msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 09:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-04 09:52-0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: Bookmark.py:57 Bookmark.py:84 msgid "Title" msgstr "Título" #: Bookmark.py:58 Bookmark.py:88 msgid "Web Link" msgstr "Link" #: Bookmark.py:62 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n" "O número de linhas cinza é definido em Preferências." #: Bookmark.py:66 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n" "Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu." #: Bookmark.py:69 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org " #: Bookmark.py:78 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Favorito" #: Bookmark.py:97 msgid "Add Entry" msgstr "Adicionar Entrada" #: Bookmark.py:98 msgid "Remove Entry" msgstr "Remover Entrada" #: Bookmark.py:99 msgid "Export List" msgstr "Exportar Lista" #: Bookmark.py:100 msgid "Import List" msgstr "Importar Lista" #: Bookmark.py:190 msgid "Title entry is empty." msgstr "A entrada do título está vazia." #: Bookmark.py:199 msgid "Web link entry is empty." msgstr "A entrada do link da Web está vazia." #: Bookmark.py:207 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela." #: Bookmark.py:227 msgid "Bookmark added." msgstr "Favorito adicionado." #: Bookmark.py:244 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este favorito não pode ser removido" #: Bookmark.py:275 msgid "Bookmark removed." msgstr "Favorito removido." #: Bookmark.py:290 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar Favoritos" #: Bookmark.py:293 appGUI/MainGUI.py:515 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: Bookmark.py:300 Bookmark.py:342 appDatabase.py:665 appDatabase.py:711 #: appDatabase.py:2279 appDatabase.py:2325 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1023 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1091 appEditors/FlatCAMTextEditor.py:223 #: appGUI/MainGUI.py:2730 appGUI/MainGUI.py:2952 appGUI/MainGUI.py:3167 #: appObjects/ObjectCollection.py:127 appTools/ToolFilm.py:739 #: appTools/ToolFilm.py:885 appTools/ToolImage.py:247 appTools/ToolMove.py:269 #: appTools/ToolPcbWizard.py:301 appTools/ToolPcbWizard.py:324 #: appTools/ToolQRCode.py:800 appTools/ToolQRCode.py:847 app_Main.py:1712 #: app_Main.py:2453 app_Main.py:2489 app_Main.py:2536 app_Main.py:4134 #: app_Main.py:6645 app_Main.py:6684 app_Main.py:6728 app_Main.py:6757 #: app_Main.py:6798 app_Main.py:6823 app_Main.py:6879 app_Main.py:6915 #: app_Main.py:6960 app_Main.py:7001 app_Main.py:7043 app_Main.py:7085 #: app_Main.py:7126 app_Main.py:7170 app_Main.py:7230 app_Main.py:7262 #: app_Main.py:7294 app_Main.py:7525 app_Main.py:7563 app_Main.py:7606 #: app_Main.py:7683 app_Main.py:7738 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: Bookmark.py:308 appDatabase.py:673 appDatabase.py:2287 #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:276 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:959 #: appTools/ToolFilm.py:1016 appTools/ToolFilm.py:1197 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1542 app_Main.py:2544 app_Main.py:7982 #: app_Main.py:8030 app_Main.py:8155 app_Main.py:8291 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permissão negada, não é possível salvar.\n" "É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não " "acessível." #: Bookmark.py:319 Bookmark.py:349 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #: Bookmark.py:329 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo." #: Bookmark.py:331 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Favoritos exportados para" #: Bookmark.py:337 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar Favoritos" #: Bookmark.py:356 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Favoritos importados de" #: Common.py:42 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual." #: Common.py:210 appTools/ToolCopperThieving.py:773 #: appTools/ToolIsolation.py:1672 appTools/ToolNCC.py:1669 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Clique no ponto inicial da área." #: Common.py:269 #, fuzzy #| msgid "Click the end point of the paint area." msgid "Click the end point of the area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: Common.py:275 Common.py:377 appTools/ToolCopperThieving.py:830 #: appTools/ToolIsolation.py:2504 appTools/ToolIsolation.py:2556 #: appTools/ToolNCC.py:1731 appTools/ToolNCC.py:1783 appTools/ToolPaint.py:1625 #: appTools/ToolPaint.py:1676 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com " "o botão direito para terminar." #: Common.py:322 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2352 #: appTools/ToolIsolation.py:2527 appTools/ToolNCC.py:1754 #: appTools/ToolPaint.py:1647 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: Common.py:408 msgid "Exclusion areas added. Checking overlap with the object geometry ..." msgstr "" "Áreas de exclusão adicionadas. Verificando sobreposição com a geometria do " "objeto ..." #: Common.py:413 msgid "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..." msgstr "Failed. Exclusion areas intersects the object geometry ..." #: Common.py:417 msgid "Exclusion areas added." msgstr "Áreas de exclusão adicionadas." #: Common.py:426 Common.py:559 Common.py:619 appGUI/ObjectUI.py:2047 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: Common.py:426 msgid "With Exclusion areas." msgstr "Com áreas de exclusão." #: Common.py:461 msgid "Cancelled. Area exclusion drawing was interrupted." msgstr "Cancelado. O desenho de exclusão de área foi interrompido." #: Common.py:572 Common.py:621 msgid "All exclusion zones deleted." msgstr "Todas as zonas de exclusão foram excluídas." #: Common.py:608 msgid "Selected exclusion zones deleted." msgstr "Zonas de exclusão selecionadas excluídas." #: appDatabase.py:88 msgid "Add Geometry Tool in DB" msgstr "Adicionar Ferram de Geo no BD" #: appDatabase.py:90 appDatabase.py:1757 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "It will be used in the Geometry UI.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n" "Será usado na interface do usuário da Geometria.\n" "Você pode editar após a adição." #: appDatabase.py:104 appDatabase.py:1771 msgid "Delete Tool from DB" msgstr "Excluir ferramenta do BD" #: appDatabase.py:106 appDatabase.py:1773 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas." #: appDatabase.py:110 appDatabase.py:1777 msgid "Export DB" msgstr "Exportar BD" #: appDatabase.py:112 appDatabase.py:1779 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado." #: appDatabase.py:116 appDatabase.py:1783 msgid "Import DB" msgstr "Importar BD" #: appDatabase.py:118 appDatabase.py:1785 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de " "texto personalizado." #: appDatabase.py:122 appDatabase.py:1795 msgid "Transfer the Tool" msgstr "Transferir a Ferramenta" #: appDatabase.py:124 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n" "objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n" "no banco de dados de ferramentas." #: appDatabase.py:130 appDatabase.py:1810 appGUI/MainGUI.py:1388 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:885 app_Main.py:2227 #: app_Main.py:3162 app_Main.py:4071 app_Main.py:4341 app_Main.py:6452 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: appDatabase.py:160 appDatabase.py:835 appDatabase.py:1106 msgid "Tool Name" msgstr "Nome da Ferramenta" #: appDatabase.py:161 appDatabase.py:837 appDatabase.py:1119 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1604 appGUI/ObjectUI.py:1226 #: appGUI/ObjectUI.py:1480 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolIsolation.py:260 appTools/ToolNCC.py:278 #: appTools/ToolNCC.py:287 appTools/ToolPaint.py:260 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: appDatabase.py:162 appDatabase.py:839 appDatabase.py:1300 #: appGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Tool Offset" msgstr "Deslocamento" #: appDatabase.py:163 appDatabase.py:841 appDatabase.py:1317 msgid "Custom Offset" msgstr "Deslocamento Personalizado" #: appDatabase.py:164 appDatabase.py:843 appDatabase.py:1284 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolIsolation.py:199 appTools/ToolNCC.py:213 #: appTools/ToolNCC.py:227 appTools/ToolPaint.py:195 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de Ferramenta" #: appDatabase.py:165 appDatabase.py:845 appDatabase.py:1132 msgid "Tool Shape" msgstr "Formato" #: appDatabase.py:166 appDatabase.py:848 appDatabase.py:1148 #: appGUI/ObjectUI.py:679 appGUI/ObjectUI.py:1605 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolCalculators.py:114 appTools/ToolCutOut.py:138 #: appTools/ToolIsolation.py:246 appTools/ToolNCC.py:260 #: appTools/ToolNCC.py:268 appTools/ToolPaint.py:242 msgid "Cut Z" msgstr "Profundidade de Corte" #: appDatabase.py:167 appDatabase.py:850 appDatabase.py:1162 msgid "MultiDepth" msgstr "Multi-Profundidade" #: appDatabase.py:168 appDatabase.py:852 appDatabase.py:1175 msgid "DPP" msgstr "PPP" #: appDatabase.py:169 appDatabase.py:854 appDatabase.py:1331 msgid "V-Dia" msgstr "Dia-V" #: appDatabase.py:170 appDatabase.py:856 appDatabase.py:1345 msgid "V-Angle" msgstr "Angulo-V" #: appDatabase.py:171 appDatabase.py:858 appDatabase.py:1189 #: appGUI/ObjectUI.py:725 appGUI/ObjectUI.py:1652 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:61 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1496 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1671 #: appTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Travel Z" msgstr "Altura do Deslocamento" #: appDatabase.py:172 appDatabase.py:860 msgid "FR" msgstr "VA" #: appDatabase.py:173 appDatabase.py:862 msgid "FR Z" msgstr "VA Z" #: appDatabase.py:174 appDatabase.py:864 appDatabase.py:1359 msgid "FR Rapids" msgstr "VA Rápida" #: appDatabase.py:175 appDatabase.py:866 appDatabase.py:1232 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:222 msgid "Spindle Speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: appDatabase.py:176 appDatabase.py:868 appDatabase.py:1247 #: appGUI/ObjectUI.py:843 appGUI/ObjectUI.py:1759 msgid "Dwell" msgstr "Esperar Velocidade" #: appDatabase.py:177 appDatabase.py:870 appDatabase.py:1260 msgid "Dwelltime" msgstr "Tempo de Espera" #: appDatabase.py:178 appDatabase.py:872 appGUI/ObjectUI.py:1916 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:257 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:237 #: appTools/ToolSolderPaste.py:331 msgid "Preprocessor" msgstr "Pré-processador" #: appDatabase.py:179 appDatabase.py:874 appDatabase.py:1375 msgid "ExtraCut" msgstr "Corte Extra" #: appDatabase.py:180 appDatabase.py:876 appDatabase.py:1390 msgid "E-Cut Length" msgstr "Comprimento de corte extra" #: appDatabase.py:181 appDatabase.py:878 msgid "Toolchange" msgstr "Troca de Ferramentas" #: appDatabase.py:182 appDatabase.py:880 msgid "Toolchange XY" msgstr "Troca de ferramenta XY" #: appDatabase.py:183 appDatabase.py:882 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolCalibration.py:111 msgid "Toolchange Z" msgstr "Altura da Troca" #: appDatabase.py:184 appDatabase.py:884 appGUI/ObjectUI.py:972 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:56 msgid "Start Z" msgstr "Z Inicial" #: appDatabase.py:185 appDatabase.py:887 msgid "End Z" msgstr "Z Final" #: appDatabase.py:189 msgid "Tool Index." msgstr "Índice da Ferramenta." #: appDatabase.py:191 appDatabase.py:1108 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nome da ferramenta.\n" "Não é usado no aplicativo, sua função\n" "é servir como uma nota para o usuário." #: appDatabase.py:195 appDatabase.py:1121 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diâmetro." #: appDatabase.py:197 appDatabase.py:1302 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Deslocamento da Ferramenta.\n" "Pode ser de alguns tipos:\n" "Caminho = deslocamento zero\n" "In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n" "Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n" "Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento " "Personalizado" #: appDatabase.py:204 appDatabase.py:1319 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Deslocamento personalizado.\n" "Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual." #: appDatabase.py:207 appDatabase.py:1286 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Tipo de ferramenta.\n" "Pode ser:\n" "ISO = corte de isolação\n" "Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n" "Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido" #: appDatabase.py:213 appDatabase.py:1134 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forma da ferramenta.\n" "Pode ser:\n" "C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n" "B = fresa com ponta esférica\n" "V = fresa em forma de V" #: appDatabase.py:219 appDatabase.py:1150 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profundidade de corte.\n" "A profundidade para cortar o material." #: appDatabase.py:222 appDatabase.py:1164 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Multi-Profundidade.\n" "Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n" "cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP." #: appDatabase.py:226 appDatabase.py:1177 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "PPP. Profundidade por Passe.\n" "Valor usado para cortar o material em cada passagem." #: appDatabase.py:229 appDatabase.py:1333 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "Dia-V.\n" "Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V." #: appDatabase.py:232 appDatabase.py:1347 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "Ângulo.\n" "Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V." #: appDatabase.py:235 appDatabase.py:1191 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Altura da folga.\n" "Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n" "acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos." #: appDatabase.py:239 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "VA. Velocidade de Avanço\n" "A velocidade no plano XY usada ao cortar o material." #: appDatabase.py:242 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "VA Z. Velocidade de Avanço Z\n" "A velocidade no plano Z usada ao cortar o material." #: appDatabase.py:245 appDatabase.py:1361 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n" "Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n" "Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n" "o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D." #: appDatabase.py:250 appDatabase.py:1234 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Velocidade do Spindle.\n" "Se for deixado vazio, não será usado.\n" "Velocidade do spindle em RPM." #: appDatabase.py:254 appDatabase.py:1249 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Esperar Velocidade.\n" "Marque se é necessário um atraso para permitir\n" "o motor do spindle atingir a velocidade definida." #: appDatabase.py:258 appDatabase.py:1262 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Tempo de espera.\n" "Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida." #: appDatabase.py:261 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Pré-processador.\n" "Uma seleção de arquivos que alterarão o G-Code gerado\n" "para caber em vários casos de uso." #: appDatabase.py:265 appDatabase.py:1377 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Corte Extra.\n" "Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n" "será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n" "para garantir a isolação completa." #: appDatabase.py:271 appDatabase.py:1392 msgid "" "Extra Cut length.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation. This is the length of\n" "the extra cut." msgstr "" "Comprimento extra de corte.\n" "Se marcado, após a conclusão de um isolamento, um corte extra\n" "serão adicionados onde o início e o fim do isolamento se encontrarem\n" "tal que este ponto seja coberto por este corte extra para\n" "garantir um isolamento completo. Este é o comprimento de\n" "o corte extra." #: appDatabase.py:278 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Troca de ferramentas.\n" "Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n" "O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n" "arquivo do pré-processador." #: appDatabase.py:283 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Troca de ferramentas XY.\n" "Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n" "Determina a posição cartesiana do ponto\n" "onde o evento de troca da ferramenta ocorre." #: appDatabase.py:288 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Altura da Troca.\n" "A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre." #: appDatabase.py:291 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Z Inicial.\n" "Se for deixado vazio, não será usado.\n" "Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho." #: appDatabase.py:295 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Z Final.\n" "Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho." #: appDatabase.py:307 appDatabase.py:684 appDatabase.py:718 appDatabase.py:2033 #: appDatabase.py:2298 appDatabase.py:2332 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados." #: appDatabase.py:315 appDatabase.py:726 appDatabase.py:2041 #: appDatabase.py:2340 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados." #: appDatabase.py:318 appDatabase.py:729 appDatabase.py:2044 #: appDatabase.py:2343 msgid "Loaded Tools DB from" msgstr "DB de Ferramentas Carregado de" #: appDatabase.py:324 appDatabase.py:1958 msgid "Add to DB" msgstr "Adicionar ao BD" #: appDatabase.py:326 appDatabase.py:1961 msgid "Copy from DB" msgstr "Copiar do BD" #: appDatabase.py:328 appDatabase.py:1964 msgid "Delete from DB" msgstr "Excluir do BD" #: appDatabase.py:605 appDatabase.py:2198 msgid "Tool added to DB." msgstr "Ferramenta adicionada ao BD." #: appDatabase.py:626 appDatabase.py:2231 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "A ferramenta foi copiada do BD." #: appDatabase.py:644 appDatabase.py:2258 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD." #: appDatabase.py:655 appDatabase.py:2269 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas" #: appDatabase.py:658 appDatabase.py:2272 msgid "Tools_Database" msgstr "Tools_Database" #: appDatabase.py:695 appDatabase.py:698 appDatabase.py:750 appDatabase.py:2309 #: appDatabase.py:2312 appDatabase.py:2365 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Falha ao gravar no arquivo." #: appDatabase.py:701 appDatabase.py:2315 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Banco de Dados exportado para" #: appDatabase.py:708 appDatabase.py:2322 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM" #: appDatabase.py:740 appDatabase.py:915 appDatabase.py:2354 #: appDatabase.py:2624 appObjects/FlatCAMGeometry.py:956 #: appTools/ToolIsolation.py:2938 appTools/ToolIsolation.py:3023 #: appTools/ToolNCC.py:4029 appTools/ToolNCC.py:4113 appTools/ToolPaint.py:3578 #: appTools/ToolPaint.py:3663 app_Main.py:5268 app_Main.py:5302 #: app_Main.py:5329 app_Main.py:5349 app_Main.py:5359 msgid "Tools Database" msgstr "Banco de Dados de Ferramentas" #: appDatabase.py:754 appDatabase.py:2369 msgid "Saved Tools DB." msgstr "BD de Ferramentas Salvo." #: appDatabase.py:901 appDatabase.py:2611 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas" #: appDatabase.py:919 appDatabase.py:2628 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada." #: appDatabase.py:1020 msgid "Basic Geo Parameters" msgstr "Parâmetros Básicos de Geo" #: appDatabase.py:1032 msgid "Advanced Geo Parameters" msgstr "Parâmetros Avançados de Geo" #: appDatabase.py:1045 msgid "NCC Parameters" msgstr "Parâmetros NCC" #: appDatabase.py:1058 msgid "Paint Parameters" msgstr "Parâmetros de Pintura" #: appDatabase.py:1071 msgid "Isolation Parameters" msgstr "Parâmetros de Isolação" #: appDatabase.py:1204 appGUI/ObjectUI.py:746 appGUI/ObjectUI.py:1671 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:186 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:148 #: appTools/ToolSolderPaste.py:249 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avanço X-Y" #: appDatabase.py:1206 msgid "" "Feedrate X-Y. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "Velocidade de Avanço X-Y\n" "A velocidade no plano XY usada ao cortar o material." #: appDatabase.py:1218 appGUI/ObjectUI.py:761 appGUI/ObjectUI.py:1685 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:207 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "Feedrate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: appDatabase.py:1220 msgid "" "Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "Velocidade de Avanço Z\n" "A velocidade no plano Z." #: appDatabase.py:1418 appGUI/ObjectUI.py:624 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolNCC.py:341 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: appDatabase.py:1420 appTools/ToolNCC.py:343 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "A 'Operação' pode ser:\n" "- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n" "Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n" "- Limpar -> retirada de cobre padrão." #: appDatabase.py:1427 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2749 #: appGUI/GUIElements.py:2754 appTools/ToolNCC.py:350 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: appDatabase.py:1428 appTools/ToolNCC.py:351 msgid "Isolation" msgstr "Isolação" #: appDatabase.py:1436 appDatabase.py:1682 appGUI/ObjectUI.py:646 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolIsolation.py:351 appTools/ToolNCC.py:359 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de Fresamento" #: appDatabase.py:1438 appDatabase.py:1446 appDatabase.py:1684 #: appDatabase.py:1692 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:184 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:192 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolIsolation.py:353 appTools/ToolIsolation.py:361 #: appTools/ToolNCC.py:361 appTools/ToolNCC.py:369 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: appDatabase.py:1443 appDatabase.py:1689 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolIsolation.py:358 appTools/ToolNCC.py:366 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: appDatabase.py:1444 appDatabase.py:1690 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolIsolation.py:359 appTools/ToolNCC.py:367 msgid "Conventional" msgstr "Convencional" #: appDatabase.py:1456 appDatabase.py:1565 appDatabase.py:1667 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:450 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolIsolation.py:336 appTools/ToolNCC.py:382 #: appTools/ToolPaint.py:328 msgid "Overlap" msgstr "Sobreposição" #: appDatabase.py:1458 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:184 #: appTools/ToolNCC.py:384 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem " "da ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" "ao número de caminhos." #: appDatabase.py:1477 appDatabase.py:1586 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:470 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:229 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:66 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:202 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolCopperThieving.py:115 appTools/ToolCopperThieving.py:366 #: appTools/ToolCorners.py:149 appTools/ToolCutOut.py:190 #: appTools/ToolFiducials.py:175 appTools/ToolInvertGerber.py:91 #: appTools/ToolInvertGerber.py:99 appTools/ToolNCC.py:403 #: appTools/ToolPaint.py:349 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: appDatabase.py:1479 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolCopperThieving.py:117 appTools/ToolCorners.py:151 #: appTools/ToolFiducials.py:177 appTools/ToolNCC.py:405 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: appDatabase.py:1490 appDatabase.py:1601 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:105 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:215 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolExtractDrills.py:128 appTools/ToolNCC.py:416 #: appTools/ToolPaint.py:364 appTools/ToolPunchGerber.py:139 msgid "Method" msgstr "Método" #: appDatabase.py:1492 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:418 msgid "" "Algorithm for copper clearing:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada de cobre:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas." #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2232 appTools/ToolNCC.py:2764 #: appTools/ToolNCC.py:2796 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:1859 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:126 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:134 tclCommands/TclCommandPaint.py:125 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:568 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5091 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2243 appTools/ToolNCC.py:2770 #: appTools/ToolNCC.py:2802 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:1873 defaults.py:414 defaults.py:446 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:128 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:136 tclCommands/TclCommandPaint.py:127 msgid "Seed" msgstr "Semente" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5095 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2254 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:698 appTools/ToolPaint.py:1887 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:130 tclCommands/TclCommandPaint.py:129 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: appDatabase.py:1500 appDatabase.py:1615 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:230 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolNCC.py:431 appTools/ToolNCC.py:2265 appTools/ToolPaint.py:389 #: appTools/ToolPaint.py:2052 tclCommands/TclCommandPaint.py:133 msgid "Combo" msgstr "Combo" #: appDatabase.py:1508 appDatabase.py:1626 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:237 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:224 #: appTools/ToolNCC.py:439 appTools/ToolPaint.py:400 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: appDatabase.py:1512 appDatabase.py:1629 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:239 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolNCC.py:443 appTools/ToolPaint.py:403 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n" "para minimizar as elevações de ferramentas." #: appDatabase.py:1518 appDatabase.py:1633 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:246 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolNCC.py:449 appTools/ToolPaint.py:407 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: appDatabase.py:1522 appDatabase.py:1636 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:234 #: appTools/ToolNCC.py:453 appTools/ToolPaint.py:410 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas." #: appDatabase.py:1528 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5304 appGUI/ObjectUI.py:143 #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:255 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:199 appTools/ToolEtchCompensation.py:207 #: appTools/ToolNCC.py:459 appTools/ToolTransform.py:31 msgid "Offset" msgstr "Deslocar" #: appDatabase.py:1532 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:257 #: appTools/ToolNCC.py:463 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM." #: appDatabase.py:1567 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:452 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:165 #: appTools/ToolPaint.py:330 msgid "" "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (percentual) é sobreposto em cada passagem " "da ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" "devido ao número de caminhos." #: appDatabase.py:1588 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:472 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolPaint.py:351 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: appDatabase.py:1603 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:200 #: appTools/ToolPaint.py:366 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines.\n" "- Laser-lines: Active only for Gerber objects.\n" "Will create lines that follow the traces.\n" "- Combo: In case of failure a new method will be picked from the above\n" "in the order specified." msgstr "" "Algoritmo para pintura:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semente: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas.\n" "- Linhas laser: Ativa apenas para objetos Gerber.\n" "Criará linhas que seguem os traços.\n" "- Combo: em caso de falha, um novo método será escolhido dentre os itens " "acima na ordem especificada." #: appDatabase.py:1615 appDatabase.py:1617 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:217 #: appTools/ToolPaint.py:389 appTools/ToolPaint.py:391 #: appTools/ToolPaint.py:692 appTools/ToolPaint.py:697 #: appTools/ToolPaint.py:1901 tclCommands/TclCommandPaint.py:131 msgid "Laser_lines" msgstr "Linhas Laser" #: appDatabase.py:1654 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolIsolation.py:323 #, fuzzy #| msgid "# Passes" msgid "Passes" msgstr "Passes" #: appDatabase.py:1656 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:156 #: appTools/ToolIsolation.py:325 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: appDatabase.py:1669 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolIsolation.py:338 msgid "How much (percentage) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Quanto (percentual) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da " "ferramenta." #: appDatabase.py:1702 appGUI/ObjectUI.py:236 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolIsolation.py:371 msgid "Follow" msgstr "Segue" #: appDatabase.py:1704 appDatabase.py:1710 appGUI/ObjectUI.py:237 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolIsolation.py:373 appTools/ToolIsolation.py:379 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: appDatabase.py:1719 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolIsolation.py:388 msgid "Isolation Type" msgstr "Tipo de Isolação" #: appDatabase.py:1721 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:220 #: appTools/ToolIsolation.py:390 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Escolha como a isolação será executada:\n" "- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n" "- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n" "- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n" "A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n" "(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n" "pode ser feita somente quando houver uma abertura\n" "dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")." #: appDatabase.py:1730 appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:229 #: appTools/ToolIsolation.py:399 msgid "Full" msgstr "Completa" #: appDatabase.py:1731 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolIsolation.py:400 msgid "Ext" msgstr "Ext" #: appDatabase.py:1732 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolIsolation.py:401 msgid "Int" msgstr "Int" #: appDatabase.py:1755 msgid "Add Tool in DB" msgstr "Adicionar Ferramenta no BD" #: appDatabase.py:1789 msgid "Save DB" msgstr "Salvar BD" #: appDatabase.py:1791 msgid "Save the Tools Database information's." msgstr "Salve as informações do banco de dados de ferramentas." #: appDatabase.py:1797 msgid "" "Insert a new tool in the Tools Table of the\n" "object/application tool after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de Ferramentas do\n" "objeto/aplicação após selecionar uma ferramenta\n" "no banco de dados de ferramentas." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:50 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:74 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:168 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:385 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:589 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:241 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:248 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:58 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:122 msgid "Done. Drill added." msgstr "Feito. Furo adicionado." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:176 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:192 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:415 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:636 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1151 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1178 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:471 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1944 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1974 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:211 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:233 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:677 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:516 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no " "separador decimal." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:237 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:336 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:354 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Matriz de Furos adicionada." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:394 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:454 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:461 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:742 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:749 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:559 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Feito. Ranhura adicionada." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:597 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:655 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:680 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:519 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:859 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:882 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:904 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:934 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para " "redimensionar." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1112 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1115 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1153 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1946 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1210 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Movimento do Furo realizado." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1318 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Furo(s) copiado(s)." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1557 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2469 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1570 appGUI/ObjectUI.py:540 #: appGUI/ObjectUI.py:1362 appTools/ToolIsolation.py:118 #: appTools/ToolNCC.py:120 appTools/ToolPaint.py:114 #: appTools/ToolSolderPaste.py:79 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1572 appGUI/ObjectUI.py:542 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3041 #: appGUI/ObjectUI.py:560 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 #: appTools/ToolIsolation.py:130 appTools/ToolNCC.py:132 #: appTools/ToolPaint.py:127 appTools/ToolPcbWizard.py:76 #: appTools/ToolProperties.py:416 appTools/ToolProperties.py:476 #: appTools/ToolSolderPaste.py:90 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1592 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1594 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n" "para este objeto Excellon." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1606 appGUI/ObjectUI.py:1482 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:57 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1616 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1618 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir Ferramenta" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1632 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1650 appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar Furo(s)" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1659 msgid "Resize Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Novo diâmetro para redimensionar." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar furo(s)" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1699 appGUI/MainGUI.py:1514 #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Furos" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1701 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1707 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1710 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1924 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2782 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1925 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:52 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:78 appTools/ToolExtractDrills.py:201 #: appTools/ToolFiducials.py:223 appTools/ToolIsolation.py:207 #: appTools/ToolNCC.py:221 appTools/ToolPaint.py:203 #: appTools/ToolPunchGerber.py:89 appTools/ToolPunchGerber.py:229 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:68 msgid "Nr of drills" msgstr "Nº de furos" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:70 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1860 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1953 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2004 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1580 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2811 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2860 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1955 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2813 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:234 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:123 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1869 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1962 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2820 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:187 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:240 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:197 #: appTools/ToolFilm.py:239 msgid "X" msgstr "X" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1870 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1963 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2821 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:241 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolFilm.py:240 msgid "Y" msgstr "Y" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1766 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1871 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1875 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1964 #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1982 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2016 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2822 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2839 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2875 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5376 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:113 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:189 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:263 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:149 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolDistance.py:120 appTools/ToolDistanceMin.py:68 #: appTools/ToolTransform.py:130 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1968 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2826 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:248 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:137 msgid "Pitch" msgstr "Passo" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1970 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2828 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:102 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:139 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1768 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1984 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -360.00 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1789 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2005 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2862 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1796 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2012 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2870 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:286 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:171 msgid "CW" msgstr "CW" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1797 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2013 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2871 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:137 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:287 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:146 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:172 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1801 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2017 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2877 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:115 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:145 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:265 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parâmetros de Ranhura" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1837 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n" "tanto única quanto parte de uma matriz." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolCorners.py:136 appTools/ToolProperties.py:559 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:164 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1862 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:180 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direção na qual a ranhura é orientada:\n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -360.00 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1910 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1912 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1921 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1933 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:219 msgid "Nr of slots" msgstr "Nº de ranhuras" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:1934 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2452 appObjects/FlatCAMExcellon.py:433 msgid "Total Drills" msgstr "N° Furos" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2484 appObjects/FlatCAMExcellon.py:464 msgid "Total Slots" msgstr "N° Ranhuras" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2559 appObjects/FlatCAMGeometry.py:664 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1099 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1841 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2491 appTools/ToolIsolation.py:1493 #: appTools/ToolNCC.py:1516 appTools/ToolPaint.py:1268 #: appTools/ToolPaint.py:1439 appTools/ToolSolderPaste.py:891 #: appTools/ToolSolderPaste.py:964 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato incorreto, use um número." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2570 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n" "Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2579 appGUI/MainGUI.py:3364 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2612 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2642 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:2790 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Edição de ferramenta concluída." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3327 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3331 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3336 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3350 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Edição de Excellon concluída." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3367 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3601 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3609 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4286 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4300 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1085 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1312 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1766 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4608 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4625 #: appGUI/MainGUI.py:2711 appGUI/MainGUI.py:2723 #: appTools/ToolAlignObjects.py:393 appTools/ToolAlignObjects.py:415 #: app_Main.py:4711 app_Main.py:4865 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:3984 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Furo(s) excluída(s)." #: appEditors/FlatCAMExcEditor.py:4057 appEditors/FlatCAMExcEditor.py:4067 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5056 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:84 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" "- 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n" "- 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n" "- 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2638 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:94 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2639 #: appGUI/ObjectUI.py:1149 appGUI/ObjectUI.py:2004 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:225 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:175 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:68 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:298 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:327 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:291 #: appTools/ToolExtractDrills.py:94 appTools/ToolExtractDrills.py:227 #: appTools/ToolIsolation.py:545 appTools/ToolNCC.py:583 #: appTools/ToolPaint.py:526 appTools/ToolPunchGerber.py:105 #: appTools/ToolPunchGerber.py:255 appTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2640 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:110 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:131 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2959 #: appGUI/MainGUI.py:4301 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:191 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:143 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:160 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:177 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2978 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3006 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3034 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5109 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:241 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:322 appGUI/MainGUI.py:1452 msgid "Text" msgstr "Texto" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:348 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:404 appGUI/MainGUI.py:502 #: appGUI/MainGUI.py:1199 appGUI/ObjectUI.py:597 appGUI/ObjectUI.py:1564 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:852 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1242 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:825 appTools/ToolIsolation.py:313 #: appTools/ToolIsolation.py:1171 appTools/ToolNCC.py:331 #: appTools/ToolNCC.py:797 appTools/ToolPaint.py:313 appTools/ToolPaint.py:766 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:438 msgid "Tool dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:440 msgid "Diameter of the tool to be used in the operation." msgstr "Diâmetro da ferramenta para usar na operação." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:486 msgid "" "Algorithm to paint the polygons:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintura:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:505 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:515 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:528 appGUI/MainGUI.py:1456 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:546 appGUI/MainGUI.py:912 #: appGUI/MainGUI.py:1944 appGUI/ObjectUI.py:2069 appTools/ToolPaint.py:42 #: appTools/ToolPaint.py:737 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:582 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1071 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2966 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2994 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3022 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4439 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5764 msgid "Cancelled. No shape selected." msgstr "Cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:595 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2984 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3012 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3040 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:69 #: appTools/ToolProperties.py:117 appTools/ToolProperties.py:162 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:606 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1035 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5299 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5728 #: appGUI/MainGUI.py:935 appGUI/MainGUI.py:1967 appTools/ToolTransform.py:494 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:607 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:699 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5300 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5392 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolTransform.py:27 appTools/ToolTransform.py:146 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5301 #: appTools/ToolTransform.py:28 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:609 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2687 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5302 appGUI/MainGUI.py:1057 #: appGUI/MainGUI.py:1499 appGUI/MainGUI.py:2089 appGUI/MainGUI.py:4513 #: appGUI/ObjectUI.py:125 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:147 #: appTools/ToolTransform.py:29 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5303 #: appTools/ToolTransform.py:30 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2647 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 appGUI/MainGUI.py:1055 #: appGUI/MainGUI.py:1454 appGUI/MainGUI.py:1497 appGUI/MainGUI.py:2087 #: appGUI/MainGUI.py:4511 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolTransform.py:32 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:643 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 #: appGUI/GUIElements.py:2690 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolDblSided.py:173 appTools/ToolDblSided.py:388 #: appTools/ToolFilm.py:202 appTools/ToolTransform.py:60 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:645 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5338 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Min Selection -> the point (minx, miny) of the bounding box of the " "selection" msgstr "" "O ponto de referência para Girar, Inclinar, Escala, Espelhar.\n" "Pode ser:\n" "- Origem -> é o ponto 0, 0\n" "- Seleção -> o centro da caixa delimitadora dos objetos selecionados\n" "- Ponto -> um ponto personalizado definido pelas coordenadas X, Y\n" "- Seleção mínima -> o ponto (minx, miny) da caixa delimitadora da seleção" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:653 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolCalibration.py:770 appTools/ToolCalibration.py:771 #: appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:653 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1044 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5737 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:250 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:275 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:311 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:258 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolIsolation.py:494 appTools/ToolNCC.py:539 #: appTools/ToolPaint.py:455 appTools/ToolTransform.py:70 defaults.py:503 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:653 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolDblSided.py:181 appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:653 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:659 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:955 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5352 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5648 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:131 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:243 #: appTools/ToolExtractDrills.py:164 appTools/ToolExtractDrills.py:285 #: appTools/ToolPunchGerber.py:192 appTools/ToolPunchGerber.py:308 #: appTools/ToolTransform.py:76 appTools/ToolTransform.py:402 app_Main.py:9733 msgid "Value" msgstr "Valor" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:661 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5354 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolTransform.py:78 msgid "A point of reference in format X,Y." msgstr "Um ponto de referência no formato X,Y." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:668 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2590 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5361 appGUI/ObjectUI.py:1494 #: appTools/ToolDblSided.py:192 appTools/ToolDblSided.py:425 #: appTools/ToolIsolation.py:276 appTools/ToolIsolation.py:610 #: appTools/ToolNCC.py:294 appTools/ToolNCC.py:631 appTools/ToolPaint.py:276 #: appTools/ToolPaint.py:675 appTools/ToolSolderPaste.py:127 #: appTools/ToolSolderPaste.py:605 appTools/ToolTransform.py:85 #: app_Main.py:5705 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:670 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5363 #: appTools/ToolTransform.py:87 msgid "Add point coordinates from clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas da área de transferência." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:685 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5378 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:132 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5394 #: appTools/ToolTransform.py:148 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5414 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5476 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolTransform.py:168 appTools/ToolTransform.py:230 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:723 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:785 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5416 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5478 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolTransform.py:170 appTools/ToolTransform.py:232 msgid "Link the Y entry to X entry and copy its content." msgstr "Vincula a entrada Y à entrada X e copia seu conteúdo." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:728 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5421 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolFilm.py:184 appTools/ToolTransform.py:175 msgid "X angle" msgstr "Ângulo X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:730 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:751 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5423 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5444 #: appTools/ToolTransform.py:177 appTools/ToolTransform.py:198 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 360." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:738 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5431 #: appTools/ToolTransform.py:185 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:740 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:761 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5433 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5454 #: appTools/ToolTransform.py:187 appTools/ToolTransform.py:208 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:749 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5442 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:160 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolFilm.py:193 appTools/ToolTransform.py:196 msgid "Y angle" msgstr "Ângulo Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:759 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5452 #: appTools/ToolTransform.py:206 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5483 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:120 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolFilm.py:145 appTools/ToolTransform.py:237 msgid "X factor" msgstr "Fator X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5485 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolTransform.py:239 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5492 #: appTools/ToolTransform.py:246 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:821 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5494 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5514 #: appTools/ToolTransform.py:248 appTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5503 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:129 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolFilm.py:154 appTools/ToolTransform.py:257 msgid "Y factor" msgstr "Fator Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5505 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolTransform.py:259 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:819 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5512 #: appTools/ToolTransform.py:266 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:846 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5539 #: appTools/ToolTransform.py:293 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:848 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:853 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5541 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5546 #: appTools/ToolTransform.py:295 appTools/ToolTransform.py:300 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:851 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5544 #: appTools/ToolTransform.py:298 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:871 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5564 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:191 #: appTools/ToolTransform.py:318 msgid "X val" msgstr "X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:873 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5566 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:193 #: appTools/ToolTransform.py:320 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:880 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5573 #: appTools/ToolTransform.py:327 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:882 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:902 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5575 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5595 #: appTools/ToolTransform.py:329 appTools/ToolTransform.py:349 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:891 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5584 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolTransform.py:338 msgid "Y val" msgstr "Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:893 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5586 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:206 #: appTools/ToolTransform.py:340 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:900 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5593 #: appTools/ToolTransform.py:347 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5613 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolQRCode.py:206 appTools/ToolTransform.py:367 msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:922 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5615 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolTransform.py:369 msgid "" "If checked then the buffer will surround the buffered shape,\n" "every corner will be rounded.\n" "If not checked then the buffer will follow the exact geometry\n" "of the buffered shape." msgstr "" "Se marcado, o buffer cercará a forma do buffer,\n" "cada canto será arredondado.\n" "Se não marcado, o buffer seguirá a geometria exata\n" "da forma em buffer." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:930 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5623 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolDistance.py:505 appTools/ToolDistanceMin.py:286 #: appTools/ToolTransform.py:377 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5625 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolTransform.py:379 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased with the 'distance'." msgstr "" "Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n" "enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n" "Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n" "ou diminuiu com a 'distância'." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5637 #: appTools/ToolTransform.py:391 msgid "Buffer D" msgstr "Buffer D" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:946 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5639 #: appTools/ToolTransform.py:393 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the distance." msgstr "" "Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n" "elemento do objeto selecionado, usando a distância." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:957 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5650 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolTransform.py:404 msgid "" "A positive value will create the effect of dilation,\n" "while a negative value will create the effect of erosion.\n" "Each geometry element of the object will be increased\n" "or decreased to fit the 'Value'. Value is a percentage\n" "of the initial dimension." msgstr "" "Um valor positivo criará o efeito de dilatação,\n" "enquanto um valor negativo criará o efeito de erosão.\n" "Cada elemento geométrico do objeto será aumentado\n" "ou diminuído com a 'distância'. Esse valor é um\n" "percentual da dimensão inicial." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:970 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5663 #: appTools/ToolTransform.py:417 msgid "Buffer F" msgstr "Buffer F" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:972 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5665 #: appTools/ToolTransform.py:419 msgid "" "Create the buffer effect on each geometry,\n" "element from the selected object, using the factor." msgstr "" "Crie o efeito de buffer em cada geometria,\n" "elemento do objeto selecionado, usando o fator." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1043 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5736 #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolCalibration.py:186 appTools/ToolNCC.py:109 #: appTools/ToolPaint.py:102 appTools/ToolPanelize.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:70 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1107 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1130 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1276 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1301 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1335 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1370 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1401 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5800 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5823 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5968 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6001 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6044 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6085 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6121 msgid "No shape selected." msgstr "Nenhuma forma selecionada." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1115 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5808 #: appTools/ToolTransform.py:585 msgid "Incorrect format for Point value. Needs format X,Y" msgstr "Formato incorreto para o ponto. Precisa ser no formato X, Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1140 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5833 #: appTools/ToolTransform.py:602 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1198 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1219 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5891 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5912 #: appTools/ToolTransform.py:660 appTools/ToolTransform.py:681 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1232 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1241 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5925 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5934 #: appTools/ToolTransform.py:694 appTools/ToolTransform.py:703 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1271 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5971 #: appTools/ToolTransform.py:731 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1284 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Girar concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1286 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "O giro não foi executado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1304 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6004 #: appTools/ToolTransform.py:757 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelhamento" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6016 #: appTools/ToolTransform.py:774 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1315 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 #: appTools/ToolTransform.py:783 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1319 msgid "Flip action was not executed" msgstr "O espelhamento não foi executado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1338 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6047 #: appTools/ToolTransform.py:804 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6063 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1349 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6065 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1352 msgid "Skew action was not executed" msgstr "A inclinação não foi executada" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1373 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6088 #: appTools/ToolTransform.py:831 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1382 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6101 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1384 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6103 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1386 msgid "Scale action was not executed" msgstr "O redimensionamento não foi executado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1404 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6124 #: appTools/ToolTransform.py:859 msgid "Applying Offset" msgstr "Deslocando" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1414 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6145 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Deslocamento no eixo X concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1416 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6147 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1419 msgid "Offset action was not executed" msgstr "O deslocamento não foi executado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1426 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6157 msgid "No shape selected" msgstr "Nenhuma forma selecionada." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1429 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6160 #: appTools/ToolTransform.py:889 msgid "Applying Buffer" msgstr "Aplicando Buffer" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1436 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6182 #: appTools/ToolTransform.py:910 msgid "Buffer done" msgstr "Buffer concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1440 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6186 #: appTools/ToolTransform.py:879 appTools/ToolTransform.py:915 msgid "Action was not executed, due of" msgstr "A ação não foi realizada. devido" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1444 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6190 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1509 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6191 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6240 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6255 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1453 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6199 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotação da geometria concluída" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1456 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6202 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotação da geometria cancelada" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1461 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6207 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1462 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6208 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6225 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Digite um valor para a distância" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1470 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6216 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1473 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6219 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1478 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6224 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1487 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6233 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1490 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1493 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6239 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1502 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6248 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1505 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo X cancelada" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1508 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6254 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1517 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6263 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1950 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2021 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1444 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1522 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1963 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1454 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1995 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Círculo adicionado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2049 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1555 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2051 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1557 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1559 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2058 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1564 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2060 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1566 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2062 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1568 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2074 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2088 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1594 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2091 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1597 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2094 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1600 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2235 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Arco adicionado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2266 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2339 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2278 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2308 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Retângulo adicionado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2383 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Polígono adicionado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2397 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2462 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1102 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1322 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2440 msgid "Done. Path completed." msgstr "Caminho concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2599 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2632 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Polígono explodido em linhas." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2664 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2667 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2687 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr " MOVER: Clique no ponto de referência ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2672 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Clique no ponto de destino ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2712 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2845 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Geometria(s) copiada(s)." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2876 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:897 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2900 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2908 msgid "No text to add." msgstr "Nenhum texto para adicionar." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2918 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Texto adicionado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2955 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar buffer de geometria ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2990 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5153 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Buffer concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3018 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Buffer Interno concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3046 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Buffer Externo concluído." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3095 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2160 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3097 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3123 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3129 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2162 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3133 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2221 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3162 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2254 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Apagado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3212 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3225 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3281 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3287 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3951 appGUI/ObjectUI.py:282 #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 appTools/ToolCutOut.py:95 #: appTools/ToolTransform.py:92 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3287 appGUI/ObjectUI.py:221 #: appGUI/ObjectUI.py:521 appGUI/ObjectUI.py:1330 appGUI/ObjectUI.py:2165 #: appGUI/ObjectUI.py:2469 appGUI/ObjectUI.py:2536 #: appTools/ToolCalibration.py:234 appTools/ToolFiducials.py:70 msgid "Name" msgstr "Nome" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3539 msgid "Ring" msgstr "Anel" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3541 msgid "Line" msgstr "Linha" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3543 appGUI/MainGUI.py:1446 #: appGUI/ObjectUI.py:1150 appGUI/ObjectUI.py:2005 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:226 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:299 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:328 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:292 #: appTools/ToolIsolation.py:546 appTools/ToolNCC.py:584 #: appTools/ToolPaint.py:527 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3545 msgid "Multi-Line" msgstr "Múlti-Linha" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3547 msgid "Multi-Polygon" msgstr "Múlti-Polígono" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3554 msgid "Geo Elem" msgstr "Elem Geo" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4007 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4009 msgid "with diameter" msgstr "com diâmetro" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4081 msgid "Grid Snap enabled." msgstr "Encaixar à grade ativado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4085 msgid "Grid Snap disabled." msgstr "Encaixar à grade desativado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4446 appGUI/MainGUI.py:3046 #: appGUI/MainGUI.py:3092 appGUI/MainGUI.py:3110 appGUI/MainGUI.py:3254 #: appGUI/MainGUI.py:3293 appGUI/MainGUI.py:3305 appGUI/MainGUI.py:3322 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4762 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4797 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a " "interseção." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4883 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4987 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma " "forma 'interna'" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4893 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4946 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4996 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4898 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4950 #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5001 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4922 appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5021 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4933 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Buffer de geometria completa criado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4939 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4970 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4980 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria interna criado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5031 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria externa criado." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5037 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 100%%." msgstr "" "Não foi possível Pintar. O valor de sobreposição deve ser menor do que 100%%." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5044 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada selecionado para pintura." #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5050 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor inválido para" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5109 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um " "método diferente de Pintura" #: appEditors/FlatCAMGeoEditor.py:5120 msgid "Paint done." msgstr "Pintura concluída." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:211 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:218 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:418 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:371 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:684 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:383 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Pad adicionado." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela " "de Aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:490 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:710 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:733 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Matriz de pads adicionada." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:758 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:770 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Falhou. Nada selecionado." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:786 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma " "abertura." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:840 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Poligonizar concluído." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:895 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1119 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:907 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1219 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1107 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1140 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1110 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1137 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1134 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1131 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1193 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1358 #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1338 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1392 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1343 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1387 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1348 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1382 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1353 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1377 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1787 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1829 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1937 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada selecionado para mover" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2062 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Aberturas movidas." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2144 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Aberturas copiadas." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 appGUI/MainGUI.py:1477 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2482 appGUI/ObjectUI.py:247 #: appTools/ToolProperties.py:159 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2484 appGUI/ObjectUI.py:249 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 msgid "Code" msgstr "Código" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:103 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:196 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCopperThieving.py:265 appTools/ToolCopperThieving.py:305 #: appTools/ToolFiducials.py:159 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2495 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3951 #: appGUI/ObjectUI.py:282 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2500 appGUI/ObjectUI.py:286 msgid "Index" msgstr "Índice" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2531 #: appGUI/ObjectUI.py:288 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2504 appGUI/ObjectUI.py:290 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2506 appGUI/ObjectUI.py:292 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508 appGUI/ObjectUI.py:294 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2532 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2541 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamanho da abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura.\n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n" "este valor será automaticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt(largura^2 + altura^2)" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2557 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2559 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2570 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2572 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura.\n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n" "O formato é (largura, altura)" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2581 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2583 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2592 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2595 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2743 #: appGUI/MainGUI.py:748 appGUI/MainGUI.py:1068 appGUI/MainGUI.py:1527 #: appGUI/MainGUI.py:2099 appGUI/MainGUI.py:4514 appGUI/ObjectUI.py:1525 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:563 appTools/ToolIsolation.py:298 #: appTools/ToolIsolation.py:616 appTools/ToolNCC.py:316 #: appTools/ToolNCC.py:637 appTools/ToolPaint.py:298 appTools/ToolPaint.py:681 #: appTools/ToolSolderPaste.py:133 appTools/ToolSolderPaste.py:608 #: app_Main.py:5707 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2597 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2614 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Buffer Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2629 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:195 msgid "Buffer distance" msgstr "Distância do buffer" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2630 msgid "Buffer corner" msgstr "Canto do buffer" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2632 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square': the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled': the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" "- 'Redondo': o canto é arredondado.\n" "- 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n" "- 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 msgid "Scale Aperture" msgstr "Redim. Abertura" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2672 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:210 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de Escala" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2674 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2702 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2704 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2712 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Limite de área SUPERIOR" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2721 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Limite de área INFERIOR" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2723 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2737 msgid "Mark" msgstr "Marcar" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2745 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Excluir todos os polígonos marcados." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2751 msgid "Clear all the markings." msgstr "Limpar todas as marcações." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2771 appGUI/MainGUI.py:1040 #: appGUI/MainGUI.py:2072 appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2779 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:95 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de pads" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2792 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:97 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2841 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3335 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3339 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e " "tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3375 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere (largura, altura) e tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3388 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere e tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3399 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Abertura já na tabela de aberturas." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3406 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Adicionada nova abertura com código" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3438 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3446 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3460 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Abertura excluída com código" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3528 msgid "Dimensions need two float values separated by comma." msgstr "" "As dimensões precisam de dois valores flutuantes separados por vírgula." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3537 msgid "Dimensions edited." msgstr "Dimensões editadas." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4066 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Lendo Gerber no Editor" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4194 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configurando a interface do usuário" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4195 #, fuzzy #| msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4204 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4345 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4347 appObjects/AppObject.py:133 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1786 appParsers/ParseExcellon.py:896 #: appTools/ToolPcbWizard.py:432 app_Main.py:8500 app_Main.py:8564 #: app_Main.py:8695 app_Main.py:8760 app_Main.py:9412 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4355 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4367 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Edição de Gerber concluída." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4538 app_Main.py:6033 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4985 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4994 appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5265 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Abertura excluída." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente " "novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5149 msgid "Failed." msgstr "Falhou." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5168 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5200 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e " "tente novamente." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5216 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Redimensionamento concluído." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5257 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5985 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "A rotação não foi executada." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6027 app_Main.py:5467 app_Main.py:5515 msgid "Flip action was not executed." msgstr "A ação de espelhamento não foi executada." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6067 msgid "Skew action was not executed." msgstr "A inclinação não foi executada." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6106 msgid "Scale action was not executed." msgstr "O redimensionamento não foi executado." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6150 msgid "Offset action was not executed." msgstr "O deslocamento não foi executado." #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6236 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Deslocamento Y cancelado" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6251 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Inclinação X cancelada" #: appEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6266 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Inclinação Y cancelada" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:75 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:79 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abre a janela Imprimir do SO." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:82 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:86 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:89 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:93 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 appGUI/ObjectUI.py:2149 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:504 appTools/ToolIsolation.py:1287 #: appTools/ToolIsolation.py:1669 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:1446 defaults.py:404 defaults.py:447 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:162 msgid "All" msgstr "Todos" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Copy All" msgstr "Copiar tudo" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:100 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:103 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:104 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:106 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:107 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:109 msgid "Run Code" msgstr "Executar Código" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:110 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:184 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 appEditors/FlatCAMTextEditor.py:220 #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:507 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:512 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1508 msgid "Export Code ..." msgstr "Exportar código ..." #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:272 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:955 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1538 msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:284 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:969 msgid "Saved to" msgstr "Salvo em" #: appEditors/FlatCAMTextEditor.py:334 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..." #: appGUI/GUIElements.py:2692 msgid "" "The reference can be:\n" "- Absolute -> the reference point is point (0,0)\n" "- Relative -> the reference point is the mouse position before Jump" msgstr "" "A referência pode ser:\n" "- Absoluto -> o ponto de referência é o ponto (0,0)\n" "- Relativo -> o ponto de referência é a posição do mouse antes de Jump" #: appGUI/GUIElements.py:2697 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: appGUI/GUIElements.py:2698 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: appGUI/GUIElements.py:2708 msgid "Location" msgstr "Localização" #: appGUI/GUIElements.py:2710 msgid "" "The Location value is a tuple (x,y).\n" "If the reference is Absolute then the Jump will be at the position (x,y).\n" "If the reference is Relative then the Jump will be at the (x,y) distance\n" "from the current mouse location point." msgstr "" "O valor do local é uma tupla (x, y).\n" "Se a referência for Absoluta, o Salto estará na posição (x, y).\n" "Se a referência for Relativa, o salto estará na distância (x, y)\n" "a partir do ponto de localização atual do mouse." #: appGUI/GUIElements.py:2750 msgid "Save Log" msgstr "Salvar Log" #: appGUI/GUIElements.py:2760 app_Main.py:2681 app_Main.py:2990 #: app_Main.py:3124 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: appGUI/GUIElements.py:2769 appTools/ToolShell.py:296 msgid "Type >help< to get started" msgstr "Digite >help< para iniciar" #: appGUI/GUIElements.py:3159 appGUI/GUIElements.py:3168 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: appGUI/GUIElements.py:3201 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: appGUI/GUIElements.py:3202 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: appGUI/GUIElements.py:3249 appGUI/MainGUI.py:190 appGUI/MainGUI.py:895 #: appGUI/MainGUI.py:1927 msgid "Run Script ..." msgstr "Executar Script ..." #: appGUI/GUIElements.py:3251 appGUI/MainGUI.py:192 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Executará o script TCL aberto,\n" "ativando a automação de certas\n" "funções do FlatCAM." #: appGUI/GUIElements.py:3260 appGUI/MainGUI.py:118 #: appTools/ToolPcbWizard.py:62 appTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: appGUI/GUIElements.py:3264 msgid "Open Project ..." msgstr "Abrir Projeto ..." #: appGUI/GUIElements.py:3270 appGUI/MainGUI.py:129 msgid "Open &Gerber ...\tCtrl+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCtrl+G" #: appGUI/GUIElements.py:3275 appGUI/MainGUI.py:134 msgid "Open &Excellon ...\tCtrl+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCtrl+E" #: appGUI/GUIElements.py:3280 appGUI/MainGUI.py:139 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: appGUI/GUIElements.py:3290 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: appGUI/MainGUI.py:67 appGUI/MainGUI.py:69 appGUI/MainGUI.py:1407 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: appGUI/MainGUI.py:79 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: appGUI/MainGUI.py:84 msgid "&New Project ...\tCtrl+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCtrl+N" #: appGUI/MainGUI.py:86 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: appGUI/MainGUI.py:91 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: appGUI/MainGUI.py:95 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: appGUI/MainGUI.py:97 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio." #: appGUI/MainGUI.py:100 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: appGUI/MainGUI.py:102 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio." #: appGUI/MainGUI.py:105 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: appGUI/MainGUI.py:107 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio." #: appGUI/MainGUI.py:112 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: appGUI/MainGUI.py:114 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio." #: appGUI/MainGUI.py:123 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: appGUI/MainGUI.py:146 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: appGUI/MainGUI.py:151 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: appGUI/MainGUI.py:153 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos Recentes" #: appGUI/MainGUI.py:156 appGUI/MainGUI.py:750 appGUI/MainGUI.py:1380 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: appGUI/MainGUI.py:160 msgid "&Save Project ...\tCtrl+S" msgstr "&Salvar Projeto ...\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:165 msgid "Save Project &As ...\tCtrl+Shift+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCtrl+Shift+S" #: appGUI/MainGUI.py:180 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: appGUI/MainGUI.py:184 appGUI/MainGUI.py:891 appGUI/MainGUI.py:1923 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:186 appGUI/MainGUI.py:893 appGUI/MainGUI.py:1925 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: appGUI/MainGUI.py:188 msgid "Open Example ..." msgstr "Abrir Exemplo ..." #: appGUI/MainGUI.py:207 msgid "Import" msgstr "Importar" #: appGUI/MainGUI.py:209 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: appGUI/MainGUI.py:212 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:217 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: appGUI/MainGUI.py:220 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:224 msgid "HPGL2 as Geometry Object ..." msgstr "HPGL2 como objeto de geometria ..." #: appGUI/MainGUI.py:230 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: appGUI/MainGUI.py:234 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: appGUI/MainGUI.py:238 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: appGUI/MainGUI.py:244 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: appGUI/MainGUI.py:246 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará uma imagem em formato PNG.\n" "A imagem salva conterá as informações\n" "visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: appGUI/MainGUI.py:255 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: appGUI/MainGUI.py:257 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: appGUI/MainGUI.py:264 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: appGUI/MainGUI.py:266 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:276 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: appGUI/MainGUI.py:281 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferências de um arquivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:287 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..." #: appGUI/MainGUI.py:295 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1125 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: appGUI/MainGUI.py:301 appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Print (PDF)" msgstr "Imprimir (PDF)" #: appGUI/MainGUI.py:309 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: appGUI/MainGUI.py:317 appGUI/MainGUI.py:744 appGUI/MainGUI.py:1529 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: appGUI/MainGUI.py:321 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: appGUI/MainGUI.py:323 msgid "Close Editor\tCtrl+S" msgstr "Fechar Editor\tCtrl+S" #: appGUI/MainGUI.py:332 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: appGUI/MainGUI.py:334 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: appGUI/MainGUI.py:336 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: appGUI/MainGUI.py:343 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:345 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: appGUI/MainGUI.py:348 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:350 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: appGUI/MainGUI.py:355 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Único para MultiGeo" #: appGUI/MainGUI.py:357 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: appGUI/MainGUI.py:361 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter MultiGeo para Único" #: appGUI/MainGUI.py:363 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: appGUI/MainGUI.py:370 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: appGUI/MainGUI.py:373 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:379 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Copiar\tCtrl+C" #: appGUI/MainGUI.py:384 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:389 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Definir Origem\tO" #: appGUI/MainGUI.py:391 msgid "Move to Origin\tShift+O" msgstr "Mover para Origem\tShift+O" #: appGUI/MainGUI.py:394 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: appGUI/MainGUI.py:396 msgid "Locate in Object\tShift+J" msgstr "Localizar em Objeto\tShift+J" #: appGUI/MainGUI.py:401 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:403 msgid "&Select All\tCtrl+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCtrl+A" #: appGUI/MainGUI.py:408 msgid "&Preferences\tShift+P" msgstr "&Preferências\tShift+P" #: appGUI/MainGUI.py:414 appTools/ToolProperties.py:155 msgid "Options" msgstr "Opções" #: appGUI/MainGUI.py:416 msgid "&Rotate Selection\tShift+(R)" msgstr "Gi&rar Seleção\tShift+(R)" #: appGUI/MainGUI.py:421 msgid "&Skew on X axis\tShift+X" msgstr "Inclinar no eixo X\tShift+X" #: appGUI/MainGUI.py:423 msgid "S&kew on Y axis\tShift+Y" msgstr "Inclinar no eixo Y\tShift+Y" #: appGUI/MainGUI.py:428 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: appGUI/MainGUI.py:430 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: appGUI/MainGUI.py:435 msgid "View source\tAlt+S" msgstr "Ver fonte\tAlt+S" #: appGUI/MainGUI.py:437 msgid "Tools DataBase\tCtrl+D" msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCtrl+D" #: appGUI/MainGUI.py:444 appGUI/MainGUI.py:1427 msgid "View" msgstr "Ver" #: appGUI/MainGUI.py:446 msgid "Enable all plots\tAlt+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tAlt+1" #: appGUI/MainGUI.py:448 msgid "Disable all plots\tAlt+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tAlt+2" #: appGUI/MainGUI.py:450 msgid "Disable non-selected\tAlt+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tAlt+3" #: appGUI/MainGUI.py:454 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: appGUI/MainGUI.py:456 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: appGUI/MainGUI.py:458 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: appGUI/MainGUI.py:463 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redesenha Todos\tF5" #: appGUI/MainGUI.py:467 msgid "Toggle Code Editor\tShift+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tShift+E" #: appGUI/MainGUI.py:470 msgid "&Toggle FullScreen\tAlt+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tAlt+F10" #: appGUI/MainGUI.py:472 msgid "&Toggle Plot Area\tCtrl+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCtrl+F10" #: appGUI/MainGUI.py:474 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: appGUI/MainGUI.py:478 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: appGUI/MainGUI.py:480 msgid "&Toggle Grid Lines\tAlt+G" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tAlt+G" #: appGUI/MainGUI.py:482 msgid "&Toggle Axis\tShift+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tShift+G" #: appGUI/MainGUI.py:484 msgid "Toggle Workspace\tShift+W" msgstr "Alternar Área de Trabalho\tShift+W" #: appGUI/MainGUI.py:486 msgid "Toggle HUD\tAlt+H" msgstr "Alternar HUD\tAlt+H" #: appGUI/MainGUI.py:491 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:494 appGUI/MainGUI.py:4099 #: appObjects/ObjectCollection.py:1121 appObjects/ObjectCollection.py:1168 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: appGUI/MainGUI.py:496 appObjects/ObjectCollection.py:1125 #: appObjects/ObjectCollection.py:1172 msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar todos" #: appGUI/MainGUI.py:505 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: appGUI/MainGUI.py:510 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: appGUI/MainGUI.py:512 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ajuda Online\tF1" #: appGUI/MainGUI.py:518 app_Main.py:3093 app_Main.py:3102 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gerenciados de Favoritos" #: appGUI/MainGUI.py:522 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um bug" #: appGUI/MainGUI.py:525 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificação Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:527 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificação Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:532 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: appGUI/MainGUI.py:534 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: appGUI/MainGUI.py:539 msgid "ReadMe?" msgstr "LeiaMe?" #: appGUI/MainGUI.py:542 app_Main.py:2648 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: appGUI/MainGUI.py:551 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: appGUI/MainGUI.py:554 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: appGUI/MainGUI.py:557 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: appGUI/MainGUI.py:560 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: appGUI/MainGUI.py:563 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: appGUI/MainGUI.py:566 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: appGUI/MainGUI.py:569 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: appGUI/MainGUI.py:571 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: appGUI/MainGUI.py:573 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: appGUI/MainGUI.py:577 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: appGUI/MainGUI.py:581 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: appGUI/MainGUI.py:583 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:587 appGUI/MainGUI.py:674 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: appGUI/MainGUI.py:589 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: appGUI/MainGUI.py:592 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: appGUI/MainGUI.py:595 msgid "Transform Tool\tAlt+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:599 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: appGUI/MainGUI.py:605 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: appGUI/MainGUI.py:609 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA" #: appGUI/MainGUI.py:611 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Furo\tD" #: appGUI/MainGUI.py:615 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ" #: appGUI/MainGUI.py:617 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Adicionar Ranhura\tW" #: appGUI/MainGUI.py:621 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR" #: appGUI/MainGUI.py:624 appGUI/MainGUI.py:668 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: appGUI/MainGUI.py:626 appGUI/MainGUI.py:670 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: appGUI/MainGUI.py:631 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Furo(s)\tM" #: appGUI/MainGUI.py:636 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: appGUI/MainGUI.py:640 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: appGUI/MainGUI.py:642 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: appGUI/MainGUI.py:644 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: appGUI/MainGUI.py:646 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: appGUI/MainGUI.py:650 msgid "Poligonize\tAlt+N" msgstr "Poligonizar\tAlt+N" #: appGUI/MainGUI.py:652 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisco\tE" #: appGUI/MainGUI.py:654 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: appGUI/MainGUI.py:656 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: appGUI/MainGUI.py:658 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: appGUI/MainGUI.py:660 msgid "Mark Area\tAlt+A" msgstr "Marcar Área\tAlt+A" #: appGUI/MainGUI.py:662 msgid "Eraser\tCtrl+E" msgstr "Borracha\tCtrl+E" #: appGUI/MainGUI.py:664 msgid "Transform\tAlt+R" msgstr "Transformar\tAlt+R" #: appGUI/MainGUI.py:691 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:693 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:697 msgid "Set Color" msgstr "Definir cor" #: appGUI/MainGUI.py:700 app_Main.py:9679 msgid "Red" msgstr "Vermelho" #: appGUI/MainGUI.py:703 app_Main.py:9681 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: appGUI/MainGUI.py:706 app_Main.py:9684 msgid "Yellow" msgstr "Amarela" #: appGUI/MainGUI.py:709 app_Main.py:9686 msgid "Green" msgstr "Verde" #: appGUI/MainGUI.py:712 app_Main.py:9688 msgid "Purple" msgstr "Roxo" #: appGUI/MainGUI.py:715 app_Main.py:9690 msgid "Brown" msgstr "Marrom" #: appGUI/MainGUI.py:718 app_Main.py:9692 app_Main.py:9748 msgid "White" msgstr "Branco" #: appGUI/MainGUI.py:721 app_Main.py:9694 msgid "Black" msgstr "Preto" #: appGUI/MainGUI.py:726 app_Main.py:9697 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: appGUI/MainGUI.py:731 app_Main.py:9731 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: appGUI/MainGUI.py:734 app_Main.py:9707 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: appGUI/MainGUI.py:739 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: appGUI/MainGUI.py:741 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: appGUI/MainGUI.py:746 appGUI/MainGUI.py:851 appGUI/MainGUI.py:1066 #: appGUI/MainGUI.py:1525 appGUI/MainGUI.py:1886 appGUI/MainGUI.py:2097 #: appGUI/MainGUI.py:4511 appGUI/ObjectUI.py:1519 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:560 appTools/ToolPanelize.py:551 #: appTools/ToolPanelize.py:578 appTools/ToolPanelize.py:671 #: appTools/ToolPanelize.py:700 appTools/ToolPanelize.py:762 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: appGUI/MainGUI.py:754 appGUI/MainGUI.py:1538 appTools/ToolProperties.py:31 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: appGUI/MainGUI.py:783 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: appGUI/MainGUI.py:787 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: appGUI/MainGUI.py:791 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: appGUI/MainGUI.py:795 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: appGUI/MainGUI.py:799 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:803 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:809 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:813 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:817 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: appGUI/MainGUI.py:831 appGUI/MainGUI.py:1865 app_Main.py:6627 #: app_Main.py:6632 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:833 appGUI/MainGUI.py:1867 app_Main.py:6667 #: app_Main.py:6672 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:836 appGUI/MainGUI.py:1870 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: appGUI/MainGUI.py:838 appGUI/MainGUI.py:1872 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: appGUI/MainGUI.py:844 appGUI/MainGUI.py:1878 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: appGUI/MainGUI.py:846 appGUI/MainGUI.py:1881 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: appGUI/MainGUI.py:853 appGUI/MainGUI.py:1888 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: appGUI/MainGUI.py:856 appGUI/MainGUI.py:1891 appGUI/MainGUI.py:4100 #: appGUI/MainGUI.py:4308 appTools/ToolDistance.py:35 #: appTools/ToolDistance.py:197 msgid "Distance Tool" msgstr "Ferramenta de Distância" #: appGUI/MainGUI.py:858 appGUI/MainGUI.py:1893 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Ferramenta Distância Min" #: appGUI/MainGUI.py:860 appGUI/MainGUI.py:1895 appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Set Origin" msgstr "Definir Origem" #: appGUI/MainGUI.py:862 appGUI/MainGUI.py:1897 msgid "Move to Origin" msgstr "Mover para Origem" #: appGUI/MainGUI.py:865 appGUI/MainGUI.py:1899 msgid "Jump to Location" msgstr "Ir para a localização" #: appGUI/MainGUI.py:867 appGUI/MainGUI.py:1901 appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Locate in Object" msgstr "Localizar em Objeto" #: appGUI/MainGUI.py:873 appGUI/MainGUI.py:1907 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: appGUI/MainGUI.py:875 appGUI/MainGUI.py:1909 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: appGUI/MainGUI.py:877 appGUI/MainGUI.py:1911 appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: appGUI/MainGUI.py:879 appGUI/MainGUI.py:1913 appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: appGUI/MainGUI.py:881 appGUI/MainGUI.py:1429 appGUI/MainGUI.py:1915 #: appGUI/MainGUI.py:4095 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: appGUI/MainGUI.py:889 appGUI/MainGUI.py:1921 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: appGUI/MainGUI.py:901 appGUI/MainGUI.py:1933 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: appGUI/MainGUI.py:903 appGUI/MainGUI.py:1935 appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "Align Objects Tool" msgstr "Ferramenta Alinhar Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:905 appGUI/MainGUI.py:1937 appGUI/MainGUI.py:4111 #: appTools/ToolExtractDrills.py:393 msgid "Extract Drills Tool" msgstr "Ferramenta Extrair Furos" #: appGUI/MainGUI.py:908 appGUI/ObjectUI.py:360 appTools/ToolCutOut.py:440 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: appGUI/MainGUI.py:910 appGUI/MainGUI.py:1942 appGUI/ObjectUI.py:346 #: appGUI/ObjectUI.py:2087 appTools/ToolNCC.py:974 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: appGUI/MainGUI.py:914 appGUI/MainGUI.py:1946 appGUI/MainGUI.py:4113 #: appTools/ToolIsolation.py:38 appTools/ToolIsolation.py:766 msgid "Isolation Tool" msgstr "Ferramenta de Isolação" #: appGUI/MainGUI.py:918 appGUI/MainGUI.py:1950 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: appGUI/MainGUI.py:920 appGUI/MainGUI.py:1952 appTools/ToolFilm.py:569 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: appGUI/MainGUI.py:922 appGUI/MainGUI.py:1954 appTools/ToolSolderPaste.py:561 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: appGUI/MainGUI.py:924 appGUI/MainGUI.py:1956 appGUI/MainGUI.py:4118 #: appTools/ToolSub.py:40 msgid "Subtract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: appGUI/MainGUI.py:926 appGUI/MainGUI.py:1958 appTools/ToolRulesCheck.py:616 msgid "Rules Tool" msgstr "Ferramenta de Regras" #: appGUI/MainGUI.py:928 appGUI/MainGUI.py:1960 appGUI/MainGUI.py:4115 #: appTools/ToolOptimal.py:33 appTools/ToolOptimal.py:313 msgid "Optimal Tool" msgstr "Ferramenta Ideal" #: appGUI/MainGUI.py:933 appGUI/MainGUI.py:1965 appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: appGUI/MainGUI.py:937 appGUI/MainGUI.py:1969 appGUI/MainGUI.py:4116 #: appTools/ToolQRCode.py:43 appTools/ToolQRCode.py:391 msgid "QRCode Tool" msgstr "Ferramenta de QRCode" #: appGUI/MainGUI.py:939 appGUI/MainGUI.py:1971 appGUI/MainGUI.py:4113 #: appTools/ToolCopperThieving.py:39 appTools/ToolCopperThieving.py:572 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre" #: appGUI/MainGUI.py:942 appGUI/MainGUI.py:1974 appGUI/MainGUI.py:4112 #: appTools/ToolFiducials.py:33 appTools/ToolFiducials.py:399 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Ferramenta de Fiduciais" #: appGUI/MainGUI.py:944 appGUI/MainGUI.py:1976 appTools/ToolCalibration.py:37 #: appTools/ToolCalibration.py:759 msgid "Calibration Tool" msgstr "Calibração" #: appGUI/MainGUI.py:946 appGUI/MainGUI.py:1978 appGUI/MainGUI.py:4113 msgid "Punch Gerber Tool" msgstr "Ferramenta Socar Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:948 appGUI/MainGUI.py:1980 appTools/ToolInvertGerber.py:31 msgid "Invert Gerber Tool" msgstr "Ferramenta Inverter Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:950 appGUI/MainGUI.py:1982 appGUI/MainGUI.py:4115 #: appTools/ToolCorners.py:31 msgid "Corner Markers Tool" msgstr "Ferramenta Marcadores de Canto" #: appGUI/MainGUI.py:952 appGUI/MainGUI.py:1984 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:32 appTools/ToolEtchCompensation.py:288 msgid "Etch Compensation Tool" msgstr "Ferramenta de Compensação Etch" #: appGUI/MainGUI.py:958 appGUI/MainGUI.py:984 appGUI/MainGUI.py:1036 #: appGUI/MainGUI.py:1990 appGUI/MainGUI.py:2068 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: appGUI/MainGUI.py:960 appGUI/MainGUI.py:1992 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: appGUI/MainGUI.py:962 appGUI/MainGUI.py:1994 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: appGUI/MainGUI.py:964 appGUI/MainGUI.py:1517 appGUI/MainGUI.py:1998 #: appGUI/MainGUI.py:4393 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar Ranhura" #: appGUI/MainGUI.py:966 appGUI/MainGUI.py:1519 appGUI/MainGUI.py:2000 #: appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Add Slot Array" msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras" #: appGUI/MainGUI.py:968 appGUI/MainGUI.py:1522 appGUI/MainGUI.py:1996 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Furo" #: appGUI/MainGUI.py:972 appGUI/MainGUI.py:2004 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Furo" #: appGUI/MainGUI.py:974 appGUI/MainGUI.py:2006 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Furo" #: appGUI/MainGUI.py:978 appGUI/MainGUI.py:2010 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Furo" #: appGUI/MainGUI.py:986 appGUI/MainGUI.py:2018 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:988 appGUI/MainGUI.py:2020 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: appGUI/MainGUI.py:990 appGUI/MainGUI.py:2022 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: appGUI/MainGUI.py:994 appGUI/MainGUI.py:2026 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: appGUI/MainGUI.py:996 appGUI/MainGUI.py:2028 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: appGUI/MainGUI.py:999 appGUI/MainGUI.py:2031 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: appGUI/MainGUI.py:1001 appGUI/MainGUI.py:2033 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: appGUI/MainGUI.py:1003 appGUI/MainGUI.py:2035 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: appGUI/MainGUI.py:1005 appGUI/MainGUI.py:1062 appGUI/MainGUI.py:1458 #: appGUI/MainGUI.py:1503 appGUI/MainGUI.py:2037 appGUI/MainGUI.py:2093 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: appGUI/MainGUI.py:1009 appGUI/MainGUI.py:2041 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1011 appGUI/MainGUI.py:2043 msgid "Polygon Explode" msgstr "Explosão de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1014 appGUI/MainGUI.py:2046 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1016 appGUI/MainGUI.py:2048 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:1020 appGUI/MainGUI.py:2052 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: appGUI/MainGUI.py:1022 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: appGUI/MainGUI.py:1025 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: appGUI/MainGUI.py:1027 appGUI/MainGUI.py:1070 appGUI/MainGUI.py:1470 #: appGUI/MainGUI.py:1507 appGUI/MainGUI.py:2058 appGUI/MainGUI.py:2101 #: appGUI/ObjectUI.py:109 appGUI/ObjectUI.py:152 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: appGUI/MainGUI.py:1030 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: appGUI/MainGUI.py:1038 appGUI/MainGUI.py:2070 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1042 appGUI/MainGUI.py:2074 appGUI/MainGUI.py:4513 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: appGUI/MainGUI.py:1044 appGUI/MainGUI.py:2076 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: appGUI/MainGUI.py:1046 appGUI/MainGUI.py:1489 appGUI/MainGUI.py:2078 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: appGUI/MainGUI.py:1049 appGUI/MainGUI.py:1491 appGUI/MainGUI.py:2081 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: appGUI/MainGUI.py:1051 appGUI/MainGUI.py:1493 appGUI/MainGUI.py:2083 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: appGUI/MainGUI.py:1059 appGUI/MainGUI.py:1501 appGUI/MainGUI.py:2091 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: appGUI/MainGUI.py:1073 appGUI/MainGUI.py:1474 appGUI/MainGUI.py:1536 #: appGUI/MainGUI.py:2104 appGUI/MainGUI.py:4512 appTools/ToolMove.py:27 msgid "Move" msgstr "Mover" #: appGUI/MainGUI.py:1081 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: appGUI/MainGUI.py:1084 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: appGUI/MainGUI.py:1089 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: appGUI/MainGUI.py:1096 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: appGUI/MainGUI.py:1101 msgid "Toggle the display of axis on canvas" msgstr "Alternar a exibição do eixo na tela" #: appGUI/MainGUI.py:1107 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:853 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:945 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:973 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1078 app_Main.py:5174 #: app_Main.py:5179 app_Main.py:5194 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: appGUI/MainGUI.py:1113 msgid "Command Line" msgstr "Linha de Comando" #: appGUI/MainGUI.py:1119 msgid "HUD (Heads up display)" msgstr "HUD (Monitor de Alerta)" #: appGUI/MainGUI.py:1125 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:97 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: appGUI/MainGUI.py:1135 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: appGUI/MainGUI.py:1139 appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:78 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distância magnética max." #: appGUI/MainGUI.py:1175 appGUI/MainGUI.py:1420 app_Main.py:7674 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: appGUI/MainGUI.py:1190 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: appGUI/MainGUI.py:1218 appGUI/MainGUI.py:1226 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:1253 msgid "General" msgstr "Geral" #: appGUI/MainGUI.py:1268 appTools/ToolCopperThieving.py:74 #: appTools/ToolCorners.py:55 appTools/ToolDblSided.py:64 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:73 appTools/ToolExtractDrills.py:61 #: appTools/ToolFiducials.py:262 appTools/ToolInvertGerber.py:72 #: appTools/ToolIsolation.py:94 appTools/ToolOptimal.py:71 #: appTools/ToolPunchGerber.py:64 appTools/ToolQRCode.py:78 #: appTools/ToolRulesCheck.py:61 appTools/ToolSolderPaste.py:67 #: appTools/ToolSub.py:70 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:1278 appTools/ToolDblSided.py:92 #: appTools/ToolRulesCheck.py:199 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:1288 appTools/ToolDblSided.py:120 appTools/ToolSub.py:125 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:1298 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: appGUI/MainGUI.py:1307 appGUI/ObjectUI.py:328 appGUI/ObjectUI.py:2062 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:1316 msgid "TOOLS 2" msgstr "Ferramentas 2" #: appGUI/MainGUI.py:1326 msgid "UTILITIES" msgstr "Utilitários" #: appGUI/MainGUI.py:1343 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:201 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar padrões" #: appGUI/MainGUI.py:1346 msgid "" "Restore the entire set of default values\n" "to the initial values loaded after first launch." msgstr "" "Restaurar todo o conjunto de valores padrão\n" "para os valores iniciais carregados após o primeiro lançamento." #: appGUI/MainGUI.py:1351 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: appGUI/MainGUI.py:1354 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: appGUI/MainGUI.py:1358 appGUI/MainGUI.py:1836 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar Config. da GUI" #: appGUI/MainGUI.py:1362 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: appGUI/MainGUI.py:1373 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: appGUI/MainGUI.py:1376 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo." #: appGUI/MainGUI.py:1383 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: appGUI/MainGUI.py:1391 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências." #: appGUI/MainGUI.py:1405 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: appGUI/MainGUI.py:1411 msgid "New" msgstr "Novo" #: appGUI/MainGUI.py:1413 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolCalibration.py:631 appTools/ToolCalibration.py:648 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolCutOut.py:92 appTools/ToolDblSided.py:226 #: appTools/ToolFilm.py:69 appTools/ToolFilm.py:92 appTools/ToolImage.py:49 #: appTools/ToolImage.py:271 appTools/ToolIsolation.py:464 #: appTools/ToolIsolation.py:517 appTools/ToolIsolation.py:1281 #: appTools/ToolNCC.py:95 appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 #: appTools/ToolPaint.py:501 appTools/ToolPaint.py:705 #: appTools/ToolPanelize.py:116 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPanelize.py:402 appTools/ToolTransform.py:100 #: appTools/ToolTransform.py:535 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:1417 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolAlignObjects.py:74 appTools/ToolAlignObjects.py:110 #: appTools/ToolCalibration.py:197 appTools/ToolCalibration.py:631 #: appTools/ToolCalibration.py:648 appTools/ToolCalibration.py:807 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolDblSided.py:225 appTools/ToolFilm.py:342 #: appTools/ToolIsolation.py:517 appTools/ToolIsolation.py:1281 #: appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 appTools/ToolPaint.py:501 #: appTools/ToolPaint.py:705 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPunchGerber.py:149 appTools/ToolPunchGerber.py:164 #: appTools/ToolTransform.py:99 appTools/ToolTransform.py:535 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:1424 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: appGUI/MainGUI.py:1431 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:1433 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: appGUI/MainGUI.py:1437 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:1439 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: appGUI/MainGUI.py:1441 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: appGUI/MainGUI.py:1444 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:1448 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: appGUI/MainGUI.py:1462 msgid "Union" msgstr "União" #: appGUI/MainGUI.py:1464 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: appGUI/MainGUI.py:1466 msgid "Subtraction" msgstr "Substração" #: appGUI/MainGUI.py:1468 appGUI/ObjectUI.py:2151 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:56 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: appGUI/MainGUI.py:1479 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: appGUI/MainGUI.py:1481 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: appGUI/MainGUI.py:1485 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: appGUI/MainGUI.py:1487 msgid "Region" msgstr "Região" #: appGUI/MainGUI.py:1510 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: appGUI/MainGUI.py:1512 appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Furo" #: appGUI/MainGUI.py:1531 app_Main.py:2221 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: appGUI/MainGUI.py:1555 msgid "" "Absolute measurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Em relação à posição (X=0, Y=0)" #: appGUI/MainGUI.py:1563 msgid "Application units" msgstr "Unidades do aplicativo" #: appGUI/MainGUI.py:1654 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Travar Barras de Ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:1824 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta." #: appGUI/MainGUI.py:1835 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: appGUI/MainGUI.py:1840 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:884 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1129 appTranslation.py:111 #: appTranslation.py:212 app_Main.py:2225 app_Main.py:3160 app_Main.py:5389 #: app_Main.py:6450 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: appGUI/MainGUI.py:1841 appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1130 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolIsolation.py:174 appTools/ToolNCC.py:182 #: appTools/ToolPaint.py:165 appTranslation.py:112 appTranslation.py:213 #: app_Main.py:2226 app_Main.py:3161 app_Main.py:5390 app_Main.py:6451 msgid "No" msgstr "Não" #: appGUI/MainGUI.py:1940 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: appGUI/MainGUI.py:2016 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: appGUI/MainGUI.py:2054 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2056 appGUI/MainGUI.py:4311 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: appGUI/MainGUI.py:2062 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: appGUI/MainGUI.py:2648 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: appGUI/MainGUI.py:2655 appGUI/MainGUI.py:2819 appGUI/MainGUI.py:2866 #: appGUI/MainGUI.py:2888 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: appGUI/MainGUI.py:2814 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de interseção." #: appGUI/MainGUI.py:2861 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de subtração." #: appGUI/MainGUI.py:2883 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de união." #: appGUI/MainGUI.py:2968 appGUI/MainGUI.py:3183 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: appGUI/MainGUI.py:3052 appGUI/MainGUI.py:3299 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: appGUI/MainGUI.py:3098 appGUI/MainGUI.py:3328 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover." #: appGUI/MainGUI.py:3354 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: appGUI/MainGUI.py:3355 appTools/ToolIsolation.py:1258 #: appTools/ToolNCC.py:924 appTools/ToolPaint.py:849 #: appTools/ToolSolderPaste.py:568 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta" #: appGUI/MainGUI.py:3367 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..." #: appGUI/MainGUI.py:3381 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Sair da ferramenta de medição ..." #: appGUI/MainGUI.py:3561 app_Main.py:3148 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: appGUI/MainGUI.py:3668 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "Shell disabled." msgstr "Desativado" #: appGUI/MainGUI.py:3678 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "Shell enabled." msgstr "Ativado" #: appGUI/MainGUI.py:3706 app_Main.py:9190 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: appGUI/MainGUI.py:4089 msgid "General Shortcut list" msgstr "Lista Geral de Teclas de Atalho" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Alterna para a Aba Projeto" #: appGUI/MainGUI.py:4090 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Alterna para a Aba Selecionado" #: appGUI/MainGUI.py:4091 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "New Gerber" msgstr "Novo Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar Objeto (se selecionado)" #: appGUI/MainGUI.py:4092 app_Main.py:5693 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: appGUI/MainGUI.py:4092 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Ir para a Coordenada" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "New Excellon" msgstr "Novo Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Move Obj" msgstr "Mover Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "New Geometry" msgstr "Nova Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:4093 msgid "Change Units" msgstr "Alternar Unidades" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abre Ferramenta Propriedades" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Girar 90º sentido horário" #: appGUI/MainGUI.py:4094 msgid "Shell Toggle" msgstr "Alterna Linha de Comando" #: appGUI/MainGUI.py:4095 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em " "Ferramentas NCC ou de Pintura)" #: appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: appGUI/MainGUI.py:4096 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: appGUI/MainGUI.py:4099 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar Obj" #: appGUI/MainGUI.py:4099 msgid "Open Tools Database" msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abrir Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4100 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 app_Main.py:6746 app_Main.py:6749 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 appTools/ToolPDF.py:41 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Save Project" msgstr "Salvar Projeto" #: appGUI/MainGUI.py:4101 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar Área de Gráficos" #: appGUI/MainGUI.py:4104 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Obj_Name" #: appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar o Editor de Códigos" #: appGUI/MainGUI.py:4105 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar o Eixo" #: appGUI/MainGUI.py:4105 appGUI/MainGUI.py:4306 appGUI/MainGUI.py:4393 #: appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: appGUI/MainGUI.py:4106 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir Preferências" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Girar 90° sentido anti-horário" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Run a Script" msgstr "Executar um Script" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar Área de Trabalho" #: appGUI/MainGUI.py:4107 msgid "Skew on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: appGUI/MainGUI.py:4108 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: appGUI/MainGUI.py:4111 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: appGUI/MainGUI.py:4112 msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "Alternar Linhas de Grade" #: appGUI/MainGUI.py:4114 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: appGUI/MainGUI.py:4115 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Filme PCB" #: appGUI/MainGUI.py:4115 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: appGUI/MainGUI.py:4116 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Área de Pintura" #: appGUI/MainGUI.py:4116 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras" #: appGUI/MainGUI.py:4117 msgid "View File Source" msgstr "Ver Arquivo Fonte" #: appGUI/MainGUI.py:4117 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformações" #: appGUI/MainGUI.py:4118 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: appGUI/MainGUI.py:4118 appTools/ToolPanelize.py:35 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todos os Gráficos" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Disable all Plots" msgstr "Desabilitar todos os Gráficos" #: appGUI/MainGUI.py:4119 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados" #: appGUI/MainGUI.py:4120 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: appGUI/MainGUI.py:4123 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)" #: appGUI/MainGUI.py:4126 msgid "Save Project As" msgstr "Salvar Projeto Como" #: appGUI/MainGUI.py:4127 msgid "" "Paste Special. Will convert a Windows path style to the one required in Tcl " "Shell" msgstr "" "Colar Especial. Converterá um estilo de caminho do Windows para o exigido na " "Linha de Comando Tcl" #: appGUI/MainGUI.py:4130 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir Manual Online" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir Tutoriais Online" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Refresh Plots" msgstr "Atualizar Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:4131 appTools/ToolSolderPaste.py:517 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: appGUI/MainGUI.py:4131 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta" #: appGUI/MainGUI.py:4132 msgid "(left to Key_1)Toggle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)" #: appGUI/MainGUI.py:4132 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Des(h)abilitar Gráfico" #: appGUI/MainGUI.py:4133 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desmarca todos os objetos" #: appGUI/MainGUI.py:4147 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "Editor de Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "Draw an Arc" msgstr "Desenha um Arco" #: appGUI/MainGUI.py:4301 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copiar Geo" #: appGUI/MainGUI.py:4302 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário" #: appGUI/MainGUI.py:4302 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Interseção de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: appGUI/MainGUI.py:4303 appGUI/MainGUI.py:4392 appGUI/MainGUI.py:4512 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Ir para a Localização (x, y)" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar Encaixe de Canto" #: appGUI/MainGUI.py:4303 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Desenha um Polígono" #: appGUI/MainGUI.py:4304 msgid "Draw a Circle" msgstr "Desenha um Círculo" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Draw a Path" msgstr "Desenha um Caminho" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Desenha um Retângulo" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono" #: appGUI/MainGUI.py:4305 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "União de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: appGUI/MainGUI.py:4306 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: appGUI/MainGUI.py:4307 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: appGUI/MainGUI.py:4308 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Deslocamento no eixo X" #: appGUI/MainGUI.py:4308 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Deslocamento no eixo Y" #: appGUI/MainGUI.py:4309 appGUI/MainGUI.py:4395 appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor" #: appGUI/MainGUI.py:4309 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Corte de Polígonos" #: appGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Girar Geometria" #: appGUI/MainGUI.py:4310 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas" #: appGUI/MainGUI.py:4310 appGUI/MainGUI.py:4395 appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abortar e retornar à Seleção" #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "Editor Excellon" #: appGUI/MainGUI.py:4391 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copiar Furo(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4392 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover Furo(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4393 msgid "Add a new Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: appGUI/MainGUI.py:4394 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Excluir Furo(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4394 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "Editor Gerber" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add Disc" msgstr "Adicionar Disco" #: appGUI/MainGUI.py:4511 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Adicionar SemiDisco" #: appGUI/MainGUI.py:4513 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos" #: appGUI/MainGUI.py:4514 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos" #: appGUI/MainGUI.py:4515 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternativo: Excluir Abertura" #: appGUI/MainGUI.py:4516 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ferramenta Apagar" #: appGUI/MainGUI.py:4517 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:221 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Marcar Área" #: appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Poligonizar" #: appGUI/MainGUI.py:4517 msgid "Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformação" #: appGUI/ObjectUI.py:38 msgid "App Object" msgstr "Ap Objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:78 appTools/ToolIsolation.py:77 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: appGUI/ObjectUI.py:111 appGUI/ObjectUI.py:154 msgid "Geometrical transformations of the current object." msgstr "Transformação geométrica do objeto atual." #: appGUI/ObjectUI.py:120 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object.\n" "Expressions are allowed. E.g: 1/25.4" msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto.\n" "Expressões são permitidas. Por exemplo: 1 / 25.4" #: appGUI/ObjectUI.py:127 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: appGUI/ObjectUI.py:138 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format.\n" "Expressions are allowed. E.g: (1/3.2, 0.5*3)" msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y).\n" "Expressões são permitidas. Por exemplo: (1/3.2, 0.5*3)" #: appGUI/ObjectUI.py:145 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: appGUI/ObjectUI.py:162 appGUI/ObjectUI.py:173 appTool.py:280 appTool.py:291 msgid "Edited value is out of range" msgstr "Valor fora da faixa" #: appGUI/ObjectUI.py:168 appGUI/ObjectUI.py:175 appTool.py:286 appTool.py:293 msgid "Edited value is within limits." msgstr "O valor editado está dentro dos limites." #: appGUI/ObjectUI.py:187 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: appGUI/ObjectUI.py:196 appGUI/ObjectUI.py:496 appGUI/ObjectUI.py:1313 #: appGUI/ObjectUI.py:2135 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:31 msgid "Plot Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:202 appGUI/ObjectUI.py:502 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: appGUI/ObjectUI.py:204 appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:47 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: appGUI/ObjectUI.py:210 appGUI/ObjectUI.py:510 appGUI/ObjectUI.py:1319 msgid "Multi-Color" msgstr "Multicolorido" #: appGUI/ObjectUI.py:212 appGUI/ObjectUI.py:512 appGUI/ObjectUI.py:1321 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:56 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:54 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: appGUI/ObjectUI.py:228 appGUI/ObjectUI.py:548 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:38 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:229 appGUI/ObjectUI.py:550 appGUI/ObjectUI.py:1383 #: appGUI/ObjectUI.py:2245 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: appGUI/ObjectUI.py:258 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: appGUI/ObjectUI.py:268 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: appGUI/ObjectUI.py:270 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: appGUI/ObjectUI.py:298 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: appGUI/ObjectUI.py:305 appTools/ToolIsolation.py:579 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer de Geometria Sólida" #: appGUI/ObjectUI.py:307 appTools/ToolIsolation.py:581 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n" "é carregado sem buffer.\n" "Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n" "necessário para a isolação." #: appGUI/ObjectUI.py:332 msgid "Isolation Routing" msgstr "Roteamento de Isolação" #: appGUI/ObjectUI.py:334 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:32 #: appTools/ToolIsolation.py:67 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut around polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar em torno de polígonos." #: appGUI/ObjectUI.py:348 appGUI/ObjectUI.py:2089 appTools/ToolNCC.py:599 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento de zona sem cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:362 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: appGUI/ObjectUI.py:379 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:32 msgid "Non-copper regions" msgstr "Zona sem cobre" #: appGUI/ObjectUI.py:381 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Cria polígonos cobrindo as\n" "zonas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: appGUI/ObjectUI.py:391 appGUI/ObjectUI.py:432 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:79 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margem Limite" #: appGUI/ObjectUI.py:393 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: appGUI/ObjectUI.py:408 appGUI/ObjectUI.py:446 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:92 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: appGUI/ObjectUI.py:410 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: appGUI/ObjectUI.py:414 appGUI/ObjectUI.py:455 #: appTools/ToolSolderPaste.py:373 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: appGUI/ObjectUI.py:424 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolPanelize.py:99 appTools/ToolQRCode.py:201 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: appGUI/ObjectUI.py:426 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: appGUI/ObjectUI.py:434 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:81 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: appGUI/ObjectUI.py:448 appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: appGUI/ObjectUI.py:457 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: appGUI/ObjectUI.py:484 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: appGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:655 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolProperties.py:166 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: appGUI/ObjectUI.py:560 appGUI/ObjectUI.py:656 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:158 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolProperties.py:168 msgid "Slots" msgstr "Ranhuras" #: appGUI/ObjectUI.py:565 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: appGUI/ObjectUI.py:570 appGUI/ObjectUI.py:1407 appTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)." #: appGUI/ObjectUI.py:573 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas." #: appGUI/ObjectUI.py:576 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas." #: appGUI/ObjectUI.py:579 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para " "geração do G-Code." #: appGUI/ObjectUI.py:597 appGUI/ObjectUI.py:1564 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:537 appObjects/FlatCAMExcellon.py:836 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:852 appObjects/FlatCAMExcellon.py:856 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:380 appObjects/FlatCAMGeometry.py:825 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:861 appTools/ToolIsolation.py:313 #: appTools/ToolIsolation.py:1051 appTools/ToolIsolation.py:1171 #: appTools/ToolIsolation.py:1185 appTools/ToolNCC.py:331 #: appTools/ToolNCC.py:797 appTools/ToolNCC.py:811 appTools/ToolNCC.py:1214 #: appTools/ToolPaint.py:313 appTools/ToolPaint.py:766 #: appTools/ToolPaint.py:778 appTools/ToolPaint.py:1190 msgid "Parameters for" msgstr "Parâmetros para" #: appGUI/ObjectUI.py:600 appGUI/ObjectUI.py:1567 appTools/ToolIsolation.py:316 #: appTools/ToolNCC.py:334 appTools/ToolPaint.py:316 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: appGUI/ObjectUI.py:626 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Operation type:\n" "- Drilling -> will drill the drills/slots associated with this tool\n" "- Milling -> will mill the drills/slots" msgstr "" "Tipo de operação:\n" "- Perfuração -> faz os furos/ranhuras associados a esta ferramenta\n" "- Fresamento -> fresar os furos/ranhuras" #: appGUI/ObjectUI.py:632 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:54 msgid "Drilling" msgstr "Perfuração" #: appGUI/ObjectUI.py:633 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:55 msgid "Milling" msgstr "Fresamento" #: appGUI/ObjectUI.py:648 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Milling type:\n" "- Drills -> will mill the drills associated with this tool\n" "- Slots -> will mill the slots associated with this tool\n" "- Both -> will mill both drills and mills or whatever is available" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- Furos -> fresará os furos associados a esta ferramenta\n" "- Ranhuras -> fresará as ranhuras associadas a esta ferramenta\n" "- Ambos -> fresará furos e ranhuras ou o que estiver disponível" #: appGUI/ObjectUI.py:657 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:199 #: appTools/ToolFilm.py:241 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: appGUI/ObjectUI.py:665 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Milling Diameter" msgstr "Diâmetro da Fresa" #: appGUI/ObjectUI.py:667 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:82 msgid "The diameter of the tool who will do the milling" msgstr "Diâmetro da ferramenta de fresamento." #: appGUI/ObjectUI.py:681 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:95 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade do furo (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:700 appGUI/ObjectUI.py:1626 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:113 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:79 #: appTools/ToolCutOut.py:159 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-Profundidade" #: appGUI/ObjectUI.py:703 appGUI/ObjectUI.py:1629 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:116 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolCutOut.py:162 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Use vários passes para limitar\n" "a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n" "cortar várias vezes até o Corte Z é\n" "alcançado." #: appGUI/ObjectUI.py:716 appGUI/ObjectUI.py:1643 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:128 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:94 #: appTools/ToolCutOut.py:176 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: appGUI/ObjectUI.py:727 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante os\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: appGUI/ObjectUI.py:748 appGUI/ObjectUI.py:1673 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:188 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: appGUI/ObjectUI.py:763 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:209 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n" "Para movimento linear G01." #: appGUI/ObjectUI.py:778 appGUI/ObjectUI.py:1700 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:67 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápida" #: appGUI/ObjectUI.py:780 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: appGUI/ObjectUI.py:800 appGUI/ObjectUI.py:1720 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:85 msgid "Re-cut" msgstr "Re-cortar" #: appGUI/ObjectUI.py:802 appGUI/ObjectUI.py:815 appGUI/ObjectUI.py:1722 #: appGUI/ObjectUI.py:1734 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:99 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: appGUI/ObjectUI.py:828 appGUI/ObjectUI.py:1743 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:217 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1512 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1687 msgid "Spindle speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: appGUI/ObjectUI.py:830 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:224 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: appGUI/ObjectUI.py:845 appGUI/ObjectUI.py:1762 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:238 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:235 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: appGUI/ObjectUI.py:856 appGUI/ObjectUI.py:1772 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:246 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:240 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir." #: appGUI/ObjectUI.py:866 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:46 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: appGUI/ObjectUI.py:868 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:48 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: appGUI/ObjectUI.py:928 appGUI/ObjectUI.py:1826 appTools/ToolIsolation.py:412 #: appTools/ToolNCC.py:492 appTools/ToolPaint.py:422 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas" #: appGUI/ObjectUI.py:930 appGUI/ObjectUI.py:1828 appTools/ToolIsolation.py:414 #: appTools/ToolNCC.py:494 appTools/ToolPaint.py:424 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n" "em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:941 appGUI/ObjectUI.py:1839 appTools/ToolIsolation.py:425 #: appTools/ToolNCC.py:505 appTools/ToolPaint.py:435 msgid "Common Parameters" msgstr "Parâmetros Comuns" #: appGUI/ObjectUI.py:943 appGUI/ObjectUI.py:1841 appTools/ToolIsolation.py:427 #: appTools/ToolNCC.py:507 appTools/ToolPaint.py:437 msgid "Parameters that are common for all tools." msgstr "Parâmetros comuns à todas as ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:948 appGUI/ObjectUI.py:1846 msgid "Tool change Z" msgstr "Altura para a troca" #: appGUI/ObjectUI.py:950 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:154 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: appGUI/ObjectUI.py:957 appGUI/ObjectUI.py:1857 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:135 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: appGUI/ObjectUI.py:974 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:71 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: appGUI/ObjectUI.py:983 appGUI/ObjectUI.py:1885 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:178 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:154 msgid "End move Z" msgstr "Altura Z Final" #: appGUI/ObjectUI.py:985 appGUI/ObjectUI.py:1887 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:156 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: appGUI/ObjectUI.py:1002 appGUI/ObjectUI.py:1904 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:195 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:174 msgid "End move X,Y" msgstr "Posição X,Y Final" #: appGUI/ObjectUI.py:1004 appGUI/ObjectUI.py:1906 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:197 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:176 msgid "" "End move X,Y position. In format (x,y).\n" "If no value is entered then there is no move\n" "on X,Y plane at the end of the job." msgstr "" "Posição final X, Y. Em formato (x, y).\n" "Se nenhum valor for inserido, não haverá movimento\n" "no plano X, Y no final do trabalho." #: appGUI/ObjectUI.py:1014 appGUI/ObjectUI.py:1780 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:108 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidade Z da Sonda" #: appGUI/ObjectUI.py:1016 appGUI/ObjectUI.py:1782 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:98 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:110 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: appGUI/ObjectUI.py:1033 appGUI/ObjectUI.py:1797 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:123 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Avanço da Sonda" #: appGUI/ObjectUI.py:1035 appGUI/ObjectUI.py:1799 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:111 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:125 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: appGUI/ObjectUI.py:1051 msgid "Preprocessor E" msgstr "Pré-processador E" #: appGUI/ObjectUI.py:1053 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Excellon Objects." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code para Objetos Excellon." #: appGUI/ObjectUI.py:1063 msgid "Preprocessor G" msgstr "Pré-processador G" #: appGUI/ObjectUI.py:1065 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output for Geometry (Milling) Objects." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code para Objetos Geometria (Fresamento)." #: appGUI/ObjectUI.py:1079 appGUI/ObjectUI.py:1934 msgid "Add exclusion areas" msgstr "Adicionar áreas de exclusão" #: appGUI/ObjectUI.py:1082 appGUI/ObjectUI.py:1937 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:212 msgid "" "Include exclusion areas.\n" "In those areas the travel of the tools\n" "is forbidden." msgstr "" "Inclui áreas de exclusão.\n" "Nessas áreas, o deslocamento das ferramentas\n" "é proibido." #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1122 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/ObjectUI.py:1977 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:232 msgid "Strategy" msgstr "Estratégia" #: appGUI/ObjectUI.py:1103 appGUI/ObjectUI.py:1134 appGUI/ObjectUI.py:1958 #: appGUI/ObjectUI.py:1989 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:244 msgid "Over Z" msgstr "Sobre Z" #: appGUI/ObjectUI.py:1105 appGUI/ObjectUI.py:1960 msgid "This is the Area ID." msgstr "Este é o ID da área." #: appGUI/ObjectUI.py:1107 appGUI/ObjectUI.py:1962 msgid "Type of the object where the exclusion area was added." msgstr "Tipo do objeto em que a área de exclusão foi adicionada." #: appGUI/ObjectUI.py:1109 appGUI/ObjectUI.py:1964 msgid "" "The strategy used for exclusion area. Go around the exclusion areas or over " "it." msgstr "" "A estratégia usada para a área de exclusão. Passa ao redor das áreas de " "exclusão ou por cima." #: appGUI/ObjectUI.py:1111 appGUI/ObjectUI.py:1966 msgid "" "If the strategy is to go over the area then this is the height at which the " "tool will go to avoid the exclusion area." msgstr "" "Se a estratégia for percorrer a área, essa é a altura em que a ferramenta " "irá para evitar a área de exclusão." #: appGUI/ObjectUI.py:1123 appGUI/ObjectUI.py:1978 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:233 msgid "" "The strategy followed when encountering an exclusion area.\n" "Can be:\n" "- Over -> when encountering the area, the tool will go to a set height\n" "- Around -> will avoid the exclusion area by going around the area" msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1127 appGUI/ObjectUI.py:1982 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:237 #, fuzzy #| msgid "Overlap" msgid "Over" msgstr "Sobreposição" #: appGUI/ObjectUI.py:1128 appGUI/ObjectUI.py:1983 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:238 #, fuzzy #| msgid "Round" msgid "Around" msgstr "Redondo" #: appGUI/ObjectUI.py:1135 appGUI/ObjectUI.py:1990 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:245 msgid "" "The height Z to which the tool will rise in order to avoid\n" "an interdiction area." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1145 appGUI/ObjectUI.py:2000 #, fuzzy #| msgid "Add Track" msgid "Add area:" msgstr "Adicionar Trilha" #: appGUI/ObjectUI.py:1146 appGUI/ObjectUI.py:2001 msgid "Add an Exclusion Area." msgstr "" #: appGUI/ObjectUI.py:1152 appGUI/ObjectUI.py:2007 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:324 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:288 #: appTools/ToolIsolation.py:542 appTools/ToolNCC.py:580 #: appTools/ToolPaint.py:523 msgid "The kind of selection shape used for area selection." msgstr "O tipo de formato usado para a seleção de área." #: appGUI/ObjectUI.py:1162 appGUI/ObjectUI.py:2017 #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:32 msgid "Delete All" msgstr "Excluir Tudo" #: appGUI/ObjectUI.py:1163 appGUI/ObjectUI.py:2018 #, fuzzy #| msgid "Delete all extensions from the list." msgid "Delete all exclusion areas." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: appGUI/ObjectUI.py:1166 appGUI/ObjectUI.py:2021 #, fuzzy #| msgid "Delete Object" msgid "Delete Selected" msgstr "Excluir Objeto" #: appGUI/ObjectUI.py:1167 appGUI/ObjectUI.py:2022 #, fuzzy #| msgid "Delete all extensions from the list." msgid "Delete all exclusion areas that are selected in the table." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: appGUI/ObjectUI.py:1191 appGUI/ObjectUI.py:2038 msgid "" "Add / Select at least one tool in the tool-table.\n" "Click the # header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione / Selecione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho # para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do " "Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:1199 appGUI/ObjectUI.py:2045 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:1201 msgid "" "Generate the CNC Job.\n" "If milling then an additional Geometry object will be created" msgstr "" "Gera o Trabalho CNC.\n" "Ao fresar, será criado um objeto Geometria adicional" #: appGUI/ObjectUI.py:1218 msgid "Milling Geometry" msgstr "Geometria de Fresamento" #: appGUI/ObjectUI.py:1220 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Cria geometria para fresar.\n" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão fresados.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: appGUI/ObjectUI.py:1228 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:296 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta." #: appGUI/ObjectUI.py:1238 msgid "Mill Drills" msgstr "Fresa Furos" #: appGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: appGUI/ObjectUI.py:1258 msgid "Mill Slots" msgstr "Fresa Ranhuras" #: appGUI/ObjectUI.py:1260 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de RANHURAS." #: appGUI/ObjectUI.py:1302 appTools/ToolCutOut.py:319 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: appGUI/ObjectUI.py:1364 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: appGUI/ObjectUI.py:1381 appGUI/ObjectUI.py:2243 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:40 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 appGUI/ObjectUI.py:2266 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolCopperThieving.py:225 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: appGUI/ObjectUI.py:1394 appGUI/ObjectUI.py:2256 #: appTools/ToolIsolation.py:130 appTools/ToolNCC.py:132 #: appTools/ToolPaint.py:127 msgid "TT" msgstr "TF" #: appGUI/ObjectUI.py:1401 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: appGUI/ObjectUI.py:1412 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: appGUI/ObjectUI.py:1419 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: appGUI/ObjectUI.py:1428 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the UI form and enable two " "additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: appGUI/ObjectUI.py:1440 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: appGUI/ObjectUI.py:1458 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: appGUI/ObjectUI.py:1477 appTools/ToolIsolation.py:195 #: appTools/ToolIsolation.py:1257 appTools/ToolNCC.py:209 #: appTools/ToolNCC.py:923 appTools/ToolPaint.py:191 appTools/ToolPaint.py:848 #: appTools/ToolSolderPaste.py:567 msgid "New Tool" msgstr "Nova Ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:1496 appTools/ToolIsolation.py:278 #: appTools/ToolNCC.py:296 appTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: appGUI/ObjectUI.py:1500 appTools/ToolIsolation.py:282 #: appTools/ToolIsolation.py:613 appTools/ToolNCC.py:300 #: appTools/ToolNCC.py:634 appTools/ToolPaint.py:282 appTools/ToolPaint.py:678 msgid "Add from DB" msgstr "Adicionar do BD" #: appGUI/ObjectUI.py:1502 appTools/ToolIsolation.py:284 #: appTools/ToolNCC.py:302 appTools/ToolPaint.py:284 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "do Banco de Dados de Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:1521 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:1527 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:1574 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:89 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolIsolation.py:219 appTools/ToolNCC.py:233 #: appTools/ToolNCC.py:240 appTools/ToolPaint.py:215 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: appGUI/ObjectUI.py:1577 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:80 #: appTools/ToolIsolation.py:221 appTools/ToolNCC.py:235 #: appTools/ToolPaint.py:217 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: appGUI/ObjectUI.py:1589 appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:91 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolIsolation.py:232 appTools/ToolNCC.py:246 #: appTools/ToolNCC.py:254 appTools/ToolPaint.py:228 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Ângulo Ponta-V" #: appGUI/ObjectUI.py:1592 appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:93 #: appTools/ToolIsolation.py:234 appTools/ToolNCC.py:248 #: appTools/ToolPaint.py:230 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: appGUI/ObjectUI.py:1608 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:61 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1238 appTools/ToolCutOut.py:141 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: appGUI/ObjectUI.py:1654 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:104 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: appGUI/ObjectUI.py:1687 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:203 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: appGUI/ObjectUI.py:1702 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: appGUI/ObjectUI.py:1746 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:220 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: appGUI/ObjectUI.py:1849 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:125 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Sequência de troca de ferramentas incluída\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: appGUI/ObjectUI.py:1918 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:257 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: appGUI/ObjectUI.py:2064 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:2072 appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: appGUI/ObjectUI.py:2127 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2138 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:45 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:2141 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:47 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: appGUI/ObjectUI.py:2150 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:55 msgid "Travel" msgstr "Deslocamento" #: appGUI/ObjectUI.py:2154 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:64 msgid "Display Annotation" msgstr "Exibir Anotação" #: appGUI/ObjectUI.py:2156 appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: appGUI/ObjectUI.py:2171 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. percorrida" #: appGUI/ObjectUI.py:2173 appGUI/ObjectUI.py:2178 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: appGUI/ObjectUI.py:2183 msgid "Estimated time" msgstr "Tempo estimado" #: appGUI/ObjectUI.py:2185 appGUI/ObjectUI.py:2190 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n" "sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:2225 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferra. CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2228 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: appGUI/ObjectUI.py:2256 appGUI/ObjectUI.py:2267 msgid "P" msgstr "P" #: appGUI/ObjectUI.py:2277 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: appGUI/ObjectUI.py:2279 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: appGUI/ObjectUI.py:2286 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:30 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar Código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2288 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: appGUI/ObjectUI.py:2294 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Incluir no Início do Código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2296 appGUI/ObjectUI.py:2303 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:49 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado." #: appGUI/ObjectUI.py:2309 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Incluir no Final do Código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2311 appGUI/ObjectUI.py:2319 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:65 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: appGUI/ObjectUI.py:2333 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:38 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas" #: appGUI/ObjectUI.py:2336 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:41 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: appGUI/ObjectUI.py:2351 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja\n" "gostaria de ser executado quando o evento de troca de ferramentas é " "encontrado.\n" "Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas,\n" "ou uma macro de troca de ferramentas.\n" "As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n" "ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador\n" "que possui 'toolchange_custom' em seu nome." #: appGUI/ObjectUI.py:2366 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:80 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: appGUI/ObjectUI.py:2368 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: appGUI/ObjectUI.py:2376 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:94 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: appGUI/ObjectUI.py:2383 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:37 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:36 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:35 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:32 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalibration.py:67 appTools/ToolCopperThieving.py:93 #: appTools/ToolCorners.py:115 appTools/ToolEtchCompensation.py:138 #: appTools/ToolFiducials.py:152 appTools/ToolInvertGerber.py:85 #: appTools/ToolQRCode.py:114 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: appGUI/ObjectUI.py:2386 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:106 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2387 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:111 msgid "tool number" msgstr "número da ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:2388 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:112 msgid "tool diameter" msgstr "diâmetro da ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:2389 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:113 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "para Excellon, número total de furos" #: appGUI/ObjectUI.py:2391 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:115 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "Coordenada X para troca de ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:2392 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:116 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "Coordenada Y para troca de ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:2393 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:118 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta" #: appGUI/ObjectUI.py:2394 msgid "depth where to cut" msgstr "profundidade de corte" #: appGUI/ObjectUI.py:2395 msgid "height where to travel" msgstr "altura para deslocamentos" #: appGUI/ObjectUI.py:2396 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:121 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: appGUI/ObjectUI.py:2398 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:123 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "velocidade do spindle" #: appGUI/ObjectUI.py:2400 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: appGUI/ObjectUI.py:2416 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2418 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: appGUI/ObjectUI.py:2423 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: appGUI/ObjectUI.py:2425 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: appGUI/ObjectUI.py:2459 msgid "Script Object" msgstr "Objeto Script" #: appGUI/ObjectUI.py:2479 appGUI/ObjectUI.py:2553 msgid "Auto Completer" msgstr "Preenchimento Automático" #: appGUI/ObjectUI.py:2481 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts." #: appGUI/ObjectUI.py:2526 msgid "Document Object" msgstr "Objeto Documento" #: appGUI/ObjectUI.py:2555 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de " "Documentos." #: appGUI/ObjectUI.py:2573 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: appGUI/ObjectUI.py:2590 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:189 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: appGUI/ObjectUI.py:2626 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: appGUI/ObjectUI.py:2631 msgid "Align Left" msgstr "Esquerda" #: appGUI/ObjectUI.py:2636 app_Main.py:4749 msgid "Center" msgstr "Centro" #: appGUI/ObjectUI.py:2641 msgid "Align Right" msgstr "Direita" #: appGUI/ObjectUI.py:2646 msgid "Justify" msgstr "Justificado" #: appGUI/ObjectUI.py:2653 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" #: appGUI/ObjectUI.py:2655 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado" #: appGUI/ObjectUI.py:2669 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da Seleção" #: appGUI/ObjectUI.py:2671 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto." #: appGUI/ObjectUI.py:2685 msgid "Tab Size" msgstr "Tamanho da Aba" #: appGUI/ObjectUI.py:2687 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels." #: appGUI/PlotCanvas.py:236 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:345 #, fuzzy #| msgid "All plots enabled." msgid "Axis enabled." msgstr "Todos os gráficos habilitados." #: appGUI/PlotCanvas.py:242 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:352 #, fuzzy #| msgid "All plots disabled." msgid "Axis disabled." msgstr "Todos os gráficos desabilitados." #: appGUI/PlotCanvas.py:260 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:372 #, fuzzy #| msgid "Enabled" msgid "HUD enabled." msgstr "Ativado" #: appGUI/PlotCanvas.py:268 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:378 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgid "HUD disabled." msgstr "Desativado" #: appGUI/PlotCanvas.py:276 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:451 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Grid enabled." msgstr "Configurações da área de trabalho" #: appGUI/PlotCanvas.py:280 appGUI/PlotCanvasLegacy.py:459 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Grid disabled." msgstr "Configurações da área de trabalho" #: appGUI/PlotCanvasLegacy.py:1523 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos " "de texto e o número de posições de texto." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:859 msgid "Preferences applied." msgstr "Preferências aplicadas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:879 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:880 #, fuzzy #| msgid "Application started ..." msgid "Application will restart" msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:978 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Preferências fechadas sem salvar." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:990 msgid "Preferences default values are restored." msgstr "Os valores padrão das preferências são restaurados." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1021 app_Main.py:2500 #: app_Main.py:2568 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1025 #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1138 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferências salvas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1075 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferências editadas, mas não salvas." #: appGUI/preferences/PreferencesUIManager.py:1123 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:64 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Digite aqui qualquer comando G-Code que você deseja gostaria de ser " "executado quando o evento de troca de ferramentas é encontrado.\n" "Isso constituirá um G-Code personalizado de troca de ferramentas, ou uma " "macro de troca de ferramentas.\n" "As variáveis FlatCAM são cercadas pelo símbolo '%'.\n" "ATENÇÃO: ele pode ser usado apenas com um arquivo de pré-processador que " "possui 'toolchange_custom' em seu nome." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:119 msgid "Z depth for the cut" msgstr "Profundidade Z para o corte" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:120 msgid "Z height for travel" msgstr "Altura Z para deslocamentos" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:126 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:147 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:157 msgid "Annotation Color" msgstr "Cor da Fonte" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobAdvOptPrefGroupUI.py:159 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:26 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:59 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:45 msgid "Circle Steps" msgstr "Passos do Círculo" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:79 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:88 msgid "Travel dia" msgstr "Diâmetro Desl." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:90 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:103 msgid "G-code Decimals" msgstr "Decimais de código G" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:106 #: appTools/ToolFiducials.py:71 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:108 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolProperties.py:519 msgid "Feedrate" msgstr "Taxa de Avanço" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:121 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:132 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenada" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:134 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n" "Pode ser:\n" "- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:140 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluta G90" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:141 msgid "Incremental G91" msgstr "Incremental G91" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:151 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:153 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n" "(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:165 msgid "Travel Line Color" msgstr "Cor da Linha de Viagem" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:169 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:210 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:271 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:195 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolRulesCheck.py:186 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:171 msgid "Set the travel line color for plotted objects." msgstr "Defina a cor da linha de viagem para objetos plotados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:179 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:220 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:281 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:163 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:205 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:163 msgid "Fill" msgstr "Conteúdo" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:181 #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:283 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:165 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:191 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:218 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:175 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:193 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:295 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:177 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:206 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:267 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:90 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:149 #, fuzzy #| msgid "CNCJob Object Color" msgid "Object Color" msgstr "Cor do objeto CNCJob" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobGenPrefGroupUI.py:212 msgid "Set the color for plotted objects." msgstr "Defina a cor dos objetos plotados." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:27 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:47 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Incluir no Início do G-Code" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:56 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do " "arquivo G-Code." #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:63 msgid "Append to G-Code" msgstr "Incluir no final do G-Code" #: appGUI/preferences/cncjob/CNCJobOptPrefGroupUI.py:73 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui todos os comandos do código G que você gostaria de acrescentar " "ao arquivo gerado.\n" "Por exemplo: M2 (Fim do programa)" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:34 #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:31 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:59 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Troca de ferramenta X,Y" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:61 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:48 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:121 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:137 msgid "Spindle direction" msgstr "Sentido de Rotação" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:139 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:151 msgid "Fast Plunge" msgstr "Mergulho Rápido" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:153 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:143 msgid "Fast Retract" msgstr "Recolhimento Rápido" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonAdvOptPrefGroupUI.py:145 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:32 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:172 msgid "Selection limit" msgstr "Lim. de seleção" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:42 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:123 msgid "New Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:80 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz Linear de Furos" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:232 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:121 msgid "Linear Direction" msgstr "Direção Linear" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:126 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz Circular de Furos" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:130 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:280 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:165 msgid "Circular Direction" msgstr "Direção Circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:132 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:282 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:167 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:143 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:178 msgid "Circular Angle" msgstr "Ângulo Circular" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:196 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:215 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Linear de Ranhuras" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonEditorPrefGroupUI.py:276 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:26 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:31 msgid "Export Options" msgstr "Opções da Exportação" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:32 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:39 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:82 #: appTools/ToolDistance.py:56 appTools/ToolDistanceMin.py:49 #: appTools/ToolPcbWizard.py:127 appTools/ToolProperties.py:154 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:49 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:182 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:61 appTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "in" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:47 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:183 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:88 #: appTools/ToolCalculators.py:62 appTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "mm" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:56 msgid "Int/Decimals" msgstr "Int/Decimais" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:57 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:69 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:104 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:133 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:146 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:91 msgid "Format" msgstr "Formato" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:103 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:100 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:101 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Zeros" msgstr "Zeros" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:117 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:124 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:106 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:125 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:168 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:127 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:137 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de Ranhura" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:150 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n" "Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n" "usando os comandos M15/M16.\n" "Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n" "usando o comando Perfuração (G85)." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:147 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonExpPrefGroupUI.py:148 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perfurado (G85)" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:45 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:52 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:71 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:73 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:97 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:125 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:157 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed.\n" "\n" "This is used when there is no information\n" "stored in the Excellon file." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda.\n" "\n" "Isso é usado quando não há informações\n" "armazenado no arquivo Excellon." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:175 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:185 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:193 msgid "Update Export settings" msgstr "Atualizar config. de exportação" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:210 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Otimização Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:213 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:215 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:231 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se <>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-" "Tools com MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google " "OR-Tools.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n" "\n" "Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:226 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:227 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:104 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:694 appObjects/FlatCAMGeometry.py:568 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:223 appTools/ToolIsolation.py:785 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:228 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:245 #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:245 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:238 msgid "Duration" msgstr "Tempo de espera" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:248 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonGenPrefGroupUI.py:273 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:155 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:35 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar Trabalho CNC" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:35 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:152 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:122 msgid "Tool change" msgstr "Troca de Ferramentas" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:236 #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:233 msgid "Enable Dwell" msgstr "Ativar Pausa" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:259 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:270 msgid "Gcode" msgstr "G-Code" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:272 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n" "convertidos para furos." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:288 msgid "Mill Holes" msgstr "Furação" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:290 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furação." #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:294 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diâmetro da Broca" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:305 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diâmetro da Fresa" #: appGUI/preferences/excellon/ExcellonOptPrefGroupUI.py:307 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:28 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:74 msgid "App Settings" msgstr "Configurações do Aplicativo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:49 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações de Grade" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:53 msgid "X value" msgstr "Valor X" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:55 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:65 msgid "Y value" msgstr "Valor Y" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:67 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:77 msgid "Snap Max" msgstr "Encaixe Max" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:92 msgid "Workspace Settings" msgstr "Configurações da área de trabalho" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:95 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:105 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como área de trabalho válida." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:171 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:172 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolFilm.py:405 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Pode ser:\n" "- Retrato\n" "- Paisagem" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:232 #: appTools/ToolFilm.py:409 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:155 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:233 #: appTools/ToolFilm.py:410 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:193 msgid "Notebook" msgstr "Caderno" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" #| "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" #| "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "notas.\n" "O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:214 msgid "Axis" msgstr "Eixo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:216 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:233 msgid "Textbox" msgstr "Caixa de texto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:235 #, fuzzy #| msgid "" #| "This sets the font size for the Textbox GUI\n" #| "elements that are used in FlatCAM." msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in the application." msgstr "" "Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n" "de elementos da GUI usados no FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:253 msgid "HUD" msgstr "" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:255 #, fuzzy #| msgid "This sets the font size for canvas axis." msgid "This sets the font size for the Heads Up Display." msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:280 msgid "Mouse Settings" msgstr "Configurações do mouse" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:284 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do Cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:286 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Escolha uma forma de cursor do mouse.\n" "- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n" "- Grande -> Linhas infinitas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:292 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:193 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:194 msgid "Big" msgstr "Grande" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:300 msgid "Cursor Size" msgstr "Tamanho do Cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:302 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:313 msgid "Cursor Width" msgstr "Largura do Cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:315 msgid "Set the line width of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Defina a largura da linha do cursor do mouse, em pixels." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:326 #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:333 msgid "Cursor Color" msgstr "Cor do Cursor" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:328 msgid "Check this box to color mouse cursor." msgstr "Marque esta caixa para colorir o cursor do mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:335 msgid "Set the color of the mouse cursor." msgstr "Defina a cor do cursor do mouse." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:350 msgid "Pan Button" msgstr "Botão Pan" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:352 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:356 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:226 msgid "MMB" msgstr "BM" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:357 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:227 msgid "RMB" msgstr "BD" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:363 msgid "Multiple Selection" msgstr "Seleção Múltipla" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:365 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:367 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:233 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:368 #: appGUI/preferences/general/GeneralAppSettingsGroupUI.py:234 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:379 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Confirmação excluir objeto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:381 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n" "sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n" "atalho de menu ou atalho de tecla." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:388 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:390 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:399 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Habilitar Dicas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:401 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:408 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Permitir configurações inseguras de operador" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:410 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n" "ter valores que geralmente não são seguros.\n" "Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores " "positivos.\n" "Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n" "<>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:422 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoritos" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:424 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n" "O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n" "mas o menu mostrará apenas esse número." #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:433 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícone de Atividade" #: appGUI/preferences/general/GeneralAPPSetGroupUI.py:435 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:29 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:40 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FlatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "o FLatCAM for iniciado." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:44 msgid "IN" msgstr "in" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:50 msgid "Precision MM" msgstr "Precisão mm" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:52 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n" "quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n" "Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:64 msgid "Precision INCH" msgstr "Precisão in" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:66 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n" "quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n" "Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:78 msgid "Graphic Engine" msgstr "Mecanismo Gráfico" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:79 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n" "Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas " "compatibilidade aprimorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n" "Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. " "Nesse caso,\n" "use o modo Legado (2D)." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:85 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado(2D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:86 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:98 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nível do Aplicativo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:99 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:105 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:707 appObjects/FlatCAMGeometry.py:589 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:231 appTools/ToolIsolation.py:816 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:111 msgid "Portable app" msgstr "Aplicativo portátil" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:112 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n" "\n" "Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n" "o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n" "na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:125 msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:126 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:132 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:133 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click." msgstr "" "Defina o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reiniciado após o clique." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:147 msgid "Startup Settings" msgstr "Configurações de Inicialização" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:151 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de Abertura" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:153 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:165 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:167 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:172 msgid "Show Shell" msgstr "Mostrar Shell" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:174 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:181 msgid "Show Project" msgstr "Mostrar Projeto" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:183 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:189 msgid "Version Check" msgstr "Verificar Versão" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:191 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:198 msgid "Send Statistics" msgstr "Enviar estatísticas" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:200 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:214 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabalhadores" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:216 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:230 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Tolerância Geo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:232 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.005.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0.005.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:252 msgid "Save Settings" msgstr "Configurações para Salvar" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:256 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:258 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:267 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:269 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:280 msgid "Enable Auto Save" msgstr "Salvar Automaticamente" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:282 msgid "" "Check to enable the autosave feature.\n" "When enabled, the application will try to save a project\n" "at the set interval." msgstr "" "Marcar para ativar o recurso de salvamento automático.\n" "Quando ativado, o aplicativo tentará salvar um projeto\n" "no intervalo definido." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:292 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Time interval for autosaving. In milliseconds.\n" "The application will try to save periodically but only\n" "if the project was saved manually at least once.\n" "While active, some operations may block this feature." msgstr "" "Intervalo de tempo para gravação automática, em milissegundos.\n" "O aplicativo tentará salvar periodicamente, mas apenas\n" "se o projeto foi salvo manualmente pelo menos uma vez.\n" "Algumas operações podem bloquear esse recurso enquanto estiverem ativas." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:310 msgid "Text to PDF parameters" msgstr "Parâmetros de texto para PDF" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:312 msgid "Used when saving text in Code Editor or in FlatCAM Document objects." msgstr "" "Usado ao salvar texto no Editor de código ou nos objetos de documento do " "FlatCAM." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:321 msgid "Top Margin" msgstr "Margem superiorMargem" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:323 msgid "Distance between text body and the top of the PDF file." msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte superior do arquivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:334 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem inferior" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:336 msgid "Distance between text body and the bottom of the PDF file." msgstr "Distância entre o corpo do texto e a parte inferior do arquivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:347 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerdaMargem" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:349 msgid "Distance between text body and the left of the PDF file." msgstr "Distância entre o corpo do texto e a esquerda do arquivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:360 msgid "Right Margin" msgstr "Margem direita" #: appGUI/preferences/general/GeneralAppPrefGroupUI.py:362 msgid "Distance between text body and the right of the PDF file." msgstr "Distância entre o corpo do texto e o direito do arquivo PDF." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:26 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:36 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select a theme for FlatCAM.\n" #| "It will theme the plot area." msgid "" "Select a theme for the application.\n" "It will theme the plot area." msgstr "" "Selecione um tema para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na área do gráfico." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:43 msgid "Light" msgstr "Claro" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:44 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:51 msgid "Use Gray Icons" msgstr "Use ícones cinza" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:53 msgid "" "Check this box to use a set of icons with\n" "a lighter (gray) color. To be used when a\n" "full dark theme is applied." msgstr "" "Marque esta caixa para usar um conjunto de ícones com\n" "uma cor mais clara (cinza). Para ser usado quando um\n" "o tema escuro total é aplicado." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:73 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:75 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select an layout for FlatCAM.\n" #| "It is applied immediately." msgid "" "Select a layout for the application.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:95 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select an style for FlatCAM.\n" #| "It will be applied at the next app start." msgid "" "Select a style for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:111 msgid "Activate HDPI Support" msgstr "Ativar HDPI" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" #| "It will be applied at the next app start." msgid "" "Enable High DPI support for the application.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:127 msgid "Display Hover Shape" msgstr "Exibir forma de foco suspenso" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:129 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" #| "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" #| "over any kind of not-selected object." msgid "" "Enable display of a hover shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:136 msgid "Display Selection Shape" msgstr "Exibir forma de seleção" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" #| "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" #| "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" #| "right to left." msgid "" "Enable the display of a selection shape for the application objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:151 msgid "Left-Right Selection Color" msgstr "Cor da seleção esquerda-direita" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:156 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:165 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:178 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda " "para a direita'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:191 msgid "Right-Left Selection Color" msgstr "Cor da seleção direita-esquerda" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:197 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:207 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:220 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:236 msgid "Editor Color" msgstr "Cor do editor" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:240 msgid "Drawing" msgstr "Desenhando" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:242 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Define a cor da forma." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:252 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Define a cor da forma quando selecionada." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:268 msgid "Project Items Color" msgstr "Cor dos itens do projeto" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:272 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:274 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:281 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:283 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:292 msgid "Project AutoHide" msgstr "Auto Ocultar" #: appGUI/preferences/general/GeneralGUIPrefGroupUI.py:294 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:28 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:36 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:46 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:112 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCalibration.py:125 appTools/ToolSolderPaste.py:236 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Troca de ferramenta X-Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:161 msgid "Segment X size" msgstr "Tamanho do Segmento X" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:163 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:177 msgid "Segment Y size" msgstr "Tamanho do Segmento Y" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:179 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:200 #, fuzzy #| msgid "Area Selection" msgid "Area Exclusion" msgstr "Seleção de Área" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "A list of Excellon advanced parameters.\n" #| "Those parameters are available only for\n" #| "Advanced App. Level." msgid "" "Area exclusion parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:209 msgid "Exclusion areas" msgstr "" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryAdvOptPrefGroupUI.py:220 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:293 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:322 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:286 #: appTools/ToolIsolation.py:540 appTools/ToolNCC.py:578 #: appTools/ToolPaint.py:521 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:174 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryEditorPrefGroupUI.py:58 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:59 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:42 msgid "Tools Dia" msgstr "Diâ. da Ferramenta" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryGenPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:108 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:44 msgid "" "Diameters of the tools, separated by comma.\n" "The value of the diameter has to use the dot decimals separator.\n" "Valid values: 0.3, 1.0" msgstr "" "Diâmetros das ferramentas, separados por vírgula.\n" "Deve ser utilizado PONTO como separador de casas decimais.\n" "Valores válidos: 0.3, 1.0" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:37 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:81 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profundidade por Passe" #: appGUI/preferences/geometry/GeometryOptPrefGroupUI.py:83 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:43 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:52 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:54 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:67 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:406 appTools/ToolCopperThieving.py:1026 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1215 appTools/ToolCopperThieving.py:1227 #: appTools/ToolIsolation.py:1593 appTools/ToolNCC.py:2079 #: appTools/ToolNCC.py:2190 appTools/ToolNCC.py:2205 appTools/ToolNCC.py:3163 #: appTools/ToolNCC.py:3268 appTools/ToolNCC.py:3283 appTools/ToolNCC.py:3549 #: appTools/ToolNCC.py:3650 appTools/ToolNCC.py:3665 camlib.py:991 msgid "Buffering" msgstr "Criando buffer" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:69 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de Buffer:\n" "- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa " "aparência\n" "- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o " "padrão.\n" "<>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolFiducials.py:204 appTools/ToolFilm.py:238 #: appTools/ToolProperties.py:452 appTools/ToolProperties.py:455 #: appTools/ToolProperties.py:458 appTools/ToolProperties.py:483 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:80 #, fuzzy #| msgid "Buffering" msgid "Delayed Buffering" msgstr "Criando buffer" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:82 msgid "When checked it will do the buffering in background." msgstr "" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:87 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:89 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n" "carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n" "<>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:96 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" #: appGUI/preferences/gerber/GerberAdvOptPrefGroupUI.py:97 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:33 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:43 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:56 msgid "New Aperture code" msgstr "Novo código de Aber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:69 msgid "New Aperture size" msgstr "Novo tamanho de Aber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:71 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamanho para a nova abertura" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:82 msgid "New Aperture type" msgstr "Novo tipo de Aber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:84 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo para a nova abertura.\n" "Pode ser 'C', 'R' ou 'O'." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:106 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensão" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:117 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz Linear de Pads" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:161 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz Circular de Pads" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:197 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:206 msgid "Scale Tool" msgstr "Ferramenta de Escala" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:212 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:225 msgid "Threshold low" msgstr "Limiar baixo" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:227 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:237 msgid "Threshold high" msgstr "Limiar alto" #: appGUI/preferences/gerber/GerberEditorPrefGroupUI.py:239 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:33 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:50 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:90 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:58 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:71 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:87 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/gerber/GerberExpPrefGroupUI.py:109 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:110 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:61 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:73 msgid "Default Values" msgstr "Valores Padrão" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:75 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esses valores serão usados como valores padrão\n" "caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:126 msgid "Clean Apertures" msgstr "Limpe as Aberturas" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:128 msgid "" "Will remove apertures that do not have geometry\n" "thus lowering the number of apertures in the Gerber object." msgstr "" "Remove aberturas que não possuem geometria\n" "diminuindo assim o número de aberturas no objeto Gerber." #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:134 msgid "Polarity change buffer" msgstr "Buffer de mudança de polaridade" #: appGUI/preferences/gerber/GerberGenPrefGroupUI.py:136 msgid "" "Will apply extra buffering for the\n" "solid geometry when we have polarity changes.\n" "May help loading Gerber files that otherwise\n" "do not load correctly." msgstr "" "Aplicará buffer extra para o\n" "geometria sólida quando temos mudanças de polaridade.\n" "Pode ajudar a carregar arquivos Gerber que de outra forma\n" "Não carregue corretamente." #: appGUI/preferences/gerber/GerberOptPrefGroupUI.py:29 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:27 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Adição de Cobre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:39 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Uma ferramenta para gerar uma Adição de cobre que pode ser adicionada\n" "para um arquivo Gerber selecionado." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:47 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:57 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:261 #: appTools/ToolCopperThieving.py:100 appTools/ToolCopperThieving.py:435 msgid "Clearance" msgstr "Espaço" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:59 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Define a distância entre os componentes Adição de cobre\n" "(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n" "e os vestígios de cobre no arquivo Gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appTools/ToolCopperThieving.py:129 appTools/ToolNCC.py:535 #: appTools/ToolNCC.py:1324 appTools/ToolNCC.py:1655 appTools/ToolNCC.py:1948 #: appTools/ToolNCC.py:2012 appTools/ToolNCC.py:3027 appTools/ToolNCC.py:3036 #: defaults.py:420 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:190 msgid "Itself" msgstr "Própria" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:87 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:130 appTools/ToolIsolation.py:504 #: appTools/ToolIsolation.py:1297 appTools/ToolIsolation.py:1671 #: appTools/ToolNCC.py:535 appTools/ToolNCC.py:1334 appTools/ToolNCC.py:1668 #: appTools/ToolNCC.py:1964 appTools/ToolNCC.py:2019 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:945 appTools/ToolPaint.py:1471 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de Área" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:88 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:309 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolCopperThieving.py:131 appTools/ToolDblSided.py:216 #: appTools/ToolIsolation.py:504 appTools/ToolIsolation.py:1711 #: appTools/ToolNCC.py:535 appTools/ToolNCC.py:1684 appTools/ToolNCC.py:1970 #: appTools/ToolNCC.py:2027 appTools/ToolNCC.py:2408 appTools/ToolNCC.py:2656 #: appTools/ToolNCC.py:3072 appTools/ToolPaint.py:485 appTools/ToolPaint.py:930 #: appTools/ToolPaint.py:1487 tclCommands/TclCommandCopperClear.py:192 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:166 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de Referência" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolCopperThieving.py:133 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:92 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Própria' - a adição de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "- 'Objeto de Referência' - adicionará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:188 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolCopperThieving.py:175 appTools/ToolExtractDrills.py:102 #: appTools/ToolExtractDrills.py:240 appTools/ToolPunchGerber.py:113 #: appTools/ToolPunchGerber.py:268 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCopperThieving.py:176 msgid "Minimal" msgstr "Mínima" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:104 #: appTools/ToolCopperThieving.py:178 appTools/ToolFilm.py:94 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:106 #: appTools/ToolCopperThieving.py:180 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n" "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:120 #: appTools/ToolCopperThieving.py:196 msgid "Dots Grid" msgstr "Pontos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "Squares Grid" msgstr "Quadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:122 #: appTools/ToolCopperThieving.py:198 msgid "Lines Grid" msgstr "Linhas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:124 #: appTools/ToolCopperThieving.py:200 msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo de Preenchimento:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolCopperThieving.py:202 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Sólido' - a adição de cobre será um polígono sólido.\n" "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n" "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n" "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:134 #: appTools/ToolCopperThieving.py:221 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Parâmetros dos Pontos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCopperThieving.py:227 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diâmetro dos Pontos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:180 #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:209 #: appTools/ToolCopperThieving.py:238 appTools/ToolCopperThieving.py:278 #: appTools/ToolCopperThieving.py:318 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolCopperThieving.py:240 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distância entre dois pontos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolCopperThieving.py:261 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Parâmetros dos Quadrados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:169 #: appTools/ToolCopperThieving.py:267 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Lado do quadrado." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:182 #: appTools/ToolCopperThieving.py:280 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distância entre dois quadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolCopperThieving.py:301 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Parâmetros das Linhas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:198 #: appTools/ToolCopperThieving.py:307 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Espessura das Linhas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolCopperThieving.py:320 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distância entre duas linhas." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:221 #: appTools/ToolCopperThieving.py:358 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Parâmetros da Barra" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolCopperThieving.py:360 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parâmetros usados para a barra de assalto.\n" "Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:231 #: appTools/ToolCopperThieving.py:368 msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Margem da caixa delimitadora para Robber Bar." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:242 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolCopperThieving.py:379 appTools/ToolCorners.py:122 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:152 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:244 #: appTools/ToolCopperThieving.py:381 msgid "The robber bar thickness." msgstr "Espessura da barra." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:254 #: appTools/ToolCopperThieving.py:412 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Máscara do Revestimento Padrão" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:256 #: appTools/ToolCopperThieving.py:414 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CThievingPrefGroupUI.py:263 #: appTools/ToolCopperThieving.py:437 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "Distância entre os possíveis elementos de adição de cobre\n" "e/ou barra e as aberturas reais na máscara." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:27 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:38 #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:37 #: appTools/ToolCopperThieving.py:95 appTools/ToolCorners.py:117 #: appTools/ToolFiducials.py:154 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCalibration.py:181 msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCalibration.py:182 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "A fonte dos pontos de calibração.\n" "Pode ser:\n" "- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um " "pad para o Gerber\n" "- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolCalibration.py:187 msgid "Free" msgstr "Livre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolCalibration.py:76 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:75 #: appTools/ToolCalibration.py:88 msgid "Verification Z" msgstr "Verificação Z" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolCalibration.py:90 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalibration.py:102 msgid "Zero Z tool" msgstr "Ferramenta Zero Z" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolCalibration.py:104 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n" "da ferramenta de verificação." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalibration.py:113 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação." #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalibration.py:127 msgid "" "Toolchange X,Y position.\n" "If no value is entered then the current\n" "(x, y) point will be used," msgstr "" "Troca de ferramentas nas posições X, Y.\n" "Se nenhum valor for inserido, o valor atual\n" "ponto (x, y) será usado," #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalibration.py:153 msgid "Second point" msgstr "Segundo Ponto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolCalibration.py:155 msgid "" "Second point in the Gcode verification can be:\n" "- top-left -> the user will align the PCB vertically\n" "- bottom-right -> the user will align the PCB horizontally" msgstr "" "O segundo ponto na verificação do G-Code pode ser:\n" "- canto superior esquerdo -> o usuário alinhará o PCB verticalmente\n" "- canto inferior direito -> o usuário alinhará o PCB horizontalmente" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalibration.py:159 app_Main.py:4746 msgid "Top-Left" msgstr "Esquerda Superior" #: appGUI/preferences/tools/Tools2CalPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCalibration.py:160 app_Main.py:4747 msgid "Bottom-Right" msgstr "Direita Inferior" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:27 msgid "Extract Drills Options" msgstr "Opções de Extração de Furos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:42 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolExtractDrills.py:68 appTools/ToolPunchGerber.py:75 msgid "Processed Pads Type" msgstr "Tipo de Pads Processados" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:44 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolExtractDrills.py:70 appTools/ToolPunchGerber.py:77 msgid "" "The type of pads shape to be processed.\n" "If the PCB has many SMD pads with rectangular pads,\n" "disable the Rectangular aperture." msgstr "" "O tipo de formato dos pads a serem processadas.\n" "Se o PCB tiver muitos blocos SMD com pads retangulares,\n" "desative a abertura retangular." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:54 #: appTools/ToolExtractDrills.py:80 appTools/ToolPunchGerber.py:91 msgid "Process Circular Pads." msgstr "Pads Circulares" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:162 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolExtractDrills.py:86 appTools/ToolExtractDrills.py:214 #: appTools/ToolPunchGerber.py:97 appTools/ToolPunchGerber.py:242 msgid "Oblong" msgstr "Oblongo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:62 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:62 #: appTools/ToolExtractDrills.py:88 appTools/ToolPunchGerber.py:99 msgid "Process Oblong Pads." msgstr "Pads Oblongos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:70 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:70 #: appTools/ToolExtractDrills.py:96 appTools/ToolPunchGerber.py:107 msgid "Process Square Pads." msgstr "Pads Quadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:78 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:78 #: appTools/ToolExtractDrills.py:104 appTools/ToolPunchGerber.py:115 msgid "Process Rectangular Pads." msgstr "Pads Retangulares" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:201 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolExtractDrills.py:110 appTools/ToolExtractDrills.py:253 #: appTools/ToolProperties.py:172 appTools/ToolPunchGerber.py:121 #: appTools/ToolPunchGerber.py:281 msgid "Others" msgstr "Outros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:86 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolExtractDrills.py:112 appTools/ToolPunchGerber.py:123 msgid "Process pads not in the categories above." msgstr "Processa pads fora das categorias acima." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:99 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:123 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolExtractDrills.py:139 appTools/ToolExtractDrills.py:156 #: appTools/ToolPunchGerber.py:150 appTools/ToolPunchGerber.py:184 msgid "Fixed Diameter" msgstr "Diâmetro Fixo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:140 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolExtractDrills.py:140 appTools/ToolExtractDrills.py:192 #: appTools/ToolPunchGerber.py:151 appTools/ToolPunchGerber.py:214 msgid "Fixed Annular Ring" msgstr "Anel Anular Fixo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:101 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolExtractDrills.py:141 appTools/ToolPunchGerber.py:152 msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolExtractDrills.py:130 msgid "" "The method for processing pads. Can be:\n" "- Fixed Diameter -> all holes will have a set size\n" "- Fixed Annular Ring -> all holes will have a set annular ring\n" "- Proportional -> each hole size will be a fraction of the pad size" msgstr "" "Método para processar pads. Pode ser:\n" "- Diâmetro fixo -> todos os furos terão um tamanho definido\n" "- Anel Anular fixo -> todos os furos terão um anel anular definido\n" "- Proporcional -> cada tamanho de furo será uma fração do tamanho do pad" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:133 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:135 #: appTools/ToolExtractDrills.py:166 appTools/ToolPunchGerber.py:194 msgid "Fixed hole diameter." msgstr "Diâmetro fixo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:142 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:144 #: appTools/ToolExtractDrills.py:194 appTools/ToolPunchGerber.py:216 msgid "" "The size of annular ring.\n" "The copper sliver between the hole exterior\n" "and the margin of the copper pad." msgstr "" "Tamanho do anel anular.\n" "A tira de cobre entre o exterior do furo\n" "e a margem do pad de cobre." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:151 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:153 #: appTools/ToolExtractDrills.py:203 appTools/ToolPunchGerber.py:231 msgid "The size of annular ring for circular pads." msgstr "Tamanho do anel anular para pads circulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:164 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:166 #: appTools/ToolExtractDrills.py:216 appTools/ToolPunchGerber.py:244 msgid "The size of annular ring for oblong pads." msgstr "Tamanho do anel anular para pads oblongos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:177 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:179 #: appTools/ToolExtractDrills.py:229 appTools/ToolPunchGerber.py:257 msgid "The size of annular ring for square pads." msgstr "Tamanho do anel anular para pads quadrados." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:190 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:192 #: appTools/ToolExtractDrills.py:242 appTools/ToolPunchGerber.py:270 msgid "The size of annular ring for rectangular pads." msgstr "Tamanho do anel anular para pads retangulares." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:203 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolExtractDrills.py:255 appTools/ToolPunchGerber.py:283 msgid "The size of annular ring for other pads." msgstr "Tamanho do anel anular para outros pads." #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:213 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:215 #: appTools/ToolExtractDrills.py:276 appTools/ToolPunchGerber.py:299 msgid "Proportional Diameter" msgstr "Diâmetro Proporcional" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:222 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:224 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: appGUI/preferences/tools/Tools2EDrillsPrefGroupUI.py:224 #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:226 #: appTools/ToolExtractDrills.py:287 appTools/ToolPunchGerber.py:310 msgid "" "Proportional Diameter.\n" "The hole diameter will be a fraction of the pad size." msgstr "" "Diâmetro Proporcional.\n" "O diâmetro do furo será uma fração do tamanho do pad." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:27 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolFiducials.py:161 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n" "caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n" "A abertura da máscara de solda é o dobro disso." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:73 #: appTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolFiducials.py:190 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolFiducials.py:192 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:78 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" "- 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa " "delimitadora.\n" "- 'Manual' - colocação manual de fiduciais." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:86 #: appTools/ToolFiducials.py:202 msgid "Up" msgstr "Acima" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:90 #: appTools/ToolFiducials.py:206 msgid "Second fiducial" msgstr "Segundo fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:92 #: appTools/ToolFiducials.py:208 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" "- 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "Posição do segundo fiducial.\n" "- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior " "direito\n" "- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior " "direito.\n" "- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, " "superior direito." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Cross" msgstr "Cruz" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolFiducials.py:225 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolFiducials.py:227 msgid "Fiducial Type" msgstr "Tipo de Fiducial" #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolFiducials.py:229 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "O tipo de fiducial.\n" "- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n" "- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n" "- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial." #: appGUI/preferences/tools/Tools2FiducialsPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolFiducials.py:238 msgid "Line thickness" msgstr "Espessura da linha" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:27 msgid "Invert Gerber Tool Options" msgstr "Opções Inverter Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to invert Gerber geometry from positive to negative\n" "and in revers." msgstr "" "Uma ferramenta para converter a geometria Gerber de positiva para negativa\n" "e vice-versa." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolInvertGerber.py:93 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the Gerber object." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do objeto gerber." #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolInvertGerber.py:104 msgid "Lines Join Style" msgstr "Estilo de Junção de Linhas" #: appGUI/preferences/tools/Tools2InvertPrefGroupUI.py:60 #: appTools/ToolInvertGerber.py:106 msgid "" "The way that the lines in the object outline will be joined.\n" "Can be:\n" "- rounded -> an arc is added between two joining lines\n" "- square -> the lines meet in 90 degrees angle\n" "- bevel -> the lines are joined by a third line" msgstr "" "A maneira como as linhas no contorno do objeto serão unidas.\n" "Pode ser:\n" "- arredondado -> um arco é adicionado entre duas linhas de junção\n" "- quadrado -> as linhas se encontram em um ângulo de 90 graus\n" "- chanfro -> as linhas são unidas por uma terceira linha" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:27 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opções de Ferramentas Ideais" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n" "cada dois elementos geométricos Gerber" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:48 #: appTools/ToolOptimal.py:84 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: appGUI/preferences/tools/Tools2OptimalPrefGroupUI.py:50 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta." #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:27 msgid "Punch Gerber Options" msgstr "Opções Gerber para Furo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2PunchGerberPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolPunchGerber.py:141 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon Object-> the Excellon object drills center will serve as " "reference.\n" "- Fixed Diameter -> will try to use the pads center as reference adding " "fixed diameter holes.\n" "- Fixed Annular Ring -> will try to keep a set annular ring.\n" "- Proportional -> will make a Gerber punch hole having the diameter a " "percentage of the pad diameter." msgstr "" "A fonte do furo pode ser:\n" "- Objeto Excellon-> o centro da broca servirá como referência.\n" "- Diâmetro fixo -> tentará usar o centro dos pads como referência, " "adicionando furos de diâmetro fixo.\n" "- Anel anular fixo -> tentará manter um anel anular definido.\n" "- Proporcional -> fará um furo Gerber com o diâmetro de uma porcentagem do " "diâmetro do pad." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:27 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Opções Ferramenta QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n" "em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolQRCode.py:121 msgid "Version" msgstr "Versão" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:47 #: appTools/ToolQRCode.py:123 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n" "a 40 (caixas 177x177)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolQRCode.py:134 msgid "Error correction" msgstr "Correção de erros" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolQRCode.py:136 appTools/ToolQRCode.py:147 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n" "L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n" "M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n" "Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n" "H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolQRCode.py:157 msgid "Box Size" msgstr "Tamanho da Caixa" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolQRCode.py:159 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n" "ajustando o tamanho de cada caixa no código." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:94 #: appTools/ToolQRCode.py:170 msgid "Border Size" msgstr "Tamanho da Borda" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:96 #: appTools/ToolQRCode.py:172 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n" "O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:107 #: appTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Data" msgstr "Dado QRCode" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolQRCode.py:94 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolQRCode.py:98 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolQRCode.py:183 msgid "Polarity" msgstr "Polaridade" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolQRCode.py:185 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Escolha a polaridade do QRCode.\n" "Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n" "ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolFilm.py:279 appTools/ToolQRCode.py:189 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:126 #: appTools/ToolFilm.py:278 appTools/ToolQRCode.py:190 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:128 #: appTools/ToolQRCode.py:192 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n" "Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n" "ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n" "de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:139 #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:145 #: appTools/ToolQRCode.py:203 appTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n" "a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolQRCode.py:237 msgid "Fill Color" msgstr "Cor de Preenchimento" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:154 #: appTools/ToolQRCode.py:239 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:162 #: appTools/ToolQRCode.py:261 msgid "Back Color" msgstr "Cor de Fundo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2QRCodePrefGroupUI.py:164 #: appTools/ToolQRCode.py:263 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Define a cor de fundo do QRCode." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:27 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opções das Regras" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:32 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um " "conjunto\n" "das regras de fabricação." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:42 #: appTools/ToolRulesCheck.py:265 appTools/ToolRulesCheck.py:929 msgid "Trace Size" msgstr "Tamanho do Traçado" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolRulesCheck.py:267 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:94 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:114 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:134 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:154 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:174 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:194 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:216 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:236 #: appTools/ToolRulesCheck.py:277 appTools/ToolRulesCheck.py:299 #: appTools/ToolRulesCheck.py:322 appTools/ToolRulesCheck.py:345 #: appTools/ToolRulesCheck.py:368 appTools/ToolRulesCheck.py:391 #: appTools/ToolRulesCheck.py:414 appTools/ToolRulesCheck.py:437 #: appTools/ToolRulesCheck.py:462 appTools/ToolRulesCheck.py:485 msgid "Min value" msgstr "Valor Min" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:61 #: appTools/ToolRulesCheck.py:286 appTools/ToolRulesCheck.py:1157 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1187 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Espaço Cobre Cobre" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:63 #: appTools/ToolRulesCheck.py:288 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:76 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:96 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:116 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:176 #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:238 #: appTools/ToolRulesCheck.py:301 appTools/ToolRulesCheck.py:324 #: appTools/ToolRulesCheck.py:347 appTools/ToolRulesCheck.py:370 #: appTools/ToolRulesCheck.py:393 appTools/ToolRulesCheck.py:416 #: appTools/ToolRulesCheck.py:464 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Espaço mínimo aceitável." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolRulesCheck.py:309 appTools/ToolRulesCheck.py:1217 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1223 appTools/ToolRulesCheck.py:1236 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1243 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Espaço Cobre Contorno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:83 #: appTools/ToolRulesCheck.py:311 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "e o contorno é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolRulesCheck.py:332 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:103 #: appTools/ToolRulesCheck.py:334 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:121 #: appTools/ToolRulesCheck.py:355 appTools/ToolRulesCheck.py:1326 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1332 appTools/ToolRulesCheck.py:1350 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:123 #: appTools/ToolRulesCheck.py:357 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e máscara de solda é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolRulesCheck.py:378 appTools/ToolRulesCheck.py:1380 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1386 appTools/ToolRulesCheck.py:1400 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1407 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Espaço Silk Contorno" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolRulesCheck.py:380 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e o contorno é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:161 #: appTools/ToolRulesCheck.py:401 appTools/ToolRulesCheck.py:1418 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1445 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Máscara de Solda Mínima" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolRulesCheck.py:403 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n" "é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:181 #: appTools/ToolRulesCheck.py:424 appTools/ToolRulesCheck.py:1483 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1489 appTools/ToolRulesCheck.py:1505 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1512 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anel Anular Mínimo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:183 #: appTools/ToolRulesCheck.py:426 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n" "de um buraco em um pad é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:196 #: appTools/ToolRulesCheck.py:439 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo do anel." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:203 #: appTools/ToolRulesCheck.py:449 appTools/ToolRulesCheck.py:873 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Espaço Entre Furos" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:205 #: appTools/ToolRulesCheck.py:451 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre furos\n" "é atendido." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolRulesCheck.py:487 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Espaço mínimo entre furos." #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:223 #: appTools/ToolRulesCheck.py:472 appTools/ToolRulesCheck.py:847 msgid "Hole Size" msgstr "Tamanho Furo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2RulesCheckPrefGroupUI.py:225 #: appTools/ToolRulesCheck.py:474 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Verifica se os tamanhos dos furos\n" "estão acima do limite." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:27 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:47 msgid "Drill dia" msgstr "Diâmetro" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:49 #: appTools/ToolDblSided.py:363 appTools/ToolDblSided.py:368 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolDblSided.py:377 msgid "Align Axis" msgstr "Alinhar Eixo" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:58 #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:71 #: appTools/ToolDblSided.py:165 appTools/ToolDblSided.py:379 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:69 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:81 #: appTools/ToolDblSided.py:182 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:82 msgid "Axis Ref" msgstr "Eixo de Ref" #: appGUI/preferences/tools/Tools2sidedPrefGroupUI.py:84 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:27 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:31 #: appTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Ângulo da Ponta" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:66 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:80 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like graphite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/furos) usando um método como tinta graphite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Comprimento da Placa" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Largura da Placa" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:114 #: appTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:119 #: appTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Densidade de Corrente" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:131 #: appTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Espessura do Cobre" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCalculatorsPrefGroupUI.py:137 #: appTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:27 #, fuzzy #| msgid "Gerber Options" msgid "Corner Markers Options" msgstr "Opções Gerber" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:44 #: appTools/ToolCorners.py:124 msgid "The thickness of the line that makes the corner marker." msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCornersPrefGroupUI.py:58 #: appTools/ToolCorners.py:138 msgid "The length of the line that makes the corner marker." msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:28 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:34 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:43 #: appTools/ToolCalculators.py:123 appTools/ToolCutOut.py:129 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diâmetro" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:45 #: appTools/ToolCutOut.py:131 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:100 msgid "Object kind" msgstr "Tipo de objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:102 #: appTools/ToolCutOut.py:77 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha o tipo do objeto a recortar.
- Único: contém um único " "objeto Gerber de contorno PCB.
- Painel: um painel de objetos " "Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolCutOut.py:83 msgid "Single" msgstr "Único" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolCutOut.py:84 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:117 #: appTools/ToolCutOut.py:192 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:130 #: appTools/ToolCutOut.py:203 msgid "Gap size" msgstr "Tamanho da Ponte" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:132 #: appTools/ToolCutOut.py:205 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:146 #: appTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Gaps" msgstr "Pontes" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:148 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:170 #: appTools/ToolCutOut.py:222 msgid "Convex Shape" msgstr "Forma Convexa" #: appGUI/preferences/tools/ToolsCutoutPrefGroupUI.py:172 #: appTools/ToolCutOut.py:225 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:27 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" #| "FlatCAM object.\n" #| "The file is saved in SVG format." msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:43 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:45 appTools/ToolFilm.py:283 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:56 msgid "Film Color" msgstr "Cor do Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:58 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:71 appTools/ToolFilm.py:299 msgid "Border" msgstr "Borda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:73 appTools/ToolFilm.py:301 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:90 appTools/ToolFilm.py:266 msgid "Scale Stroke" msgstr "Espessura da Linha" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:92 appTools/ToolFilm.py:268 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:99 appTools/ToolFilm.py:124 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes do Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:101 #: appTools/ToolFilm.py:126 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, " "especialmente as laser.\n" "Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:108 #: appTools/ToolFilm.py:133 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escala da Geometria de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:110 #: appTools/ToolFilm.py:135 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Um valor maior que 1 esticará o filme\n" "enquanto um valor menor que 1 o reduzirá." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:139 #: appTools/ToolFilm.py:172 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinar a Geometria de Filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:141 #: appTools/ToolFilm.py:174 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Valores positivos inclinam para a direita\n" "enquanto valores negativos inclinam para a esquerda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:171 #: appTools/ToolFilm.py:204 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n" "Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:174 #: appTools/ToolCorners.py:80 appTools/ToolFiducials.py:83 #: appTools/ToolFilm.py:207 msgid "Bottom Left" msgstr "Esquerda Inferior" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolCorners.py:88 appTools/ToolFilm.py:208 msgid "Top Left" msgstr "Esquerda Superior" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:176 #: appTools/ToolCorners.py:84 appTools/ToolFilm.py:209 msgid "Bottom Right" msgstr "Direita Inferior" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:177 #: appTools/ToolFilm.py:210 msgid "Top right" msgstr "Direita Superior" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:185 #: appTools/ToolFilm.py:227 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Espelhar geometria de filme" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:187 #: appTools/ToolFilm.py:229 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos." #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:201 #: appTools/ToolFilm.py:243 msgid "Mirror axis" msgstr "Espelhar eixo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:211 #: appTools/ToolFilm.py:388 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:212 #: appTools/ToolFilm.py:389 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:213 #: appTools/ToolFilm.py:390 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolFilm.py:281 appTools/ToolFilm.py:393 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:218 #: appTools/ToolFilm.py:395 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n" "- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n" "- 'PNG' -> imagem raster\n" "- 'PDF' -> formato de documento portátil" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:227 #: appTools/ToolFilm.py:404 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientação da Página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:240 #: appTools/ToolFilm.py:417 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da Página" #: appGUI/preferences/tools/ToolsFilmPrefGroupUI.py:241 #: appTools/ToolFilm.py:418 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:26 #, fuzzy #| msgid "Calibration Tool Options" msgid "Isolation Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:48 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:49 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:57 msgid "Comma separated values" msgstr "Valores Separados Por Virgula" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:54 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:156 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:142 #: appTools/ToolIsolation.py:166 appTools/ToolNCC.py:174 #: appTools/ToolPaint.py:157 msgid "Tool order" msgstr "Ordem das Ferramentas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:157 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:167 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:143 #: appTools/ToolIsolation.py:167 appTools/ToolNCC.py:175 #: appTools/ToolNCC.py:185 appTools/ToolPaint.py:158 appTools/ToolPaint.py:168 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> means that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n" "'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n" "'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n" "'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n" "\n" "ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada " "automaticamente a ordem\n" "decrescente e este controle é desativado." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:165 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:151 #: appTools/ToolIsolation.py:175 appTools/ToolNCC.py:183 #: appTools/ToolPaint.py:166 msgid "Forward" msgstr "Crescente" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:166 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:152 #: appTools/ToolIsolation.py:176 appTools/ToolNCC.py:184 #: appTools/ToolPaint.py:167 msgid "Reverse" msgstr "Decrescente" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:80 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:55 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolIsolation.py:201 appTools/ToolIsolation.py:209 #: appTools/ToolNCC.py:215 appTools/ToolNCC.py:223 appTools/ToolPaint.py:197 #: appTools/ToolPaint.py:205 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo padrão das ferramentas:\n" "- 'Ponta-V'\n" "- Circular" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:77 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:60 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:69 #: appTools/ToolIsolation.py:206 appTools/ToolNCC.py:220 #: appTools/ToolPaint.py:202 msgid "V-shape" msgstr "Ponta-V" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "The tip angle for V-Shape Tool.\n" #| "In degree." msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degrees." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:117 #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:100 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:109 #: appTools/ToolIsolation.py:248 appTools/ToolNCC.py:262 #: appTools/ToolNCC.py:271 appTools/ToolPaint.py:244 appTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n" "Em unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:136 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:119 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolIsolation.py:262 appTools/ToolNCC.py:280 #: appTools/ToolPaint.py:262 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n" "Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n" "calculado a partir dos outros parâmetros." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:243 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:288 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:244 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:245 #: appTools/ToolIsolation.py:432 appTools/ToolNCC.py:512 #: appTools/ToolPaint.py:441 #, fuzzy #| msgid "Restore" msgid "Rest" msgstr "Restaurar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:246 #: appTools/ToolIsolation.py:435 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked, use 'rest machining'.\n" #| "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #| "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #| "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #| "could not be cleared by previous tool, until there is\n" #| "no more copper to clear or there are no more tools.\n" #| "If not checked, use the standard algorithm." msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will isolate outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to isolate the copper features that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper features to isolate or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:258 #: appTools/ToolIsolation.py:447 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolIsolation.py:449 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:267 #: appTools/ToolIsolation.py:456 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:268 #: appTools/ToolIsolation.py:457 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object below\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n" "a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n" "de isolação." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:277 #: appTools/ToolIsolation.py:496 #, fuzzy #| msgid "" #| "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" #| "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" #| "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Area Selection' -> Isolate polygons within a selection area.\n" "- 'Polygon Selection' -> Isolate a selection of polygons.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n" "- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n" "- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos." #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:285 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:280 #: appTools/ToolIsolation.py:504 appTools/ToolIsolation.py:1308 #: appTools/ToolIsolation.py:1690 appTools/ToolPaint.py:485 #: appTools/ToolPaint.py:941 appTools/ToolPaint.py:1451 #: tclCommands/TclCommandPaint.py:164 msgid "Polygon Selection" msgstr "Seleção de Polígonos" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:310 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:339 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:303 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:311 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:340 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:304 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:312 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:341 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:305 #: appObjects/AppObject.py:351 appObjects/FlatCAMObj.py:251 #: appObjects/FlatCAMObj.py:282 appObjects/FlatCAMObj.py:298 #: appObjects/FlatCAMObj.py:378 appTools/ToolCopperThieving.py:1491 #: appTools/ToolCorners.py:411 appTools/ToolFiducials.py:813 #: appTools/ToolMove.py:229 appTools/ToolQRCode.py:737 app_Main.py:4431 msgid "Plotting" msgstr "Plotando" #: appGUI/preferences/tools/ToolsISOPrefGroupUI.py:314 #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:343 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:307 #, fuzzy #| msgid "" #| "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" #| "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the job\n" "- 'Progressive' - each shape is plotted after it is generated" msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:27 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões com retirada de cobre." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:266 msgid "Offset value" msgstr "Valor do deslocamento" #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:268 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:290 appTools/ToolNCC.py:516 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: appGUI/preferences/tools/ToolsNCCPrefGroupUI.py:313 appTools/ToolNCC.py:541 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Itself' - the processing extent is based on the object that is " "processed.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Seleção da área a ser processada.\n" "- 'Própria' - a extensão de processamento é baseada no próprio objeto a ser " "limpo.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser processada.\n" "- 'Objeto de Referência' - processará a área especificada por outro objeto." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:27 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:33 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:107 #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:116 #, fuzzy #| msgid "" #| "Depth of cut into material. Negative value.\n" #| "In FlatCAM units." msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In application units." msgstr "" "Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n" "Em unidades FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:247 #: appTools/ToolPaint.py:444 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPaintPrefGroupUI.py:260 #: appTools/ToolPaint.py:457 msgid "" "Selection of area to be processed.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "processed.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "processed.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the process will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will process the area specified by another object." msgstr "" "Seleção da área para processar.\n" "- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para " "adicionar/remover polígonos a serem processados.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser processada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - o processamento iniciará após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - processará dentro da área do objeto especificado." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:27 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:33 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:50 #: appTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Spacing cols" msgstr "Espaço entre Colunas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:52 #: appTools/ToolPanelize.py:167 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:64 #: appTools/ToolPanelize.py:177 msgid "Spacing rows" msgstr "Espaço entre Linhas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:66 #: appTools/ToolPanelize.py:179 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:77 #: appTools/ToolPanelize.py:188 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:79 #: appTools/ToolPanelize.py:190 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:89 #: appTools/ToolPanelize.py:198 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:91 #: appTools/ToolPanelize.py:200 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:97 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:76 #: appTools/ToolAlignObjects.py:73 appTools/ToolAlignObjects.py:109 #: appTools/ToolCalibration.py:196 appTools/ToolCalibration.py:631 #: appTools/ToolCalibration.py:648 appTools/ToolCalibration.py:807 #: appTools/ToolCalibration.py:815 appTools/ToolCopperThieving.py:148 #: appTools/ToolCopperThieving.py:162 appTools/ToolCopperThieving.py:608 #: appTools/ToolCutOut.py:91 appTools/ToolDblSided.py:224 #: appTools/ToolFilm.py:68 appTools/ToolFilm.py:91 appTools/ToolImage.py:49 #: appTools/ToolImage.py:252 appTools/ToolImage.py:273 #: appTools/ToolIsolation.py:465 appTools/ToolIsolation.py:517 #: appTools/ToolIsolation.py:1281 appTools/ToolNCC.py:96 #: appTools/ToolNCC.py:558 appTools/ToolNCC.py:1318 appTools/ToolPaint.py:501 #: appTools/ToolPaint.py:705 appTools/ToolPanelize.py:116 #: appTools/ToolPanelize.py:210 appTools/ToolPanelize.py:385 #: appTools/ToolPanelize.py:402 appTools/ToolTransform.py:98 #: appTools/ToolTransform.py:535 defaults.py:504 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolPanelize.py:211 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:99 #: appTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de Painel" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:101 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:110 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:112 #: appTools/ToolPanelize.py:224 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolPanelize.py:236 msgid "Width (DX)" msgstr "Largura (DX)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolPanelize.py:238 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:138 #: appTools/ToolPanelize.py:247 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: appGUI/preferences/tools/ToolsPanelizePrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolPanelize.py:249 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:27 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:54 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diâmetro do Novo Bico" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:56 #: appTools/ToolSolderPaste.py:112 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolSolderPaste.py:179 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Altura Inicial" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:74 #: appTools/ToolSolderPaste.py:181 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:85 #: appTools/ToolSolderPaste.py:191 msgid "Z Dispense" msgstr "Altura para Distribuir" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:87 #: appTools/ToolSolderPaste.py:193 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:98 #: appTools/ToolSolderPaste.py:203 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Altura Final" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:100 #: appTools/ToolSolderPaste.py:205 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:111 #: appTools/ToolSolderPaste.py:215 msgid "Z Travel" msgstr "Altura para Deslocamento" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:113 #: appTools/ToolSolderPaste.py:217 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:125 #: appTools/ToolSolderPaste.py:228 msgid "Z Toolchange" msgstr "Altura Troca de Ferram." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:127 #: appTools/ToolSolderPaste.py:230 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:136 #: appTools/ToolSolderPaste.py:238 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:150 #: appTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:163 #: appTools/ToolSolderPaste.py:263 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:175 #: appTools/ToolSolderPaste.py:274 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avanço Z Distribuição" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:177 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:188 #: appTools/ToolSolderPaste.py:286 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Velocidade Spindle FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:190 #: appTools/ToolSolderPaste.py:288 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:202 #: appTools/ToolSolderPaste.py:299 msgid "Dwell FWD" msgstr "Espera FWD" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:204 #: appTools/ToolSolderPaste.py:301 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:214 #: appTools/ToolSolderPaste.py:310 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Velocidade Spindle REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:216 #: appTools/ToolSolderPaste.py:312 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:228 #: appTools/ToolSolderPaste.py:323 msgid "Dwell REV" msgstr "Espera REV" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:230 #: appTools/ToolSolderPaste.py:325 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSolderpastePrefGroupUI.py:239 #: appTools/ToolSolderPaste.py:333 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:27 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Substração" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:33 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:38 appTools/ToolSub.py:160 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: appGUI/preferences/tools/ToolsSubPrefGroupUI.py:39 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:27 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Various transformations that can be applied\n" #| "on a FlatCAM object." msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a application object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:46 #: appTools/ToolTransform.py:62 msgid "" "The reference point for Rotate, Skew, Scale, Mirror.\n" "Can be:\n" "- Origin -> it is the 0, 0 point\n" "- Selection -> the center of the bounding box of the selected objects\n" "- Point -> a custom point defined by X,Y coordinates\n" "- Object -> the center of the bounding box of a specific object" msgstr "" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:72 #: appTools/ToolTransform.py:94 #, fuzzy #| msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgid "The type of object used as reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre." #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:107 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:126 #: appGUI/preferences/tools/ToolsTransformPrefGroupUI.py:140 #: appTools/ToolCalibration.py:505 appTools/ToolCalibration.py:518 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:27 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:40 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:30 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:30 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o " "estado padrão." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:41 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palavras-chave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palavras-chave usadas no\n" "preenchimento automático no FlatCAM.\n" "O preenchimento automático está instalado\n" "no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:63 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:62 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:65 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista." #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:73 msgid "Add keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:74 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:75 msgid "Delete keyword" msgstr "Excluir palavra-chave" #: appGUI/preferences/utilities/AutoCompletePrefGroupUI.py:76 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:27 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associação de Arquivos Excellon" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:31 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:31 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:33 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:33 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:51 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:41 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:41 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensões" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:53 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:43 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:43 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:64 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:63 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista." #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:72 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:71 msgid "Add Extension" msgstr "Adicionar Extensão" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:73 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:72 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:84 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:74 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:73 msgid "Delete Extension" msgstr "Excluir Extensão" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:85 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:75 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:74 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Exclui uma extensão da lista" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:92 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:82 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:81 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar Associação" #: appGUI/preferences/utilities/FAExcPrefGroupUI.py:93 #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:83 #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:82 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplica as associações de arquivos entre o\n" "FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n" "Elas serão ativas após o próximo logon.\n" "Isso funciona apenas no Windows." #: appGUI/preferences/utilities/FAGcoPrefGroupUI.py:27 msgid "GCode File associations" msgstr "Associação de arquivos G-Code" #: appGUI/preferences/utilities/FAGrbPrefGroupUI.py:27 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associação de arquivos Gerber" #: appObjects/AppObject.py:134 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: appObjects/AppObject.py:151 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: appObjects/AppObject.py:256 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL" #: appObjects/AppObject.py:257 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "Tutorial TCL está aqui" #: appObjects/AppObject.py:259 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Lista de comandos FlatCAM" #: appObjects/AppObject.py:260 msgid "" "Type >help< followed by Run Code for a list of FlatCAM Tcl Commands " "(displayed in Tcl Shell)." msgstr "" "Digite >help< Run Code para uma lista de comandos TCL FlatCAM (mostrados na " "linha de comando)." #: appObjects/AppObject.py:306 appObjects/AppObject.py:312 #: appObjects/AppObject.py:318 appObjects/AppObject.py:324 #: appObjects/AppObject.py:330 appObjects/AppObject.py:336 msgid "created/selected" msgstr "criado / selecionado" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:429 appObjects/FlatCAMDocument.py:71 #: appObjects/FlatCAMScript.py:82 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:435 appObjects/FlatCAMDocument.py:75 #: appObjects/FlatCAMScript.py:86 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:478 msgid "Plotting..." msgstr "Plotando..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:517 appTools/ToolSolderPaste.py:1511 #, fuzzy #| msgid "Export PNG cancelled." msgid "Export cancelled ..." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:538 #, fuzzy #| msgid "PDF file saved to" msgid "File saved to" msgstr "Arquivo PDF salvo em" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:548 appObjects/FlatCAMScript.py:134 #: app_Main.py:7336 msgid "Loading..." msgstr "Lendo..." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:562 app_Main.py:7433 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:599 appTools/ToolCalibration.py:1097 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:740 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:742 msgid "CNCJob object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:922 msgid "" "G-code does not have a G94 code and we will not include the code in the " "'Prepend to GCode' text box" msgstr "" "O G-Code não possui um código G94 e não será incluído na caixa de texto " "'Anexar ao G-Code'" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:933 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, " "mas está vazio." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:938 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código " "personalizado." #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:986 appObjects/FlatCAMCNCJob.py:995 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'" #: appObjects/FlatCAMCNCJob.py:998 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Não há arquivo de pós-processamento." #: appObjects/FlatCAMDocument.py:175 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documento" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:537 appObjects/FlatCAMExcellon.py:856 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:380 appObjects/FlatCAMGeometry.py:861 #: appTools/ToolIsolation.py:1051 appTools/ToolIsolation.py:1185 #: appTools/ToolNCC.py:811 appTools/ToolNCC.py:1214 appTools/ToolPaint.py:778 #: appTools/ToolPaint.py:1190 msgid "Multiple Tools" msgstr "Ferramentas Múltiplas" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:836 msgid "No Tool Selected" msgstr "Nenhuma Ferramenta Selecionada" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1234 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1348 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1535 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1241 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1265 appObjects/FlatCAMExcellon.py:1368 #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1553 tclCommands/TclCommandDrillcncjob.py:195 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranhura_Nr" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1357 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1461 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1636 msgid "Focus Z" msgstr "Foco Z" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1480 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1655 msgid "Laser Power" msgstr "Potência Laser" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1610 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2088 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2092 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2243 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1663 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2553 #, fuzzy #| msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgid "Delete failed. There are no exclusion areas to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1680 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2570 #, fuzzy #| msgid "Failed. Nothing selected." msgid "Delete failed. Nothing is selected." msgstr "Falhou. Nada selecionado." #: appObjects/FlatCAMExcellon.py:1945 appTools/ToolIsolation.py:1253 #: appTools/ToolNCC.py:918 appTools/ToolPaint.py:843 msgid "Current Tool parameters were applied to all tools." msgstr "Parâmetros aplicados a todas as ferramentas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1298 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1299 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1308 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 appObjects/FlatCAMGeometry.py:522 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:920 appObjects/FlatCAMGerber.py:578 #: appObjects/FlatCAMGerber.py:721 appTools/ToolCutOut.py:727 #: appTools/ToolCutOut.py:923 appTools/ToolCutOut.py:1083 #: appTools/ToolIsolation.py:1842 appTools/ToolIsolation.py:1979 #: appTools/ToolIsolation.py:2150 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:124 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:557 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Adicionar Ferramenta do BD" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:939 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1048 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1057 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1086 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1113 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1142 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1151 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1175 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1212 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1221 msgid "" "Disabled because the tool is V-shape.\n" "For V-shape tools the depth of cut is\n" "calculated from other parameters like:\n" "- 'V-tip Angle' -> angle at the tip of the tool\n" "- 'V-tip Dia' -> diameter at the tip of the tool \n" "- Tool Dia -> 'Dia' column found in the Tool Table\n" "NB: a value of zero means that Tool Dia = 'V-tip Dia'" msgstr "" "Desativado porque a ferramenta é em forma de V.\n" "Para ferramentas em forma de V, a profundidade de corte é\n" "calculado a partir de outros parâmetros, como:\n" "- 'Ângulo da ponta em V' -> ângulo na ponta da ferramenta\n" "- 'Diâmetro da ponta em V' -> diâmetro na ponta da ferramenta\n" "- Dia da ferramenta -> coluna 'Dia' encontrada na tabela de ferramentas\n" "NB: um valor igual a zero significa que o Dia da Ferramenta = 'Dia da ponta " "em V'" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1708 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1708 msgid "geometry" msgstr "geometria" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1749 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1847 appObjects/FlatCAMGeometry.py:1997 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor foi fornecido.\n" "Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1913 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2059 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisando o G-Code..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1915 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2061 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análise do G-Code finalisada..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1923 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Processamento do G-Code concluído" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1925 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2073 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:1967 appTools/ToolSolderPaste.py:1309 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2071 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2238 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Processamento do G-Code finalisado..." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2090 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2094 #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2245 msgid "CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC criado" #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2276 appObjects/FlatCAMGeometry.py:2285 #: appParsers/ParseGerber.py:1867 appParsers/ParseGerber.py:1877 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2348 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Redimensionamento de geometria feita." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2365 appParsers/ParseGerber.py:1993 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um " "valor no campo Deslocamento." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2421 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Deslocamento de Geometria concluído." #: appObjects/FlatCAMGeometry.py:2450 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:403 appTools/ToolIsolation.py:1577 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Buffer de geometria sólida" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:410 appTools/ToolIsolation.py:1599 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:436 appObjects/FlatCAMGerber.py:462 msgid "Operation could not be done." msgstr "Não foi possível executar a operação." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:594 appObjects/FlatCAMGerber.py:668 #: appTools/ToolIsolation.py:1805 appTools/ToolIsolation.py:2126 #: appTools/ToolNCC.py:2117 appTools/ToolNCC.py:3197 appTools/ToolNCC.py:3576 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada." #: appObjects/FlatCAMGerber.py:619 appObjects/FlatCAMGerber.py:746 #: appTools/ToolIsolation.py:1869 appTools/ToolIsolation.py:2035 #: appTools/ToolIsolation.py:2202 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometria de isolação criada" #: appObjects/FlatCAMGerber.py:1041 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: appObjects/FlatCAMObj.py:237 msgid "Name changed from" msgstr "Nome alterado de" #: appObjects/FlatCAMObj.py:237 msgid "to" msgstr "para" #: appObjects/FlatCAMObj.py:248 msgid "Offsetting..." msgstr "Deslocando..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:262 appObjects/FlatCAMObj.py:267 msgid "Scaling could not be executed." msgstr "Não foi possível executar o redimensionamento." #: appObjects/FlatCAMObj.py:271 appObjects/FlatCAMObj.py:279 msgid "Scale done." msgstr "Redimensionamento concluída." #: appObjects/FlatCAMObj.py:277 msgid "Scaling..." msgstr "Dimensionando..." #: appObjects/FlatCAMObj.py:295 msgid "Skewing..." msgstr "Inclinando..." #: appObjects/FlatCAMScript.py:163 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: appObjects/ObjectCollection.py:514 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: appObjects/ObjectCollection.py:926 appObjects/ObjectCollection.py:932 #: appObjects/ObjectCollection.py:938 appObjects/ObjectCollection.py:944 #: appObjects/ObjectCollection.py:950 appObjects/ObjectCollection.py:956 #: app_Main.py:6270 app_Main.py:6276 app_Main.py:6282 app_Main.py:6288 msgid "selected" msgstr "selecionado" #: appObjects/ObjectCollection.py:987 msgid "Cause of error" msgstr "Motivo do erro" #: appObjects/ObjectCollection.py:1188 msgid "All objects are selected." msgstr "Todos os objetos estão selecionados." #: appObjects/ObjectCollection.py:1198 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "A seleção de objetos é limpa." #: appParsers/ParseExcellon.py:315 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta é a marca G-CODE" #: appParsers/ParseExcellon.py:432 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n" "Evento de troca de ferramenta: T" #: appParsers/ParseExcellon.py:435 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os " "diâmetros da ferramenta. \n" "O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário " "precisa editar o objeto Excellon resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: appParsers/ParseExcellon.py:899 msgid "" "Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line" msgstr "" "Erro do Analisador Excellon.\n" "Análise falhou. Linha" #: appParsers/ParseExcellon.py:981 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma " "ferramenta associada.\n" "Verifique o G-Code resultante." #: appParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fonte não suportada. Tente outra." #: appParsers/ParseGerber.py:425 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Processando Gerber. Analisando" #: appParsers/ParseGerber.py:425 appParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "lines" msgstr "linhas" #: appParsers/ParseGerber.py:1001 appParsers/ParseGerber.py:1101 #: appParsers/ParseHPGL2.py:274 appParsers/ParseHPGL2.py:288 #: appParsers/ParseHPGL2.py:307 appParsers/ParseHPGL2.py:331 #: appParsers/ParseHPGL2.py:366 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada" #: appParsers/ParseGerber.py:1003 appParsers/ParseGerber.py:1103 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!" #: appParsers/ParseGerber.py:1057 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há " "erros na análise. Número da linha" #: appParsers/ParseGerber.py:1487 appParsers/ParseHPGL2.py:401 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos" #: appParsers/ParseGerber.py:1505 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber." #: appParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line" msgstr "Linha Gerber" #: appParsers/ParseGerber.py:1565 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Conteúdo" #: appParsers/ParseGerber.py:1567 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Erro de Análise" #: appParsers/ParseGerber.py:1957 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Redimensionamento Gerber pronto." #: appParsers/ParseGerber.py:2049 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Deslocamento Gerber pronto." #: appParsers/ParseGerber.py:2125 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espelhamento Gerber pronto." #: appParsers/ParseGerber.py:2199 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Inclinação Gerber pronta." #: appParsers/ParseGerber.py:2261 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotação Gerber pronta." #: appParsers/ParseGerber.py:2418 msgid "Gerber Buffer done." msgstr "Buffer Gerber pronto." #: appParsers/ParseHPGL2.py:181 msgid "HPGL2 processing. Parsing" msgstr "Processando HPGL2 . Analisando" #: appParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line" msgstr "Linha HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:413 msgid "HPGL2 Line Content" msgstr "Conteúdo da linha HPGL2" #: appParsers/ParseHPGL2.py:414 msgid "HPGL2 Parser ERROR" msgstr "ERRO do Analisador HPGL2" #: appProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processos executando." #: appTools/ToolAlignObjects.py:32 msgid "Align Objects" msgstr "Alinhar Objetos" #: appTools/ToolAlignObjects.py:61 msgid "MOVING object" msgstr "MOVENDO Objeto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:65 msgid "" "Specify the type of object to be aligned.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para alinhar\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: appTools/ToolAlignObjects.py:86 msgid "Object to be aligned." msgstr "Objeto a ser alinhado." #: appTools/ToolAlignObjects.py:98 msgid "TARGET object" msgstr "Objeto ALVO" #: appTools/ToolAlignObjects.py:100 msgid "" "Specify the type of object to be aligned to.\n" "It can be of type: Gerber or Excellon.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para alinhar\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Excellon.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: appTools/ToolAlignObjects.py:122 msgid "Object to be aligned to. Aligner." msgstr "Objeto a ser alinhado. Alinhador." #: appTools/ToolAlignObjects.py:135 msgid "Alignment Type" msgstr "Tipo de Alinhamento" #: appTools/ToolAlignObjects.py:137 msgid "" "The type of alignment can be:\n" "- Single Point -> it require a single point of sync, the action will be a " "translation\n" "- Dual Point -> it require two points of sync, the action will be " "translation followed by rotation" msgstr "" "O tipo de alinhamento pode ser:\n" "- Ponto único -> requer um único ponto de sincronização, a ação será uma " "translação\n" "- Ponto duplo -> requer dois pontos de sincronização, a ação será translada " "seguida de rotação" #: appTools/ToolAlignObjects.py:143 msgid "Single Point" msgstr "Ponto Único" #: appTools/ToolAlignObjects.py:144 msgid "Dual Point" msgstr "Ponto Duplo" #: appTools/ToolAlignObjects.py:159 msgid "Align Object" msgstr "Alinhar Objeto" #: appTools/ToolAlignObjects.py:161 msgid "" "Align the specified object to the aligner object.\n" "If only one point is used then it assumes translation.\n" "If tho points are used it assume translation and rotation." msgstr "" "Alinhe o objeto especificado ao objeto alinhador.\n" "Se apenas um ponto for usado, ele assumirá a translação.\n" "Se forem usados dois pontos, assume translação e rotação." #: appTools/ToolAlignObjects.py:176 appTools/ToolCalculators.py:246 #: appTools/ToolCalibration.py:683 appTools/ToolCopperThieving.py:488 #: appTools/ToolCorners.py:182 appTools/ToolCutOut.py:362 #: appTools/ToolDblSided.py:471 appTools/ToolEtchCompensation.py:240 #: appTools/ToolExtractDrills.py:310 appTools/ToolFiducials.py:321 #: appTools/ToolFilm.py:503 appTools/ToolInvertGerber.py:143 #: appTools/ToolIsolation.py:591 appTools/ToolNCC.py:612 #: appTools/ToolOptimal.py:243 appTools/ToolPaint.py:555 #: appTools/ToolPanelize.py:280 appTools/ToolPunchGerber.py:339 #: appTools/ToolQRCode.py:323 appTools/ToolRulesCheck.py:516 #: appTools/ToolSolderPaste.py:481 appTools/ToolSub.py:181 #: appTools/ToolTransform.py:433 msgid "Reset Tool" msgstr "Redefinir Ferramenta" #: appTools/ToolAlignObjects.py:178 appTools/ToolCalculators.py:248 #: appTools/ToolCalibration.py:685 appTools/ToolCopperThieving.py:490 #: appTools/ToolCorners.py:184 appTools/ToolCutOut.py:364 #: appTools/ToolDblSided.py:473 appTools/ToolEtchCompensation.py:242 #: appTools/ToolExtractDrills.py:312 appTools/ToolFiducials.py:323 #: appTools/ToolFilm.py:505 appTools/ToolInvertGerber.py:145 #: appTools/ToolIsolation.py:593 appTools/ToolNCC.py:614 #: appTools/ToolOptimal.py:245 appTools/ToolPaint.py:557 #: appTools/ToolPanelize.py:282 appTools/ToolPunchGerber.py:341 #: appTools/ToolQRCode.py:325 appTools/ToolRulesCheck.py:518 #: appTools/ToolSolderPaste.py:483 appTools/ToolSub.py:183 #: appTools/ToolTransform.py:435 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta." #: appTools/ToolAlignObjects.py:244 msgid "Align Tool" msgstr "Ferramenta Alinhar" #: appTools/ToolAlignObjects.py:289 msgid "There is no aligned FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM alinhado selecionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:299 msgid "There is no aligner FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM do alinhador selecionado ..." #: appTools/ToolAlignObjects.py:321 appTools/ToolAlignObjects.py:385 msgid "First Point" msgstr "Ponto Inicial" #: appTools/ToolAlignObjects.py:321 appTools/ToolAlignObjects.py:400 msgid "Click on the START point." msgstr "Clique no ponto INICIAL." #: appTools/ToolAlignObjects.py:380 appTools/ToolCalibration.py:920 msgid "Cancelled by user request." msgstr "Cancelado por solicitação do usuário." #: appTools/ToolAlignObjects.py:385 appTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Click on the DESTINATION point." msgstr "Clique no ponto DESTINO." #: appTools/ToolAlignObjects.py:385 appTools/ToolAlignObjects.py:400 #: appTools/ToolAlignObjects.py:407 msgid "Or right click to cancel." msgstr "ou clique esquerdo para cancelar." #: appTools/ToolAlignObjects.py:400 appTools/ToolAlignObjects.py:407 #: appTools/ToolFiducials.py:107 msgid "Second Point" msgstr "Segundo Ponto" #: appTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: appTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: appTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: appTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: appTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: appTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte." #: appTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<." #: appTools/ToolCalculators.py:139 appTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: appTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. " #: appTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Valor da Corrente" #: appTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: appTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: appTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: appTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: appTools/ToolCalculators.py:299 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: appTools/ToolCalibration.py:69 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code." #: appTools/ToolCalibration.py:173 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração" #: appTools/ToolCalibration.py:175 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the object." msgstr "" "Escolha quatro pontos clicando na tela.\n" "Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n" "(o máximo possível) cantos do objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:193 appTools/ToolFilm.py:71 #: appTools/ToolImage.py:54 appTools/ToolPanelize.py:77 #: appTools/ToolProperties.py:177 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: appTools/ToolCalibration.py:210 msgid "Source object selection" msgstr "Seleção do objeto fonte" #: appTools/ToolCalibration.py:212 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência." #: appTools/ToolCalibration.py:218 msgid "Calibration Points" msgstr "Pontos de Calibração" #: appTools/ToolCalibration.py:220 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contém os pontos de calibração esperados e\n" "os medidos." #: appTools/ToolCalibration.py:235 appTools/ToolSub.py:81 #: appTools/ToolSub.py:136 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: appTools/ToolCalibration.py:236 msgid "Found Delta" msgstr "Delta Encontrado" #: appTools/ToolCalibration.py:248 msgid "Bot Left X" msgstr "Esquerda Inferior X" #: appTools/ToolCalibration.py:257 msgid "Bot Left Y" msgstr "Esquerda Inferior Y" #: appTools/ToolCalibration.py:275 msgid "Bot Right X" msgstr "Direita Inferior X" #: appTools/ToolCalibration.py:285 msgid "Bot Right Y" msgstr "Direita Inferior Y" #: appTools/ToolCalibration.py:300 msgid "Top Left X" msgstr "Esquerda Superior X" #: appTools/ToolCalibration.py:309 msgid "Top Left Y" msgstr "Esquerda Superior Y" #: appTools/ToolCalibration.py:324 msgid "Top Right X" msgstr "Direita Superior X" #: appTools/ToolCalibration.py:334 msgid "Top Right Y" msgstr "Direita Superior Y" #: appTools/ToolCalibration.py:367 msgid "Get Points" msgstr "Obter Pontos" #: appTools/ToolCalibration.py:369 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n" "for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n" "Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n" "objeto." #: appTools/ToolCalibration.py:390 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação" #: appTools/ToolCalibration.py:392 appTools/ToolCalibration.py:405 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above.\n" "The points sequence is:\n" "- first point -> set the origin\n" "- second point -> alignment point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- third point -> check point. Can be: top-left or bottom-right.\n" "- forth point -> final verification point. Just for evaluation." msgstr "" "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n" "os quatro pontos adquiridos acima.\n" "A sequência de pontos é:\n" "- primeiro ponto -> defina a origem\n" "- segundo ponto -> ponto de alinhamento. Pode ser: superior esquerdo ou " "inferior direito.\n" "- terceiro ponto -> ponto de verificação. Pode ser: superior esquerdo ou " "inferior direito.\n" "- quarto ponto -> ponto de verificação final. Apenas para avaliação." #: appTools/ToolCalibration.py:403 appTools/ToolSolderPaste.py:344 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: appTools/ToolCalibration.py:429 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "PASSO 3: Ajustes" #: appTools/ToolCalibration.py:431 appTools/ToolCalibration.py:440 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n" "encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n" "nos campos Encontrados (Delta)." #: appTools/ToolCalibration.py:438 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calculas Fatores" #: appTools/ToolCalibration.py:460 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:462 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n" "os fatores acima." #: appTools/ToolCalibration.py:467 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Fator de Escala X:" #: appTools/ToolCalibration.py:469 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: appTools/ToolCalibration.py:479 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Fator de Escala Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:481 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: appTools/ToolCalibration.py:491 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Aplicar Fatores de Escala" #: appTools/ToolCalibration.py:493 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração." #: appTools/ToolCalibration.py:503 msgid "Skew Angle X:" msgstr "Ângulo de inclinação X:" #: appTools/ToolCalibration.py:516 msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Ângulo de inclinação Y:" #: appTools/ToolCalibration.py:529 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação" #: appTools/ToolCalibration.py:531 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração." #: appTools/ToolCalibration.py:600 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Gerar o G-Code Ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:602 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors set above.\n" "The GCode parameters can be readjusted\n" "before clicking this button." msgstr "" "Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n" "os fatores definidos acima.\n" "Os parâmetros do G-Code podem ser reajustados\n" "antes de clicar neste botão." #: appTools/ToolCalibration.py:623 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:625 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajustar os objetos FlatCAM\n" "com os fatores determinados e verificados acima." #: appTools/ToolCalibration.py:637 msgid "Adjusted object type" msgstr "Tipo de objeto ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:638 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado." #: appTools/ToolCalibration.py:651 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Seleção do objeto ajustado" #: appTools/ToolCalibration.py:653 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado." #: appTools/ToolCalibration.py:660 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: appTools/ToolCalibration.py:662 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n" "com os fatores determinados acima." #: appTools/ToolCalibration.py:800 msgid "Tool initialized" msgstr "Ferramenta inicializada" #: appTools/ToolCalibration.py:838 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..." #: appTools/ToolCalibration.py:859 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..." #: appTools/ToolCalibration.py:926 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right (Top Left)..." msgstr "" "Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior direito (canto superior " "esquerdo) ..." #: appTools/ToolCalibration.py:930 msgid "Get Third calibration point. Top Left (Bottom Right)..." msgstr "" "Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior esquerdo (canto inferior " "direito) ..." #: appTools/ToolCalibration.py:934 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..." #: appTools/ToolCalibration.py:938 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos." #: appTools/ToolCalibration.py:969 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibration Tool" msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM" #: appTools/ToolCalibration.py:981 appTools/ToolCalibration.py:1067 msgid "Gcode Viewer" msgstr "G-Code Viewer" #: appTools/ToolCalibration.py:997 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code." #: appTools/ToolCalibration.py:1253 appTools/ToolCalibration.py:1349 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:76 appTools/ToolFiducials.py:264 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:102 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Define a distância entre os componentes de adição de cobre\n" "(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n" "e os vestígios de cobre no arquivo Gerber." #: appTools/ToolCopperThieving.py:135 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object extent.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Próprio' - a extensão do Copper Thieving é baseada na extensão do " "objeto.\n" "- 'Seleção de área' - clique esquerdo do mouse para iniciar a seleção da " "área a ser preenchida.\n" "- 'Objeto de referência' - fará Copper Thieving dentro da área especificada " "por outro objeto." #: appTools/ToolCopperThieving.py:142 appTools/ToolIsolation.py:511 #: appTools/ToolNCC.py:552 appTools/ToolPaint.py:495 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:144 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para adição de cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: appTools/ToolCopperThieving.py:153 appTools/ToolIsolation.py:522 #: appTools/ToolNCC.py:562 appTools/ToolPaint.py:505 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref" #: appTools/ToolCopperThieving.py:155 appTools/ToolIsolation.py:524 #: appTools/ToolNCC.py:564 appTools/ToolPaint.py:507 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:331 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Inserir adição de cobre" #: appTools/ToolCopperThieving.py:333 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n" "que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância." #: appTools/ToolCopperThieving.py:392 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Inserir Barra" #: appTools/ToolCopperThieving.py:394 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Adicionará um polígono com uma espessura definida\n" "que cercará o objeto Gerber atual\n" "a uma certa distância.\n" "Necessário ao fazer o padrão de furos." #: appTools/ToolCopperThieving.py:418 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda" #: appTools/ToolCopperThieving.py:420 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n" "Será usado como base para\n" "a máscara de revestimento padrão." #: appTools/ToolCopperThieving.py:449 msgid "Plated area" msgstr "Área revestida" #: appTools/ToolCopperThieving.py:451 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n" "Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n" "\n" "<> - a área calculada é realmente um pouco maior\n" "devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n" "um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n" "calculada a partir das aberturas da máscara de solda." #: appTools/ToolCopperThieving.py:462 msgid "mm" msgstr "mm" #: appTools/ToolCopperThieving.py:464 msgid "in" msgstr "in" #: appTools/ToolCopperThieving.py:471 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão" #: appTools/ToolCopperThieving.py:473 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n" "as geometrias da adição de cobre e/ou\n" "a barra, se elas foram geradas." #: appTools/ToolCopperThieving.py:629 appTools/ToolCopperThieving.py:654 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:640 msgid "Solid fill selected." msgstr "Preenchimento sólido selecionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Preenchimento de pontos selecionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:650 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:671 appTools/ToolCopperThieving.py:753 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1355 appTools/ToolCorners.py:268 #: appTools/ToolDblSided.py:657 appTools/ToolExtractDrills.py:436 #: appTools/ToolFiducials.py:470 appTools/ToolFiducials.py:747 #: appTools/ToolOptimal.py:348 appTools/ToolPunchGerber.py:512 #: appTools/ToolQRCode.py:435 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:684 appTools/ToolCopperThieving.py:1283 msgid "Append geometry" msgstr "Anexar geometria" #: appTools/ToolCopperThieving.py:728 appTools/ToolCopperThieving.py:1316 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1469 msgid "Append source file" msgstr "Anexar arquivo fonte" #: appTools/ToolCopperThieving.py:736 appTools/ToolCopperThieving.py:1324 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Área de Adição de Cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:763 appTools/ToolCopperThieving.py:796 #: appTools/ToolCutOut.py:556 appTools/ToolCutOut.py:761 #: appTools/ToolEtchCompensation.py:360 appTools/ToolInvertGerber.py:211 #: appTools/ToolIsolation.py:1585 appTools/ToolIsolation.py:1612 #: appTools/ToolNCC.py:1617 appTools/ToolNCC.py:1661 appTools/ToolNCC.py:1690 #: appTools/ToolPaint.py:1493 appTools/ToolPanelize.py:423 #: appTools/ToolPanelize.py:437 appTools/ToolSub.py:295 appTools/ToolSub.py:308 #: appTools/ToolSub.py:499 appTools/ToolSub.py:514 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 tclCommands/TclCommandPaint.py:99 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto" #: appTools/ToolCopperThieving.py:824 msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Clique no ponto final da área de preenchimento." #: appTools/ToolCopperThieving.py:952 appTools/ToolCopperThieving.py:956 #: appTools/ToolCopperThieving.py:1017 msgid "Thieving" msgstr "Adição" #: appTools/ToolCopperThieving.py:963 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre iniciada. Lendo parâmetros." #: appTools/ToolCopperThieving.py:988 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando polígonos de isolação." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1033 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "" "Ferramenta de Adição de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1044 appTools/ToolOptimal.py:355 #: appTools/ToolPanelize.py:810 appTools/ToolRulesCheck.py:1127 msgid "Working..." msgstr "Trabalhando..." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1071 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1077 appTools/ToolNCC.py:1962 #: appTools/ToolNCC.py:2017 appTools/ToolNCC.py:3052 appTools/ToolPaint.py:3405 msgid "No object available." msgstr "Nenhum objeto disponível." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1114 appTools/ToolNCC.py:1987 #: appTools/ToolNCC.py:2040 appTools/ToolNCC.py:3094 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1119 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "Ferramenta de Adição de Cobre. Anexando nova geometria e buffer." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1135 msgid "Create geometry" msgstr "Criar Geometria" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1335 appTools/ToolCopperThieving.py:1339 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Máscara de Revestimento Padrão" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1361 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Anexar geometria" #: appTools/ToolCopperThieving.py:1487 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída." #: appTools/ToolCopperThieving.py:1559 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre." #: appTools/ToolCorners.py:57 #, fuzzy #| msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgid "The Gerber object to which will be added corner markers." msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma adição de cobre." #: appTools/ToolCorners.py:73 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Locations" msgstr "Localização" #: appTools/ToolCorners.py:75 msgid "Locations where to place corner markers." msgstr "" #: appTools/ToolCorners.py:92 appTools/ToolFiducials.py:95 msgid "Top Right" msgstr "Direita Superior" #: appTools/ToolCorners.py:101 #, fuzzy #| msgid "Toggle Panel" msgid "Toggle ALL" msgstr "Alternar Painel" #: appTools/ToolCorners.py:167 #, fuzzy #| msgid "Add Track" msgid "Add Marker" msgstr "Adicionar Trilha" #: appTools/ToolCorners.py:169 msgid "Will add corner markers to the selected Gerber file." msgstr "" #: appTools/ToolCorners.py:235 #, fuzzy #| msgid "QRCode Tool" msgid "Corners Tool" msgstr "Ferramenta de QRCode" #: appTools/ToolCorners.py:305 msgid "Please select at least a location" msgstr "" #: appTools/ToolCorners.py:440 #, fuzzy #| msgid "Copper Thieving Tool exit." msgid "Corners Tool exit." msgstr "Sair da Ferramenta de Adição de Cobre." #: appTools/ToolCutOut.py:41 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: appTools/ToolCutOut.py:69 appTools/ToolPanelize.py:53 msgid "Source Object" msgstr "Objeto Fonte" #: appTools/ToolCutOut.py:70 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objeto a ser recortado" #: appTools/ToolCutOut.py:75 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: appTools/ToolCutOut.py:97 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: appTools/ToolCutOut.py:121 msgid "Tool Parameters" msgstr "Parâmetros de Ferramenta" #: appTools/ToolCutOut.py:238 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: appTools/ToolCutOut.py:240 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: appTools/ToolCutOut.py:247 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: appTools/ToolCutOut.py:269 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre" #: appTools/ToolCutOut.py:271 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: appTools/ToolCutOut.py:283 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Gerar Geometria Retangular" #: appTools/ToolCutOut.py:285 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: appTools/ToolCutOut.py:304 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: appTools/ToolCutOut.py:306 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte. " #: appTools/ToolCutOut.py:321 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: appTools/ToolCutOut.py:328 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Gerar Geometria Manual" #: appTools/ToolCutOut.py:330 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: appTools/ToolCutOut.py:343 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Adicionar Pontes Manuais" #: appTools/ToolCutOut.py:345 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: appTools/ToolCutOut.py:561 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: appTools/ToolCutOut.py:567 appTools/ToolCutOut.py:770 #: appTools/ToolCutOut.py:951 appTools/ToolCutOut.py:1033 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:184 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: appTools/ToolCutOut.py:581 appTools/ToolCutOut.py:785 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: appTools/ToolCutOut.py:586 appTools/ToolCutOut.py:789 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente. " #: appTools/ToolCutOut.py:591 appTools/ToolCutOut.py:795 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: appTools/ToolCutOut.py:743 appTools/ToolCutOut.py:940 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Recorte concluído." #: appTools/ToolCutOut.py:765 appTools/ToolEtchCompensation.py:366 #: appTools/ToolInvertGerber.py:217 appTools/ToolIsolation.py:1589 #: appTools/ToolIsolation.py:1616 appTools/ToolNCC.py:1621 #: appTools/ToolPaint.py:1416 appTools/ToolPanelize.py:428 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:71 tclCommands/TclCommandNregions.py:71 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:909 msgid "Rectangular cutout with negative margin is not possible." msgstr "Recorte retangular com margem negativa não é possível." #: appTools/ToolCutOut.py:945 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: appTools/ToolCutOut.py:962 appTools/ToolCutOut.py:988 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria" #: appTools/ToolCutOut.py:993 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado" #: appTools/ToolCutOut.py:1003 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ponte Manual Adicionada." #: appTools/ToolCutOut.py:1015 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber" #: appTools/ToolCutOut.py:1020 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1026 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: appTools/ToolCutOut.py:1061 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometria não suportada para recorte" #: appTools/ToolCutOut.py:1136 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual..." #: appTools/ToolDblSided.py:26 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: appTools/ToolDblSided.py:52 msgid "Mirror Operation" msgstr "Operação Espelho" #: appTools/ToolDblSided.py:53 msgid "Objects to be mirrored" msgstr "Objetos a espelhar" #: appTools/ToolDblSided.py:65 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Gerber a espelhar" #: appTools/ToolDblSided.py:67 appTools/ToolDblSided.py:95 #: appTools/ToolDblSided.py:125 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" #: appTools/ToolDblSided.py:69 appTools/ToolDblSided.py:97 #: appTools/ToolDblSided.py:127 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n" "Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado." #: appTools/ToolDblSided.py:93 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: appTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: appTools/ToolDblSided.py:158 msgid "Mirror Parameters" msgstr "Parâmetros de Espelho" #: appTools/ToolDblSided.py:159 msgid "Parameters for the mirror operation" msgstr "Parâmetros para a operação de espelhamento" #: appTools/ToolDblSided.py:164 msgid "Mirror Axis" msgstr "Espelhar Eixo" #: appTools/ToolDblSided.py:175 msgid "" "The coordinates used as reference for the mirror operation.\n" "Can be:\n" "- Point -> a set of coordinates (x,y) around which the object is mirrored\n" "- Box -> a set of coordinates (x, y) obtained from the center of the\n" "bounding box of another object selected below" msgstr "" "As coordenadas usadas como referência para a operação de espelho.\n" "Pode ser:\n" "- Ponto -> um conjunto de coordenadas (x, y) em torno do qual o objeto é " "espelhado\n" "- Caixa -> um conjunto de coordenadas (x, y) obtidas do centro da\n" "caixa delimitadora de outro objeto selecionado abaixo" #: appTools/ToolDblSided.py:189 msgid "Point coordinates" msgstr "Coords dos pontos" #: appTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis\n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coordinates " "manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: appTools/ToolDblSided.py:218 msgid "" "It can be of type: Gerber or Excellon or Geometry.\n" "The coordinates of the center of the bounding box are used\n" "as reference for mirror operation." msgstr "" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "As coordenadas do centro da caixa delimitadora são usadas\n" "como referência para operação de espelho." #: appTools/ToolDblSided.py:252 msgid "Bounds Values" msgstr "Valores Limite" #: appTools/ToolDblSided.py:254 msgid "" "Select on canvas the object(s)\n" "for which to calculate bounds values." msgstr "" "Selecione na tela o(s) objeto(s)\n" "para o qual calcular valores limites." #: appTools/ToolDblSided.py:264 msgid "X min" msgstr "X min" #: appTools/ToolDblSided.py:266 appTools/ToolDblSided.py:280 msgid "Minimum location." msgstr "Localização mínima." #: appTools/ToolDblSided.py:278 msgid "Y min" msgstr "Y min" #: appTools/ToolDblSided.py:292 msgid "X max" msgstr "X max" #: appTools/ToolDblSided.py:294 appTools/ToolDblSided.py:308 msgid "Maximum location." msgstr "Localização máxima." #: appTools/ToolDblSided.py:306 msgid "Y max" msgstr "Y max" #: appTools/ToolDblSided.py:317 msgid "Center point coordinates" msgstr "Coordenadas do ponto central" #: appTools/ToolDblSided.py:319 msgid "Centroid" msgstr "Centroid" #: appTools/ToolDblSided.py:321 msgid "" "The center point location for the rectangular\n" "bounding shape. Centroid. Format is (x, y)." msgstr "" "A localização do ponto central do retângulo\n" "forma delimitadora. Centroid. O formato é (x, y)." #: appTools/ToolDblSided.py:330 msgid "Calculate Bounds Values" msgstr "Calcular valores de limitesCalculadoras" #: appTools/ToolDblSided.py:332 msgid "" "Calculate the enveloping rectangular shape coordinates,\n" "for the selection of objects.\n" "The envelope shape is parallel with the X, Y axis." msgstr "" "Calcular as coordenadas de forma retangular envolventes,\n" "para a seleção de objetos.\n" "A forma do envelope é paralela ao eixo X, Y." #: appTools/ToolDblSided.py:352 msgid "PCB Alignment" msgstr "Alinhamento PCB" #: appTools/ToolDblSided.py:354 appTools/ToolDblSided.py:456 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: appTools/ToolDblSided.py:361 msgid "Drill Diameter" msgstr "Diâmetro da Broca" #: appTools/ToolDblSided.py:390 appTools/ToolDblSided.py:397 msgid "" "The reference point used to create the second alignment drill\n" "from the first alignment drill, by doing mirror.\n" "It can be modified in the Mirror Parameters -> Reference section" msgstr "" "O ponto de referência usado para criar o segundo furo de alinhamento\n" "do primeiro furo de alinhamento, fazendo espelho.\n" "Pode ser modificado na seção Parâmetros de espelho -> Referência" #: appTools/ToolDblSided.py:410 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coords Furos de Alinhamento" #: appTools/ToolDblSided.py:412 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Align " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de furos será criado:\n" "\n" "- uma furo nas coordenadas do campo\n" "- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima no 'Alinhar " "eixo'." #: appTools/ToolDblSided.py:420 msgid "Drill coordinates" msgstr "Coordenadas dos furos" #: appTools/ToolDblSided.py:427 msgid "" "Add alignment drill holes coordinates in the format: (x1, y1), (x2, " "y2), ... \n" "on one side of the alignment axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then Ctrl+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: appTools/ToolDblSided.py:442 msgid "Delete Last" msgstr "Excluir Último" #: appTools/ToolDblSided.py:444 msgid "Delete the last coordinates tuple in the list." msgstr "Exclua a última dupla de coordenadas da lista." #: appTools/ToolDblSided.py:454 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: appTools/ToolDblSided.py:541 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: appTools/ToolDblSided.py:581 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão " "faltando. Adicione-as e tente novamente." #: appTools/ToolDblSided.py:600 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente." #: appTools/ToolDblSided.py:612 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente " "novamente." #: appTools/ToolDblSided.py:623 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente " "novamente." #: appTools/ToolDblSided.py:648 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:661 appTools/ToolDblSided.py:704 #: appTools/ToolDblSided.py:748 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados." #: appTools/ToolDblSided.py:671 appTools/ToolDblSided.py:715 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente " "novamente ..." #: appTools/ToolDblSided.py:681 appTools/ToolDblSided.py:725 #: appTools/ToolDblSided.py:762 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:691 appTools/ToolDblSided.py:735 #: appTools/ToolDblSided.py:772 msgid "was mirrored" msgstr "foi espelhado" #: appTools/ToolDblSided.py:700 appTools/ToolPunchGerber.py:533 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:744 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..." #: appTools/ToolDblSided.py:818 app_Main.py:4384 app_Main.py:4539 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..." #: appTools/ToolDistance.py:57 appTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: appTools/ToolDistance.py:58 appTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: appTools/ToolDistance.py:58 appTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: appTools/ToolDistance.py:64 msgid "Snap to center" msgstr "Alinhar ao centro" #: appTools/ToolDistance.py:66 msgid "" "Mouse cursor will snap to the center of the pad/drill\n" "when it is hovering over the geometry of the pad/drill." msgstr "" "O cursor do mouse se encaixará no centro do pad/furo\n" "quando está pairando sobre a geometria do pad/furo." #: appTools/ToolDistance.py:76 msgid "Start Coords" msgstr "Coords Iniciais" #: appTools/ToolDistance.py:77 appTools/ToolDistance.py:82 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: appTools/ToolDistance.py:87 msgid "Stop Coords" msgstr "Coords Finais" #: appTools/ToolDistance.py:88 appTools/ToolDistance.py:93 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: appTools/ToolDistance.py:98 appTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: appTools/ToolDistance.py:99 appTools/ToolDistance.py:104 #: appTools/ToolDistanceMin.py:63 appTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: appTools/ToolDistance.py:109 appTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: appTools/ToolDistance.py:110 appTools/ToolDistance.py:115 #: appTools/ToolDistanceMin.py:66 appTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: appTools/ToolDistance.py:121 appTools/ToolDistance.py:126 #: appTools/ToolDistanceMin.py:69 appTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição." #: appTools/ToolDistance.py:131 appTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: appTools/ToolDistance.py:132 appTools/ToolDistance.py:137 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: appTools/ToolDistance.py:142 appTools/ToolDistance.py:339 #: appTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: appTools/ToolDistance.py:274 msgid "Working" msgstr "Trabalhando" #: appTools/ToolDistance.py:279 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..." #: appTools/ToolDistance.py:389 msgid "Distance Tool finished." msgstr "Ferramenta de distância concluída." #: appTools/ToolDistance.py:461 msgid "Pads overlapped. Aborting." msgstr "Pads sobrepostos. Abortando." #: appTools/ToolDistance.py:489 #, fuzzy #| msgid "Distance Tool finished." msgid "Distance Tool cancelled." msgstr "Ferramenta de distância concluída." #: appTools/ToolDistance.py:494 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..." #: appTools/ToolDistance.py:503 appTools/ToolDistanceMin.py:284 msgid "MEASURING" msgstr "MEDINDO" #: appTools/ToolDistance.py:504 appTools/ToolDistanceMin.py:285 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: appTools/ToolDistanceMin.py:31 appTools/ToolDistanceMin.py:143 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: appTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Ponto inicial" #: appTools/ToolDistanceMin.py:55 appTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto inicial.\n" "Este é o ponto inicial para a medição de distância." #: appTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Ponto final" #: appTools/ToolDistanceMin.py:59 appTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto final.\n" "Este é o ponto final para a medição de distância." #: appTools/ToolDistanceMin.py:72 appTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: appTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Ponto Médio" #: appTools/ToolDistanceMin.py:75 appTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana." #: appTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Ir para o Ponto Médio" #: appTools/ToolDistanceMin.py:154 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..." #: appTools/ToolDistanceMin.py:195 appTools/ToolDistanceMin.py:216 #: appTools/ToolDistanceMin.py:225 appTools/ToolDistanceMin.py:246 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: " #: appTools/ToolDistanceMin.py:293 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em" #: appTools/ToolDistanceMin.py:299 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:75 appTools/ToolInvertGerber.py:74 msgid "Gerber object that will be inverted." msgstr "Objeto Gerber que será invertido." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:86 msgid "Utilities" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:87 #, fuzzy #| msgid "Conversion" msgid "Conversion utilities" msgstr "Conversão" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:92 msgid "Oz to Microns" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:94 msgid "" "Will convert from oz thickness to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:103 #, fuzzy #| msgid "X value" msgid "Oz value" msgstr "Valor X" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:105 appTools/ToolEtchCompensation.py:126 #, fuzzy #| msgid "Min value" msgid "Microns value" msgstr "Valor Min" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:113 msgid "Mils to Microns" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:115 msgid "" "Will convert from mils to microns [um].\n" "Can use formulas with operators: /, *, +, -, %, .\n" "The real numbers use the dot decimals separator." msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:124 #, fuzzy #| msgid "Min value" msgid "Mils value" msgstr "Valor Min" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:139 appTools/ToolInvertGerber.py:86 msgid "Parameters for this tool" msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:144 #, fuzzy #| msgid "Thickness" msgid "Copper Thickness" msgstr "Espessura" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "How thick the copper growth is intended to be.\n" #| "In microns." msgid "" "The thickness of the copper foil.\n" "In microns [um]." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:157 #, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Ratio" msgstr "Localização" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:159 msgid "" "The ratio of lateral etch versus depth etch.\n" "Can be:\n" "- custom -> the user will enter a custom value\n" "- preselection -> value which depends on a selection of etchants" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:165 #, fuzzy #| msgid "Factor" msgid "Etch Factor" msgstr "Fator" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:166 #, fuzzy #| msgid "Extensions list" msgid "Etchants list" msgstr "Lista de extensões" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:167 #, fuzzy #| msgid "Manual" msgid "Manual offset" msgstr "Manual" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:174 appTools/ToolEtchCompensation.py:179 msgid "Etchants" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:176 #, fuzzy #| msgid "Shows list of commands." msgid "A list of etchants." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: appTools/ToolEtchCompensation.py:180 msgid "Alkaline baths" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:186 #, fuzzy #| msgid "X factor" msgid "Etch factor" msgstr "Fator X" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:188 msgid "" "The ratio between depth etch and lateral etch .\n" "Accepts real numbers and formulas using the operators: /,*,+,-,%" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:192 msgid "Real number or formula" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:193 #, fuzzy #| msgid "X factor" msgid "Etch_factor" msgstr "Fator X" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:201 msgid "" "Value with which to increase or decrease (buffer)\n" "the copper features. In microns [um]." msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:225 msgid "Compensate" msgstr "" #: appTools/ToolEtchCompensation.py:227 msgid "" "Will increase the copper features thickness to compensate the lateral etch." msgstr "" #: appTools/ToolExtractDrills.py:29 appTools/ToolExtractDrills.py:295 msgid "Extract Drills" msgstr "Extrair Furos" #: appTools/ToolExtractDrills.py:62 msgid "Gerber from which to extract drill holes" msgstr "Objeto para extrair furos." #: appTools/ToolExtractDrills.py:297 msgid "Extract drills from a given Gerber file." msgstr "Extrai furos de um arquivo Gerber." #: appTools/ToolExtractDrills.py:478 appTools/ToolExtractDrills.py:563 #: appTools/ToolExtractDrills.py:648 msgid "No drills extracted. Try different parameters." msgstr "Nenhum furo extraído. Tente parâmetros diferentes." #: appTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordenadas dos Fiduciais" #: appTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n" "no formato (x, y)." #: appTools/ToolFiducials.py:194 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa " "delimitadora.\n" "- 'Manual' - colocação manual de fiduciais." #: appTools/ToolFiducials.py:240 msgid "Thickness of the line that makes the fiducial." msgstr "" #: appTools/ToolFiducials.py:271 msgid "Add Fiducial" msgstr "Adicionar Fiducial" #: appTools/ToolFiducials.py:273 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial." #: appTools/ToolFiducials.py:289 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Gerber Máscara de Solda" #: appTools/ToolFiducials.py:291 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda." #: appTools/ToolFiducials.py:303 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Adicionar Máscara de Solda" #: appTools/ToolFiducials.py:305 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n" "para servir como abertura fiducial.\n" "O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n" "para o fiducial de cobre." #: appTools/ToolFiducials.py:520 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..." #: appTools/ToolFiducials.py:784 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..." #: appTools/ToolFiducials.py:789 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior " "Direito..." #: appTools/ToolFiducials.py:792 appTools/ToolFiducials.py:801 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados." #: appTools/ToolFiducials.py:878 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais." #: appTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: appTools/ToolFilm.py:73 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: appTools/ToolFilm.py:96 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: appTools/ToolFilm.py:256 msgid "Film Parameters" msgstr "Parâmetros de Filme" #: appTools/ToolFilm.py:317 msgid "Punch drill holes" msgstr "Furar manualmente" #: appTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n" "o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n" "quando feito manualmente." #: appTools/ToolFilm.py:336 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: appTools/ToolFilm.py:338 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "A fonte do furo pode ser:\n" "- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n" "- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência." #: appTools/ToolFilm.py:343 msgid "Pad center" msgstr "Centro de Pad" #: appTools/ToolFilm.py:348 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: appTools/ToolFilm.py:350 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads." #: appTools/ToolFilm.py:364 msgid "Punch Size" msgstr "Tamanho do Perfurador" #: appTools/ToolFilm.py:365 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads." #: appTools/ToolFilm.py:485 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: appTools/ToolFilm.py:487 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n" "especificada. Não cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado." #: appTools/ToolFilm.py:649 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto " "Gerber possui pads." #: appTools/ToolFilm.py:659 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente " "novamente." #: appTools/ToolFilm.py:666 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente " "novamente." #: appTools/ToolFilm.py:670 msgid "No FlatCAM object selected." msgstr "Nenhum objeto FlatCAM selecionado." #: appTools/ToolFilm.py:681 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: appTools/ToolFilm.py:730 appTools/ToolFilm.py:734 msgid "Export positive film" msgstr "Exportar filme positivo" #: appTools/ToolFilm.py:767 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de " "perfuração manual e tente novamente." #: appTools/ToolFilm.py:791 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" " Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:803 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: appTools/ToolFilm.py:821 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto " "recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..." #: appTools/ToolFilm.py:876 appTools/ToolFilm.py:880 msgid "Export negative film" msgstr "Exportar filme negativo" #: appTools/ToolFilm.py:941 appTools/ToolFilm.py:1124 #: appTools/ToolPanelize.py:441 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando" #: appTools/ToolFilm.py:1057 appTools/ToolFilm.py:1237 msgid "Film file exported to" msgstr "Arquivo filme exportado para" #: appTools/ToolFilm.py:1060 appTools/ToolFilm.py:1240 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: appTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: appTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: appTools/ToolImage.py:56 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: appTools/ToolImage.py:65 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: appTools/ToolImage.py:66 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: appTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: appTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: appTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: appTools/ToolImage.py:92 appTools/ToolImage.py:107 appTools/ToolImage.py:120 #: appTools/ToolImage.py:133 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: appTools/ToolImage.py:94 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: appTools/ToolImage.py:109 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: appTools/ToolImage.py:122 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: appTools/ToolImage.py:135 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: appTools/ToolImage.py:143 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: appTools/ToolImage.py:145 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: appTools/ToolImage.py:182 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: appTools/ToolImage.py:234 appTools/ToolImage.py:237 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: appTools/ToolImage.py:277 app_Main.py:8395 app_Main.py:8442 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber " "são suportados" #: appTools/ToolImage.py:285 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: appTools/ToolImage.py:297 appTools/ToolPDF.py:154 app_Main.py:8420 #: app_Main.py:8466 app_Main.py:8530 app_Main.py:8597 app_Main.py:8663 #: app_Main.py:8728 app_Main.py:8785 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #: appTools/ToolInvertGerber.py:126 msgid "Invert Gerber" msgstr "Inverter Gerber" #: appTools/ToolInvertGerber.py:128 msgid "" "Will invert the Gerber object: areas that have copper\n" "will be empty of copper and previous empty area will be\n" "filled with copper." msgstr "" "Inverter o objeto Gerber: áreas que possuem cobre\n" "ficarão vazias de cobre e a área vazia anterior será\n" "preenchida com cobre." #: appTools/ToolInvertGerber.py:187 msgid "Invert Tool" msgstr "Ferramenta Inverter" #: appTools/ToolIsolation.py:96 #, fuzzy #| msgid "Gerber objects for which to check rules." msgid "Gerber object for isolation routing." msgstr "Objeto para o qual verificar regras." #: appTools/ToolIsolation.py:120 appTools/ToolNCC.py:122 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para usar na retirada de cobre." #: appTools/ToolIsolation.py:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the Tool Number.\n" #| "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" #| "diameter, continuing until there are no more tools.\n" #| "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" #| "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" #| "this function will not be able to create painting geometry." msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Isolation routing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create Isolation geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create routing geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: appTools/ToolIsolation.py:144 appTools/ToolNCC.py:146 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)" #: appTools/ToolIsolation.py:148 appTools/ToolNCC.py:150 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> é apenas informativo. Como é circular,\n" "a largura do corte é igual ao diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência a uma fresa do tipo bola.\n" "- Forma em V -> o parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão " "habilitados\n" "dois campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V.\n" "Ajustando esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a " "largura de corte\n" "no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta " "tabela.\n" "Escolhendo o tipo \"Forma em V\" automaticamente selecionará o Tipo de " "Operação Isolação." #: appTools/ToolIsolation.py:300 appTools/ToolNCC.py:318 #: appTools/ToolPaint.py:300 appTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: appTools/ToolIsolation.py:467 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n" "a caixa de combinação 'Objeto'." #: appTools/ToolIsolation.py:477 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação." #: appTools/ToolIsolation.py:513 appTools/ToolNCC.py:554 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de " "cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: appTools/ToolIsolation.py:559 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Isolação" #: appTools/ToolIsolation.py:567 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: appTools/ToolIsolation.py:1266 appTools/ToolIsolation.py:1426 #: appTools/ToolNCC.py:932 appTools/ToolNCC.py:1449 appTools/ToolPaint.py:857 #: appTools/ToolSolderPaste.py:576 appTools/ToolSolderPaste.py:901 #: app_Main.py:4244 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: appTools/ToolIsolation.py:1270 appTools/ToolNCC.py:936 #: appTools/ToolPaint.py:861 appTools/ToolSolderPaste.py:580 app_Main.py:4248 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Adicionar ferramenta cancelada" #: appTools/ToolIsolation.py:1420 appTools/ToolNCC.py:1443 #: appTools/ToolPaint.py:1203 appTools/ToolSolderPaste.py:896 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante." #: appTools/ToolIsolation.py:1451 appTools/ToolIsolation.py:2988 #: appTools/ToolNCC.py:1474 appTools/ToolNCC.py:4079 appTools/ToolPaint.py:1227 #: appTools/ToolPaint.py:3628 appTools/ToolSolderPaste.py:925 msgid "Cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: appTools/ToolIsolation.py:1458 appTools/ToolIsolation.py:3006 #: appTools/ToolNCC.py:1481 appTools/ToolNCC.py:4096 appTools/ToolPaint.py:1232 #: appTools/ToolPaint.py:3645 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: appTools/ToolIsolation.py:1502 appTools/ToolNCC.py:1525 #: appTools/ToolPaint.py:1276 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: appTools/ToolIsolation.py:1514 appTools/ToolNCC.py:1537 #: appTools/ToolPaint.py:1288 appTools/ToolSolderPaste.py:986 msgid "Cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "Cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas." #: appTools/ToolIsolation.py:1566 appTools/ToolNCC.py:1589 #: appTools/ToolPaint.py:1386 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: appTools/ToolIsolation.py:1572 appTools/ToolNCC.py:1595 #: appTools/ToolPaint.py:1392 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: appTools/ToolIsolation.py:1620 msgid "Isolating..." msgstr "Isolando..." #: appTools/ToolIsolation.py:1654 msgid "Failed to create Follow Geometry with tool diameter" msgstr "" #: appTools/ToolIsolation.py:1657 #, fuzzy #| msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgid "Follow Geometry was created with tool diameter" msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro" #: appTools/ToolIsolation.py:1698 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo." #: appTools/ToolIsolation.py:1812 appTools/ToolIsolation.py:1832 #: appTools/ToolIsolation.py:1967 appTools/ToolIsolation.py:2138 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Subtraindo Geo" #: appTools/ToolIsolation.py:1816 appTools/ToolIsolation.py:1971 #: appTools/ToolIsolation.py:2142 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Intersecting Geo" msgstr "Interseção" #: appTools/ToolIsolation.py:1865 appTools/ToolIsolation.py:2032 #: appTools/ToolIsolation.py:2199 #, fuzzy #| msgid "Geometry Options" msgid "Empty Geometry in" msgstr "Opções de Geometria" #: appTools/ToolIsolation.py:2041 msgid "" "Partial failure. The geometry was processed with all tools.\n" "But there are still not-isolated geometry elements. Try to include a tool " "with smaller diameter." msgstr "" #: appTools/ToolIsolation.py:2044 msgid "" "The following are coordinates for the copper features that could not be " "isolated:" msgstr "" #: appTools/ToolIsolation.py:2356 appTools/ToolIsolation.py:2465 #: appTools/ToolPaint.py:1535 msgid "Added polygon" msgstr "Polígono adicionado" #: appTools/ToolIsolation.py:2357 appTools/ToolIsolation.py:2467 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do " "mouse para iniciar a isolação." #: appTools/ToolIsolation.py:2369 appTools/ToolPaint.py:1549 msgid "Removed polygon" msgstr "Polígono removido" #: appTools/ToolIsolation.py:2370 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão " "direito do mouse para iniciar a isolação." #: appTools/ToolIsolation.py:2375 appTools/ToolPaint.py:1555 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique." #: appTools/ToolIsolation.py:2401 appTools/ToolPaint.py:1584 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando." #: appTools/ToolIsolation.py:2470 msgid "No polygon in selection." msgstr "Nenhum polígono na seleção." #: appTools/ToolIsolation.py:2498 appTools/ToolNCC.py:1725 #: appTools/ToolPaint.py:1619 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: appTools/ToolIsolation.py:2945 appTools/ToolNCC.py:4036 #: appTools/ToolPaint.py:3585 app_Main.py:5353 app_Main.py:5363 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas." #: appTools/ToolMove.py:102 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: appTools/ToolMove.py:113 msgid "Cancelled. No object(s) to move." msgstr "Cancelado. Nenhum objeto para mover." #: appTools/ToolMove.py:140 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: appTools/ToolMove.py:163 msgid "Moving..." msgstr "Movendo ..." #: appTools/ToolMove.py:166 msgid "No object(s) selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: appTools/ToolMove.py:221 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse." #: appTools/ToolNCC.py:42 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: appTools/ToolNCC.py:86 appTools/ToolPaint.py:79 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo Obj" #: appTools/ToolNCC.py:88 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n" "de objetos da caixa de combinação 'Objeto'." #: appTools/ToolNCC.py:110 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:138 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: appTools/ToolNCC.py:597 appTools/ToolPaint.py:536 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: appTools/ToolNCC.py:1638 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número." #: appTools/ToolNCC.py:1649 appTools/ToolPaint.py:1443 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela." #: appTools/ToolNCC.py:2005 appTools/ToolNCC.py:3024 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos." #: appTools/ToolNCC.py:2064 appTools/ToolNCC.py:3152 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'." #: appTools/ToolNCC.py:2083 appTools/ToolNCC.py:2192 appTools/ToolNCC.py:2207 #: appTools/ToolNCC.py:3165 appTools/ToolNCC.py:3270 appTools/ToolNCC.py:3285 #: appTools/ToolNCC.py:3551 appTools/ToolNCC.py:3652 appTools/ToolNCC.py:3667 msgid "Buffering finished" msgstr "Criar Buffer concluído" #: appTools/ToolNCC.py:2091 appTools/ToolNCC.py:2214 appTools/ToolNCC.py:3173 #: appTools/ToolNCC.py:3292 appTools/ToolNCC.py:3558 appTools/ToolNCC.py:3674 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2121 appTools/ToolNCC.py:2200 appTools/ToolNCC.py:3200 #: appTools/ToolNCC.py:3277 appTools/ToolNCC.py:3578 appTools/ToolNCC.py:3659 msgid "" "Isolation geometry is broken. Margin is less than isolation tool diameter." msgstr "" "A geometria de isolação está quebrada. A margem é menor que o diâmetro da " "ferramenta de isolação." #: appTools/ToolNCC.py:2217 appTools/ToolNCC.py:3296 appTools/ToolNCC.py:3677 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre." #: appTools/ToolNCC.py:2224 appTools/ToolNCC.py:3303 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído." #: appTools/ToolNCC.py:2267 #, fuzzy #| msgid "Painting polygon with method: lines." msgid "Clearing the polygon with the method: lines." msgstr "Pintando o polígono com método: linhas." #: appTools/ToolNCC.py:2277 #, fuzzy #| msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: seed." msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: semente." #: appTools/ToolNCC.py:2286 #, fuzzy #| msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgid "Failed. Clearing the polygon with the method: standard." msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: padrão." #: appTools/ToolNCC.py:2300 #, fuzzy #| msgid "Geometry could not be painted completely" msgid "Geometry could not be cleared completely" msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente" #: appTools/ToolNCC.py:2325 appTools/ToolNCC.py:2327 appTools/ToolNCC.py:2973 #: appTools/ToolNCC.py:2975 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Retirando cobre da área..." #: appTools/ToolNCC.py:2377 appTools/ToolNCC.py:3120 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada." #: appTools/ToolNCC.py:2415 appTools/ToolNCC.py:2663 msgid "NCC Tool failed creating bounding box." msgstr "A Ferramenta NCC falhou ao criar a caixa delimitadora." #: appTools/ToolNCC.py:2430 appTools/ToolNCC.py:2680 appTools/ToolNCC.py:3316 #: appTools/ToolNCC.py:3702 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter" msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro" #: appTools/ToolNCC.py:2430 appTools/ToolNCC.py:2680 appTools/ToolNCC.py:3316 #: appTools/ToolNCC.py:3702 msgid "started." msgstr "iniciada." #: appTools/ToolNCC.py:2588 appTools/ToolNCC.py:3477 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: appTools/ToolNCC.py:2597 appTools/ToolNCC.py:3486 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Retirada de cobre concluída." #: appTools/ToolNCC.py:2600 appTools/ToolNCC.py:3489 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por" #: appTools/ToolNCC.py:2602 appTools/ToolNCC.py:2888 appTools/ToolNCC.py:3491 #: appTools/ToolNCC.py:3874 msgid "tools" msgstr "ferramentas" #: appTools/ToolNCC.py:2884 appTools/ToolNCC.py:3870 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída." #: appTools/ToolNCC.py:2887 appTools/ToolNCC.py:3873 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está " "quebrada por" #: appTools/ToolNCC.py:2985 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros." #: appTools/ToolNCC.py:3972 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral." "Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração." #: appTools/ToolOptimal.py:85 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas." #: appTools/ToolOptimal.py:93 msgid "Minimum distance" msgstr "Distância mínima" #: appTools/ToolOptimal.py:94 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:98 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: appTools/ToolOptimal.py:112 msgid "Occurring" msgstr "Ocorrendo" #: appTools/ToolOptimal.py:113 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado." #: appTools/ToolOptimal.py:119 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas da distância mínima" #: appTools/ToolOptimal.py:120 appTools/ToolOptimal.py:126 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada." #: appTools/ToolOptimal.py:139 appTools/ToolOptimal.py:215 msgid "Jump to selected position" msgstr "Ir para a posição selecionada" #: appTools/ToolOptimal.py:141 appTools/ToolOptimal.py:217 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n" "clique neste botão." #: appTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances" msgstr "Outras distâncias" #: appTools/ToolOptimal.py:150 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n" "mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto." #: appTools/ToolOptimal.py:155 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias" #: appTools/ToolOptimal.py:156 appTools/ToolOptimal.py:170 #: appTools/ToolOptimal.py:177 appTools/ToolOptimal.py:194 #: appTools/ToolOptimal.py:201 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n" "onde a distância foi encontrada." #: appTools/ToolOptimal.py:169 msgid "Gerber distances" msgstr "Distâncias Gerber" #: appTools/ToolOptimal.py:193 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos" #: appTools/ToolOptimal.py:225 msgid "Find Minimum" msgstr "Encontrar o Mínimo" #: appTools/ToolOptimal.py:227 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n" "Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n" "usar na isolação ou remoção de cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:352 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados." #: appTools/ToolOptimal.py:358 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de " "cobre." #: appTools/ToolOptimal.py:368 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura" #: appTools/ToolOptimal.py:379 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria." #: appTools/ToolOptimal.py:389 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n" "Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados." #: appTools/ToolOptimal.py:394 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. " "Iterações" #: appTools/ToolOptimal.py:429 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima." #: appTools/ToolOptimal.py:445 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso." #: appTools/ToolPDF.py:91 appTools/ToolPDF.py:95 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: appTools/ToolPDF.py:98 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: appTools/ToolPDF.py:122 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: appTools/ToolPDF.py:138 app_Main.py:8628 msgid "Failed to open" msgstr "Falha ao abrir" #: appTools/ToolPDF.py:203 appTools/ToolPcbWizard.py:445 app_Main.py:8577 msgid "No geometry found in file" msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo" #: appTools/ToolPDF.py:206 appTools/ToolPDF.py:279 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..." #: appTools/ToolPDF.py:210 appTools/ToolPDF.py:283 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF." #: appTools/ToolPDF.py:215 appTools/ToolPDF.py:288 msgid "Rendered" msgstr "Processado" #: appTools/ToolPaint.py:81 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n" "O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: appTools/ToolPaint.py:103 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a ser pintado." #: appTools/ToolPaint.py:116 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para a pintura." #: appTools/ToolPaint.py:133 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: appTools/ToolPaint.py:145 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> é apenas informativo. Como é circular,\n" "a largura do corte é igual ao diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência a uma fresa do tipo bola.\n" "- Forma em V -> o parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão\n" "habilitados dois campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-" "V.\n" "Ajustando esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a " "largura\n" "de corte no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta " "desta tabela.\n" "Escolhendo o tipo \"Forma em V\" automaticamente selecionará o Tipo de " "Operação Isolação." #: appTools/ToolPaint.py:497 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: appTools/ToolPaint.py:538 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: appTools/ToolPaint.py:1412 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: appTools/ToolPaint.py:1422 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo" #: appTools/ToolPaint.py:1459 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo." #: appTools/ToolPaint.py:1472 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura." #: appTools/ToolPaint.py:1537 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do " "mouse para começar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:1550 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão " "direito do mouse para começar a pintar." #: appTools/ToolPaint.py:2054 msgid "Painting polygon with method: lines." msgstr "Pintando o polígono com método: linhas." #: appTools/ToolPaint.py:2066 msgid "Failed. Painting polygon with method: seed." msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: semente." #: appTools/ToolPaint.py:2077 msgid "Failed. Painting polygon with method: standard." msgstr "Falhou. Pintando o polígono com método: padrão." #: appTools/ToolPaint.py:2093 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente" #: appTools/ToolPaint.py:2122 appTools/ToolPaint.py:2125 #: appTools/ToolPaint.py:2133 appTools/ToolPaint.py:2436 #: appTools/ToolPaint.py:2439 appTools/ToolPaint.py:2447 #: appTools/ToolPaint.py:2935 appTools/ToolPaint.py:2938 #: appTools/ToolPaint.py:2944 msgid "Paint Tool." msgstr "Ferramenta de Pintura." #: appTools/ToolPaint.py:2122 appTools/ToolPaint.py:2125 #: appTools/ToolPaint.py:2133 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada." #: appTools/ToolPaint.py:2123 appTools/ToolPaint.py:2437 #: appTools/ToolPaint.py:2936 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Fazendo buffer de polígono..." #: appTools/ToolPaint.py:2145 appTools/ToolPaint.py:2454 #: appTools/ToolPaint.py:2952 msgid "No polygon found." msgstr "Nenhum polígono encontrado." #: appTools/ToolPaint.py:2175 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: appTools/ToolPaint.py:2185 appTools/ToolPaint.py:2500 #: appTools/ToolPaint.py:2690 appTools/ToolPaint.py:2998 #: appTools/ToolPaint.py:3177 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintura com diâmetro = " #: appTools/ToolPaint.py:2186 appTools/ToolPaint.py:2501 #: appTools/ToolPaint.py:2691 appTools/ToolPaint.py:2999 #: appTools/ToolPaint.py:3178 msgid "started" msgstr "iniciada" #: appTools/ToolPaint.py:2211 appTools/ToolPaint.py:2527 #: appTools/ToolPaint.py:2717 appTools/ToolPaint.py:3025 #: appTools/ToolPaint.py:3204 msgid "Margin parameter too big. Tool is not used" msgstr "Parâmetro de margem muito grande. A ferramenta não é usada" #: appTools/ToolPaint.py:2269 appTools/ToolPaint.py:2596 #: appTools/ToolPaint.py:2774 appTools/ToolPaint.py:3088 #: appTools/ToolPaint.py:3266 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma " "estratégia diferente de pintura" #: appTools/ToolPaint.py:2326 appTools/ToolPaint.py:2662 #: appTools/ToolPaint.py:2831 appTools/ToolPaint.py:3149 #: appTools/ToolPaint.py:3328 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: appTools/ToolPaint.py:2349 msgid "Paint Single failed." msgstr "Pintura falhou." #: appTools/ToolPaint.py:2355 msgid "Paint Single Done." msgstr "Pintura concluída." #: appTools/ToolPaint.py:2357 appTools/ToolPaint.py:2867 #: appTools/ToolPaint.py:3364 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: appTools/ToolPaint.py:2436 appTools/ToolPaint.py:2439 #: appTools/ToolPaint.py:2447 msgid "Paint all polygons task started." msgstr "Tarefa pintar todos os polígonos iniciada." #: appTools/ToolPaint.py:2478 appTools/ToolPaint.py:2976 msgid "Painting polygons..." msgstr "Pintando políginos..." #: appTools/ToolPaint.py:2671 msgid "Paint All Done." msgstr "Pintura concluída." #: appTools/ToolPaint.py:2840 appTools/ToolPaint.py:3337 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída." #: appTools/ToolPaint.py:2859 msgid "Paint All failed." msgstr "Pintura falhou." #: appTools/ToolPaint.py:2865 msgid "Paint Poly All Done." msgstr "Pinte Todos os Polígonos feitos." #: appTools/ToolPaint.py:2935 appTools/ToolPaint.py:2938 #: appTools/ToolPaint.py:2944 msgid "Painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área." #: appTools/ToolPaint.py:3158 msgid "Paint Area Done." msgstr "Pintura de Área concluída." #: appTools/ToolPaint.py:3356 msgid "Paint Area failed." msgstr "Pintura de Área falhou." #: appTools/ToolPaint.py:3362 msgid "Paint Poly Area Done." msgstr "Pintura de Área concluída." #: appTools/ToolPanelize.py:55 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: appTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: appTools/ToolPanelize.py:100 msgid "Penelization Reference" msgstr "Referência para Criação de Painel" #: appTools/ToolPanelize.py:102 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: appTools/ToolPanelize.py:123 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de Caixa" #: appTools/ToolPanelize.py:125 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: appTools/ToolPanelize.py:139 msgid "" "The actual object that is used as container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: appTools/ToolPanelize.py:149 msgid "Panel Data" msgstr "Dados do Painel" #: appTools/ToolPanelize.py:151 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: appTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: appTools/ToolPanelize.py:222 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restringir painel dentro de" #: appTools/ToolPanelize.py:263 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: appTools/ToolPanelize.py:265 appTools/ToolRulesCheck.py:501 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: appTools/ToolPanelize.py:333 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: appTools/ToolPanelize.py:468 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo." #: appTools/ToolPanelize.py:505 msgid "Generating panel ... " msgstr "Gerando painel … " #: appTools/ToolPanelize.py:788 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber." #: appTools/ToolPanelize.py:796 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas" #: appTools/ToolPanelize.py:803 msgid "Panel done..." msgstr "Painel criado..." #: appTools/ToolPanelize.py:806 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas " "e {row} linhas" #: appTools/ToolPanelize.py:815 msgid "Panel created successfully." msgstr "Painel criado com sucesso." #: appTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: appTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Carregar arquivos" #: appTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Arquivo Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: appTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Arquivo INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: appTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: appTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: appTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos Int." #: appTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Frac." #: appTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: appTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: appTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Sup. Zeros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: appTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: appTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: appTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: appTools/ToolPcbWizard.py:291 appTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon" #: appTools/ToolPcbWizard.py:314 appTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF" #: appTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros dos furos manualmente." #: appTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: appTools/ToolPcbWizard.py:424 app_Main.py:8555 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este não é um arquivo Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "Cannot parse file" msgstr "Não é possível analisar o arquivo" #: appTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:457 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon." #: appTools/ToolPcbWizard.py:464 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: appTools/ToolPcbWizard.py:467 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: appTools/ToolPcbWizard.py:469 msgid "The imported Excellon file is empty." msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio." #: appTools/ToolProperties.py:116 appTools/ToolTransform.py:577 #: app_Main.py:4726 app_Main.py:6838 app_Main.py:6938 app_Main.py:6979 #: app_Main.py:7020 app_Main.py:7062 app_Main.py:7104 app_Main.py:7148 #: app_Main.py:7192 app_Main.py:7716 app_Main.py:7720 msgid "No object selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: appTools/ToolProperties.py:131 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Propriedades do Objeto exibidas." #: appTools/ToolProperties.py:136 msgid "Properties Tool" msgstr "Ferramenta Propriedades" #: appTools/ToolProperties.py:150 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: appTools/ToolProperties.py:151 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: appTools/ToolProperties.py:153 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: appTools/ToolProperties.py:181 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo Geo" #: appTools/ToolProperties.py:184 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. Única" #: appTools/ToolProperties.py:185 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. Múltipla" #: appTools/ToolProperties.py:196 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere." #: appTools/ToolProperties.py:339 appTools/ToolProperties.py:343 #: appTools/ToolProperties.py:345 msgid "Inch" msgstr "Polegada" #: appTools/ToolProperties.py:339 appTools/ToolProperties.py:344 #: appTools/ToolProperties.py:346 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: appTools/ToolProperties.py:421 appTools/ToolProperties.py:486 msgid "Drills number" msgstr "Número de furos" #: appTools/ToolProperties.py:422 appTools/ToolProperties.py:488 msgid "Slots number" msgstr "Número de Ranhuras" #: appTools/ToolProperties.py:424 msgid "Drills total number:" msgstr "Número total de furos:" #: appTools/ToolProperties.py:425 msgid "Slots total number:" msgstr "Número total de ranhuras:" #: appTools/ToolProperties.py:452 appTools/ToolProperties.py:455 #: appTools/ToolProperties.py:458 appTools/ToolProperties.py:483 msgid "Present" msgstr "Presente" #: appTools/ToolProperties.py:453 appTools/ToolProperties.py:484 msgid "Solid Geometry" msgstr "Geometria Sólida" #: appTools/ToolProperties.py:456 msgid "GCode Text" msgstr "Texto G-Code" #: appTools/ToolProperties.py:459 msgid "GCode Geometry" msgstr "Geometria G-Code" #: appTools/ToolProperties.py:462 msgid "Data" msgstr "Dados" #: appTools/ToolProperties.py:495 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profundidade de Corte" #: appTools/ToolProperties.py:507 msgid "Clearance Height" msgstr "Altura do Espaço" #: appTools/ToolProperties.py:539 msgid "Routing time" msgstr "Tempo de roteamento" #: appTools/ToolProperties.py:546 msgid "Travelled distance" msgstr "Distância percorrida" #: appTools/ToolProperties.py:564 msgid "Width" msgstr "Largura" #: appTools/ToolProperties.py:570 appTools/ToolProperties.py:578 msgid "Box Area" msgstr "Área da Caixa" #: appTools/ToolProperties.py:573 appTools/ToolProperties.py:581 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área Convexa do Casco" #: appTools/ToolProperties.py:588 appTools/ToolProperties.py:591 msgid "Copper Area" msgstr "Área de Cobre" #: appTools/ToolPunchGerber.py:30 appTools/ToolPunchGerber.py:323 msgid "Punch Gerber" msgstr "Gerber a Furar" #: appTools/ToolPunchGerber.py:65 msgid "Gerber into which to punch holes" msgstr "Gerber no qual fazer furos" #: appTools/ToolPunchGerber.py:85 msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: appTools/ToolPunchGerber.py:166 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Gerber to create the holes in pads." msgstr "Remove a geometria do Excellon do Gerber para criar os furos nos pads." #: appTools/ToolPunchGerber.py:325 msgid "" "Create a Gerber object from the selected object, within\n" "the specified box." msgstr "" "Cria um objeto Gerber a partir do objeto selecionado, dentro\n" "da caixa especificada." #: appTools/ToolPunchGerber.py:425 msgid "Punch Tool" msgstr "Ferramenta de Furos" #: appTools/ToolPunchGerber.py:599 msgid "The value of the fixed diameter is 0.0. Aborting." msgstr "O valor do diâmetro fixo é 0.0. Abortando." #: appTools/ToolPunchGerber.py:602 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the punch hole size is bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque o tamanho do perfurador é " "maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: appTools/ToolPunchGerber.py:665 msgid "" "Could not generate punched hole Gerber because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Não foi possível gerar o Gerber dos furos porque a geometria do objeto recém-" "criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..." #: appTools/ToolQRCode.py:80 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado." #: appTools/ToolQRCode.py:116 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:216 msgid "Export QRCode" msgstr "Exportar QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:218 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n" "para um arquivo SVG ou PNG." #: appTools/ToolQRCode.py:257 msgid "Transparent back color" msgstr "Cor transparente de fundo" #: appTools/ToolQRCode.py:282 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exportar QRCode SVG" #: appTools/ToolQRCode.py:284 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:295 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exportar QRCode PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:297 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:308 msgid "Insert QRCode" msgstr "Inserir QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:310 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Cria o objeto QRCode." #: appTools/ToolQRCode.py:424 appTools/ToolQRCode.py:759 #: appTools/ToolQRCode.py:808 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto." #: appTools/ToolQRCode.py:443 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Gerando Geometria QRCode" #: appTools/ToolQRCode.py:483 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Clique no ponto de destino ..." #: appTools/ToolQRCode.py:598 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Ferramenta QRCode pronta." #: appTools/ToolQRCode.py:791 appTools/ToolQRCode.py:795 msgid "Export PNG" msgstr "Exportar PNG" #: appTools/ToolQRCode.py:838 appTools/ToolQRCode.py:842 app_Main.py:6870 #: app_Main.py:6874 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: appTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Regras" #: appTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objeto para o qual verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:78 msgid "Top" msgstr "Topo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:80 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:98 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:114 msgid "SM Top" msgstr "MS Topo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:116 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:132 msgid "SM Bottom" msgstr "MS Baixo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:134 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:150 msgid "Silk Top" msgstr "Silk Topo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:152 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:168 msgid "Silk Bottom" msgstr "Silk Baixo" #: appTools/ToolRulesCheck.py:170 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:188 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:201 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Objetos Excellon para verificar regras." #: appTools/ToolRulesCheck.py:213 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: appTools/ToolRulesCheck.py:215 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon." #: appTools/ToolRulesCheck.py:232 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: appTools/ToolRulesCheck.py:234 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos não galvanizados." #: appTools/ToolRulesCheck.py:247 msgid "All Rules" msgstr "Todas as Regras" #: appTools/ToolRulesCheck.py:249 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo." #: appTools/ToolRulesCheck.py:499 msgid "Run Rules Check" msgstr "Avaliar Regras" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1158 appTools/ToolRulesCheck.py:1218 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1255 appTools/ToolRulesCheck.py:1327 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1381 appTools/ToolRulesCheck.py:1419 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1484 msgid "Value is not valid." msgstr "Valor inválido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1172 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1183 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1188 appTools/ToolRulesCheck.py:1282 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1446 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum " "está selecionado." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1224 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1237 appTools/ToolRulesCheck.py:1401 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas " "não está selecionada." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1254 appTools/ToolRulesCheck.py:1281 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1267 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1277 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1333 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1347 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1351 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo " "lado: superior ou inferior." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1387 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1431 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1441 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1490 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1506 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está " "selecionado." #: appTools/ToolRulesCheck.py:1579 appTools/ToolRulesCheck.py:1592 #: appTools/ToolRulesCheck.py:1603 appTools/ToolRulesCheck.py:1616 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1582 appTools/ToolRulesCheck.py:1606 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1595 appTools/ToolRulesCheck.py:1619 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: appTools/ToolRulesCheck.py:1596 appTools/ToolRulesCheck.py:1620 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violações: não há violações para a regra atual." #: appTools/ToolShell.py:59 msgid "Clear the text." msgstr "" #: appTools/ToolShell.py:91 appTools/ToolShell.py:93 msgid "...processing..." msgstr "...processando..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: appTools/ToolSolderPaste.py:68 #, fuzzy #| msgid "Select Soldermask object" msgid "Gerber Solderpaste object." msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda" #: appTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para " "distribuir pasta de solda." #: appTools/ToolSolderPaste.py:96 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: appTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: appTools/ToolSolderPaste.py:110 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: appTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: appTools/ToolSolderPaste.py:151 msgid "STEP 1" msgstr "PASSO 1" #: appTools/ToolSolderPaste.py:153 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters below." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: appTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: appTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: appTools/ToolSolderPaste.py:346 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:367 msgid "STEP 2" msgstr "PASSO 2" #: appTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: appTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: appTools/ToolSolderPaste.py:398 msgid "Geo Result" msgstr "Geo Result" #: appTools/ToolSolderPaste.py:400 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: appTools/ToolSolderPaste.py:409 msgid "STEP 3" msgstr "PASSO 3" #: appTools/ToolSolderPaste.py:411 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: appTools/ToolSolderPaste.py:432 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado CNC" #: appTools/ToolSolderPaste.py:434 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: appTools/ToolSolderPaste.py:444 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: appTools/ToolSolderPaste.py:446 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: appTools/ToolSolderPaste.py:456 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: appTools/ToolSolderPaste.py:458 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: appTools/ToolSolderPaste.py:468 msgid "STEP 4" msgstr "PASSO 4" #: appTools/ToolSolderPaste.py:470 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: appTools/ToolSolderPaste.py:930 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:973 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1032 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1038 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1094 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1112 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1125 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1251 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1254 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1261 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros " "inadequados dos bicos..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1275 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1295 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Não há objeto de Geometria disponível." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1300 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1336 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1401 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1420 msgid "SP GCode Editor" msgstr "Editor SP G-Code" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1432 appTools/ToolSolderPaste.py:1437 #: appTools/ToolSolderPaste.py:1492 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto " "solder_paste_tool." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1462 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Nenhum G-Code no objeto" #: appTools/ToolSolderPaste.py:1502 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: appTools/ToolSolderPaste.py:1550 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em" #: appTools/ToolSub.py:83 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber subtrator." #: appTools/ToolSub.py:96 appTools/ToolSub.py:151 msgid "Subtractor" msgstr "Subtrator" #: appTools/ToolSub.py:98 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: appTools/ToolSub.py:105 msgid "Subtract Gerber" msgstr "Subtrair Gerber" #: appTools/ToolSub.py:107 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: appTools/ToolSub.py:138 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: appTools/ToolSub.py:153 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: appTools/ToolSub.py:161 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: appTools/ToolSub.py:164 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Subtrair Geometria" #: appTools/ToolSub.py:166 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n" "da Geometria de destino." #: appTools/ToolSub.py:264 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: appTools/ToolSub.py:285 appTools/ToolSub.py:490 msgid "No Target object loaded." msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado." #: appTools/ToolSub.py:288 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber." #: appTools/ToolSub.py:300 appTools/ToolSub.py:505 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado." #: appTools/ToolSub.py:342 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Análise de geometria para abertura concluída" #: appTools/ToolSub.py:344 msgid "Subtraction aperture processing finished." msgstr "" #: appTools/ToolSub.py:464 appTools/ToolSub.py:662 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: appTools/ToolSub.py:467 appTools/ToolSub.py:666 appTools/ToolSub.py:745 msgid "Generating new object failed." msgstr "A geração de novo objeto falhou." #: appTools/ToolSub.py:471 appTools/ToolSub.py:672 msgid "Created" msgstr "Criado" #: appTools/ToolSub.py:519 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo." #: appTools/ToolSub.py:564 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: appTools/ToolSub.py:566 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta" #: appTools/ToolTransform.py:26 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: appTools/ToolTransform.py:116 msgid "" "The object used as reference.\n" "The used point is the center of it's bounding box." msgstr "" #: appTools/ToolTransform.py:728 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!" #: appTools/ToolTransform.py:736 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: appTools/ToolTransform.py:744 msgid "Rotate done" msgstr "Rotação pronta" #: appTools/ToolTransform.py:747 appTools/ToolTransform.py:788 #: appTools/ToolTransform.py:821 appTools/ToolTransform.py:849 msgid "Due of" msgstr "Devido" #: appTools/ToolTransform.py:747 appTools/ToolTransform.py:788 #: appTools/ToolTransform.py:821 appTools/ToolTransform.py:849 msgid "action was not executed." msgstr "a ação não foi realizada." #: appTools/ToolTransform.py:754 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar" #: appTools/ToolTransform.py:764 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: appTools/ToolTransform.py:796 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus." #: appTools/ToolTransform.py:801 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!" #: appTools/ToolTransform.py:810 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: appTools/ToolTransform.py:818 msgid "Skew on the" msgstr "Inclinando no eixo" #: appTools/ToolTransform.py:818 appTools/ToolTransform.py:846 #: appTools/ToolTransform.py:876 msgid "axis done" msgstr "concluído" #: appTools/ToolTransform.py:828 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!" #: appTools/ToolTransform.py:837 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: appTools/ToolTransform.py:846 msgid "Scale on the" msgstr "Redimensionamento no eixo" #: appTools/ToolTransform.py:856 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!" #: appTools/ToolTransform.py:863 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #: appTools/ToolTransform.py:876 msgid "Offset on the" msgstr "Deslocamento no eixo" #: appTools/ToolTransform.py:886 msgid "No object selected. Please Select an object to buffer!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para armazenar em " "buffer!" #: appTools/ToolTransform.py:893 msgid "CNCJob objects can't be buffered." msgstr "Os objetos CNCJob não podem ser armazenados em buffer." #: appTranslation.py:104 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: appTranslation.py:106 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para" #: appTranslation.py:107 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: appTranslation.py:205 app_Main.py:3153 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: appTranslation.py:208 app_Main.py:3156 app_Main.py:6446 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: app_Main.py:478 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM está inicializando...." #: app_Main.py:622 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings " "do aplicativo." #: app_Main.py:694 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada." #: app_Main.py:714 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: app_Main.py:1560 app_Main.py:6559 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo Projeto - Não salvo" #: app_Main.py:1661 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o " "aplicativo para atualizar." #: app_Main.py:1728 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração." #: app_Main.py:1743 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script." #: app_Main.py:1769 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon." #: app_Main.py:1782 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code." #: app_Main.py:1795 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber." #: app_Main.py:2118 #, fuzzy #| msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgid "Select a Geometry, Gerber, Excellon or CNCJob Object to edit." msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar." #: app_Main.py:2133 msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é " "possível. \n" "Edite apenas uma geometria por vez." #: app_Main.py:2199 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está ativado ..." #: app_Main.py:2220 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: app_Main.py:2256 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vazio após a edição." #: app_Main.py:2261 app_Main.py:2279 app_Main.py:2298 msgid "Editor exited. Editor content saved." msgstr "Editor fechado. Conteúdo salvo." #: app_Main.py:2302 app_Main.py:2326 app_Main.py:2344 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar." #: app_Main.py:2305 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "está atualizado, retornando ao App..." #: app_Main.py:2312 msgid "Editor exited. Editor content was not saved." msgstr "Editor fechado. Conteúdo não salvo." #: app_Main.py:2445 app_Main.py:2449 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: app_Main.py:2460 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Padrões importados de" #: app_Main.py:2480 app_Main.py:2486 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM" #: app_Main.py:2506 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferências exportadas para" #: app_Main.py:2526 app_Main.py:2531 msgid "Save to file" msgstr "Salvar em arquivo" #: app_Main.py:2555 msgid "Could not load the file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." #: app_Main.py:2571 msgid "Exported file to" msgstr "Arquivo exportado para" #: app_Main.py:2608 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação." #: app_Main.py:2619 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação." #: app_Main.py:2674 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador" #: app_Main.py:2675 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: app_Main.py:2676 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DOWNLOAD" #: app_Main.py:2677 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: app_Main.py:2696 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Licenciado sob licença do MIT" #: app_Main.py:2705 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: app_Main.py:2727 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by " #| "Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons by Icons8
Icons by oNline Web Fonts" msgstr "" "Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes:
Ícones por " "Freepik de www.flaticon.com
Ícones por Icons8
Ícones por oNline Web Fonts" #: app_Main.py:2763 msgid "Splash" msgstr "Abertura" #: app_Main.py:2769 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: app_Main.py:2775 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: app_Main.py:2781 msgid "License" msgstr "Licença" #: app_Main.py:2787 msgid "Attributions" msgstr "Atribuições" #: app_Main.py:2810 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: app_Main.py:2811 msgid "Status" msgstr "Status" #: app_Main.py:2812 app_Main.py:2892 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app_Main.py:2815 msgid "Program Author" msgstr "Autor do Programa" #: app_Main.py:2820 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Mantenedor BETA >= 2019" #: app_Main.py:2889 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: app_Main.py:2890 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: app_Main.py:2891 msgid "Corrections" msgstr "Correções" #: app_Main.py:2965 #, fuzzy #| msgid "Transformations" msgid "Important Information's" msgstr "Transformações" #: app_Main.py:3113 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada será direcionada para outro site se:\n" "\n" "1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n" "2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n" "para o seu próprio site\n" "\n" "Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n" "use o link do canal do YouTube no menu Ajuda." #: app_Main.py:3120 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternativo" #: app_Main.py:3455 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o " "FlatCAM." #: app_Main.py:3477 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: app_Main.py:3499 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: app_Main.py:3687 app_Main.py:3746 app_Main.py:3774 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente " "selecionados" #: app_Main.py:3696 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n" "mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser " "perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n" "Verifique o G-CODE gerado." #: app_Main.py:3708 app_Main.py:3718 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Fusão de geometria concluída" #: app_Main.py:3741 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: app_Main.py:3751 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Fusão de Excellon concluída" #: app_Main.py:3769 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: app_Main.py:3779 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Fusão de Gerber concluída" #: app_Main.py:3799 app_Main.py:3836 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: app_Main.py:3803 app_Main.py:3841 msgid "Expected a GeometryObject, got" msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido" #: app_Main.py:3818 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: app_Main.py:3856 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único." #: app_Main.py:4063 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: app_Main.py:4067 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto\n" "redimensionará todos os objetos.\n" "\n" "Você quer continuar?" #: app_Main.py:4070 app_Main.py:4257 app_Main.py:4340 app_Main.py:6844 #: app_Main.py:6860 app_Main.py:7198 app_Main.py:7210 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: app_Main.py:4120 msgid "Converted units to" msgstr "Unidades convertidas para" #: app_Main.py:4155 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abas Destacáveis" #: app_Main.py:4184 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Workspace enabled." msgstr "Configurações da área de trabalho" #: app_Main.py:4187 #, fuzzy #| msgid "Workspace Settings" msgid "Workspace disabled." msgstr "Configurações da área de trabalho" #: app_Main.py:4251 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n" "Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: app_Main.py:4333 msgid "Delete objects" msgstr "Excluir objetos" #: app_Main.py:4338 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n" "os objetos selecionados?" #: app_Main.py:4382 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto(s) excluído(s)" #: app_Main.py:4386 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: app_Main.py:4415 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto excluído" #: app_Main.py:4442 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: app_Main.py:4464 msgid "Setting Origin..." msgstr "Definindo Origem..." #: app_Main.py:4477 app_Main.py:4579 msgid "Origin set" msgstr "Origem definida" #: app_Main.py:4494 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas." #: app_Main.py:4535 msgid "Moving to Origin..." msgstr "Movendo para Origem..." #: app_Main.py:4616 msgid "Jump to ..." msgstr "Pular para ..." #: app_Main.py:4617 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: app_Main.py:4627 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y" #: app_Main.py:4745 msgid "Bottom-Left" msgstr "Esquerda Inferior" #: app_Main.py:4748 msgid "Top-Right" msgstr "Direita Superior" #: app_Main.py:4769 msgid "Locate ..." msgstr "Localizar ..." #: app_Main.py:5042 app_Main.py:5119 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente." #: app_Main.py:5145 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..." #: app_Main.py:5151 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..." #: app_Main.py:5326 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "Ferramenta editada, mas não salva." #: app_Main.py:5365 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto." #: app_Main.py:5383 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n" "Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?" #: app_Main.py:5385 msgid "Save Tools Database" msgstr "Salvar Banco de Dados" #: app_Main.py:5439 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: app_Main.py:5465 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Espelhado no eixo Y." #: app_Main.py:5487 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: app_Main.py:5513 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Espelhado no eixo X." #: app_Main.py:5535 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar." #: app_Main.py:5538 app_Main.py:5589 app_Main.py:5626 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: app_Main.py:5538 app_Main.py:5589 app_Main.py:5626 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: app_Main.py:5568 msgid "Rotation done." msgstr "Rotação realizada." #: app_Main.py:5570 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "O movimento de rotação não foi executado." #: app_Main.py:5587 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: app_Main.py:5608 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinação no eixo X concluída." #: app_Main.py:5624 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: app_Main.py:5645 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinação no eixo Y concluída." #: app_Main.py:5723 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: app_Main.py:5724 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: app_Main.py:5732 app_Main.py:5756 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: app_Main.py:5737 msgid "New Grid added" msgstr "Nova Grade adicionada" #: app_Main.py:5739 msgid "Grid already exists" msgstr "Grade já existe" #: app_Main.py:5741 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Adicionar nova grade cancelada" #: app_Main.py:5762 msgid " Grid Value does not exist" msgstr " O valor da grade não existe" #: app_Main.py:5764 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Grade apagada" #: app_Main.py:5766 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Excluir valor de grade cancelado" #: app_Main.py:5772 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: app_Main.py:5806 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr " Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: app_Main.py:5810 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado para a área de transferência..." #: app_Main.py:6443 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: app_Main.py:6466 msgid "New Project created" msgstr "Novo Projeto criado" #: app_Main.py:6638 app_Main.py:6677 app_Main.py:6721 app_Main.py:6791 #: app_Main.py:7585 app_Main.py:8798 app_Main.py:8860 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: app_Main.py:6640 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abrindo Arquivo Gerber." #: app_Main.py:6679 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abrindo Arquivo Excellon." #: app_Main.py:6710 app_Main.py:6715 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: app_Main.py:6723 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abrindo Arquivo G-Code." #: app_Main.py:6782 app_Main.py:6786 msgid "Open HPGL2" msgstr "Abrir HPGL2" #: app_Main.py:6793 msgid "Opening HPGL2 file." msgstr "Abrindo Arquivo HPGL2 ." #: app_Main.py:6816 app_Main.py:6819 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: app_Main.py:6839 app_Main.py:7193 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: app_Main.py:6855 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados." #: app_Main.py:6900 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: app_Main.py:6906 app_Main.py:6910 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: app_Main.py:6943 app_Main.py:7153 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..." #: app_Main.py:6955 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: app_Main.py:6984 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..." #: app_Main.py:6996 msgid "Save Script source file" msgstr "Salvar arquivo fonte do Script" #: app_Main.py:7025 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos " "Documentos..." #: app_Main.py:7037 msgid "Save Document source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento" #: app_Main.py:7067 app_Main.py:7109 app_Main.py:8068 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..." #: app_Main.py:7075 app_Main.py:7080 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: app_Main.py:7117 app_Main.py:7121 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: app_Main.py:7161 app_Main.py:7165 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: app_Main.py:7205 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: app_Main.py:7221 app_Main.py:7225 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: app_Main.py:7250 app_Main.py:7253 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: app_Main.py:7281 app_Main.py:7285 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: app_Main.py:7335 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado." #: app_Main.py:7342 app_Main.py:7346 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte." #: app_Main.py:7360 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: app_Main.py:7400 app_Main.py:7407 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo." #: app_Main.py:7419 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado" #: app_Main.py:7455 msgid "Go to Line ..." msgstr "Ir para Linha ..." #: app_Main.py:7456 msgid "Line:" msgstr "Linha:" #: app_Main.py:7483 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos." #: app_Main.py:7519 app_Main.py:7521 app_Main.py:7557 app_Main.py:7559 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: app_Main.py:7587 msgid "Executing ScriptObject file." msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM." #: app_Main.py:7595 app_Main.py:7598 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: app_Main.py:7621 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado." #: app_Main.py:7672 app_Main.py:7678 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como..." #: app_Main.py:7713 msgid "FlatCAM objects print" msgstr "Objetos FlatCAM imprimem" #: app_Main.py:7726 app_Main.py:7733 msgid "Save Object as PDF ..." msgstr "Salvar objeto como PDF ..." #: app_Main.py:7742 msgid "Printing PDF ... Please wait." msgstr "Imprimindo PDF ... Aguarde." #: app_Main.py:7921 msgid "PDF file saved to" msgstr "Arquivo PDF salvo em" #: app_Main.py:7946 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: app_Main.py:7989 msgid "SVG file exported to" msgstr "Arquivo SVG exportado para" #: app_Main.py:8015 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o " "arquivo Gerber." #: app_Main.py:8162 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Arquivo Excellon exportado para" #: app_Main.py:8171 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: app_Main.py:8176 app_Main.py:8183 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: app_Main.py:8298 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Arquivo Gerber exportado para" #: app_Main.py:8306 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: app_Main.py:8311 app_Main.py:8318 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: app_Main.py:8353 msgid "DXF file exported to" msgstr "Arquivo DXF exportado para" #: app_Main.py:8359 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: app_Main.py:8364 app_Main.py:8371 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: app_Main.py:8405 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: app_Main.py:8413 app_Main.py:8459 msgid "Import failed." msgstr "Importação falhou." #: app_Main.py:8451 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: app_Main.py:8492 app_Main.py:8687 app_Main.py:8752 msgid "Failed to open file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo" #: app_Main.py:8495 app_Main.py:8690 app_Main.py:8755 msgid "Failed to parse file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo" #: app_Main.py:8507 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de " "objetos." #: app_Main.py:8512 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: app_Main.py:8523 msgid "Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: app_Main.py:8559 msgid "Cannot open file" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" #: app_Main.py:8580 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo Excellon." #: app_Main.py:8590 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon." #: app_Main.py:8622 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lendo Arquivo G-Code" #: app_Main.py:8635 msgid "This is not GCODE" msgstr "Não é G-Code" #: app_Main.py:8640 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: app_Main.py:8653 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-" "Code. Tente ler a usando o menu.\n" "A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: app_Main.py:8709 msgid "Object is not HPGL2 file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "O objeto não é um arquivo HPGL2 ou está vazio. Interrompendo a criação de " "objetos." #: app_Main.py:8714 msgid "Opening HPGL2" msgstr "Abrindo o HPGL2" #: app_Main.py:8721 msgid " Open HPGL2 failed. Probable not a HPGL2 file." msgstr " Falha no HPGL2 aberto. Provavelmente não é um arquivo HPGL2." #: app_Main.py:8747 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos." #: app_Main.py:8767 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abrindo script TCL..." #: app_Main.py:8778 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Falha ao abrir o Script TCL." #: app_Main.py:8800 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrindo arquivo de Configuração." #: app_Main.py:8828 msgid "Failed to open config file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração" #: app_Main.py:8857 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..." #: app_Main.py:8862 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM." #: app_Main.py:8877 app_Main.py:8881 app_Main.py:8898 msgid "Failed to open project file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto" #: app_Main.py:8935 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Carregando projeto ... restaurando" #: app_Main.py:8945 msgid "Project loaded from" msgstr "Projeto carregado de" #: app_Main.py:8971 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redesenha todos os objetos" #: app_Main.py:9059 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: app_Main.py:9066 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: app_Main.py:9076 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes." #: app_Main.py:9083 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes." #: app_Main.py:9144 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Limpar Projetos Recentes" #: app_Main.py:9168 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar Arquivos Recentes" #: app_Main.py:9270 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto" #: app_Main.py:9271 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: app_Main.py:9273 #, fuzzy #| msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgid "The normal flow when working with the application is the following:" msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:" #: app_Main.py:9274 #, fuzzy #| msgid "" #| "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " #| "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " #| "dropping the files on the GUI." msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "the application using either the toolbars, key shortcuts or even dragging " "and dropping the files on the GUI." msgstr "" "Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, G-Code, DXF, Raster Image ou SVG " "para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando " "e soltando um arquivo na GUI." #: app_Main.py:9277 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #| "file, drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu " #| "(or toolbar) actions offered within the app." msgid "" "You can also load a project by double clicking on the project file, drag and " "drop of the file into the GUI or through the menu (or toolbar) actions " "offered within the app." msgstr "" "Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, " "usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e " "soltando um arquivo na GUI." #: app_Main.py:9280 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA " "SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba " "Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de " "acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC." #: app_Main.py:9284 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA " "SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão " "exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto " "na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora " "de foco." #: app_Main.py:9288 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:" #: app_Main.py:9289 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto " "Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --" "> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar " "Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba " "Selecionado) --> Salvar G-Code." #: app_Main.py:9293 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de " "menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de " "atalho: F3." #: app_Main.py:9357 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar." #: app_Main.py:9364 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente." #: app_Main.py:9374 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "O FlatCAM está atualizado!" #: app_Main.py:9379 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: app_Main.py:9381 msgid "There is a newer version of FlatCAM available for download:" msgstr "Existe uma versão nova do FlatCAM disponível para download:" #: app_Main.py:9385 msgid "info" msgstr "info" #: app_Main.py:9413 msgid "" "OpenGL canvas initialization failed. HW or HW configuration not supported." "Change the graphic engine to Legacy(2D) in Edit -> Preferences -> General " "tab.\n" "\n" msgstr "" "Falha na inicialização do canvas do OpenGL. HW ou configuração de HW não " "suportada. Altere o mecanismo gráfico para Legado (2D) em Editar -> " "Preferências -> aba Geral.\n" "\n" #: app_Main.py:9491 msgid "All plots disabled." msgstr "Todos os gráficos desabilitados." #: app_Main.py:9498 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: app_Main.py:9505 msgid "All plots enabled." msgstr "Todos os gráficos habilitados." #: app_Main.py:9511 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Gráficos selecionados habilitados..." #: app_Main.py:9519 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..." #: app_Main.py:9552 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitando gráficos..." #: app_Main.py:9601 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Desabilitando gráficos..." #: app_Main.py:9624 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: app_Main.py:9733 msgid "Set alpha level ..." msgstr "Ajustar nível alfa ..." #: app_Main.py:9787 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: app_Main.py:9808 app_Main.py:9844 msgid "Project saved to" msgstr "Projeto salvo em" #: app_Main.py:9815 msgid "The object is used by another application." msgstr "O objeto é usado por outro aplicativo." #: app_Main.py:9829 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto" #: app_Main.py:9829 app_Main.py:9837 app_Main.py:9847 msgid "Retry to save it." msgstr "Tente salvá-lo novamente." #: app_Main.py:9837 app_Main.py:9847 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:3 msgid "FlatCAM Beta" msgstr "FlatCAM Beta" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:7 msgid "./assets/icon.png" msgstr "./assets/icon.png" #: assets/linux/flatcam-beta.desktop:8 msgid "G-Code from GERBERS" msgstr "G-Code de Gerbers" #: camlib.py:596 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:978 msgid "Pass" msgstr "Passo" #: camlib.py:1000 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obter Exterior" #: camlib.py:1003 msgid "Get Interiors" msgstr "Obter Interior" #: camlib.py:2191 msgid "Object was mirrored" msgstr "O objeto foi espelhado" #: camlib.py:2193 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2258 msgid "Object was rotated" msgstr "O objeto foi rotacionado" #: camlib.py:2260 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2326 msgid "Object was skewed" msgstr "O objeto foi inclinado" #: camlib.py:2328 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2404 msgid "Object was buffered" msgstr "O objeto foi armazenado em buffer" #: camlib.py:2406 msgid "Failed to buffer. No object selected" msgstr "Falha no buffer. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2649 msgid "There is no such parameter" msgstr "Não existe esse parâmetro" #: camlib.py:2717 camlib.py:2969 camlib.py:3232 camlib.py:3488 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:2725 camlib.py:2979 camlib.py:3242 camlib.py:3498 camlib.py:3823 #: camlib.py:4223 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo" #: camlib.py:2740 camlib.py:4191 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: camlib.py:2753 camlib.py:3770 camlib.py:4169 msgid "" "The End Move X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, y) " "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Movimento Final X, Y em Editar -> Preferências deve estar no formato " "(x, y), mas agora está com apenas um valor, não dois." #: camlib.py:2841 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..." #: camlib.py:2865 msgid "Failed. Drill points inside the exclusion zones." msgstr "" #: camlib.py:2942 camlib.py:3921 camlib.py:4331 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando o G-Code" #: camlib.py:3083 camlib.py:3336 camlib.py:3534 camlib.py:3934 camlib.py:4342 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro" #: camlib.py:3200 camlib.py:3452 camlib.py:3654 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordenadas G91 não implementadas" #: camlib.py:3206 camlib.py:3459 camlib.py:3659 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos" #: camlib.py:3682 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Geração de G-Code concluída..." #: camlib.py:3792 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: camlib.py:3806 camlib.py:4206 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação " "ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:3815 camlib.py:4215 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3828 camlib.py:4229 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:3833 camlib.py:4234 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" "que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3841 camlib.py:4242 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo" #: camlib.py:3860 camlib.py:4265 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..." #: camlib.py:4008 camlib.py:4419 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code concluída" #: camlib.py:4008 msgid "paths traced" msgstr "caminho traçado" #: camlib.py:4058 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Esperando uma geometria, recebido" #: camlib.py:4065 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem " "solid_geometry." #: camlib.py:4106 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na " "current_geometry.\n" "Aumente o valor (em módulo) e tente novamente." #: camlib.py:4419 msgid " paths traced." msgstr " caminhos traçados." #: camlib.py:4447 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda." #: camlib.py:4536 msgid "Finished SolderPaste G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída" #: camlib.py:4536 msgid "paths traced." msgstr "caminhos traçados." #: camlib.py:4871 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas" #: camlib.py:4978 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. " #: camlib.py:5146 camlib.py:5419 camlib.py:5567 camlib.py:5736 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..." #: defaults.py:784 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões." #: defaults.py:797 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões." #: tclCommands/TclCommandBbox.py:75 tclCommands/TclCommandNregions.py:74 msgid "Expected GerberObject or GeometryObject, got" msgstr "Esperando GerberObject ou GeometryObject, recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:67 tclCommands/TclCommandBounds.py:71 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "" "Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:81 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Limites de TclCommand concluídos." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:281 tclCommands/TclCommandPaint.py:283 #: tclCommands/TclCommandScale.py:81 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:304 msgid "Expected either -box or -all." msgstr "Esperando -caixa ou -todos." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:147 msgid "" "The name of the object for which cutout is done is missing. Add it and retry." msgstr "O nome do objeto está ausente. Altere e tente novamente." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:189 msgid "Gaps value can be only one of: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8." msgstr "O valor das lacunas pode ser apenas: 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 ou 8." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:301 #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:356 msgid "Any-form Cutout operation finished." msgstr "Operação de recorte de qualquer formato concluída." #: tclCommands/TclCommandGeoCutout.py:362 msgid "Cancelled. Object type is not supported." msgstr "O tipo do objeto não é suportado." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:75 msgid "Available commands:" msgstr "Comandos disponíveis:" #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Type help for usage." msgstr "Digite help para forma de uso." #: tclCommands/TclCommandHelp.py:115 msgid "Example: help open_gerber" msgstr "Exemplo: help open_gerber" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:256 msgid "Expected a tuple value like -single 3.2,0.1." msgstr "" #: tclCommands/TclCommandPaint.py:276 msgid "Expected -box ." msgstr "Esperando -caixa." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:297 msgid "" "None of the following args: 'box', 'single', 'all' were used.\n" "Paint failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi usado: 'caixa', 'único', 'todos'.\n" "Pintura falhou." #: tclCommands/TclCommandScale.py:106 msgid "" "Expected -origin or -origin or -origin
or - " "origin 3.0,4.2." msgstr "" "Esperando -origin ou -origin ou -origin
ou - " "origin 3.0,4.2." #: tclCommands/TclCommandScale.py:119 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Esperando -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:95 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:101 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:62 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente." #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Ângulo:" #~ msgid "" #~ "Rotate the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" #~ "O ponto de referência é o meio da caixa\n" #~ "delimitadora para todas as formas selecionadas." #~ msgid "Angle X:" #~ msgstr "Ângulo X:" #~ msgid "" #~ "Skew/shear the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes." #~ msgstr "" #~ "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n" #~ "O ponto de referência é o meio da caixa\n" #~ "delimitadora para todas as formas selecionadas." #~ msgid "Angle Y:" #~ msgstr "Ângulo Y:" #~ msgid "Factor X:" #~ msgstr "Fator X:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference depends on \n" #~ "the Scale reference checkbox state." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n" #~ "O ponto de referência depende\n" #~ "do estado da caixa de seleção." #~ msgid "Factor Y:" #~ msgstr "Fator Y:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" #~ "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #~ msgid "Scale Reference" #~ msgstr "Referência de escala" #~ msgid "" #~ "Scale the selected shape(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected shapes when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" #~ "usando a referência de origem quando marcada,\n" #~ "e o centro da maior caixa delimitadora\n" #~ "de formas selecionadas quando desmarcado." #~ msgid "Value X:" #~ msgstr "Valor X:" #~ msgid "Value for Offset action on X axis." #~ msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #~ msgid "" #~ "Offset the selected shape(s).\n" #~ "The point of reference is the middle of\n" #~ "the bounding box for all selected shapes.\n" #~ msgstr "" #~ "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n" #~ "O ponto de referência é o meio da\n" #~ "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n" #~ msgid "Value Y:" #~ msgstr "Valor Y:" #~ msgid "Value for Offset action on Y axis." #~ msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" #~ "Does not create a new shape." #~ msgstr "" #~ "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n" #~ "Não cria uma nova forma." #~ msgid "Ref Pt" #~ msgstr "Ponto de Referência" #~ msgid "" #~ "Flip the selected shape(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" #~ "em relação às coordenadas abaixo.\n" #~ "\n" #~ "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" #~ "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" #~ " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" #~ "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" #~ " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #~ msgid "Point:" #~ msgstr "Ponto:" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." #~ msgstr "" #~ "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" #~ "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" #~ "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #~ msgid "" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. Then click Add button to insert." #~ msgstr "" #~ "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n" #~ "botão esquerdo na tela junto com a tecla\n" #~ "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para " #~ "redimensionar!" #~ msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" #~ msgstr "" #~ "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale_X factor for both axis." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" #~ "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the origin reference when checked,\n" #~ "and the center of the biggest bounding box\n" #~ "of the selected objects when unchecked." #~ msgstr "" #~ "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" #~ "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" #~ "do objeto selecionado quando desmarcado." #~ msgid "Mirror Reference" #~ msgstr "Referência do Espelhamento" #~ msgid "" #~ "Flip the selected object(s)\n" #~ "around the point in Point Entry Field.\n" #~ "\n" #~ "The point coordinates can be captured by\n" #~ "left click on canvas together with pressing\n" #~ "SHIFT key. \n" #~ "Then click Add button to insert coordinates.\n" #~ "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" #~ "Point Entry field and click Flip on X(Y)" #~ msgstr "" #~ "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" #~ "em relação às coordenadas abaixo. \n" #~ "\n" #~ "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" #~ "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" #~ " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" #~ "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" #~ " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #~ msgid "Mirror Reference point" #~ msgstr "Referência do Espelhamento" #~ msgid "" #~ "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" #~ "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" #~ "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" #~ msgstr "" #~ "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" #~ "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" #~ "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e" #~ msgid "Ref. Point" #~ msgstr "Ponto de Referência" #~ msgid "Add Tool from Tools DB" #~ msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas" #~ msgid "FlatCAM Object" #~ msgstr "Objeto FlatCAM" #~ msgid "" #~ "Choose which tool to use for Gerber isolation:\n" #~ "'Circular' or 'V-shape'.\n" #~ "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" #~ "diameter will depend on the chosen cut depth." #~ msgstr "" #~ "Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n" #~ "'Circular' ou 'ponta-V'.\n" #~ "Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n" #~ "ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida." #~ msgid "V-Shape" #~ msgstr "Forma-V" #~ msgid "" #~ "Diameter of the cutting tool.\n" #~ "If you want to have an isolation path\n" #~ "inside the actual shape of the Gerber\n" #~ "feature, use a negative value for\n" #~ "this parameter." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" #~ "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" #~ "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" #~ "este parâmetro." #~ msgid "Pass overlap" #~ msgstr "Sobreposição" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Escopo" #~ msgid "Clear N-copper" #~ msgstr "Limpa N-cobre" #~ msgid "Board cutout" #~ msgstr "Recorte da placa" #~ msgid "" #~ "Add a new tool to the Tool Table\n" #~ "with the specified diameter." #~ msgstr "" #~ "Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" #~ "com o diâmetro especificado." #~ msgid "Excellon Object Color" #~ msgstr "Cor do objeto Excellon" #~ msgid "Geometry Object Color" #~ msgstr "Cor do objeto de Geometria" #~ msgid "Exterior" #~ msgstr "Exterior" #~ msgid "Interior" #~ msgstr "Interior" #~ msgid "Gerber Object Color" #~ msgstr "Cor do objeto Gerber" #~ msgid "Combine Passes" #~ msgstr "Combinar Passes" #~ msgid "Rest Machining" #~ msgstr "Usinagem em Repouso" #~ msgid "NCC Plotting" #~ msgstr "Gráfico NCC" #~ msgid "All Polygons" #~ msgstr "Todos os polígonos" #~ msgid "Paint Plotting" #~ msgstr "Mostrar Pinturas" #~ msgid "" #~ "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" #~ "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." #~ msgstr "" #~ "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n" #~ "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #~ msgid "Export Machine Code ..." #~ msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #~ msgid "Export Machine Code cancelled ..." #~ msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..." #~ msgid "Machine Code file saved to" #~ msgstr "Arquivo G-Code salvo em" #~ msgid "GCode Parameters" #~ msgstr "Parâmetros do G-Code" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid "PreSelection" #~ msgstr "Seleção" #~ msgid "Copper Gerber" #~ msgstr "Gerber Cobre" #~ msgid "QRCode Parameters" #~ msgstr "Parâmetros de QRCode" #~ msgid "Gerber Files" #~ msgstr "Arquivos Gerber" #~ msgid "Excellon Objects" #~ msgstr "Objetos Excellon" #~ msgid "Gerber Solder paste object. " #~ msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos Geometria" #~ msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." #~ msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber." #~ msgid "Parsing geometry for aperture" #~ msgstr "Analisando geometria para abertura" #~ msgid "Export FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM" #~ msgid "Import FlatCAM Bookmarks" #~ msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM" #~ msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" #~ msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados" #~ msgid "New Blank Geometry" #~ msgstr "Nova Geometria em Branco" #~ msgid "New Blank Gerber" #~ msgstr "Novo Gerber em Branco" #~ msgid "New Blank Excellon" #~ msgstr "Novo Excellon em Branco" #~ msgid "" #~ "Relative measurement.\n" #~ "Reference is last click position" #~ msgstr "" #~ "Medição relativa.\n" #~ "Em relação à posição do último clique" #, fuzzy #~| msgid "Clearance" #~ msgid "Clear areas" #~ msgstr "Espaço" #~ msgid "Apply Theme" #~ msgstr "Aplicar temaAplicar" #~ msgid "" #~ "Select a theme for FlatCAM.\n" #~ "It will theme the plot area.\n" #~ "The application will restart after change." #~ msgstr "" #~ "Selecione um tema para FlatCAM.\n" #~ "Ele será aplicado na área do gráfico.\n" #~ "O aplicativo reiniciará após a troca." #~ msgid "Film Object" #~ msgstr "Objeto de Filme" #~ msgid "Object for which to create the film." #~ msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #~ msgid "Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa" #~ msgid "" #~ "The actual object that is used as container for the\n" #~ " selected object for which we create the film.\n" #~ "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" #~ "same object for which the film is created." #~ msgstr "" #~ "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" #~ "selecionado para o qual criamos o filme.\n" #~ "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" #~ "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #~ msgid "Expected -x and -y ." #~ msgstr "Esperando -x e -y ." #~ msgid "Could not load factory defaults file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Failed to parse factory defaults file." #~ msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #~ msgid "Could not load preferences file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências." #~ msgid "Failed to write factory defaults to file." #~ msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #~ msgid "Factory defaults saved." #~ msgstr "Padrões de fábrica salvos." #~ msgid "" #~ "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it " #~ "is informative only. Being circular,
the cut width in material is " #~ "exactly the tool diameter.
- Ball -> informative only and make " #~ "reference to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will " #~ "disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI form and enable " #~ "two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-" #~ "Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " #~ "such as the cut width into material will be equal with the value in the " #~ "Tool Diameter column of this table.
Choosing the V-Shape Tool " #~ "Type automatically will select the Operation Type in the resulting " #~ "geometry as Isolation." #~ msgstr "" #~ "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 " #~ "dentes -> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é " #~ "igual ao diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e " #~ "faz referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o " #~ "parâmetro corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois " #~ "campos adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando " #~ "esses dois parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de " #~ "corte no material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta " #~ "desta tabela.
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente " #~ "selecionará o Tipo de Operação Isolação." #~ msgid "Executing Tcl Script ..." #~ msgstr "Executando Script Tcl..." #~ msgid "Open cancelled." #~ msgstr "Abrir cancelado." #~ msgid "Preferences default restore was cancelled." #~ msgstr "A restauração de preferências foi cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences import cancelled." #~ msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM preferences export cancelled." #~ msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #~ msgid "Multigeo. Geometry merging finished" #~ msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída" #~ msgid "Units conversion cancelled." #~ msgstr "Conversão de unidades cancelada." #~ msgid "Open Gerber cancelled." #~ msgstr "Abrir Gerber cancelado." #~ msgid " Open Excellon cancelled." #~ msgstr " Abrir Excellon cancelado." #~ msgid "Open G-Code cancelled." #~ msgstr "Abrir G-Code cancelado." #~ msgid "Open Project cancelled." #~ msgstr "Abrir Projeto cancelado." #~ msgid "Open HPGL2 file cancelled." #~ msgstr "Abrir HPGL2 cancelado." #~ msgid "Open Config cancelled." #~ msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #~ msgid " Export SVG cancelled." #~ msgstr " Exportar SVG cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Gerber source file cancelled." #~ msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Script object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar." #~ msgid "Save Script source file cancelled." #~ msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Document object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para " #~ "exportar." #~ msgid "Save Document source file cancelled." #~ msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado." #~ msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " #~ "exportar." #~ msgid "Saving Excellon source file cancelled." #~ msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #~ msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " #~ "exportar." #~ msgid "Export Excellon cancelled." #~ msgstr "Exportar Excellon cancelado." #~ msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." #~ msgstr "" #~ "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " #~ "exportar." #~ msgid "Export Gerber cancelled." #~ msgstr "Exportar Gerber cancelado." #~ msgid "Export DXF cancelled." #~ msgstr "Exportar DXF cancelado." #~ msgid "Open SVG cancelled." #~ msgstr "Abrir SVG cancelado." #~ msgid "Open DXF cancelled." #~ msgstr "Abrir DXF cancelado." #~ msgid "Open TCL script cancelled." #~ msgstr "Abrir script TCL cancelado." #~ msgid "Run TCL script cancelled." #~ msgstr "Executar script TCL cancelado." #~ msgid "Save Project cancelled." #~ msgstr "Salvar Projeto cancelado." #~ msgid "Save Object PDF cancelled." #~ msgstr "Salvar PDF do objeto cancelado." #~ msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." #~ msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." #~ msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." #~ msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada." #~ msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." #~ msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada." #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgstr "" #~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self." #~ "options[\"z_pdepth\"]" #~ msgid "" #~ "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Starting G-Code..." #~ msgstr "Iniciando o G-Code..." #~ msgid "" #~ "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para " #~ "dentro.
Baseado em semente: para fora da semente." #~ msgid "Seed-based" #~ msgstr "Baseado em semente" #~ msgid "Straight lines" #~ msgstr "Linhas retas" #~ msgid "Paint cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Transformation cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Buffer cancelled. No shape selected." #~ msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #~ msgid "Export Code cancelled." #~ msgstr "Exportar G-Code cancelado." #~ msgid "&Save Project ..." #~ msgstr "&Salvar Projeto ..." #~ msgid "Save Project C&opy ..." #~ msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #~ msgid "Change the size of the object." #~ msgstr "Altera o tamanho do objeto." #~ msgid "Change the position of this object." #~ msgstr "Altera a posição deste objeto." #~ msgid "Vector" #~ msgstr "Vetor" #~ msgid "" #~ "Create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object." #~ msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #~ msgid "" #~ "Choose what to use for GCode generation:\n" #~ "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" #~ "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" #~ "converted to a series of drills." #~ msgstr "" #~ "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" #~ "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" #~ "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n" #~ "convertidas em uma série de furos." #~ msgid "Generate the CNC Job." #~ msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #~ msgid "Add Tool from DataBase" #~ msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados" #~ msgid "Select a theme for FlatCAM." #~ msgstr "Selecione um tema para o FlatCAM." #~ msgid "Conv." #~ msgstr "Conv." #~ msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" #~ msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #~ msgid "Tools dia" #~ msgstr "Diâmetro" #~ msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." #~ msgstr "" #~ "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas." #~ msgid "" #~ "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." #~ "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " #~ "lines." #~ msgstr "" #~ "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para " #~ "dentro.
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." #~ "
Linhas retas: linhas paralelas." #~ msgid "Area" #~ msgstr "Área" #~ msgid "Ref" #~ msgstr "Ref" #~ msgid "" #~ "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to " #~ "be painted.\n" #~ "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " #~ "areas.\n" #~ "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" #~ "specified by another object." #~ msgstr "" #~ "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser " #~ "limpo.\n" #~ "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar " #~ "a seleção da área a ser pintada.\n" #~ "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite " #~ "adicionar várias áreas.\n" #~ "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " #~ "especificado." #~ msgid "Sel" #~ msgstr "Seleção" #~ msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" #~ msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #~ msgid "Reference Gerber" #~ msgstr "Referência Gerber" #~ msgid "Reference Excellon" #~ msgstr "Referência Excellon" #~ msgid "Reference Geometry" #~ msgstr "Referência Geometria" #~ msgid "Point/Box Reference" #~ msgstr "Ponto/Caixa de Referência" #~ msgid "" #~ "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through " #~ "which\n" #~ "the mirroring axis passes.\n" #~ "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " #~ "Geo).\n" #~ "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." #~ msgstr "" #~ "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " #~ "passa\n" #~ "o eixo de espelhamento.\n" #~ "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM " #~ "(Gerber, Exc ou Geo).\n" #~ "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #~ msgid "Alignment Drill Diameter" #~ msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento" #~ msgid "" #~ "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." #~ msgstr "" #~ "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência " #~ "de espelhamento." #~ msgid "Export positive film cancelled." #~ msgstr "Exportar filme positivo cancelado." #~ msgid "Export negative film cancelled." #~ msgstr "Exportar filme negativo cancelado." #~ msgid "Move action cancelled." #~ msgstr "Ação Mover cancelada." #~ msgid "Diameter for the new tool." #~ msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #~ msgid "Create Paint Geometry" #~ msgstr "Criar Geometria de Pintura" #~ msgid "Paint Tool. Reading parameters." #~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros." #~ msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." #~ msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total." #~ msgid "Rest machining painting all task started." #~ msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " #~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura" #~ msgid "Rest machining painting area task started." #~ msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #~ msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." #~ msgstr "" #~ "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de " #~ "descanso." #~ msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." #~ msgstr "" #~ "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado." #~ msgid " Export PNG cancelled." #~ msgstr " Exportar PNG cancelado." #~ msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." #~ msgstr "" #~ "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " #~ "Ferramentas." #~ msgid "" #~ "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to " #~ "1.\n" #~ "Copper clearing failed." #~ msgstr "" #~ "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado " #~ "como 1: 'ref', 'all'.\n" #~ "Retirada de cobre falhou." #~ msgid "PostProcessor" #~ msgstr "Pós-processador" #~ msgid "Default Zeros" #~ msgstr "Padrão Zeros" #~ msgid "" #~ "This sets the default type of Excellon zeros.\n" #~ "If it is not detected in the parsed file the value here\n" #~ "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" #~ "Trailing Zeros are removed.\n" #~ "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" #~ "and Leading Zeros are removed." #~ msgstr "" #~ "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" #~ "se não for detectado no arquivo analisado.\n" #~ "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" #~ "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #~ msgid "Default Units" #~ msgstr "Unidades Padrão" #~ msgid "Optimization Time" #~ msgstr "Tempo de Otimização" #~ msgid "Coordinates decimals" #~ msgstr "Decimais das Coord." #~ msgid "Feedrate decimals" #~ msgstr "Decimais do Avanço" #~ msgid "Rest M." #~ msgstr "Maquinagem Restante" #~ msgid "Convex Sh." #~ msgstr "Forma Convexa" #~ msgid "Add Tool to Tools DB" #~ msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados" #~ msgid "Remove Tool from Tools DB" #~ msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados" #~ msgid "Export Tool DB" #~ msgstr "Exportar o BD de Ferramentas" #~ msgid "Import Tool DB" #~ msgstr "Importar o BD de Ferramentas" #~ msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." #~ msgstr "" #~ "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante." #~ msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." #~ msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto." #~ msgid "Import Preferences" #~ msgstr "Importar Preferências" #~ msgid "" #~ "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" #~ "previously saved on HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" #~ "on the first start. Do not delete that file." #~ msgstr "" #~ "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" #~ "previamente salvo no HDD.\n" #~ "\n" #~ "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" #~ "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #~ msgid "Export Preferences" #~ msgstr "Exportar Preferências" #~ msgid "" #~ "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" #~ "that is saved on HDD." #~ msgstr "" #~ "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" #~ "salvo no HDD." #~ msgid "Start move Z" #~ msgstr "Altura Z Inicial" #~ msgid "Grid X value" #~ msgstr "Valor da grade X" #~ msgid "Grid Y value" #~ msgstr "Valor da grade Y" #~ msgid "Wk. size" #~ msgstr "Tamanho do Wk" #~ msgid "Sel. Fill" #~ msgstr "Preenchimento Sel." #~ msgid "Sel. Line" #~ msgstr "Linha Sel." #~ msgid "Sel2. Fill" #~ msgstr "Preenchimento Sel2" #~ msgid "Sel2. Line" #~ msgstr "Linha Sel2" #~ msgid "Editor Draw Sel." #~ msgstr "Editor de Desenho Sel." #~ msgid "Proj. Dis. Items" #~ msgstr "Itens Desabilitados" #~ msgid "Sel. Shape" #~ msgstr "Sel. Forma" #~ msgid "NB Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte BN" #~ msgid "Axis Font Size" #~ msgstr "Tamanho da fonte do eixo" #~ msgid "Textbox Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte" #~ msgid "Shell at StartUp" #~ msgstr "Shell na Inicialização" #~ msgid "Project at StartUp" #~ msgstr "Projeto na Inicialização" #~ msgid "Mouse Cursor" #~ msgstr "Cursor do Mouse" #~ msgid "" #~ "Set the language used throughout FlatCAM.\n" #~ "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " #~ "Program Files\n" #~ "directory, it is possible that the app will not\n" #~ "restart after the button is clicked due of Windows\n" #~ "security features. In this case the language will be\n" #~ "applied at the next app start." #~ msgstr "" #~ "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" #~ "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" #~ "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" #~ "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" #~ "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" #~ "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" #~ "idioma será aplicado na próxima inicialização." #~ msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" #~ msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #, python-brace-format #~ msgid "" #~ "[selected] {kind} created/selected: {name}" #~ "" #~ msgstr "" #~ "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" #, python-brace-format #~ msgid "[selected]{name} selected" #~ msgstr "[selected]{name} selecionado" #, python-brace-format #~ msgid "{l_save}/Project_{date}" #~ msgstr "{l_save}/Project_{date}" #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " #~ "ferramenta.\n" #~ "Exemplo:\n" #~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " #~ "ferramenta.\n" #~ "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área " #~ "que \n" #~ "deveria ser pintada não foi pintada.\n" #~ "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no " #~ "CNC. \n" #~ "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" #~ " devido ao número de caminhos." #~ msgid "Paint Area" #~ msgstr "Área de Pintura" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " #~ "file. I.e.: M2 (End of program)" #~ msgstr "" #~ "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do " #~ "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)" #~ msgid "" #~ "Can be:\n" #~ "- Portrait\n" #~ "- Lanscape" #~ msgstr "" #~ "Pode ser:\n" #~ "- Retrato\n" #~ "- Paisagem" #~ msgid "" #~ "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" #~ " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." #~ msgstr "" #~ "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n" #~ "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco." #~ msgid "" #~ "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" #~ " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" #~ "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of " #~ "squares.\n" #~ "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." #~ msgstr "" #~ "- 'Sólido' - o cobre será adicionado como um polígono sólido.\n" #~ "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n" #~ "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n" #~ "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas." #~ msgid "" #~ "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" #~ "the four points acquired above." #~ msgstr "" #~ "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n" #~ "os quatro pontos adquiridos acima." #~ msgid "Calibrate Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Calibração" #~ msgid "Axis Ref:" #~ msgstr "Eixo de Referência:" #, python-brace-format #~ msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" #~ msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" #~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. " #~ "Altere e tente novamente." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e " #~ "tente novamente." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. " #~ "Altere e tente novamente." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exportar G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ver" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Ferramen&ta" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "PADRÕES APP." #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "OPÇÕES PROJ." #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da " #~ "ferramenta.\n" #~ "Exemplo:\n" #~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " #~ "ferramenta." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Geo COMPLETO" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" #~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" #~ "quanto a externa." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Geo Ext" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" #~ "de isolação contendo somente a geometria externa." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" #~ "de isolação contendo somente a geometria interna." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" #~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n" #~ "Use a coluna # para selecionar." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Taxa de Avanço XY" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Taxa de Avanço Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Gerar" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Formato da AT" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objeto a ser recortado." #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Margem:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Tamanho da Ponte:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n" #~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "O recorte resultante é\n" #~ "sempre em forma de retângulo e será\n" #~ "a caixa delimitadora do objeto." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Obj Geo" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" #~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Gerar Ponte" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Redefinir" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Redefine todos os campos." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), " #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)" #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado." #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número da ferramenta" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Ângulo de Giro" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Deslocamento X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Deslocamento Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente " #~ "novamente." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere " #~ "e tente novamente." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medição" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.GeometryObject.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar " #~ "os arquivos na GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no " #~ "arquivo do projeto, arraste" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois " #~ "concentre-se em" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "TAB SELECIONADO" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Gerar CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/" #~ "precede ao GCode (novamente, feito em" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de Atalhos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "ou através" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "próprio atalho de tecla" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "Associação de Arquivos" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Final" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Gerando painel ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Cópias geradas" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Ferramenta de Análise" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado." #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avanço (Mergulho)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "traçando os contornos de um objeto Geometria." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Fabricação" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Aba Selecionado - Escolha " #~ "um Item na Aba Projeto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalhes:
\n" #~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " #~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " #~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " #~ "arquivos na GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " #~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " #~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos " #~ "dentro do aplicativo.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Uma vez que um objeto está " #~ "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " #~ "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto " #~ "na Aba Projeto). A Aba Selecionado será " #~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " #~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " #~ "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as " #~ "propriedades do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a " #~ "Aba Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de " #~ "foco.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " #~ "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " #~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho " #~ "CNC -> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code " #~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " #~ "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Uma lista de teclas de atalhos " #~ "está disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tShift+S" #~ msgstr "Executar Script ...\tShift+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil \" \"Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
e " #~ "muitos outros encontrados aqui.

O " #~ "desenvolvimento é feito aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #~ msgid "Expected a GeometryObject, got %s" #~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Salvo em: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "Caminho concluído." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura concluída." #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
Ctrl+A Select All
Ctrl+C Copy Obj
Ctrl+E Open Excellon File
Ctrl+G Open Gerber File
Ctrl+N New Project
Ctrl+M Measurement Tool
Ctrl+O Open Project
Ctrl+S Save Project As
Ctrl+F10 Toggle Plot Area
  
Shift+C Copy Obj_Name
Shift+E Toggle Code Editor
Shift+G Toggle the axis
Shift+P Open Preferences Window
Shift+R Rotate by 90 degree CCW
Shift+S Run a Script
Shift+W Toggle the workspace
Shift+X Skew on X axis
Shift+Y Skew on Y axis
  
Alt+C Calculators Tool
Alt+D 2-Sided PCB Tool
Alt+K Solder Paste Dispensing Tool
Alt+L Film PCB Tool
Alt+N Non-Copper Clearing Tool
Alt+P Paint Area Tool
Alt+Q PDF Import Tool
Alt+R Transformations Tool
Alt+S View File Source
Alt+U Cutout PCB Tool
Alt+1 Enable all Plots
Alt+2 Disable all Plots
Alt+3 Disable Non-selected Plots
Alt+F10 Toggle Full Screen
  
Ctrl+Alt+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos Gerais
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " #~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-'\n" #~ "  Zoom -
'='\n" #~ "  Zoom +
  
Ctrl+A Seleciona Todos
Ctrl+C Copiar Objeto
Ctrl+E Abrir Arquivo Excellon
Ctrl+G Abrir Arquivo Gerber
Ctrl+N Novo Projeto
Ctrl+M Ferramenta de Medição
Ctrl+O Abrir Projeto
Ctrl+S Salvar Projeto Como
Ctrl+F10 Alternar Área de Gráfico
  
Shift+C Copiar Obj_Name
Shift+E Alterna Editor de Código
Shift+G Alterna o Eixo
Shift+P Abre Janela de Preferências
Shift+R Gira 90 graus antihorário
Shift+S Executa um Script
Shift+W Alterna o Local de Trabalho
Shift+X Inclina no Eixo X
Shift+Y Inclina no Eixo Y
  
Alt+C Calculadoras
Alt+D Ferramenta PCB 2-Faces
Alt+K Ferramenta Pasta de Solda
Alt+L Ferramenta Filme PCB
Alt+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
Alt+P Ferramenta Pintura de Área
Alt+Q Ferramenta Importar PDF
Alt+R Ferramenta Transformações
Alt+S Ver Arquivo Fonte
Alt+U Ferramenta Recorte PCB
Alt+1 Habilita todos os Gráficos
Alt+2 Desabilita todos os Gráficos
Alt+3 Desabilita todos os Gráficos não " #~ "selecionados
Alt+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " #~ "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
Shift+X Skew shape on X axis
Shift+Y Skew shape on Y axis
  
Alt+R Editor Transformation Tool
Alt+X Offset shape on X axis
Alt+Y Offset shape on Y axis
  
Ctrl+M Measurement Tool
Ctrl+S Save Object and Exit Editor
Ctrl+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
Ctrl+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
Ctrl+E Eraser Tool
Ctrl+S Save Object and Exit Editor
  
Alt+A Mark Area Tool
Alt+N Poligonize Tool
Alt+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " #~ "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" #~ "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os " #~ "modos de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos\n" #~ "
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
Shift+X Inclina a forma no eixo X
Shift+Y Inclina a forma no eixo Y
  
Alt+R Ferramenta Editor de Transformação\n" #~ "
Alt+X Desloca a forma no eixo X
Alt+Y Desloca a forma no eixo Y
  
Ctrl+M Ferramenta de Medição
Ctrl+S Salvar Objeto e Sair do Editor
Ctrl+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " #~ "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adiciona Matriz de " #~ "Brocas
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
Q Adicionar Matriz de " #~ "Ranhuras
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
W Adicionar Ranhura
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)\n" #~ "
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
Ctrl+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adicionar Matriz de Pads\n" #~ "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
Ctrl+E Ferramenta Apagador
Ctrl+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
Alt+A Ferramenta Marcar Área
Alt+N Ferramenta Poligonizar
Alt+R Ferramenta Transformação
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto não encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "Aberto: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "Pintura total concluída." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " #~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "Pintura de área concluída" #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #~ msgid "...processing... [%s]" #~ msgstr "...processando... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\"" #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"