msgstr "Калькуляторы" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "Units Calculator" msgstr "Калькулятор единиц" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:69 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из ДЮЙМОВ в MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:74 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Здесь вы вводите значение, которое будет конвертировано из MM в ДЮЙМЫ" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:106 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Это угол наклона кончика инструмента.\n" "Это указано производителем." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:115 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Это глубина для того чтобы отрезать в материал.\n" "В работе с ЧПУ-это параметр, CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "Tool Diameter" msgstr "Диаметр инструмента" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:123 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Это диаметр инструмента, который нужно ввести\n" "Секция FlatCAM Gerber.\n" "В разделе Работа с ЧПУ он называется > инструмент dia<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:134 flatcamTools/ToolCalculators.py:220 msgid "Calculate" msgstr "Рассчитать" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:137 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Рассчитывает любую глубину резания или эффективный диаметр инструмента,\n" " в зависимости от того, что желательно и что известно. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:199 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Это текущее значение интенсивности \n" "быть установленным на электропитание. В Усилителях." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:203 msgid "Time" msgstr "Время" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:208 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Это расчетное время, необходимое для процедуры.\n" "В минутах." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Вычислите текущее значение интенсивности и время процедуры,\n" "в зависимости от параметров выше" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:270 msgid "Calc. Tool" msgstr "Калькулятор" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:25 msgid "Cutout PCB" msgstr "Обрезка платы" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:63 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет вырезать.\n" "Он может быть типа: Гербер или геометрия.\n" "То, что выбрано здесь будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле со списком \"объект\"." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Объект, который нужно вырезать. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Margin:" msgstr "Отступ:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:124 msgid "Gap size:" msgstr "Размер перемычки:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "А. Автоматическое размещение перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Этот раздел обрабатывает создание автоматических зазоров моста." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:164 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Количество зазоров, используемых для автоматического вырезания.\n" "Может быть максимум 8 мостов / зазоров.\n" "Выбор:\n" "- нет - нет пробелов\n" "- ЛР - левый + правый\n" "- tb-top + bottom\n" "- 4 - левый + правый +верхний + нижний\n" "- 2lr - 2 * левый + 2 * правый\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2*слева + 2 * справа + 2*сверху + 2 * снизу" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:188 msgid "FreeForm" msgstr "Свободная форма" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:190 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Форма выреза может быть в форме Нью-Йорк.\n" "Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:199 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Отрезать выбранный объект.\n" "Форма выреза может быть любой формы.\n" "Полезно, когда печатная плата имеет непрямоугольную форму." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:208 msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольная" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:210 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Полученная форма выреза является\n" "всегда прямоугольная форма, и это будет\n" "ограничивающий прямоугольник объекта." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:219 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Отрезать выбранный объект.\n" "Полученная форма выреза является\n" "всегда прямоугольная форма, и это будет\n" "ограничивающий прямоугольник объекта." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:227 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "Б. Ручное размещение перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:229 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Этот раздел для создание ручных перемычек.\n" "Это делается щелчком мыши по периметру\n" "объекта геометрии, который используется \n" "в качестве объекта выреза. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Geo Obj" msgstr "Объект Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Геометрический объект, используемый для создания ручного выреза." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:258 msgid "Manual Geo" msgstr "Ручная Geo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:260 flatcamTools/ToolCutOut.py:270 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Если объект, который нужно вырезать, является Гербером\n" "сначала создайте геометрию, которая окружает его,\n" "для использования в качестве выреза, если он еще не существует.\n" "Выберите исходный файл Gerber в верхнем поле со списком объектов." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:280 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Ручное добавление перемычек" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:282 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ) \n" "чтобы создать перемычку на печатной плате." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:289 msgid "Generate Gap" msgstr "Создать перемычку" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:291 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Используйте левую кнопку мыши (ЛКМ)\n" "чтобы создать перемычку на печатной плате.\n" "Щелчок ЛКМ должен быть сделан по периметру\n" "объекта геометрии, используемой в качестве геометрии выреза." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:390 flatcamTools/ToolCutOut.py:561 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1156 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1188 flatcamTools/ToolPaint.py:1064 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:374 flatcamTools/ToolPanelize.py:391 #: flatcamTools/ToolSub.py:253 flatcamTools/ToolSub.py:268 #: flatcamTools/ToolSub.py:455 flatcamTools/ToolSub.py:470 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:131 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:208 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Не удалось получить объект" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:395 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Не выбран объект для обрезки.\n" "Выберите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:570 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:711 flatcamTools/ToolCutOut.py:793 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "Диаметр инструмента имеет нулевое значение. Измените его на положительное " "целое число." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:415 flatcamTools/ToolCutOut.py:585 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "Значение количества перемычек отсутствует. Добавьте его и повторите попытку.." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:420 flatcamTools/ToolCutOut.py:589 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "Значение перемычки может быть только одним из: «None», «lr», «tb», «2lr», " "«2tb», 4 или 8. Введите правильное значение и повторите попытку. " #: flatcamTools/ToolCutOut.py:425 flatcamTools/ToolCutOut.py:595 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "Операция обрезки не может быть выполнена из-за multi-geo Geometry.\n" "Как вариант, эта multi-geo Geometry может быть преобразована в Single-geo " "Geometry,\n" "а после этого выполнена обрезка." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:544 flatcamTools/ToolCutOut.py:700 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Операция обрезки закончена." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:565 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1119 #: flatcamTools/ToolPaint.py:960 flatcamTools/ToolPanelize.py:381 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:66 tclCommands/TclCommandNregions.py:65 msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:705 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Щелкните по периметру выбранного объекта геометрии, чтобы создать " "перемычку ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:722 flatcamTools/ToolCutOut.py:748 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Не удалось получить объект Geometry" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:753 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Объект геометрии для ручного выреза не найден" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:763 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Премычка добавлена вручную." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:775 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Не удалось получить объект Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:780 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Для обрезки не выбран объект Gerber.\n" "Выберите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:786 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "Выбранный объект должен быть типа Gerber.\n" "Выберите файл Gerber и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:821 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Геометрия не поддерживается для выреза" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Создание перемычки вручную..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:53 flatcamTools/ToolDblSided.py:77 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:101 msgid "Mirror" msgstr "Отразить" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:55 flatcamTools/ToolDblSided.py:79 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:103 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Зеркалирует (переворачивает) указанный объект\n" "вокруг заданной оси. Не создаёт новый объект,\n" "но изменяет его." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:74 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Объект Excellon для отражения." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:98 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Объект Geometry для зеркалирования." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:134 msgid "Axis Ref:" msgstr "Указатель оси:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:153 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Указатель точка/рамка" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:155 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Если над точкой выбрано «Точка», сохраняются координаты (x, y), через " "которые\n" "ось зеркального отражения проходит.\n" "Если 'коробка ' является объектом flatCAM (Gerber, Exc или Geo).\n" "Через центр зеркальной оси, выбранной выше." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:163 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Добавьте координаты в формате (x, y) , через который ось " "зеркального отображения\n" "  выбран в проходе «ЗЕРКАЛЬНАЯ ОСЬ».\n" "Координаты (x, y) фиксируются нажатием клавиши SHIFT\n" "и щелкните левой кнопкой мыши на холсте или вы можете ввести координаты " "вручную." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 #: flatcamTools/ToolPaint.py:321 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Gerber объект указателя рамки" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:438 #: flatcamTools/ToolPaint.py:322 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Excellon объект указателя рамки" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 #: flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Geometry объект указателя рамки" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:193 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Координаты выравнивающего отверстия" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:195 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Выравнивающие отверстия (x1, y1), (x2, y2), ... на одной стороне оси " "зеркала. Для каждого набора (x, y) координат\n" "здесь, пара упражнений будет создана:\n" "\n" "- одно упражнение по координатам с поля\n" "- одно сверление в положении зеркала над осью, выбранной выше в «Оси " "зеркала»." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:210 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Добавьте координаты сверления отверстий в формате: (x1, y1), (x2, y2), ...\n" "на одной стороне зеркальной оси.\n" "\n" "Набор координат можно получить:\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем " "нажмите Добавить.\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем CTRL " "+ V в поле.\n" "- нажмите клавишу SHIFT и щелкните левой кнопкой мыши на холсте. Затем " "нажмите RMB в поле и нажмите Вставить.\n" "- путем ввода координат вручную в формате: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:229 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Диаметр выравнивающего отверстия" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Создать объект Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Создаёт объект Excellon, содержащий\n" "контрольные отверстия и их\n" "зеркальные изображения." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:260 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:262 msgid "Resets all the fields." msgstr "Сбрасывает все поля." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:312 msgid "2-Sided Tool" msgstr "2-х сторонняя плата" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:337 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "Ссылка «Точка» выбрана, а координаты «Точка» отсутствуют. Добавьте их и " "повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:356 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "Эталонный объект не загружен. Загрузите один и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Нет значения либо неправильный формат значения диаметра сверла. Добавьте его " "и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:386 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Нет координат выравнивающих отверстий. Добавьте их и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:409 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Объект Excellon с выравнивающими отверстиями создан..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:418 flatcamTools/ToolOptimal.py:302 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Нет загруженного Gerber объекта ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:422 flatcamTools/ToolDblSided.py:465 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:509 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "Зеркальное отображение доступно только для объектов Gerber, Excellon и " "Geometry." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:432 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Координаты точки отсутствуют. Использование Origin (0, 0) в качестве ссылки " "на зеркальное отображение." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:442 flatcamTools/ToolDblSided.py:486 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:523 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Там нет загруженного объекта Box ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:452 flatcamTools/ToolDblSided.py:496 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:533 msgid "was mirrored" msgstr "был отражён" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:461 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Не загружен объект Excellon ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:476 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "В поле Точка нет координат точки. Добавьте координаты и попробуйте снова ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:505 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Не загружен объект геометрии ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:43 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:45 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Это единицы измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Метрическая (мм)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:44 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:46 msgid "INCH (in)" msgstr "Дюйм (внутри)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:47 msgid "Start Coords" msgstr "Координаты начала" #: flatcamTools/ToolDistance.py:48 flatcamTools/ToolDistance.py:68 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Это измерение координат начальной точки." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 msgid "Stop Coords" msgstr "Координаты окончания" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistance.py:73 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Это координаты точки остановки измерения." #: flatcamTools/ToolDistance.py:53 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:57 msgid "Dx" msgstr "Дистанция по X" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 flatcamTools/ToolDistance.py:78 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:87 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Это расстояние, измеренное по оси X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:56 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:60 msgid "Dy" msgstr "Дистанция по Y" #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 flatcamTools/ToolDistance.py:83 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:61 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Это расстояние, измеренное по оси Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistance.py:88 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:64 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Это угол ориентации измерительной линии." #: flatcamTools/ToolDistance.py:62 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 msgid "DISTANCE" msgstr "РАССТОЯНИЕ" #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Это точка евклидова расстояния." #: flatcamTools/ToolDistance.py:95 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:109 msgid "Measure" msgstr "Измерить" #: flatcamTools/ToolDistance.py:201 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на начальную точку ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:334 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:341 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "" "ИЗМЕРИТЕЛЬ: Результат расстояние(x) = {d_x} | расстояние(y) = {d_y} | " "Расстояние = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:27 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:148 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Минимальное расстояние" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 msgid "First object point" msgstr "Первая точка объекта" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Это координаты первой точки объекта.\n" "Это начальная точка для измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:53 msgid "Second object point" msgstr "Вторая точка объекта" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:81 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Это координаты второй точки объекта.\n" "Это конечная точка для измерения расстояния." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:67 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Это евклидово расстояние от точки до точки." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 msgid "Half Point" msgstr "Средняя точка" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:70 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Это средняя точка евклидова расстояния от точки до точки." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Перейти к средней точке" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:159 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Выберите два и не более объекта для измерения расстояние между ними ..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:200 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:210 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:219 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:240 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Выберите два и не более объекта. В настоящее время выбрано объектов: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Объекты пересекаются или касаются друг друга" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:290 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Выполнен переход к средней точке между двумя выбранными объектами" #: flatcamTools/ToolFilm.py:28 msgid "Film PCB" msgstr "Плёнка" #: flatcamTools/ToolFilm.py:64 flatcamTools/ToolImage.py:52 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:55 flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Object Type" msgstr "Тип объекта" #: flatcamTools/ToolFilm.py:66 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, для которого создается плёнка.\n" "Объект может быть типа: Gerber или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в выпадающем списке объектов плёнки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "Film Object" msgstr "Объект плёнки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:82 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Объект для создания плёнки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:99 msgid "Box Type:" msgstr "Тип рамки:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:101 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера для\n" "создания плёнки. Это может быть: Gerber или Geometry. Выбор здесь определяет " "тип объектов, которые будут\n" "в поле со списком объектов." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 flatcamTools/ToolPanelize.py:125 msgid "Box Object" msgstr "Объект рамки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:117 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "Фактический объект, который используется как контейнер для\n" "  выбранного объекта, для которого мы создаем плёнку.\n" "Обычно это схема печатной платы, но она также может быть\n" "тем же объектом, для которого создана плёнка." #: flatcamTools/ToolFilm.py:262 msgid "Positive" msgstr "Позитив" #: flatcamTools/ToolFilm.py:263 msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 msgid "Film Type:" msgstr "Тип плёнки:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:301 msgid "Punch drill holes" msgstr "Перфорация отверстий" #: flatcamTools/ToolFilm.py:302 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Если включено, то у полученной пленки будут отверстия в площадках\n" "если это позитив плёнки. Это сделано для облегчения сверления\n" "отверстий вручную." #: flatcamTools/ToolFilm.py:320 msgid "Source" msgstr "Источник" #: flatcamTools/ToolFilm.py:322 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "Источником перфорации отверстия может быть: \n" "- Excellon -> указателем будет служить центр отверстий Excellon.\n" "- Центр площадки -> попытается использовать центр площадки в качестве " "эталона." #: flatcamTools/ToolFilm.py:327 msgid "Pad center" msgstr "Центр площадки" #: flatcamTools/ToolFilm.py:332 msgid "Excellon Obj" msgstr "Объект Excellon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create tge holes in pads." msgstr "" "Удаляет геометрию Excellon из пленки для создания отверстий в площадках." #: flatcamTools/ToolFilm.py:346 msgid "Punch Size" msgstr "Размер перфорации" #: flatcamTools/ToolFilm.py:347 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "" "Это значение контролирует, насколько большим будет отверстие для перфорации " "в площадках." #: flatcamTools/ToolFilm.py:363 msgid "Save Film" msgstr "Сохранить плёнку" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Создание плёнки для выбранного объекта, в пределах\n" "указанной ограничительной рамки. Не создает новый\n" "  объект FlatCAM, но напрямую сохраняет её в формате SVG\n" "который можно открыть с помощью Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:477 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "Использование центра площадки не работает на объектах Geometry. Только " "объекты Gerber имеют площадки." #: flatcamTools/ToolFilm.py:487 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Плёнки и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:494 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Объект FlatCAM не выбран. Загрузите объект для Рамки и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:505 msgid "Generating Film ..." msgstr "Создание плёнки ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:543 flatcamTools/ToolFilm.py:547 msgid "Export SVG positive" msgstr "Экспорт позитива SVG" #: flatcamTools/ToolFilm.py:552 msgid "Export SVG positive cancelled." msgstr "Экспорт позитива SVG отменен." #: flatcamTools/ToolFilm.py:574 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Объект Excellon не выбран. Загрузите объект для перфорации и повторите " "попытку." #: flatcamTools/ToolFilm.py:598 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер " "перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:610 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Не удалось создать пленку с перфорированным отверстием, поскольку размер " "перфорированного отверстия больше, чем некоторые отверстия в объекте Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:628 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Не удалось создать пленку с перфорацией, поскольку геометрия вновь " "созданного объекта такая же, как в геометрии исходного объекта ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:673 flatcamTools/ToolFilm.py:677 msgid "Export SVG negative" msgstr "Экспорт негатива SVG" #: flatcamTools/ToolFilm.py:682 msgid "Export SVG negative cancelled." msgstr "Экспорт негатива SVG отменен." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Изображение как Object" #: flatcamTools/ToolImage.py:30 msgid "Image to PCB" msgstr "Изображение в PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:54 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Укажите тип объекта для создания из изображения.\n" "Он может быть типа: Gerber или Geometry." #: flatcamTools/ToolImage.py:62 msgid "DPI value" msgstr "Значение DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Укажите значение DPI для изображения." #: flatcamTools/ToolImage.py:69 msgid "Level of detail" msgstr "Уровень детализации" #: flatcamTools/ToolImage.py:78 msgid "Image type" msgstr "Тип изображения" #: flatcamTools/ToolImage.py:80 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Выберите метод для интерпретации изображения.\n" "Ч / б означает черно-белое изображение. Цвет означает цветное изображение." #: flatcamTools/ToolImage.py:89 flatcamTools/ToolImage.py:104 #: flatcamTools/ToolImage.py:117 flatcamTools/ToolImage.py:130 msgid "Mask value" msgstr "Значение маски" #: flatcamTools/ToolImage.py:91 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Маска для монохромного изображения.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии.\n" "0 означает отсутствие деталей, а 255 означает все\n" "(который полностью черный)." #: flatcamTools/ToolImage.py:106 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для красного цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:119 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для ЗЕЛЕНОГО цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:132 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Маска для синего цвета.\n" "Принимает значения между [0 ... 255].\n" "Определяет уровень детализации, чтобы включить\n" "в результирующей геометрии." #: flatcamTools/ToolImage.py:140 msgid "Import image" msgstr "Импортировать изображение" #: flatcamTools/ToolImage.py:142 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "" "Откройте изображение растрового типа, а затем импортируйте его в FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:176 msgid "Image Tool" msgstr "Изображение" #: flatcamTools/ToolImage.py:206 flatcamTools/ToolImage.py:209 msgid "Import IMAGE" msgstr "Импорт изображения" #: flatcamTools/ToolMove.py:98 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на исходную точку ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:109 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Действие перемещения отменено. Нет объекта(ов) для перемещения." #: flatcamTools/ToolMove.py:136 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "ПЕРЕМЕЩЕНИЕ: Нажмите на конечную точку ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:159 msgid "Moving..." msgstr "Перемещение ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:162 msgid "No object(s) selected." msgstr "Нет выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolMove.py:209 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Ошибка при щелчке левой кнопкой мыши." #: flatcamTools/ToolMove.py:257 msgid "Move action cancelled." msgstr "Действие перемещения отменено." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:25 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Очиста от меди" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип очищаемого объекта от избытка меди.\n" "Это может быть типа: Гербер или Геометрия.\n" "То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле «Объект»." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Объект должен быть очищен от избытка меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для очистки меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Не медная очистка начнется с инструмента с самым большим\n" "диаметр, продолжающийся до тех пор, пока не останется никаких инструментов.\n" "По-прежнему будут присутствовать только инструменты, создающие геометрию " "очистки NCC.\n" "в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n" "эта функция не сможет создавать геометрию рисования." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Диаметр инструмента. Это значение (в текущих единицах FlatCAM) \n" "ширины разреза в материале." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:\n" "-Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> только для информации. Будучи круглым,\n" "ширина реза в материале точно соответствует диаметру инструмента. \n" "-Шар-> только для информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа " "шара. \n" "-V -Shape -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии " "пользовательского интерфейса\n" "и включит два дополнительных поля формы пользовательского интерфейса в " "результирующей геометрии: V-Tip Dia и\n" "V-Tip Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-" "Cut, такой как ширина среза по материалу,\n" "будет равна значению в столбце «Диаметр инструмента» этой таблицы.\n" " Выбор типа инструмента V-Shape автоматически выберет тип операции\n" " в результирующей геометрии как Изоляция." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "'Операция' может быть:\n" "- Изоляция - > обеспечит, что очистка от меди всегда закончена.\n" "Если это не удасться, то очистка от меди также потерпит неудачу.\n" "- Очистка - > обычная очистка от меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 msgid "Tool Selection" msgstr "Выбор инструмента" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:214 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "Диаметр нового инструмента для добавления в таблицу инструментов" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:259 flatcamTools/ToolPaint.py:185 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:122 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Удалить выбор инструментов в таблице инструментов\n" "сначала выбрав строку (и) в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:413 flatcamTools/ToolPaint.py:298 msgid "Area Selection" msgstr "Выбор области" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:414 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Reference Object" msgstr "Ссылочный объект" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:416 msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:431 flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "Ref. Type" msgstr "Тип ссылки" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:433 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться в качестве справки по " "очистке без использования меди.\n" "Это может быть Gerber, Excellon или Геометрия." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:442 flatcamTools/ToolPaint.py:326 msgid "Ref. Object" msgstr "Указатель объекта" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:444 flatcamTools/ToolPaint.py:328 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "Объект FlatCAM, который будет использоваться как ссылка на очистку от меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 msgid "Generate Geometry" msgstr "Создать объект" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:541 flatcamTools/ToolPaint.py:451 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:463 msgid "New Tool" msgstr "Новый инструмент" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:947 flatcamTools/ToolPaint.py:723 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:794 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "Пожалуйста, введите диаметр инструмента для добавления в формате Float." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:748 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Добавление инструмента отменено. Инструмент уже в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:983 flatcamTools/ToolPaint.py:754 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Новый инструмент добавлен в таблицу инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:800 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "Инструмент был изменён в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1038 flatcamTools/ToolPaint.py:812 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:885 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Правка отменена. Новое значение диаметра уже находится в таблице " "инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1078 flatcamTools/ToolPaint.py:910 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Ошибка удаления. Выберите инструмент для удаления." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1083 flatcamTools/ToolPaint.py:916 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Инструмент удалён из таблицы инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1101 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно), " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1135 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Неверный формат ввода диаметра инструмента, используйте цифры." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1144 flatcamTools/ToolPaint.py:990 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1169 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Нажмите на начальную точку области." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1219 flatcamTools/ToolPaint.py:1100 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Нажмите на конечную точку области рисования." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1225 flatcamTools/ToolPaint.py:1106 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "Зона добавлена. Щелкните правой кнопкой мыши для завершения." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1366 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1368 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Очистка от меди ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1378 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Очистка от меди. Чтение параметров." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1441 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Очистка от меди. Подготовка безмедных полигонов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1469 flatcamTools/ToolPaint.py:2500 msgid "No object available." msgstr "Нет доступных объектов." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1511 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "Тип указанного объекта не поддерживается." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1537 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Очистка от меди. Безмедные полигоны готовы. Началось задание по нормальной " "очистке меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1569 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Очистка от меди. Расчёт «пустой» области." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1682 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1694 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1932 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2028 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2040 msgid "Buffering finished" msgstr "Буферизация закончена" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1701 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2046 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "Выбранный объект не подходит для очистки меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1706 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2051 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Не удалось получить размер области, не подлежащей очистке от меди." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1713 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Очистка от меди. Закончен расчёт «пустой» области." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1726 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2076 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "Очистка от меди инструментом с диаметром = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1729 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2079 msgid "started." msgstr "запущен." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1871 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "В файле нет NCC Geometry.\n" "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для геометрии " "рисования .\n" "Измените параметры рисования и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1881 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Очистка от меди выполнена." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1883 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Очистка от меди выполнена, но медная изоляция нарушена для" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1886 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2252 msgid "tools" msgstr "инструментов" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2248 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2251 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Очистка от меди с обработкой остаточного припуска выполнена, но медная " "изоляция нарушена для" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2687 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Попробуйте использовать тип буферизации = \"Полная\" в Настройки -> Gerber " "основный. Перезагрузите файл Gerber после этого изменения." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:71 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Количество десятичных знаков, сохраненных для найденных расстояний." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Minimum distance" msgstr "Минимальная дистанция" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:80 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Отображение минимального расстояния между медными элементами." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:84 msgid "Determined" msgstr "Результат" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:98 msgid "Occurring" msgstr "Повторений" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:99 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Сколько раз этот минимум найден." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:105 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Минимальные координаты точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Координаты точек, где было найдено минимальное расстояние." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:122 flatcamTools/ToolOptimal.py:190 msgid "Jump to selected position" msgstr "Перейти к выбранной позиции" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:124 flatcamTools/ToolOptimal.py:192 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Выберите позицию местоположения в текстовом поле, а затем\n" "нажмите эту кнопку." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:132 msgid "Other distances" msgstr "Другие дистанции" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Отобразит другие расстояния в файле Gerber, упорядоченные\n" "от минимума до максимума, не считая абсолютного минимума." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:138 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Другие дистанции координат точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:139 flatcamTools/ToolOptimal.py:153 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:173 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Другие расстояния и координаты для точек\n" "где расстояние было найдено." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:152 msgid "Gerber distances" msgstr "Дистанции Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:172 msgid "Points coordinates" msgstr "Координаты точек" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:200 msgid "Find Minimum" msgstr "Найти минимум" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:202 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Рассчитывает минимальное расстояние между медными элементами.\n" "Это позволит определить правильный для использования инструмент\n" "для изоляции или очистки меди." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:306 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Можно использовать только объекты Gerber." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:309 flatcamTools/ToolPanelize.py:763 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1093 msgid "Working..." msgstr "Обработка…" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:312 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Оптимизация. Начат поиск минимального расстояния между медными элементами." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:322 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Optimal Tool. Разбор геометрии для отверстия" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:333 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Оптимизация. Создание буфера для объекта геометрии." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:343 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "Объект Gerber имеет один полигон в качестве геометрии.\n" "Там нет расстояния между геометрическими элементами, которые могут быть " "найдены." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:348 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "Оптимизация. Нахождение расстояний между двумя элементами. Повторений" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Оптимизация. Нахождение минимального расстояния." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:399 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Optimal Tool. Успешно завершено." #: flatcamTools/ToolPDF.py:151 flatcamTools/ToolPDF.py:155 msgid "Open PDF" msgstr "Открыть PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:158 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Открытие PDF отменено" #: flatcamTools/ToolPDF.py:189 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Разбор PDF-файла ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:272 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Отрисовка слоя PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:277 flatcamTools/ToolPDF.py:352 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Не удалось открыть PDF-файл." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:357 msgid "Rendered" msgstr "Отрисовка" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта для рисования.\n" "Это может быть типа: Gerber или Geometriya.\n" "То, что здесь выбрано, будет диктовать вид\n" "объектов, которые будут заполнять поле «Объект»." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Объект для рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для окрашивания." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Покраска начнется с инструмента с наибольшим диаметром,\n" "продолжается до тех пор, пока больше не будет инструментов.\n" "По-прежнему будут присутствовать только инструменты, которые создают " "геометрию рисования\n" "в результирующей геометрии. Это потому, что с некоторыми инструментами\n" "эта функция не сможет создавать геометрию рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "Тип инструмента (TT) может быть:
- Дисковый с 1 ... 4 зубцами -> " "только для информации. Будучи круглым,
ширина реза в материале точно " "соответствует диаметру инструмента.
- Шар -> только для " "информации и содержит ссылку на концевую фрезу типа шара.
- V -Shape " " -> отключит параметр de Z-Cut в результирующей геометрии " "пользовательского интерфейса и включит два дополнительных поля формы " "пользовательского интерфейса в результирующей геометрии: V-Tip Dia и V-Tip " "Angle. Регулировка этих двух значений приведет к тому, что параметр Z-Cut, " "такой как ширина среза по материалу, будет равна значению в столбце «Диаметр " "инструмента» этой таблицы.
Выбор типа инструмента V-Shape " "автоматически выберет Тип операции в результирующей геометрии как Изоляция." #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Диаметр нового инструмента." #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Алгоритм рисования:\n" "- Стандартный: фиксированный шаг внутрь.\n" "- Круговой: наружу от центра.\n" "- Линейный: параллельные линии." #: flatcamTools/ToolPaint.py:272 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Если установлен этот флажок, используйте «остальная обработка».\n" "В основном это очистит медь от внешних особенностей печатной платы,\n" "используя самый большой инструмент и переходите к следующим инструментам,\n" "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" "не может быть очищен предыдущим инструментом, пока\n" "больше нет меди для очистки или больше нет инструментов.\n" "\n" "Если не проверено, используйте стандартный алгоритм." #: flatcamTools/ToolPaint.py:297 msgid "Single Polygon" msgstr "Единичный полигон" #: flatcamTools/ToolPaint.py:299 msgid "All Polygons" msgstr "Все полигоны" #: flatcamTools/ToolPaint.py:317 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "Тип объекта FlatCAM, который будет использоваться как ссылка для рисования.\n" "Это может быть Gerber, Excellon или Geometry." #: flatcamTools/ToolPaint.py:342 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Создать Paint Geometry" #: flatcamTools/ToolPaint.py:344 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- «Выбор области» - щелчок левой кнопкой мыши, чтобы начать выбор области " "для рисования.\n" "Удерживая нажатой клавишу-модификатор (CTRL или SHIFT), можно добавить " "несколько областей.\n" "- «Все полигоны» - краска начнется после щелчка.\n" "- «Контрольный объект» - будет выполнять очистку от меди в области\n" "указано другим объектом." #: flatcamTools/ToolPaint.py:930 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Инструмент рисования. Чтение параметров." #: flatcamTools/ToolPaint.py:936 msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" msgstr "" "Значение перекрытия должно быть от 0 (включительно) до 1 (исключительно)" #: flatcamTools/ToolPaint.py:940 flatcamTools/ToolPaint.py:1003 msgid "Click inside the desired polygon." msgstr "Нажмите внутри нужного полигона." #: flatcamTools/ToolPaint.py:954 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Не удалось получить объект: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:968 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Невозможно окрашивание MultiGeo Geometries" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1012 flatcamTools/ToolPaint.py:1285 msgid "Painting polygon..." msgstr "Отрисовка полигона..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1043 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Нажмите на начальную точку области рисования." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 flatcamTools/ToolPaint.py:1287 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 flatcamTools/ToolPaint.py:2103 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2108 flatcamTools/ToolPaint.py:2111 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2285 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Paint Tool." msgstr "Рисование." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1241 flatcamTools/ToolPaint.py:1245 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1248 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Началась задача нормальной отрисовки полигона." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1242 flatcamTools/ToolPaint.py:1640 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1815 flatcamTools/ToolPaint.py:2105 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2287 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Буферизация geometry..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1282 msgid "No polygon found." msgstr "Полигон не найден." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1287 msgid "Painting polygon at location" msgstr "Отрисовка полигона на месте" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1370 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "Геометрия не может быть окрашена полностью" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1415 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " "способ рисования" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1459 flatcamTools/ToolPaint.py:1794 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1944 flatcamTools/ToolPaint.py:2265 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2419 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "В файле нет Painting Geometry.\n" "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting " "Geometry .\n" "Измените параметры рисования и повторите попытку." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1464 msgid "Paint Single Done." msgstr "Paint Single выполнена." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1496 flatcamTools/ToolPaint.py:1972 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Запущена отрисовка полигона ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1557 flatcamTools/ToolPaint.py:2034 msgid "Painting polygons..." msgstr "Отрисовка полигонов..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1639 flatcamTools/ToolPaint.py:1642 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1644 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Инструмент рисования. Запущены все задания нормальной покраски." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1678 flatcamTools/ToolPaint.py:1850 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2152 flatcamTools/ToolPaint.py:2328 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Покраска инструментом с диаметром = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1681 flatcamTools/ToolPaint.py:1853 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2155 flatcamTools/ToolPaint.py:2331 msgid "started" msgstr "запущено" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1743 flatcamTools/ToolPaint.py:1899 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2215 flatcamTools/ToolPaint.py:2375 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " "способ рисования" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1803 msgid "Paint All Done." msgstr "Задание \"Окрасить всё\" выполнено." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1814 flatcamTools/ToolPaint.py:1818 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1821 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Запущены все задания окраски с обработкой остаточного припуска." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1953 flatcamTools/ToolPaint.py:2428 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Окрашивание с обработкой остаточного припуска выполнено." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2104 flatcamTools/ToolPaint.py:2108 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2111 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Запущена задача нормальной окраски." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2274 msgid "Paint Area Done." msgstr "Окраска области сделана." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2286 flatcamTools/ToolPaint.py:2292 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Запущено задание окраски с обработкой остаточного припуска." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2289 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Инструмент рисования. Запущено задание окраски с обработкой остаточного " "припуска." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:24 msgid "Panelize PCB" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:57 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта для панели\n" "Это может быть типа: Гербер, Excellon или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в выпадающем списке объектов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:72 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Объект для панелей. Это означает, что это будет\n" "дублироваться в массиве строк и столбцов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Penelization Reference" msgstr "Характеристики пенелизации" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:87 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Выберите ссылку для панелизации:\n" "- Объект = ограничительная рамка другого объекта\n" "- Ограничительная рамка = ограничивающая рамка объекта, который будет разбит " "на панели\n" "\n" "Ссылка полезна при выполнении панелирования для более чем одного\n" "объект. Интервалы (действительно смещения) будут применены в качестве " "ссылки\n" "к этому эталонному объекту, следовательно, поддерживая панель\n" "объекты в синхронизации." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:110 msgid "Box Type" msgstr "Тип рамки" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:112 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Укажите тип объекта, который будет использоваться в качестве контейнера " "дляn\n" "пенализации. Это может быть: Gerber или Geometry.\n" "Выбор здесь определяет тип объектов, которые будут\n" "в поле Box Object." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:127 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "Фактический объект, который используется контейнер для\n" "  выделенный объект, который должен быть панелизирован." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:133 msgid "Panel Data" msgstr "Данные панели" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:135 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Эта информация будет формировать получившуюся панель.\n" "Количество строк и столбцов будет определять, сколько\n" "будут сгенерировано дубликатов исходной геометрии.\n" "\n" "Расстояние устанавливает дистанцию между любыми двумя\n" "элементами массива панели." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:194 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Выбор типа объекта для объекта панелизации:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Constrain panel within" msgstr "Ограничить панель внутри" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:242 msgid "Panelize Object" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:244 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Панелизация указанного объекта вокруг указанного поля.\n" "Другими словами, он создает несколько копий исходного объекта,\n" "расположеных в 2D массиве строк и столбцов." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:292 msgid "Panel. Tool" msgstr "Панелизация" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:423 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "" "Столбцы или строки имеют нулевое значение. Измените их на положительное " "целое число." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Generating panel ... " msgstr "Выполняется панелизация ... " #: flatcamTools/ToolPanelize.py:734 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Выполняется панелизация ... Добавление кода Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:746 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Выполняется панелизация ... Создание копий" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:756 msgid "Panel done..." msgstr "Панель готова..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Слишком большой для зоны ограничения. Последняя панель содержит " "столбцы {col} и строки {row}" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:768 msgid "Panel created successfully." msgstr "Панелизация успешно выполнена." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Инструмент импорта PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:39 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Импорт 2-х файлов Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:50 msgid "Load files" msgstr "Загрузка файлов" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:56 msgid "Excellon file" msgstr "Excellon файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:58 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Загружает файл Excellon.\n" "Обычно он имеет расширение .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:64 msgid "INF file" msgstr "INF файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:66 msgid "Load the INF file." msgstr "Загружает INF-файл." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:78 msgid "Tool Number" msgstr "Номер инструмента" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:80 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Диаметр инструмента в файловых единицах." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:86 msgid "Excellon format" msgstr "Формат Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:94 msgid "Int. digits" msgstr "Целые цифры" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:96 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "Количество цифр для неотъемлемой части координат." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:103 msgid "Frac. digits" msgstr "Дробные цифры" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:105 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "Количество цифр для дробной части координат." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "No Suppression" msgstr "Нет подавления" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "Zeros supp." msgstr "Подавление нулей" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:115 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "Используемый тип подавления нулей.\n" "Может быть типа:\n" "- LZ = ведущие нули сохраняются\n" "- TZ = конечные нули сохраняются\n" "- Нет подавления = нет подавления нуля" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:128 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "Тип единиц измерения, координаты и инструмент\n" "диаметры используют. Может быть ДЮЙМ или ММ." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:135 msgid "Import Excellon" msgstr "Импорт Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:137 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Импорт в FlatCAM файла Excellon\n" "которые хранят информацию в 2 файлах.\n" "Один обычно имеет расширение .DRL, а\n" "другой имеет расширение .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:196 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Инструмент PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:294 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Загрузить Excellon-файл PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:313 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:317 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Загрузить INF-файл PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "NF-файл не содержит таблицы инструментов.\n" "Попробуйте открыть Excellon из меню Файл- > Открыть - > Открыть Excellon\n" "и отредактируйте диаметр сверла вручную." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:386 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Inf-файл PcbWizard загружен." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:391 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Файл PcbWizard Excellon загружен." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:430 msgid "Cannot parse file" msgstr "Не удается прочитать файл" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:455 msgid "Importing Excellon." msgstr "Импортирование Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:462 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Не удалось импортировать файл Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:470 msgid "Imported" msgstr "Импортирован" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:474 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "Слияние Excellon продолжается. Пожалуйста, подождите..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:477 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "Импортированный файл Excellon есть None." #: flatcamTools/ToolProperties.py:111 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "Инструмент \"Свойства\" не отображается. Объект не выбран." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Отображены свойства объекта." #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 msgid "Properties Tool" msgstr "Свойства" #: flatcamTools/ToolProperties.py:129 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "NAME" msgstr "НАЗВАНИЕ" #: flatcamTools/ToolProperties.py:131 msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" #: flatcamTools/ToolProperties.py:145 msgid "Geo Type" msgstr "Тип рамки" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Single-Geo" msgstr "Одиночный" #: flatcamTools/ToolProperties.py:146 msgid "Multi-Geo" msgstr "Мультипроход" #: flatcamTools/ToolProperties.py:154 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Расчет размеров ... Пожалуйста, подождите." #: flatcamTools/ToolProperties.py:245 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: flatcamTools/ToolProperties.py:246 msgid "Metric" msgstr "Метрический" #: flatcamTools/ToolProperties.py:297 flatcamTools/ToolProperties.py:311 #: flatcamTools/ToolProperties.py:314 flatcamTools/ToolProperties.py:317 msgid "Present" msgstr "Представление" #: flatcamTools/ToolProperties.py:351 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: flatcamTools/ToolProperties.py:356 flatcamTools/ToolProperties.py:360 msgid "Box Area" msgstr "Рабочая область" #: flatcamTools/ToolProperties.py:357 flatcamTools/ToolProperties.py:361 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Выпуклая область корпуса" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:28 msgid "Check Rules" msgstr "Проверка правил" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:56 msgid "Gerber Files" msgstr "Файлы Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:58 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Объекты Gerber для проверки правил." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:72 msgid "Top" msgstr "Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:74 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Объект Top Gerber Copper, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:89 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:91 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект меди, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:106 msgid "SM Top" msgstr "ПМ Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:108 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "" "Верхний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:123 msgid "SM Bottom" msgstr "ПМ Низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:125 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект паяльной маски, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:140 msgid "Silk Top" msgstr "Шелкография Верх" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:142 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Верхний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:157 msgid "Silk Bottom" msgstr "Шелкография низ" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:159 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Нижний Gerber объект шелкографии, для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:174 msgid "Outline" msgstr "Контур" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:176 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "" "Gerber объект контур (обрезка платы), для которого проверяются правила." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:187 msgid "Excellon Objects" msgstr "Объекты Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:189 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Объекты Excellon для проверки правил." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:200 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:202 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n" "Содержит отверстия с металлизацией или общее содержимое файла Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:218 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:220 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Объект Excellon, для которого проверяются правила.\n" "Содержит отверстия без металлизации." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:233 msgid "All Rules" msgstr "Все правила" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:235 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Выделение/снятие выделения всех правил ниже." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Run Rules Check" msgstr "Запустить проверку" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1124 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1184 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1221 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1293 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1347 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1385 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1450 msgid "Value is not valid." msgstr "Значение недействительно." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1138 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между медными дорожками" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между медными дорожками" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1154 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1248 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1412 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Для этого правила должен быть выбран хотя бы один объект Gerber, но ни один " "не выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1190 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Один из Gerber объектов меди или Gerber объект контура недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1203 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1367 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "Присутствие Gerber объекта контура является обязательным для этого правила, " "но он не выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1220 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1247 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1233 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между элементами шелкографии" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1299 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Один или несколько объектов Gerber недопустимы." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1307 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "ВЕРХ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1313 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "НИЗ -> Зазор между шелкографией и паяльной маской" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Gerber объекты шелкографии или паяльной маски должны быть либо сверху, либо " "снизу." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1353 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Один из Gerber объектов шелкографии или Gerber объект контура недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1397 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "ВЕРХ -> Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "НИЗ-> Минимальная ширина паяльной маски" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1456 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Один из объектов Copper Gerber или Excellon недопустим." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1472 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "Наличие объекта Excellon обязательно для этого правила, но ни один объект не " "выбран." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1545 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1558 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1569 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1582 msgid "STATUS" msgstr "СТАТУС" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1548 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1572 msgid "FAILED" msgstr "НЕУДАЧНО" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1561 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1585 msgid "PASSED" msgstr "УСПЕШНО ПРОЙДЕНО" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1562 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Нарушения: нарушений по текущему правилу нет." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...обработка..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:36 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Паяльная паста" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:64 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber объект паяльной пасты. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:71 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Пул инструментов, из которого алгоритм\n" "выберет те, которые будут использоваться для дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:86 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Это номер инструмента.\n" "Раздача припоя начнется с инструмента с самым большим\n" "диаметр, продолжающийся до тех пор, пока больше не будет инструментов с " "соплами.\n" "Если больше нет инструментов, но есть еще не покрытые прокладки\n" "  с паяльной пастой приложение выдаст окно с предупреждением." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:93 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Насадка инструментальная Диаметр. Это значение (в текущих единицах FlatCAM)\n" "ширина выдавленной паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:100 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Новое сопло" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:116 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Добавить новый инструмент сопла в таблицу инструментов\n" "с диаметром, указанным выше." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:128 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:141 msgid "STEP 1" msgstr "ШАГ 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:143 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "Первый шаг - выбрать несколько инструментов для использования насадок.\n" "а затем при необходимости измените параметры кода G ниже." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:146 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Выберите инструменты.\n" "Изменить параметры." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:234 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Скорость подачи (скорость) при вертикальном движении\n" "  Дозировать положение (на плоскости Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "Generate GCode" msgstr "Создать GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:290 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Создаёт GCode для дозирования паяльной пасты\n" "на печатной плате." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:305 msgid "STEP 2" msgstr "ШАГ 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:307 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "Второй шаг заключается в создании дозирования паяльной пасты.\n" "геометрия из файла паяльной маски Gerber." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Geo Result" msgstr "Результирующая Geo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Геометрия Припой Вставить объект.\n" "Название объекта должно заканчиваться на:\n" "«_solderpaste» в качестве защиты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "STEP 3" msgstr "ШАГ 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "Третий шаг - выбрать геометрию дозирования паяльной пасты,\n" "и затем сгенерируйте объект CNCJob.\n" "\n" "ПОМНИТЕ: если вы хотите создать CNCJob с новыми параметрами,\n" "сначала вам нужно сгенерировать геометрию с этими новыми параметрами,\n" "и только после этого вы можете сгенерировать обновленный CNCJob." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:356 msgid "CNC Result" msgstr "Результирующий CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:358 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob объект паяльной пасты.\n" "Чтобы включить секцию сохранения GCode,\n" "имя объекта должно заканчиваться на:\n" "«_solderpaste» в качестве защиты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:368 msgid "View GCode" msgstr "Посмотреть GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Просмотр сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n" "на печатную платау." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:374 msgid "Save GCode" msgstr "Сохранить GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:376 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Сохранение сгенерированного GCode для подачи паяльной пасты\n" "на печатную платау, в файл." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:380 msgid "STEP 4" msgstr "ШАГ 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:382 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Четвертый шаг (и последний) - выбор CNCJob, сделанного из \n" "геометрии распределения паяльной пасты, а затем просмотр/сохранение ее GCode." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:824 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Добавление инструмента Сопло отменено. Инструмент уже в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:830 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Новое сопло добавлено в таблицу инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:873 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "Сопло было изменено в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:931 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Удалить не удалось. Выберите инструмент Сопла для удаления." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:937 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Сопло удалено из таблицы инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:993 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Нет загруженного Gerber объекта маски паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1011 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Создание геометрии дозирования паяльной пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1024 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Нет инструментов сопла в таблице инструментов." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1151 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Отмена. Пустой файл, он не имеет геометрии..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1155 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Геометрия дозатора паяльной пасты успешно создана" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1162 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Некоторые или все площадки не имеют припоя из-за недостаточного диаметра " "сопла ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1176 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Генерация геометрии дозирования паяльной пасты ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1197 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Объект Geometry недоступен." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1202 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Эта геометрия не может быть обработана. НЕТ геометрии инструмента паяльная " "пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1310 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "CNCjob дозатора паяльной пасты создан" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1343 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1348 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1403 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Этот объект CNCJob не может быть обработан. Нет CNCJob объекта паяльной " "пасты." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Нет Gcode в этом объекте" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1413 msgid "Export GCode ..." msgstr "Экспорт GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1461 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Файл GCode дозатора паяльной пасты сохранён в" #: flatcamTools/ToolSub.py:56 msgid "Gerber Objects" msgstr "Gerber Объекты" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 flatcamTools/ToolSub.py:111 msgid "Target" msgstr "Цель" #: flatcamTools/ToolSub.py:67 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Объект Gerber, из которого вычитается\n" "Gerber объект вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:79 flatcamTools/ToolSub.py:125 msgid "Substractor" msgstr "Вычитатель" #: flatcamTools/ToolSub.py:81 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Объект Gerber, который будет вычтен\n" "из целевого Gerber объекта." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 msgid "Substract Gerber" msgstr "Вычесть Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Удалит область, занятую вычитателем\n" "Gerber от целевого Gerber.\n" "Может использоваться для удаления перекрывающей шелкографии\n" "над маской припоя." #: flatcamTools/ToolSub.py:102 msgid "Geometry Objects" msgstr "Геометрия Объекты" #: flatcamTools/ToolSub.py:113 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Объект геометрии, из которого будет вычетаться\n" "Geometry объект вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:127 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Объект Geometry, который будет вычтен\n" "из целевого объекта Geometry." #: flatcamTools/ToolSub.py:138 msgid "Substract Geometry" msgstr "Вычесть Geometry" #: flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Удалит область, занятую вычитателем\n" "из целевой геометрии." #: flatcamTools/ToolSub.py:227 msgid "Sub Tool" msgstr "Вычитатель" #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:446 msgid "No Target object loaded." msgstr "Нет загруженного целевого объекта." #: flatcamTools/ToolSub.py:259 flatcamTools/ToolSub.py:461 msgid "No Substractor object loaded." msgstr "Нет загруженного объекта Вычитателя." #: flatcamTools/ToolSub.py:313 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Разбор геометрии для отверстия" #: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:618 msgid "Generating new object ..." msgstr "Генерация нового объекта ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:622 #: flatcamTools/ToolSub.py:703 msgid "Generating new object failed." msgstr "Генерация нового объекта не удалась." #: flatcamTools/ToolSub.py:424 flatcamTools/ToolSub.py:628 msgid "Created" msgstr "Создан" #: flatcamTools/ToolSub.py:475 msgid "Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "В настоящее время Substractor geometry не может иметь тип Multigeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:520 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Разбор solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:522 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Разбор solid_geometry для инструмента" #: flatcamTools/ToolTransform.py:22 msgid "Object Transform" msgstr "Трансформация" #: flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Поверните выбранный объект (ы).\n" "Точкой отсчета является середина\n" "ограничительная рамка для всех выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:97 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Угол наклона в градусах.\n" "Число с плавающей запятой между -360 и 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:108 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Наклоняет/сдвигает выбранные объекты.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных объектов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:157 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Масштабирование выбранных объектов.\n" "Точка отсчета зависит от\n" "состояние флажка Scale Reference." #: flatcamTools/ToolTransform.py:226 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Смещение выбранных объектов.\n" "Точка отсчета - середина\n" "ограничительной рамки для всех выбранных объектов.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:265 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Отражает выбранные фигуры по оси X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Ref. Point" msgstr "Точка зеркалирования" #: flatcamTools/ToolTransform.py:435 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Трансформация поворота не может быть выполнена для значения 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:474 flatcamTools/ToolTransform.py:497 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "" "Преобразование масштаба не может быть выполнено с коэффициентом 0 или 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:513 flatcamTools/ToolTransform.py:524 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "Трансформация смещения не может быть выполнена для значения 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:540 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для поворота!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:568 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Объекты CNCJob не могут вращаться." #: flatcamTools/ToolTransform.py:576 msgid "Rotate done" msgstr "Поворот выполнен" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "Due of" msgstr "Из-за" #: flatcamTools/ToolTransform.py:581 flatcamTools/ToolTransform.py:656 #: flatcamTools/ToolTransform.py:711 flatcamTools/ToolTransform.py:770 #: flatcamTools/ToolTransform.py:806 msgid "action was not executed." msgstr "действие не было выполнено." #: flatcamTools/ToolTransform.py:593 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для переворота" #: flatcamTools/ToolTransform.py:628 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Объекты CNCJob не могут быть зеркалировны/отражены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:666 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "Трансформация наклона не может быть сделана для 0, 90 и 180 градусов." #: flatcamTools/ToolTransform.py:671 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для сдвига / перекоса!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:693 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "CNCJob объекты не могут быть наклонены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 msgid "Skew on the" msgstr "Наклон на" #: flatcamTools/ToolTransform.py:706 flatcamTools/ToolTransform.py:766 #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "axis done" msgstr "оси выполнено" #: flatcamTools/ToolTransform.py:723 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для масштабирования!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:756 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "CNCJob объекты не могут быть масштабированы." #: flatcamTools/ToolTransform.py:766 msgid "Scale on the" msgstr "Масштабирование на" #: flatcamTools/ToolTransform.py:778 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "Объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект для смещения!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:787 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Объекты CNCJob не могут быть смещены." #: flatcamTools/ToolTransform.py:801 msgid "Offset on the" msgstr "Смещение на" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:68 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Ожидался FlatCAMGerber или FlatCAMGeometry, получено" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "Ожидался список имен объектов, разделенных запятой. Получено" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Tcl-команда \"Границы\" выполнена." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:237 tclCommands/TclCommandPaint.py:235 msgid "Expected -box ." msgstr "Ожидалось -box <значение>." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:246 tclCommands/TclCommandPaint.py:244 #: tclCommands/TclCommandScale.py:63 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Не удалось получить объект box" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:268 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Ни один из следующих аргументов: 'ref', 'all' не был найден или ни один не " "был установлен в 1.\n" "Очистка от меди не удалась." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:212 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Ожидались -x <значение> и -y <значение>." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:263 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Не было ни одного из следующих аргументов: 'ref', 'single', 'all'. \n" "Окраска не удалась." #: tclCommands/TclCommandScale.py:83 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Ожидается -origin или -origin или -origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:92 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Ожидались -x <значение> -y <значение>." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:87 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Ожидается пара (x, y) координат. Получил" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:94 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "" "Начало координат устанавливается путем смещения всех загруженных объектов с " "помощью " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:49 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Нет имени геометрии в аргументах. Укажите имя и попробуйте снова." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~| "Example:\n" #~| "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" #~| "\n" #~| "Adjust the value starting with lower values\n" #~| "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~| "not painted.\n" #~| "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~| "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~| "due of too many paths." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Какая часть ширины инструмента будет перекрываться за каждый проход " #~ "инструмента.\n" #~ "Пример:\n" #~ "Здесь значение 0.25 означает 25% от диаметра инструмента, указанного " #~ "выше.\n" #~ "\n" #~ "Отрегулируйте значение, начиная с более низких значений\n" #~ "и увеличивая его, если области, которые должны быть нарисованы, все еще\n" #~ "не окрашены.\n" #~ "Более низкие значения = более быстрая обработка, более быстрое выполнение " #~ "на печатной плате.\n" #~ "Более высокие значения = медленная обработка и медленное выполнение на " #~ "ЧПУ\n" #~ "из-за большого количества путей." #, fuzzy #~| msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab" #~ msgid "Corrections" #~ msgstr "исправления" #~ msgid "Deselect All" #~ msgstr "Выбери все" #~ msgid "All objects are selected." #~ msgstr "Все объекты выделены." #~ msgid "Objects selection is cleared." #~ msgstr "Выбор объектов очищен." #~ msgid "" #~ "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." #~ msgstr "" #~ "Проверка этого закроет пути, прорезанные объектом субметора Геометрия." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Не удалось загрузить файл с исходными значениями." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Не удалось прочитать файл с исходными значениями." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "Не удалось записать исходные значения в файл." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Исходные значения сохранены." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Выполнить" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Нет полигонов для обозначения области." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Правка" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Опции" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Помощь" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = tool number" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = диаметр инструмента" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = для Excellon, общее количество сверл" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = координата X для смены инструмента" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = координата Z для смены инструмента" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = значение шага для мультипроходного разреза" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = значение скорости вращения шпинделя" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Угол поворота" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Смещение Х" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Смещение Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение отступа отсутствует или оно имеет неправильный формат. Добавьте " #~ "его и повторите попытку." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "Значение размера перемычки отсутствует или имеет неверный формат. " #~ "Добавьте его и повторите попытку." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Измеритель" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Недоступно с текущим графическим движком Legacy (2D)." #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "панели инструментов, сочетания клавиш или просто перетаскивая файлы в " #~ "окно программы" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Вы также можете загрузить FlatCAM проект дважды щелкнув файл проекта, " #~ "перетащив" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "После того, как объект стал доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, " #~ "а затем посмотрите" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "\"Выбранное\"" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "" #~ "еще проще-дважды щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\"" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "будут обновлены свойства объекта в соответствии с" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "видом: объект Gerber, Excellon, Geometry или CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "Если выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "и заполнит ее, даже если она была не в фокусе" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Объект Gerber/Excellon" #~ msgid "Change Parameter" #~ msgstr "Изменить параметр" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Добавить инструменты (изменить параметр во вкладке \"Выбранное\" )" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Создать CNCJob" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "Объект CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Проверьте код (с помощью редактора) и добавьте в начале либо конце GCode " #~ "(опять же, сделано в" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Список комбинаций клавиш" #~ msgid "or through" #~ msgstr "или через" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "клавишу" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "полигонов" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Начальные" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Конечные" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Выполняется панелизация ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Создание копий" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Разбор инструмента" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "ФАЙЛОВЫЕ АССОЦИАЦИИ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Применить" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Выбран неправильный тип оптимизации." #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Неправильный формат значения для self.defaults[\"feedrate_probe\"] или " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Дополнительные настройки" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Скорость подачи (подвод)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Параметры, используемые для создания объекта задания ЧПУ\n" #~ "для этого объекта детализации, которые отображаются при повышении уровня " #~ "приложения." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Параметры для создания объекта зCNC Job\n" #~ "трассировки контуров объекта Geometry." #~| msgid "" #~| "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) " #~| "- {arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit " #~| "Board
Manufacturing.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil " #~| "Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area here.
" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Версия {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

Лицензия:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Разработчики:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
и " #~ "многие другие здесь.

Разработка идёт is done " #~ "тут.
ЗАГРУЗИТЬ можно
отсюда.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Ожидается FlatCAMGeometry, получено %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Сохранёно в: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Добавление инструмента отменено ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~| msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Вкладка \"Выбранное\" - " #~ "выбранный элемент на вкладке \"Проект\"

\n" #~ "\n" #~ "

Детали:
\n" #~ "Нормальный порядок при работе в FlatCAM заключается в следующем:
\n" #~ "\n" #~ "

    \n" #~ "\t
  1. Загрузите/импортируйте файл " #~ "Gerber, Excellon, Gcode, DXF, растровое изображение или SVG в FlatCAM, " #~ "используя меню, панели инструментов, сочетания клавиш или просто " #~ "перетаскивая файлы в окно программы.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tВы также можете загрузить FlatCAM проект дважды " #~ "щелкнув файл проекта, перетащив его в окно программы или через ссылки " #~ "меню/панелей инструментов, предлагаемых в приложении.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. После того, как объект стал " #~ "доступен на вкладке \"Проект\", выберите его, а затем сосредоточьте " #~ "внимание на вкладке \"Выбранное\" (еще проще-дважды " #~ "щелкнуть мышью на имени объекта на вкладке \"Проект\" ), во " #~ "вкладке \"Выбранное\" будут обновлены свойства объекта в " #~ "соответствии с его видом: Gerber, Excellon, Geometry или объект CNCJob." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tЕсли выбор объекта выполняется на холсте одним щелчком мыши, а " #~ "вкладка \"Выбранное\"находится в фокусе, свойства " #~ "объекта снова будут отображаться на вкладке \"Выбранное\". Кроме того, " #~ "двойной щелчок по объекту на холсте откроет вкладку \"Выбранное" #~ "\" и заполнит ее, даже если она была не в фокусе.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tВы можете изменить параметры на этом экране, и порядок будет таким:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Список комбинаций клавиш доступен " #~ "через пункт меню Помощь -> Список комбинаций клавиш или через клавишу: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "[success] Имя изменено с {old} на {new}" #~| msgid "" #~| "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" #~| "%s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Редактор %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "[success] Готово. Путь завершен." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "[success] Окраска выполнена." #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Выполнить сценарий ...\tSHIFT+S" #~ msgid "About" #~ msgstr "О программе" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Список основных комбинаций
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \\\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 ПОКАЗАТЬ СПИСОК КОМБИНАЦИЙ КЛАВИШ
  
1 Переключиться на вкладку \"Проект\"\n" #~ "
2 Переключиться на вкладку \"Выбранное\"\n" #~ "
3 Переключиться на вкладку \"Инструменты" #~ "\"
  
B Новый Gerber
E Редактировать объект (если выбран)\n" #~ "
G Сетка вкл/откл
J Перейти к координатам
L Новый Excellon
M Переместить объект
N Новая Geometry
O Указать начало координат
Q Единицы измерения
P Отобразить свойства объекта
R Поворот на 90 градусов по часовой " #~ "стрелке
S Командная строка
T Добавить инструмент (во вкладках " #~ "\"Выбранное\", \"Инструменты\" или инструменте рисования)
V Вернуть масштаб
X Отразить по оси Х
Y Отразить по оси Y
'-'\n" #~ "  Уменьшить
'='\n" #~ "  Увеличить
  
CTRL+A Выбрать всё
CTRL+C Копировать
CTRL+E Открыть Excellon
CTRL+G Открыть Gerber
CTRL+N Новый проект
CTRL+M Измеритель
CTRL+O Открыть проект
CTRL+S Сохранить проект как
CTRL+F10 Переключить рабочую область
  
SHIFT+C Копировать имя объекта
SHIFT+E Редактор кода
SHIFT+G Оси
SHIFT+P Настройки
SHIFT+R Поворот на 90 градусов против часовой " #~ "стрелки
SHIFT+S Выполнить сценарий
SHIFT+W Границы рабочего пространства
SHIFT+X Наклон по оси X
SHIFT+Y Наклон по оси Y
  
ALT+C Калькуляторы
ALT+D 2-х сторонняя плата
ALT+K Паяльная паста
ALT+L Плёнка
ALT+N Очистка от меди
ALT+P Область рисования
ALT+Q Импорт PDF
ALT+R Трансформация
ALT+S Просмотреть код
ALT+U Обрезка платы
ALT+1 Включить все участки
ALT+2 Отключить все участки
ALT+3 Отключить не выбранные
ALT+F10 Во весь экран
  
F1 Открыть онлайн-руководство
F4 Открыть онлайн-уроки
Del Удалить объект
Del Альтернатива: инструмент удаления
'`' (слева от клавиши \"1\") Боковая " #~ "панель
SPACE Переключить участок
Escape Отмена выбора всех объектов
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Список комбинаций редактора
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР GEOMETRY
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Нарисовать дугу
B Буфер
C Копировать элемент геометрии
D Направление изгиба дуги: по часовой " #~ "стрелке или против
E Пересечение полигонов
I Рисование
J Перейти к расположению (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Переместить элемент
M Внутри добавляемой дуги будет " #~ "циклическое переключение между режимами дуги
N Нарисовать многоугольник
O Нарисовать круг
P Нарисовать дорожку
R Нарисовать прямоугольник
S Вычитание полигонов
T Добавить текст
U Сращение полигонов
X Отразить форму по оси X
Y Отразить форму по оси Y
  
SHIFT+X Наклонить форму по оси X
SHIFT+Y Наклонить форму по оси Y
  
ALT+R Трансформация
ALT+X Смещение формы по оси X
ALT+Y Смещение формы по оси Y
  
CTRL+M Измеритель
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
CTRL+X Обрезка полигонов
  
Space Вращение Geometry
ENTER Завершить рисование для некоторых " #~ "инструментов
ESC Прервать и вернуться к выбору
Del Удалить форму
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Добавить массив " #~ "отверстий
C Копировать отверстие(я)
D Добавить отверстие
J Перейти к расположению (x, y)
M Переместить отверстие(я)
Q Добавить массив пазов\n" #~ "
R Изменить размер отверстий
T Добавить новый инструмент
W Добавить паз
  
Del Удалить отверстие(я)
Del Альтернатива: Удалить инструмент(ы)\n" #~ "
  
ESC Прервать и вернуться к выбору
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " РЕДАКТОР GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Добавить массив " #~ "контактных площадок
B Буфер
C Копировать
D Добавить круг
E Добавить полукруг
J Перейти к расположению (x, y)
M Переместить
N Добавить регион
P Добавить площадку
R В инструментах Track & Region будут " #~ "циклически переключаться в обратном режиме изгиба
S Масштаб
T Добавить маршрут
T В инструментах Track & Region будут " #~ "циклически переключаться в прямом режиме изгиба
  
Del Удалить
Del Альтернатива: удаление отверстий
  
ESC Прервать и вернуться к выбору
CTRL+E Ластик
CTRL+S Сохранить объект и закрыть редактор\n" #~ "
  
ALT+A Обозначить области
ALT+N Полигонизация
ALT+R Трансформация
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "[success] Готово." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Отмена." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "[success] Добавлен новый инструмент с диаметром: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Приложение сохраняет проект. Пожалуйста, подождите ..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Объект не найден: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "[success] Открыт: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "[success] Paint All выполнено." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Окраска не выполнена. Попробуйте другую комбинацию параметров. Или другой " #~ "способ рисования\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "[success] Окраска выполнена." #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Выполняется панелизация ... Пожалуйста, подождите." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...обработка... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "Разбор апертуры %s геометрии ..." #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Наклон по оси %s выполнен ..." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось загрузить файл значений по умолчанию." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось прочитать файл значений по умолчанию." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Посмотрите в командную " #~ "строку.\n" #~ msgid "[success] Defaults saved." #~ msgstr "[success] Значения по умолчанию сохранены." #~ msgid "[success] Converted units to %s" #~ msgstr "[success] Конвертирование единиц в %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Code отменён." #~ msgid "[success] Origin set ..." #~ msgstr "[success] Начало координат установлено ..." #~ msgid "[success] Skew on X axis done." #~ msgstr "[success] Наклон по оси X выполнен." #~ msgid "[success] Skew on Y axis done." #~ msgstr "[success] Наклон по оси Y выполнен." #~ msgid "[success] New Grid added ..." #~ msgstr "[success] Новая сетка добавлена ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие Gerber отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие G-Code отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие проекта отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие конфигурации отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт SVG отменён." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Excellon отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт Gerber отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт DXF отменен." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие SVG отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие DXF отменено." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет объекта Box. Используйте взамен %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать файл: {name}. {error}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Произошла внутренняя ошибка. Смотрите командную строку.\n" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проверить файл проекта: %s. Повторите попытку." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось проанализировать сохраняемый файл проекта: %s. " #~ "Повторите попытку сохранения." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Не удалось сохранить файл проекта: %s. Повторите попытку." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Экспорт GCode отменен ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет такого файла или каталога" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Значение введено с ошибкой. Проверьте значение. %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Отмена." #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента:" #~ msgid "Nr of drills:" #~ msgstr "Количество отверстий:" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Направление:" #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Шаг:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Длина:" #~ msgid "Nr of slots:" #~ msgstr "Количество пазов:" #~ msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" #~ msgstr "[success] Удален инструмент с диаметром: {del_dia} {units}" #~ msgid "Tool dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента:" #~ msgid "Overlap Rate:" #~ msgstr "Частота перекрытия:" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Метод:" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для поворота, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона по X, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для наклона поY, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по " #~ "X, используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для масштабирования по " #~ "Y, используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по X, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] Неверный формат значения, введенный для смещения по Y, " #~ "используйте числа." #~ msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." #~ msgstr "[success] Смещение по оси %s выполнено ..." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: " #~ "{dia}" #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Редактирование MultiGeo Geometry, инструментом: {tool} с " #~ "диаметром: {dia}" #~ msgid "Clear GUI Settings:" #~ msgstr "Сброс настроек:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Продолжительность:" #~ msgid "Fast Plunge:" #~ msgstr "Быстрый подвод:" #~ msgid "Linear Dir.:" #~ msgstr "Линейное направление:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Вид участка:" #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the tools you want to include." #~ msgstr "" #~ "Выберите из таблицы инструменты выше\n" #~ "инструменты, которые вы хотите включить." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " #~ "number." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Диаметр инструмента-нулевое значение. Измените его на " #~ "положительное вещественное число." #~ msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Gerber %s отзеркалирован..." #~ msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Excellon %s отзеркалирован..." #~ msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." #~ msgstr "[success] Geometry %s отзеркалирован..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Нет выбранных объектов." #~ msgid "[success] %s object was moved ..." #~ msgstr "[success] %s объект был перемещен ..." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Объекты не выбраны" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Буферизация ..." #~ msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Началась очистка от меди с помощью инструмента диаметром = %s." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #~ msgid "[success] NCC Tool finished." #~ msgstr "[success] NCC Tool завершён." #~ msgid "" #~ "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " #~ "cleared. Check the result." #~ msgstr "" #~ "[WARNING_NOTCL] Инструмент NCC закончен, но некоторые функции печатной " #~ "платы не могут быть очищены. Проверить результаты." #~ msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." #~ msgstr "" #~ "[success] Началась очистка от остатков меди с помощью инструмента " #~ "диаметром = %s." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with " #~ "current settings." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] NCC Tool завершён, но не смог очистить объект с текущими " #~ "настройками." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." #~ msgstr "[WARNING_NOTCL] Открытие PDF отменено." #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось открыть PDF-файл." #~ msgid "[success] Rendered: %s" #~ msgstr "[success] Отрисовка: %s" #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area " #~ "Selection: left mouse click to start selection of the area to be " #~ "painted.
- All Polygons: paint all polygons.
- Reference " #~ "Object: paint an area described by an external reference object." #~ msgstr "" #~ "Как выбрать полигоны для рисования.
Параметры:
- Отдельные " #~ "полигоны : щелкните левой кнопкой мыши на полигоне, который нужно " #~ "нарисовать.
- Выбор области : щелкните левой кнопкой мыши, " #~ "чтобы начать выделение области для рисования.
- Все полигоны : " #~ "закрасьте все полигоны.
- Контрольный объект : закрасьте " #~ "описанную область внешним эталонным объектом." #~ msgid "" #~ "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" #~ "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " #~ "geometry.\n" #~ "Change the painting parameters and try again." #~ msgstr "" #~ "[ERROR_NOTCL] В файле нет Painting Geometry.\n" #~ "Обычно это означает, что диаметр инструмента слишком велик для Painting " #~ "Geometry.\n" #~ "Измените параметры рисования и повторите попытку." #~ msgid "[success] Imported: %s" #~ msgstr "[success] Импортирован: %s" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] Не удалось создать новый объект." #~ msgid "[success] Created: %s" #~ msgstr "[success] Создан: %s" #~ msgid "[success] Rotate done ..." #~ msgstr "[success] Поворот выполнен ..." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr "Отверстия:" #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Код отверстия:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Язык:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Кол-во проходов:" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Очистка меди" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Закруглять углы" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Создает объект геометрии с полигонами\n" #~ "охватывающими неомедненные области печатной платы." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Ограничительная рамка:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Нули:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "ДЮЙМЫ:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Смена инструмента:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Позиция Z смены инструмента." #~ msgid "Feedrate:" #~ msgstr "Скорость подачи:" #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Настройка скорости подачи при сверлении \n" #~ "(в единицах в минуту)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Смещение Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "щель:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr "Создание программы для ЧПУ:" #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Мультипроход" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Многократное использование: Истина или Ложь." #~ msgid "" #~ "The preprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "Файл постпроцессора, который диктует\n" #~ "Вывод машинного кода." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Показывать подписи:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вам понадобится\n" #~ "выполнить при смене инструмента.\n" #~ "Это будет представлять собой пользовательский GCode смены инструмента,\n" #~ "или макрос смены инструмента." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Если флажок установлен, используется \"остальные обработки\".\n" #~ "Это очистит основную медь снаружи печатных плат ,\n" #~ "используя самый большой инструмент и перейдёт к следующему инструменту,\n" #~ "от большего к меньшему, чтобы очистить участки меди, которые\n" #~ "не удалось очистить предыдущим инструментом.\n" #~ "Если флажок не установлен, используется стандартный алгоритм." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Oфсет:" #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "При выборе опции «Сама» степень очистки без меди\n" #~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n" #~ "Выбор опции «Kоробка» сделает очистку без меди внутри коробки\n" #~ "указан другим объектом, отличным от того, который очищен от меди." #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Расстояние от объектов вокруг которых\n" #~ "будет нарисовано очертание." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Размер перемычек для удержания\n" #~ "печатной платы в заготовке." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Создайте выпуклую форму, окружающую печатную плату." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "Ось должна проходить через точку или вырезать\n" #~ " указанное поле (в Geometry объект) в\n" #~ "середине." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool\n" #~ "width to overlap each tool pass." #~ msgstr "" #~ "Размер части ширины инструмента \n" #~ "который будет перекрываться за каждый проход." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "Как выбрать полигоны для рисования.
Параметры:
- Одиночный : щелкните левой кнопкой мыши на полигоне для рисования.
- " #~ "Площадь : слева щелкните мышью, чтобы начать выделение области для " #~ "рисования.
- Все : закрасить все многоугольники.
- " #~ "Ссылка : закрасить область, описанную внешней ссылкой объект." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Тип панели:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Угол наклона:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Угол поворота. В градусах." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси X. В градусах." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Угол наклона/сдвига по оси Y. В градусах." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "XY смены инструмента:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Постпроцессоры:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Масштаб:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Смещение:" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Комбинировать" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Таблица инструментов" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Высота положения инструмента непосредственно перед началом работы.\n" #~ "Удалите значение если вам не нужна эта функция." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Положение оси Z (высота) для\n" #~ "следующего прохода." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "Файл json, который диктует\n" #~ "выход УП." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Тип: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Диам. свёрел:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Диаметр инструмента пазов:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Диам. инструмента:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Данные инструмента" #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Это высота (Z), на которой ЧПУ\n" #~ "пойдет как последний ход." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Скорость подачи Z (подвод):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Скорость резания в Z\n" #~ "самолет в единицах измерения в минуту" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Скорость резания в XY\n" #~ "самолет в единицах измерения в минуту\n" #~ "(в единицах измерения в минуту).\n" #~ "Это для быстрого перемещения G00.\n" #~ "Это полезно только для Марлина,\n" #~ "игнорировать для любых других случаев." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Вырезать над 1-й пт" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Область рисования:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Таблица инструментов" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Введите здесь любые G-Code команды, которые вы\n" #~ "хотели бы добавить в начале генерируемого файла." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Это диаметр наконечника инструмента.\n" #~ "Производитель указывает его." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Объект:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Единицы:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- «Сам»: степень очистки без меди\n" #~ "основан на объекте, который очищен от меди.\n" #~ "- «Kоробка»: очистка от меди внутри коробки\n" #~ "указанным объектом, выбранным в работе. Объектный ящик." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometry:" #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Объект Geometry для рисования. " #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "После нажатия здесь щелкните внутри
многоугольника, который вы " #~ "хотите нарисовать, если выбрано не замужем.
Если выбрано " #~ "Area , то выбор области для быть нарисованным
Если выбрано " #~ "Все , то рисование начнется после щелчка.
Если Ссылка " #~ "выбирается, после чего начинается щелчок Paint,
и окрашенная область " #~ "будет описываться выделенным объектом.
Будет создан новый объект " #~ "Geometry с путями инструмента." #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Масштабирование выбранных объектов\n" #~ "используя коэффициент X для обеих осей." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Формат Excellon:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Инструменты:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr "Экспорт G-Code:" #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Как выбирать полигоны для рисования." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr "Калькулятор V-образного инструмента:" #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr "Калькулятор электронных плат:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Вид участка:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Показывать подписи:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRY:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Тип панели:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Формат excellon:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Объекты Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Объекты Geometry" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Сохранить &настройки" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Линия" #~ msgid "Tool dia: " #~ msgstr "Диам. инстр.: " #~ msgid "" #~ "The diameter of the cutting\n" #~ "tool.." #~ msgstr "" #~ "Диаметр режущего\n" #~ "инструмента.." #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Отключить"