msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-09 13:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-09 18:30-0300\n" "Last-Translator: Carlos Stein \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:988 msgid "FlatCAM is initializing ..." msgstr "FlatCAM está inicializando...." #: FlatCAMApp.py:1566 msgid "Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "Não foi possível encontrar os arquivos de idioma. Estão faltando as strings " "do aplicativo." #: FlatCAMApp.py:1659 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started." msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada." #: FlatCAMApp.py:1677 msgid "" "FlatCAM is initializing ...\n" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "FlatCAM está inicializando....\n" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:2373 msgid "" "Type >help< to get started\n" "\n" msgstr "" "Digite >help< para iniciar\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2627 FlatCAMApp.py:9088 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Novo Projeto - Não salvo" #: FlatCAMApp.py:2702 FlatCAMApp.py:9156 FlatCAMApp.py:9193 FlatCAMApp.py:9234 #: FlatCAMApp.py:10021 FlatCAMApp.py:10922 FlatCAMApp.py:10981 msgid "" "Canvas initialization started.\n" "Canvas initialization finished in" msgstr "" "Inicialização do Canvas iniciada.\n" "Inicialização do Canvas concluída em" #: FlatCAMApp.py:2704 msgid "Executing Tcl Script ..." msgstr "Executando Script Tcl..." #: FlatCAMApp.py:2719 msgid "" "Found old default preferences files. Please reboot the application to update." msgstr "" "Arquivos de preferências padrão antigos encontrados. Por favor, reinicie o " "aplicativo para atualizar." #: FlatCAMApp.py:2763 ObjectCollection.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:248 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 msgid "Open cancelled." msgstr "Abrir cancelado." #: FlatCAMApp.py:2779 msgid "Open Config file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:2794 msgid "Open Script file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo de Script." #: FlatCAMApp.py:2820 msgid "Open Excellon file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:2833 msgid "Open GCode file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:2846 msgid "Open Gerber file failed." msgstr "Falha ao abrir o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:3186 msgid "Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "Selecione um Objeto Geometria, Gerber ou Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:3201 #, fuzzy #| msgid "" #| "Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " #| "possible.\n" #| "Edit only one geometry at a time." msgid "" "Simultaneous editing of tools geometry in a MultiGeo Geometry is not " "possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "A edição simultânea de ferramentas geometria em uma Geometria MultiGeo não é " "possível. \n" "Edite apenas uma geometria por vez." #: FlatCAMApp.py:3256 msgid "Editor is activated ..." msgstr "Editor está ativado ..." #: FlatCAMApp.py:3277 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Você quer salvar o objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:3278 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957 msgid "Close Editor" msgstr "Fechar Editor" #: FlatCAMApp.py:3281 FlatCAMApp.py:4965 FlatCAMApp.py:7817 FlatCAMApp.py:7843 #: FlatCAMApp.py:8995 FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:171 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1034 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: FlatCAMApp.py:3282 FlatCAMApp.py:4966 FlatCAMApp.py:7818 FlatCAMApp.py:7844 #: FlatCAMApp.py:8996 FlatCAMTranslation.py:98 FlatCAMTranslation.py:172 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1035 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4076 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4501 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:189 #: flatcamTools/ToolPaint.py:161 msgid "No" msgstr "Não" #: FlatCAMApp.py:3283 FlatCAMApp.py:4967 FlatCAMApp.py:5803 FlatCAMApp.py:7121 #: FlatCAMApp.py:8997 FlatCAMCommon.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1105 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:3311 msgid "Object empty after edit." msgstr "Objeto vazio após a edição." #: FlatCAMApp.py:3360 FlatCAMApp.py:3380 FlatCAMApp.py:3395 msgid "Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "Selecione um objeto Gerber, Geometria ou Excellon para atualizar." #: FlatCAMApp.py:3364 msgid "is updated, returning to App..." msgstr "está atualizado, retornando ao App..." #: FlatCAMApp.py:3759 FlatCAMApp.py:3833 FlatCAMApp.py:4827 msgid "Could not load defaults file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3771 FlatCAMApp.py:3842 FlatCAMApp.py:4836 msgid "Failed to parse defaults file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com os padrões." #: FlatCAMApp.py:3813 FlatCAMApp.py:3817 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3824 msgid "FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "Importação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3847 msgid "Imported Defaults from" msgstr "Padrões importados de" #: FlatCAMApp.py:3867 FlatCAMApp.py:3872 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar Preferências do FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3880 msgid "FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "Exportação de preferências do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3889 FlatCAMApp.py:10204 FlatCAMApp.py:10252 #: FlatCAMApp.py:10375 FlatCAMApp.py:10514 FlatCAMCommon.py:378 #: FlatCAMCommon.py:1066 FlatCAMObj.py:6523 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:228 flatcamTools/ToolFilm.py:1009 #: flatcamTools/ToolFilm.py:1180 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1543 msgid "" "Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "Permissão negada, não é possível salvar.\n" "É provável que outro aplicativo esteja mantendo o arquivo aberto e não " "acessível." #: FlatCAMApp.py:3902 msgid "Could not load preferences file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com as preferências." #: FlatCAMApp.py:3922 FlatCAMApp.py:4883 msgid "Failed to write defaults to file." msgstr "Falha ao gravar os padrões no arquivo." #: FlatCAMApp.py:3928 msgid "Exported preferences to" msgstr "Preferências exportadas para" #: FlatCAMApp.py:3945 msgid "FlatCAM Preferences Folder opened." msgstr "Pasta com Preferências FlatCAM aberta." #: FlatCAMApp.py:4028 msgid "Failed to open recent files file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de arquivos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4039 msgid "Failed to open recent projects file for writing." msgstr "Falha ao abrir o arquivo com lista de projetos recentes para gravação." #: FlatCAMApp.py:4125 flatcamParsers/ParseExcellon.py:886 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1329 msgid "An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: FlatCAMApp.py:4126 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "" "Objeto ({kind}) falhou porque: {error} \n" "\n" #: FlatCAMApp.py:4146 msgid "Converting units to " msgstr "Convertendo unidades para " #: FlatCAMApp.py:4249 msgid "CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT" msgstr "CRIAR UM NOVO SCRIPT FLATCAM TCL" #: FlatCAMApp.py:4250 msgid "TCL Tutorial is here" msgstr "Tutorial TCL está aqui" #: FlatCAMApp.py:4252 msgid "FlatCAM commands list" msgstr "Lista de comandos FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4300 FlatCAMApp.py:4303 FlatCAMApp.py:4306 FlatCAMApp.py:4309 #: FlatCAMApp.py:4312 FlatCAMApp.py:4315 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} criado/selecionado: {name}" "" #: FlatCAMApp.py:4330 FlatCAMApp.py:7201 FlatCAMObj.py:262 FlatCAMObj.py:281 #: FlatCAMObj.py:297 FlatCAMObj.py:377 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1475 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:807 flatcamTools/ToolMove.py:220 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:726 msgid "Plotting" msgstr "Plotando" #: FlatCAMApp.py:4391 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456 msgid "About FlatCAM" msgstr "Sobre FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:4417 msgid "2D Computer-Aided Printed Circuit Board Manufacturing" msgstr "Fabricação de Placas de Circuito Impresso 2D Assistida por Computador" #: FlatCAMApp.py:4418 msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: FlatCAMApp.py:4419 msgid "DOWNLOAD" msgstr "DOWNLOAD" #: FlatCAMApp.py:4420 msgid "Issue tracker" msgstr "Rastreador de problemas" #: FlatCAMApp.py:4424 FlatCAMApp.py:4758 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: FlatCAMApp.py:4439 msgid "Licensed under the MIT license" msgstr "Licenciado sob licença do MIT" #: FlatCAMApp.py:4448 msgid "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." msgstr "" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to " "deal\n" "in the Software without restriction, including without limitation the " "rights\n" "to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell\n" "copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" " furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER\n" "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM,\n" "OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN\n" "THE SOFTWARE." #: FlatCAMApp.py:4470 msgid "" "Some of the icons used are from the following sources:
Icons made by " "Freepik from www.flaticon.com
Icons by Icons8" msgstr "" "Alguns dos ícones utilizados são das seguintes fontes:
Ícones " "feitos por Freepik de www.flaticon.com
Ícones por Icons8" #: FlatCAMApp.py:4501 msgid "Splash" msgstr "Abertura" #: FlatCAMApp.py:4507 msgid "Programmers" msgstr "Programadores" #: FlatCAMApp.py:4513 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: FlatCAMApp.py:4519 msgid "License" msgstr "Licença" #: FlatCAMApp.py:4525 msgid "Attributions" msgstr "Atribuições" #: FlatCAMApp.py:4548 msgid "Programmer" msgstr "Programador" #: FlatCAMApp.py:4549 msgid "Status" msgstr "Status" #: FlatCAMApp.py:4550 FlatCAMApp.py:4621 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: FlatCAMApp.py:4558 msgid "BETA Maintainer >= 2019" msgstr "Mantenedor BETA >= 2019" #: FlatCAMApp.py:4618 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: FlatCAMApp.py:4619 msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: FlatCAMApp.py:4620 msgid "Corrections" msgstr "Correções" #: FlatCAMApp.py:4729 FlatCAMApp.py:4737 FlatCAMApp.py:7862 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:440 msgid "Bookmarks Manager" msgstr "Gerenciados de Favoritos" #: FlatCAMApp.py:4749 msgid "" "This entry will resolve to another website if:\n" "\n" "1. FlatCAM.org website is down\n" "2. Someone forked FlatCAM project and wants to point\n" "to his own website\n" "\n" "If you can't get any informations about FlatCAM beta\n" "use the YouTube channel link from the Help menu." msgstr "" "Esta entrada será direcionada para outro site se:\n" "\n" "1. O site FlatCAM.org estiver inativo\n" "2. Alguém bifurcou (fork) o projeto FlatCAM e quer apontar\n" "para o seu próprio site\n" "\n" "Se você não conseguir obter informações sobre o FlatCAM beta\n" "use o link do canal do YouTube no menu Ajuda." #: FlatCAMApp.py:4756 msgid "Alternative website" msgstr "Site alternativo" #: FlatCAMApp.py:4887 FlatCAMApp.py:7826 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferências salvas." #: FlatCAMApp.py:4915 msgid "Could not load factory defaults file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:4925 msgid "Failed to parse factory defaults file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo de padrões de fábrica." #: FlatCAMApp.py:4941 msgid "Failed to write factory defaults to file." msgstr "Falha ao gravar os padrões de fábrica no arquivo." #: FlatCAMApp.py:4945 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Padrões de fábrica salvos." #: FlatCAMApp.py:4955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3678 msgid "Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere ..." #: FlatCAMApp.py:4960 FlatCAMTranslation.py:166 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos modificados no FlatCAM. \n" "Você quer salvar o projeto?" #: FlatCAMApp.py:4963 FlatCAMApp.py:8993 FlatCAMTranslation.py:169 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: FlatCAMApp.py:5204 msgid "Selected Excellon file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Excellon selecionadas foram registradas para o " "FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5226 msgid "Selected GCode file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo G-Code selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5248 msgid "Selected Gerber file extensions registered with FlatCAM." msgstr "" "As extensões de arquivo Gerber selecionadas foram registradas para o FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:5436 FlatCAMApp.py:5493 FlatCAMApp.py:5521 msgid "At least two objects are required for join. Objects currently selected" msgstr "" "São necessários pelo menos dois objetos para unir. Objetos atualmente " "selecionados" #: FlatCAMApp.py:5445 msgid "" "Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "Falha ao unir. Os objetos Geometria são de tipos diferentes.\n" "Pelo menos um é do tipo MultiGeo e o outro é do tipo Único. Uma " "possibilidade é converter de um para outro e tentar unir,\n" "mas no caso de converter de MultiGeo para Único, as informações podem ser " "perdidas e o resultado pode não ser o esperado.\n" "Verifique o G-CODE gerado." #: FlatCAMApp.py:5457 msgid "Multigeo. Geometry merging finished" msgstr "Multigeo. Fusão de geometria concluída" #: FlatCAMApp.py:5466 msgid "Geometry merging finished" msgstr "Fusão de geometria concluída" #: FlatCAMApp.py:5488 msgid "Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "Falha. A união de Excellon funciona apenas em objetos Excellon." #: FlatCAMApp.py:5498 msgid "Excellon merging finished" msgstr "Fusão de Excellon concluída" #: FlatCAMApp.py:5516 msgid "Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "Falha. A união de Gerber funciona apenas em objetos Gerber." #: FlatCAMApp.py:5526 msgid "Gerber merging finished" msgstr "Fusão de Gerber concluída" #: FlatCAMApp.py:5546 FlatCAMApp.py:5581 msgid "Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "Falha. Selecione um Objeto de Geometria e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:5550 FlatCAMApp.py:5586 msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got" msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido" #: FlatCAMApp.py:5563 msgid "A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:5601 msgid "A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "Um objeto Geometria foi convertido para o tipo Único." #: FlatCAMApp.py:5797 msgid "Toggle Units" msgstr "Alternar Unidades" #: FlatCAMApp.py:5799 msgid "" "Changing the units of the project\n" "will scale all objects.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Alterar as unidades do projeto\n" "redimensionará todos os objetos.\n" "\n" "Você quer continuar?" #: FlatCAMApp.py:5802 FlatCAMApp.py:7044 FlatCAMApp.py:7120 FlatCAMApp.py:9320 #: FlatCAMApp.py:9334 FlatCAMApp.py:9688 FlatCAMApp.py:9699 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: FlatCAMApp.py:5851 msgid "Converted units to" msgstr "Unidades convertidas para" #: FlatCAMApp.py:5865 #, fuzzy #| msgid " Units conversion cancelled." msgid "Units conversion cancelled." msgstr "Conversão de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:6738 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Abas Destacáveis" #: FlatCAMApp.py:6957 FlatCAMApp.py:7004 FlatCAMApp.py:7652 FlatCAMApp.py:7715 #: FlatCAMApp.py:7781 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: FlatCAMApp.py:6960 msgid "Preferences applied." msgstr "Preferências aplicadas." #: FlatCAMApp.py:7009 msgid "Preferences closed without saving." msgstr "Preferências fechadas sem salvar." #: FlatCAMApp.py:7032 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:596 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:991 flatcamTools/ToolPaint.py:506 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:562 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:889 msgid "Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Insira um diâmetro de ferramenta com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:7037 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:600 #: flatcamTools/ToolPaint.py:510 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:566 msgid "Adding Tool cancelled" msgstr "Adicionar ferramenta cancelada" #: FlatCAMApp.py:7040 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Adicionar Ferramenta funciona somente no modo Avançado.\n" "Vá em Preferências -> Geral - Mostrar Opções Avançadas." #: FlatCAMApp.py:7115 msgid "Delete objects" msgstr "Excluir objetos" #: FlatCAMApp.py:7118 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente\n" "os objetos selecionados?" #: FlatCAMApp.py:7149 msgid "Object(s) deleted" msgstr "Objeto(s) excluído(s)" #: FlatCAMApp.py:7153 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Falha. Nenhum objeto selecionado..." #: FlatCAMApp.py:7155 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Salve o trabalho no Editor e tente novamente ..." #: FlatCAMApp.py:7185 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto excluído" #: FlatCAMApp.py:7212 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Clique para definir a origem ..." #: FlatCAMApp.py:7234 msgid "Setting Origin..." msgstr "Definindo Origem..." #: FlatCAMApp.py:7246 msgid "Origin set" msgstr "Origem definida" #: FlatCAMApp.py:7253 msgid "Origin coordinates specified but incomplete." msgstr "Coordenadas de origem especificadas, mas incompletas." #: FlatCAMApp.py:7311 msgid "Jump to ..." msgstr "Pular para ..." #: FlatCAMApp.py:7312 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Digite as coordenadas no formato X,Y:" #: FlatCAMApp.py:7320 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erradas. Insira as coordenadas no formato X,Y" #: FlatCAMApp.py:7380 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3518 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3526 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3887 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3902 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1068 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1172 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1446 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1704 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4368 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4383 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2858 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2870 msgid "Done." msgstr "Pronto." #: FlatCAMApp.py:7532 FlatCAMApp.py:7603 msgid "No object is selected. Select an object and try again." msgstr "Nenhum objeto está selecionado. Selecione um objeto e tente novamente." #: FlatCAMApp.py:7623 msgid "" "Aborting. The current task will be gracefully closed as soon as possible..." msgstr "" "Abortando. A tarefa atual será fechada normalmente o mais rápido possível ..." #: FlatCAMApp.py:7629 msgid "The current task was gracefully closed on user request..." msgstr "" "A tarefa atual foi fechada normalmente mediante solicitação do usuário ..." #: FlatCAMApp.py:7712 msgid "Preferences edited but not saved." msgstr "Preferências editadas, mas não salvas." #: FlatCAMApp.py:7726 FlatCAMApp.py:7738 FlatCAMApp.py:7755 FlatCAMApp.py:7772 #: FlatCAMApp.py:7832 FlatCAMCommon.py:1133 FlatCAMCommon.py:1307 #: FlatCAMObj.py:4107 msgid "Tools Database" msgstr "Banco de Dados de Ferramentas" #: FlatCAMApp.py:7752 msgid "Tools in Tools Database edited but not saved." msgstr "Ferramenta editada, mas não salva." #: FlatCAMApp.py:7776 msgid "Tool from DB added in Tool Table." msgstr "Ferramenta do Banco de Dados adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMApp.py:7778 msgid "Adding tool from DB is not allowed for this object." msgstr "Adição de ferramenta do Banco de Dados não permitida para este objeto." #: FlatCAMApp.py:7812 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Um ou mais valores foram alterados.\n" "Você deseja salvar as preferências?" #: FlatCAMApp.py:7814 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:216 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: FlatCAMApp.py:7838 msgid "" "One or more Tools are edited.\n" "Do you want to update the Tools Database?" msgstr "" "Um ou mais Ferramentas foram editadas.\n" "Você deseja salvar o Banco de Dados de Ferramentas?" #: FlatCAMApp.py:7840 msgid "Save Tools Database" msgstr "Salvar Banco de Dados" #: FlatCAMApp.py:7859 FlatCAMApp.py:9927 FlatCAMObj.py:6258 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de Códigos" #: FlatCAMApp.py:7877 msgid "No object selected to Flip on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7903 msgid "Flip on Y axis done." msgstr "Espelhado no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:7905 FlatCAMApp.py:7947 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5773 msgid "Flip action was not executed." msgstr "A ação de espelhamento não foi executada." #: FlatCAMApp.py:7919 msgid "No object selected to Flip on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Espelhar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7945 msgid "Flip on X axis done." msgstr "Espelhado no eixo X." #: FlatCAMApp.py:7961 msgid "No object selected to Rotate." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Girar." #: FlatCAMApp.py:7964 FlatCAMApp.py:8011 FlatCAMApp.py:8044 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:7964 FlatCAMApp.py:8011 FlatCAMApp.py:8044 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Digite o valor do Ângulo:" #: FlatCAMApp.py:7995 msgid "Rotation done." msgstr "Rotação realizada." #: FlatCAMApp.py:7997 msgid "Rotation movement was not executed." msgstr "O movimento de rotação não foi executado." #: FlatCAMApp.py:8009 msgid "No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo X." #: FlatCAMApp.py:8031 msgid "Skew on X axis done." msgstr "Inclinação no eixo X concluída." #: FlatCAMApp.py:8042 msgid "No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "Nenhum objeto selecionado para Inclinar no eixo Y." #: FlatCAMApp.py:8064 msgid "Skew on Y axis done." msgstr "Inclinação no eixo Y concluída." #: FlatCAMApp.py:8212 FlatCAMApp.py:8259 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:418 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Todos" #: FlatCAMApp.py:8216 FlatCAMApp.py:8263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:421 msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar todos" #: FlatCAMApp.py:8279 msgid "All objects are selected." msgstr "Todos os objetos estão selecionados." #: FlatCAMApp.py:8289 msgid "Objects selection is cleared." msgstr "A seleção de objetos é limpa." #: FlatCAMApp.py:8305 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446 msgid "Grid On/Off" msgstr "Liga/Desliga a Grade" #: FlatCAMApp.py:8318 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:942 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5346 flatcamGUI/ObjectUI.py:1228 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:185 flatcamTools/ToolDblSided.py:238 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:286 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:591 #: flatcamTools/ToolTransform.py:309 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: FlatCAMApp.py:8319 FlatCAMObj.py:3798 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2508 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:600 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:840 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2279 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1254 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:298 #: flatcamTools/ToolPaint.py:200 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:593 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: FlatCAMApp.py:8332 msgid "New Grid ..." msgstr "Nova Grade ..." #: FlatCAMApp.py:8333 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Digite um valor para grade:" #: FlatCAMApp.py:8341 FlatCAMApp.py:8368 msgid "Please enter a grid value with non-zero value, in Float format." msgstr "" "Por favor, insira um valor de grade com valor diferente de zero, no formato " "Flutuante." #: FlatCAMApp.py:8347 msgid "New Grid added" msgstr "Nova Grade adicionada" #: FlatCAMApp.py:8350 msgid "Grid already exists" msgstr "Grade já existe" #: FlatCAMApp.py:8353 msgid "Adding New Grid cancelled" msgstr "Adicionar nova grade cancelada" #: FlatCAMApp.py:8375 msgid " Grid Value does not exist" msgstr "O valor da grade não existe" #: FlatCAMApp.py:8378 msgid "Grid Value deleted" msgstr "Grade apagada" #: FlatCAMApp.py:8381 msgid "Delete Grid value cancelled" msgstr "Excluir valor de grade cancelado" #: FlatCAMApp.py:8387 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:8421 msgid " No object selected to copy it's name" msgstr "Nenhum objeto selecionado para copiar nome" #: FlatCAMApp.py:8425 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nome copiado para a área de transferência..." #: FlatCAMApp.py:8628 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4300 msgid "Coordinates copied to clipboard." msgstr "Coordenadas copiadas para a área de transferência." #: FlatCAMApp.py:8839 FlatCAMApp.py:8842 FlatCAMApp.py:8845 FlatCAMApp.py:8848 #: ObjectCollection.py:788 ObjectCollection.py:791 ObjectCollection.py:794 #: ObjectCollection.py:797 ObjectCollection.py:800 ObjectCollection.py:803 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected]{name} selecionado" #: FlatCAMApp.py:8990 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Existem arquivos/objetos abertos no FlatCAM.\n" "Criar um novo projeto irá apagá-los.\n" "Você deseja Salvar o Projeto?" #: FlatCAMApp.py:9012 msgid "New Project created" msgstr "Novo Projeto criado" #: FlatCAMApp.py:9147 FlatCAMApp.py:9151 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2137 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir Gerber" #: FlatCAMApp.py:9158 msgid "Opening Gerber file." msgstr "Abrindo Arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:9164 msgid "Open Gerber cancelled." msgstr "Abrir Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9185 FlatCAMApp.py:9189 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2138 msgid "Open Excellon" msgstr "Abrir Excellon" #: FlatCAMApp.py:9195 msgid "Opening Excellon file." msgstr "Abrindo Arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:9201 msgid " Open Excellon cancelled." msgstr "Abrir Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9225 FlatCAMApp.py:9229 msgid "Open G-Code" msgstr "Abrir G-Code" #: FlatCAMApp.py:9236 msgid "Opening G-Code file." msgstr "Abrindo Arquivo G-Code." #: FlatCAMApp.py:9242 msgid "Open G-Code cancelled." msgstr "Abrir G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:9260 FlatCAMApp.py:9263 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455 msgid "Open Project" msgstr "Abrir Projeto" #: FlatCAMApp.py:9272 msgid "Open Project cancelled." msgstr "Abrir Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:9292 FlatCAMApp.py:9295 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir Arquivo de Configuração" #: FlatCAMApp.py:9300 msgid "Open Config cancelled." msgstr "Abrir Arquivo de Configuração cancelado." #: FlatCAMApp.py:9316 FlatCAMApp.py:9684 msgid "No object selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9317 FlatCAMApp.py:9685 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Por favor, selecione um objeto Geometria para exportar" #: FlatCAMApp.py:9331 msgid "Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "Somente objetos Geometria, Gerber e Trabalho CNC podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9344 FlatCAMApp.py:9348 flatcamTools/ToolQRCode.py:827 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:831 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:9354 flatcamTools/ToolQRCode.py:836 msgid " Export SVG cancelled." msgstr "Exportar SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9375 msgid "Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "Os dados devem ser uma matriz 3D com a última dimensão 3 ou 4" #: FlatCAMApp.py:9381 FlatCAMApp.py:9385 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar Imagem PNG" #: FlatCAMApp.py:9390 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9414 msgid "No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9420 FlatCAMApp.py:9643 msgid "Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Gerber podem ser salvos como arquivos Gerber..." #: FlatCAMApp.py:9432 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber" #: FlatCAMApp.py:9438 msgid "Save Gerber source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9458 msgid "No object selected. Please select an Script object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Script para exportar." #: FlatCAMApp.py:9464 msgid "Failed. Only Script objects can be saved as TCL Script files..." msgstr "Falhou. Somente Scripts podem ser salvos como arquivos Scripts TCL..." #: FlatCAMApp.py:9476 msgid "Save Script source file" msgstr "Salvar arquivo fonte do Script" #: FlatCAMApp.py:9482 msgid "Save Script source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Script cancelado." #: FlatCAMApp.py:9502 msgid "No object selected. Please select an Document object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um Documento para exportar." #: FlatCAMApp.py:9508 msgid "Failed. Only Document objects can be saved as Document files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Documentos podem ser salvos como arquivos " "Documentos..." #: FlatCAMApp.py:9520 msgid "Save Document source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Documento" #: FlatCAMApp.py:9526 msgid "Save Document source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Documento cancelado." #: FlatCAMApp.py:9546 msgid "No object selected. Please select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9552 FlatCAMApp.py:9596 FlatCAMApp.py:10288 msgid "Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "Falhou. Somente objetos Excellon podem ser salvos como arquivos Excellon..." #: FlatCAMApp.py:9560 FlatCAMApp.py:9564 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Salvar o arquivo fonte Excellon" #: FlatCAMApp.py:9570 msgid "Saving Excellon source file cancelled." msgstr "Salvar arquivo fonte Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9590 msgid "No object selected. Please Select an Excellon object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Excellon para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9604 FlatCAMApp.py:9608 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:9614 msgid "Export Excellon cancelled." msgstr "Exportar Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:9637 msgid "No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:9651 FlatCAMApp.py:9655 msgid "Export Gerber" msgstr "Exportar Gerber" #: FlatCAMApp.py:9661 msgid "Export Gerber cancelled." msgstr "Exportar Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:9696 msgid "Only Geometry objects can be used." msgstr "Apenas objetos Geometria podem ser usados." #: FlatCAMApp.py:9710 FlatCAMApp.py:9714 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:9721 msgid "Export DXF cancelled." msgstr "Exportar DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9741 FlatCAMApp.py:9744 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:9754 msgid "Open SVG cancelled." msgstr "Abrir SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:9773 FlatCAMApp.py:9777 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:9787 msgid "Open DXF cancelled." msgstr "Abrir DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:9829 msgid "Viewing the source code of the selected object." msgstr "Vendo o código fonte do objeto selecionado." #: FlatCAMApp.py:9830 FlatCAMObj.py:6244 FlatCAMObj.py:6835 msgid "Loading..." msgstr "Lendo..." #: FlatCAMApp.py:9836 FlatCAMApp.py:9840 msgid "Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "Selecione um arquivo Gerber ou Excellon para visualizar o arquivo fonte." #: FlatCAMApp.py:9854 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de Fontes" #: FlatCAMApp.py:9894 FlatCAMApp.py:9901 msgid "There is no selected object for which to see it's source file code." msgstr "Nenhum objeto selecionado para ver o código fonte do arquivo." #: FlatCAMApp.py:9913 msgid "Failed to load the source code for the selected object" msgstr "Falha ao ler o código fonte do objeto selecionado" #: FlatCAMApp.py:9955 msgid "New TCL script file created in Code Editor." msgstr "Novo arquivo de script TCL criado no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:9993 FlatCAMApp.py:9995 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:9999 msgid "Open TCL script cancelled." msgstr "Abrir script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:10023 msgid "Executing FlatCAMScript file." msgstr "Executando arquivo de Script FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:10030 FlatCAMApp.py:10033 msgid "Run TCL script" msgstr "Executar script TCL" #: FlatCAMApp.py:10043 msgid "Run TCL script cancelled." msgstr "Executar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:10059 msgid "TCL script file opened in Code Editor and executed." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Código e executado." #: FlatCAMApp.py:10110 FlatCAMApp.py:10114 msgid "Save Project As ..." msgstr "Salvar Projeto Como..." #: FlatCAMApp.py:10111 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Project_{date}" #: FlatCAMApp.py:10120 msgid "Save Project cancelled." msgstr "Salvar Projeto cancelado." #: FlatCAMApp.py:10168 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:10212 msgid "SVG file exported to" msgstr "Arquivo SVG exportado para" #: FlatCAMApp.py:10237 msgid "" "Save cancelled because source file is empty. Try to export the Gerber file." msgstr "" "Salvar cancelado porque o arquivo de origem está vazio. Tente exportar o " "arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10383 msgid "Excellon file exported to" msgstr "Arquivo Excellon exportado para" #: FlatCAMApp.py:10392 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando Excellon" #: FlatCAMApp.py:10398 FlatCAMApp.py:10406 msgid "Could not export Excellon file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10522 msgid "Gerber file exported to" msgstr "Arquivo Gerber exportado para" #: FlatCAMApp.py:10530 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Exportando Gerber" #: FlatCAMApp.py:10536 FlatCAMApp.py:10544 msgid "Could not export Gerber file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10578 msgid "DXF file exported to" msgstr "Arquivo DXF exportado para" #: FlatCAMApp.py:10584 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:10589 FlatCAMApp.py:10596 msgid "Could not export DXF file." msgstr "Não foi possível exportar o arquivo DXF." #: FlatCAMApp.py:10619 FlatCAMApp.py:10662 flatcamTools/ToolImage.py:278 msgid "" "Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and Gerber are " "supported" msgstr "" "O tipo escolhido não é suportado como parâmetro. Apenas Geometria e Gerber " "são suportados" #: FlatCAMApp.py:10629 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:10640 FlatCAMApp.py:10682 FlatCAMApp.py:10741 #: FlatCAMApp.py:10808 FlatCAMApp.py:10871 FlatCAMApp.py:10909 #: flatcamTools/ToolImage.py:298 flatcamTools/ToolPDF.py:225 msgid "Opened" msgstr "Aberto" #: FlatCAMApp.py:10671 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:10707 msgid "Failed to open file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10710 msgid "Failed to parse file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10715 FlatCAMApp.py:10776 FlatCAMObj.py:4898 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4110 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:437 msgid "An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell. (linha de comando)\n" #: FlatCAMApp.py:10722 msgid "Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "O objeto não é um arquivo Gerber ou está vazio. Abortando a criação de " "objetos." #: FlatCAMApp.py:10727 msgid "Opening Gerber" msgstr "Abrindo Gerber" #: FlatCAMApp.py:10734 msgid " Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "Abrir Gerber falhou. Provavelmente não é um arquivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:10766 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:427 msgid "This is not Excellon file." msgstr "Este não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10770 msgid "Cannot open file" msgstr "Não é possível abrir o arquivo" #: FlatCAMApp.py:10790 flatcamTools/ToolPDF.py:275 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:451 msgid "No geometry found in file" msgstr "Nenhuma geometria encontrada no arquivo" #: FlatCAMApp.py:10793 msgid "Opening Excellon." msgstr "Abrindo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10800 msgid "Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "Falha ao abrir Excellon. Provavelmente não é um arquivo Excellon." #: FlatCAMApp.py:10831 msgid "Reading GCode file" msgstr "Lendo Arquivo G-Code" #: FlatCAMApp.py:10838 msgid "Failed to open" msgstr "Falha ao abrir" #: FlatCAMApp.py:10846 msgid "This is not GCODE" msgstr "Não é G-Code" #: FlatCAMApp.py:10851 msgid "Opening G-Code." msgstr "Abrindo G-Code." #: FlatCAMApp.py:10860 msgid "" "Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file. Try to load it " "from File menu.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "Falha ao criar o objeto Trabalho CNC. Provavelmente não é um arquivo G-" "Code. Tente ler a usando o menu.\n" "A tentativa de criar um objeto de Trabalho CNC do arquivo G-Code falhou " "durante o processamento" #: FlatCAMApp.py:10885 msgid "Opening TCL Script..." msgstr "Abrindo script TCL..." #: FlatCAMApp.py:10893 msgid "TCL script file opened in Code Editor." msgstr "Arquivo de script TCL aberto no Editor de Códigos." #: FlatCAMApp.py:10896 msgid "Failed to open TCL Script." msgstr "Falha ao abrir o Script TCL." #: FlatCAMApp.py:10924 msgid "Opening FlatCAM Config file." msgstr "Abrindo arquivo de Configuração." #: FlatCAMApp.py:10952 msgid "Failed to open config file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração" #: FlatCAMApp.py:10978 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Carregando projeto ... Por favor aguarde ..." #: FlatCAMApp.py:10983 msgid "Opening FlatCAM Project file." msgstr "Abrindo Projeto FlatCAM." #: FlatCAMApp.py:10993 FlatCAMApp.py:11011 msgid "Failed to open project file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de projeto" #: FlatCAMApp.py:11045 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Carregando projeto ... restaurando" #: FlatCAMApp.py:11054 msgid "Project loaded from" msgstr "Projeto carregado de" #: FlatCAMApp.py:11117 msgid "Redrawing all objects" msgstr "Redesenha todos os objetos" #: FlatCAMApp.py:11149 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" #: FlatCAMApp.py:11151 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Digite help para forma de uso.\n" " Exemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:11301 msgid "Shows list of commands." msgstr "Mostra a lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:11363 msgid "Failed to load recent item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11371 msgid "Failed to parse recent item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de itens recentes." #: FlatCAMApp.py:11382 msgid "Failed to load recent projects item list." msgstr "Falha ao carregar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11390 msgid "Failed to parse recent project item list." msgstr "Falha ao analisar a lista de projetos recentes." #: FlatCAMApp.py:11449 msgid "Clear Recent projects" msgstr "Limpar Projetos Recentes" #: FlatCAMApp.py:11472 msgid "Clear Recent files" msgstr "Limpar Arquivos Recentes" #: FlatCAMApp.py:11489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1121 msgid "Shortcut Key List" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: FlatCAMApp.py:11563 msgid "Selected Tab - Choose an Item from Project Tab" msgstr "Guia Selecionado - Escolha um item na guia Projeto" #: FlatCAMApp.py:11564 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: FlatCAMApp.py:11566 msgid "The normal flow when working in FlatCAM is the following:" msgstr "O fluxo normal ao trabalhar no FlatCAM é o seguinte:" #: FlatCAMApp.py:11567 msgid "" "Load/Import a Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into " "FlatCAM using either the toolbars, key shortcuts or even dragging and " "dropping the files on the GUI." msgstr "" "Abrir/Importar um arquivo Gerber, Excellon, Gcode, DXF, Raster Image ou SVG " "para o FlatCAM usando a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando " "e soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11570 msgid "" "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project file, " "drag and drop of the file into the FLATCAM GUI or through the menu (or " "toolbar) actions offered within the app." msgstr "" "Você pode abrir um projeto FlatCAM clicando duas vezes sobre o arquivo, " "usando o menu ou a barra de ferramentas, tecla de atalho ou arrastando e " "soltando um arquivo na GUI." #: FlatCAMApp.py:11573 msgid "" "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " "focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in " "the Project Tab, SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to its kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object." msgstr "" "Quando um objeto estiver disponível na Aba Projeto, selecionando na ABA " "SELECIONADO (mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na Aba " "Projeto, a ABA SELECIONADO será atualizada com as propriedades do objeto de " "acordo com seu tipo: Gerber, Excellon, Geometria ou Trabalho CNC." #: FlatCAMApp.py:11577 msgid "" "If the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object properties will " "be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double clicking on the " "object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it " "was out of focus." msgstr "" "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a ABA " "SELECIONADO estiver em foco, novamente as propriedades do objeto serão " "exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto " "na tela exibirá a ABA SELECIONADO e a preencherá mesmo que ela esteja fora " "de foco." #: FlatCAMApp.py:11581 msgid "" "You can change the parameters in this screen and the flow direction is like " "this:" msgstr "" "Você pode alterar os parâmetros nesta tela e a direção do fluxo é assim:" #: FlatCAMApp.py:11582 msgid "" "Gerber/Excellon Object --> Change Parameter --> Generate Geometry --> " "Geometry Object --> Add tools (change param in Selected Tab) --> Generate " "CNCJob --> CNCJob Object --> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or " "append/prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) --> Save GCode." msgstr "" "Objeto Gerber/Excellon --> Alterar Parâmetro --> Gerar Geometria --> Objeto " "Geometria --> Adicionar Ferramenta (alterar parâmetros na Aba Selecionado) --" "> Gerar Trabalho CNC --> Objeto Trabalho CNC --> Verificar G-Code (em Editar " "Código CNC) e/ou adicionar código no início ou no final do G-Code (na Aba " "Selecionado) --> Salvar G-Code." #: FlatCAMApp.py:11586 msgid "" "A list of key shortcuts is available through an menu entry in Help --> " "Shortcuts List or through its own key shortcut: F3." msgstr "" "Uma lista de atalhos de teclas está disponível através de uma entrada de " "menu em Ajuda --> Lista de Atalhos ou através da sua própria tecla de " "atalho: F3." #: FlatCAMApp.py:11647 msgid "Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "Falha na verificação da versão mais recente. Não foi possível conectar." #: FlatCAMApp.py:11655 msgid "Could not parse information about latest version." msgstr "Não foi possível analisar informações sobre a versão mais recente." #: FlatCAMApp.py:11666 msgid "FlatCAM is up to date!" msgstr "O FlatCAM está atualizado!" #: FlatCAMApp.py:11671 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nova Versão Disponível" #: FlatCAMApp.py:11672 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Existe uma versão mais nova do FlatCAM disponível para download:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:11674 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:11753 msgid "All plots disabled." msgstr "Todos os gráficos desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11760 msgid "All non selected plots disabled." msgstr "Todos os gráficos não selecionados desabilitados." #: FlatCAMApp.py:11767 msgid "All plots enabled." msgstr "Todos os gráficos habilitados." #: FlatCAMApp.py:11774 msgid "Selected plots enabled..." msgstr "Gráficos selecionados habilitados..." #: FlatCAMApp.py:11783 msgid "Selected plots disabled..." msgstr "Gráficos selecionados desabilitados..." #: FlatCAMApp.py:11802 msgid "Enabling plots ..." msgstr "Habilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11842 msgid "Disabling plots ..." msgstr "Desabilitando gráficos..." #: FlatCAMApp.py:11864 msgid "Working ..." msgstr "Trabalhando ..." #: FlatCAMApp.py:11903 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Salvando o Projeto FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:11923 FlatCAMApp.py:11961 msgid "Project saved to" msgstr "Projeto salvo em" #: FlatCAMApp.py:11943 msgid "Failed to verify project file" msgstr "Falha ao verificar o arquivo do projeto" #: FlatCAMApp.py:11943 FlatCAMApp.py:11952 FlatCAMApp.py:11964 msgid "Retry to save it." msgstr "Tente salvá-lo novamente." #: FlatCAMApp.py:11952 FlatCAMApp.py:11964 msgid "Failed to parse saved project file" msgstr "Falha ao analisar o arquivo de projeto salvo" #: FlatCAMApp.py:12080 msgid "The user requested a graceful exit of the current task." msgstr "O usuário solicitou uma saída normal da tarefa atual." #: FlatCAMCommon.py:136 FlatCAMCommon.py:163 msgid "Title" msgstr "Título" #: FlatCAMCommon.py:137 FlatCAMCommon.py:167 msgid "Web Link" msgstr "Link" #: FlatCAMCommon.py:141 msgid "" "Index.\n" "The rows in gray color will populate the Bookmarks menu.\n" "The number of gray colored rows is set in Preferences." msgstr "" "Índice.\n" "As linhas na cor cinza preencherão o menu Favoritos.\n" "O número de linhas cinza é definido em Preferências." #: FlatCAMCommon.py:145 msgid "" "Description of the link that is set as an menu action.\n" "Try to keep it short because it is installed as a menu item." msgstr "" "Descrição do link que está definido como uma ação de menu.\n" "Tente mantê-lo curto, pois ele aparece como um item de menu." #: FlatCAMCommon.py:148 msgid "Web Link. E.g: https://your_website.org " msgstr "Link. Ex: https://seu_site.org " #: FlatCAMCommon.py:157 msgid "New Bookmark" msgstr "Novo Favorito" #: FlatCAMCommon.py:176 msgid "Add Entry" msgstr "Adicionar Entrada" #: FlatCAMCommon.py:177 msgid "Remove Entry" msgstr "Remover Entrada" #: FlatCAMCommon.py:178 msgid "Export List" msgstr "Exportar Lista" #: FlatCAMCommon.py:179 msgid "Import List" msgstr "Importar Lista" #: FlatCAMCommon.py:260 msgid "Title entry is empty." msgstr "A entrada do título está vazia." #: FlatCAMCommon.py:269 msgid "Web link entry is empty." msgstr "A entrada do link da Web está vazia." #: FlatCAMCommon.py:277 msgid "Either the Title or the Weblink already in the table." msgstr "O título ou o link da Web já está na tabela." #: FlatCAMCommon.py:297 msgid "Bookmark added." msgstr "Favorito adicionado." #: FlatCAMCommon.py:314 msgid "This bookmark can not be removed" msgstr "Este favorito não pode ser removido" #: FlatCAMCommon.py:345 msgid "Bookmark removed." msgstr "Favorito removido." #: FlatCAMCommon.py:360 msgid "Export FlatCAM Bookmarks" msgstr "Exportar Favoritos do FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: FlatCAMCommon.py:370 msgid "FlatCAM bookmarks export cancelled." msgstr "Exportação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMCommon.py:389 FlatCAMCommon.py:419 msgid "Could not load bookmarks file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #: FlatCAMCommon.py:399 msgid "Failed to write bookmarks to file." msgstr "Falha ao gravar os favoritos no arquivo." #: FlatCAMCommon.py:401 msgid "Exported bookmarks to" msgstr "Favoritos exportados para" #: FlatCAMCommon.py:407 msgid "Import FlatCAM Bookmarks" msgstr "Importar Favoritos do FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:412 msgid "FlatCAM bookmarks import cancelled." msgstr "Importação de favoritos do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMCommon.py:426 msgid "Imported Bookmarks from" msgstr "Favoritos importados de" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3488 FlatCAMObj.py:4483 #: FlatCAMObj.py:4484 FlatCAMObj.py:4493 msgid "Iso" msgstr "Isolação" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMCommon.py:984 FlatCAMObj.py:1260 #: FlatCAMObj.py:3488 FlatCAMObj.py:3759 FlatCAMObj.py:4043 msgid "Rough" msgstr "Desbaste" #: FlatCAMCommon.py:477 FlatCAMObj.py:3488 msgid "Finish" msgstr "Acabamento" #: FlatCAMCommon.py:513 msgid "Tool Name" msgstr "Nome da Ferramenta" #: FlatCAMCommon.py:514 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1527 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1219 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:271 #: flatcamTools/ToolPaint.py:176 msgid "Tool Dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: FlatCAMCommon.py:515 flatcamGUI/ObjectUI.py:1202 msgid "Tool Offset" msgstr "Deslocamento" #: FlatCAMCommon.py:516 msgid "Custom Offset" msgstr "Deslocamento Personalizado" #: FlatCAMCommon.py:517 flatcamGUI/ObjectUI.py:288 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3973 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:213 msgid "Tool Type" msgstr "Tipo de Ferramenta" #: FlatCAMCommon.py:518 msgid "Tool Shape" msgstr "Formato" #: FlatCAMCommon.py:519 flatcamGUI/ObjectUI.py:329 flatcamGUI/ObjectUI.py:779 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1329 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1666 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2334 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3177 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4018 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4272 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5096 flatcamTools/ToolCalculators.py:114 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:132 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:254 msgid "Cut Z" msgstr "Profundidade de Corte" #: FlatCAMCommon.py:520 #, fuzzy #| msgid "Multi-Depth" msgid "MultiDepth" msgstr "Multi-Profundidade" #: FlatCAMCommon.py:521 msgid "DPP" msgstr "PPP" #: FlatCAMCommon.py:522 msgid "V-Dia" msgstr "Dia-V" #: FlatCAMCommon.py:523 #, fuzzy #| msgid "Angle" msgid "V-Angle" msgstr "Ângulo" #: FlatCAMCommon.py:524 flatcamGUI/ObjectUI.py:798 flatcamGUI/ObjectUI.py:1376 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2352 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3230 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6448 flatcamTools/ToolCalibration.py:295 msgid "Travel Z" msgstr "Altura do Deslocamento" #: FlatCAMCommon.py:525 msgid "FR" msgstr "VA" #: FlatCAMCommon.py:526 msgid "FR Z" msgstr "VA Z" #: FlatCAMCommon.py:527 msgid "FR Rapids" msgstr "VA Rápida" #: FlatCAMCommon.py:528 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2427 msgid "Spindle Speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: FlatCAMCommon.py:529 flatcamGUI/ObjectUI.py:920 flatcamGUI/ObjectUI.py:1528 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2437 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3348 msgid "Dwell" msgstr "Esperar Velocidade" #: FlatCAMCommon.py:530 msgid "Dwelltime" msgstr "Tempo de Espera" #: FlatCAMCommon.py:531 flatcamGUI/ObjectUI.py:939 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2459 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3370 msgid "Preprocessor" msgstr "Pré-processador" #: FlatCAMCommon.py:532 msgid "ExtraCut" msgstr "Corte Extra" #: FlatCAMCommon.py:533 #, fuzzy #| msgid "Tool change" msgid "Toolchange" msgstr "Troca de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:534 msgid "Toolchange XY" msgstr "Troca de ferramenta XY" #: FlatCAMCommon.py:535 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2378 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3262 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6485 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:332 msgid "Toolchange Z" msgstr "Altura da Troca" #: FlatCAMCommon.py:536 msgid "Start Z" msgstr "Z Inicial" #: FlatCAMCommon.py:537 msgid "End Z" msgstr "Z Final" #: FlatCAMCommon.py:541 msgid "Tool Index." msgstr "Índice da Ferramenta." #: FlatCAMCommon.py:543 msgid "" "Tool name.\n" "This is not used in the app, it's function\n" "is to serve as a note for the user." msgstr "" "Nome da ferramenta.\n" "Não é usado no aplicativo, sua função\n" "é servir como uma nota para o usuário." #: FlatCAMCommon.py:547 msgid "Tool Diameter." msgstr "Diâmetro." #: FlatCAMCommon.py:549 msgid "" "Tool Offset.\n" "Can be of a few types:\n" "Path = zero offset\n" "In = offset inside by half of tool diameter\n" "Out = offset outside by half of tool diameter\n" "Custom = custom offset using the Custom Offset value" msgstr "" "Deslocamento da Ferramenta.\n" "Pode ser de alguns tipos:\n" "Caminho = deslocamento zero\n" "In = deslocamento interno, de metade do diâmetro da ferramenta\n" "Out = deslocamento externo, de metade do diâmetro da ferramenta\n" "Personalizado = deslocamento personalizado usando o valor de Deslocamento " "Personalizado" #: FlatCAMCommon.py:556 msgid "" "Custom Offset.\n" "A value to be used as offset from the current path." msgstr "" "Deslocamento personalizado.\n" "Um valor a ser usado como deslocamento do caminho atual." #: FlatCAMCommon.py:559 msgid "" "Tool Type.\n" "Can be:\n" "Iso = isolation cut\n" "Rough = rough cut, low feedrate, multiple passes\n" "Finish = finishing cut, high feedrate" msgstr "" "Tipo de ferramenta.\n" "Pode ser:\n" "ISO = corte de isolação\n" "Desbaste = corte áspero, avanço lento, múltiplos passes\n" "Acabamento = corte de acabamento, avanço rápido" #: FlatCAMCommon.py:565 msgid "" "Tool Shape. \n" "Can be:\n" "C1 ... C4 = circular tool with x flutes\n" "B = ball tip milling tool\n" "V = v-shape milling tool" msgstr "" "Forma da ferramenta.\n" "Pode ser:\n" "C1 ... C4 = ferramenta circular com x canais\n" "B = fresa com ponta esférica\n" "V = fresa em forma de V" #: FlatCAMCommon.py:571 msgid "" "Cutting Depth.\n" "The depth at which to cut into material." msgstr "" "Profundidade de corte.\n" "A profundidade para cortar o material." #: FlatCAMCommon.py:574 msgid "" "Multi Depth.\n" "Selecting this will allow cutting in multiple passes,\n" "each pass adding a DPP parameter depth." msgstr "" "Multi-Profundidade.\n" "Selecionar isso permite cortar em várias passagens,\n" "cada passagem adicionando uma profundidade de parâmetro PPP." #: FlatCAMCommon.py:578 msgid "" "DPP. Depth per Pass.\n" "The value used to cut into material on each pass." msgstr "" "PPP. Profundidade por Passe.\n" "Valor usado para cortar o material em cada passagem." #: FlatCAMCommon.py:581 msgid "" "V-Dia.\n" "Diameter of the tip for V-Shape Tools." msgstr "" "Dia-V.\n" "Diâmetro da ponta das ferramentas em forma de V." #: FlatCAMCommon.py:584 msgid "" "V-Agle.\n" "Angle at the tip for the V-Shape Tools." msgstr "" "Ângulo.\n" "Ângulo na ponta das ferramentas em forma de V." #: FlatCAMCommon.py:587 msgid "" "Clearance Height.\n" "Height at which the milling bit will travel between cuts,\n" "above the surface of the material, avoiding all fixtures." msgstr "" "Altura da folga.\n" "Altura na qual a broca irá se deslocar entre cortes,\n" "acima da superfície do material, evitando todos os equipamentos." #: FlatCAMCommon.py:591 msgid "" "FR. Feedrate\n" "The speed on XY plane used while cutting into material." msgstr "" "VA. Velocidade de Avanço\n" "A velocidade no plano XY usada ao cortar o material." #: FlatCAMCommon.py:594 msgid "" "FR Z. Feedrate Z\n" "The speed on Z plane." msgstr "" "VA Z. Velocidade de Avanço Z\n" "A velocidade no plano Z usada ao cortar o material." #: FlatCAMCommon.py:597 msgid "" "FR Rapids. Feedrate Rapids\n" "Speed used while moving as fast as possible.\n" "This is used only by some devices that can't use\n" "the G0 g-code command. Mostly 3D printers." msgstr "" "VA Rápida. Velocidade de Avanço Rápida\n" "Velocidade usada enquanto se move o mais rápido possível.\n" "Isso é usado apenas por alguns dispositivos que não podem usar\n" "o comando G-Code G0. Principalmente impressoras 3D." #: FlatCAMCommon.py:602 msgid "" "Spindle Speed.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "The speed of the spindle in RPM." msgstr "" "Velocidade do Spindle.\n" "Se for deixado vazio, não será usado.\n" "Velocidade do spindle em RPM." #: FlatCAMCommon.py:606 msgid "" "Dwell.\n" "Check this if a delay is needed to allow\n" "the spindle motor to reach it's set speed." msgstr "" "Esperar Velocidade.\n" "Marque se é necessário um atraso para permitir\n" "o motor do spindle atingir a velocidade definida." #: FlatCAMCommon.py:610 msgid "" "Dwell Time.\n" "A delay used to allow the motor spindle reach it's set speed." msgstr "" "Tempo de espera.\n" "Atraso usado para permitir que o spindle atinja a velocidade definida." #: FlatCAMCommon.py:613 msgid "" "Preprocessor.\n" "A selection of files that will alter the generated G-code\n" "to fit for a number of use cases." msgstr "" "Pré-processador.\n" "Uma seleção de arquivos que alterarão o código G gerado\n" "para caber em vários casos de uso." #: FlatCAMCommon.py:617 msgid "" "Extra Cut.\n" "If checked, after a isolation is finished an extra cut\n" "will be added where the start and end of isolation meet\n" "such as that this point is covered by this extra cut to\n" "ensure a complete isolation." msgstr "" "Corte Extra.\n" "Se marcado, após a conclusão de uma isolação, um corte extra\n" "será adicionado no encontro entre o início e o fim da isolação,\n" "para garantir a isolação completa." #: FlatCAMCommon.py:623 msgid "" "Toolchange.\n" "It will create a toolchange event.\n" "The kind of toolchange is determined by\n" "the preprocessor file." msgstr "" "Troca de ferramentas.\n" "Será criado um evento de mudança de ferramenta.\n" "O tipo de troca de ferramentas é determinado pelo\n" "arquivo do pré-processador." #: FlatCAMCommon.py:628 msgid "" "Toolchange XY.\n" "A set of coordinates in the format (x, y).\n" "Will determine the cartesian position of the point\n" "where the tool change event take place." msgstr "" "Troca de ferramentas XY.\n" "Um conjunto de coordenadas no formato (x, y).\n" "Determina a posição cartesiana do ponto\n" "onde o evento de troca da ferramenta ocorre." #: FlatCAMCommon.py:633 msgid "" "Toolchange Z.\n" "The position on Z plane where the tool change event take place." msgstr "" "Altura da Troca.\n" "A posição no plano Z onde o evento de troca da ferramenta ocorre." #: FlatCAMCommon.py:636 msgid "" "Start Z.\n" "If it's left empty it will not be used.\n" "A position on Z plane to move immediately after job start." msgstr "" "Z Inicial.\n" "Se for deixado vazio, não será usado.\n" "Posição no plano Z para mover-se imediatamente após o início do trabalho." #: FlatCAMCommon.py:640 msgid "" "End Z.\n" "A position on Z plane to move immediately after job stop." msgstr "" "Z Final.\n" "Posição no plano Z para mover-se imediatamente após a parada do trabalho." #: FlatCAMCommon.py:661 msgid "Add Tool to Tools DB" msgstr "Adicionar Ferramenta ao Banco de Dados" #: FlatCAMCommon.py:663 msgid "" "Add a new tool in the Tools Database.\n" "You can edit it after it is added." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta ao Banco de Dados de Ferramentas.\n" "Você pode editar após a adição." #: FlatCAMCommon.py:666 msgid "Remove Tool from Tools DB" msgstr "Remover Ferramenta do Banco de Dados" #: FlatCAMCommon.py:668 msgid "Remove a selection of tools in the Tools Database." msgstr "Remove uma seleção de ferramentas no banco de dados de ferramentas." #: FlatCAMCommon.py:670 msgid "Export Tool DB" msgstr "Exportar o BD de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:672 msgid "Save the Tools Database to a custom text file." msgstr "" "Salva o banco de dados de ferramentas em um arquivo de texto personalizado." #: FlatCAMCommon.py:674 msgid "Import Tool DB" msgstr "Importar o BD de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:676 msgid "Load the Tools Database information's from a custom text file." msgstr "" "Carregua as informações do banco de dados de ferramentas de um arquivo de " "texto personalizado." #: FlatCAMCommon.py:686 msgid "Add Tool from Tools DB" msgstr "Adiciona Ferramenta do BD de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:688 msgid "" "Add a new tool in the Tools Table of the\n" "active Geometry object after selecting a tool\n" "in the Tools Database." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta na Tabela de ferramentas do\n" "objeto geometria ativo após selecionar uma ferramenta\n" "no banco de dados de ferramentas." #: FlatCAMCommon.py:727 FlatCAMCommon.py:1077 FlatCAMCommon.py:1111 msgid "Could not load Tools DB file." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com o banco de dados." #: FlatCAMCommon.py:735 FlatCAMCommon.py:1119 msgid "Failed to parse Tools DB file." msgstr "Falha ao analisar o arquivo com o banco de dados." #: FlatCAMCommon.py:738 FlatCAMCommon.py:1122 msgid "Loaded FlatCAM Tools DB from" msgstr "Carregado o BD de Ferramentas FlatCAM de" #: FlatCAMCommon.py:744 msgid "Add to DB" msgstr "Adicionar ao BD" #: FlatCAMCommon.py:746 msgid "Copy from DB" msgstr "Copiar do BD" #: FlatCAMCommon.py:748 msgid "Delete from DB" msgstr "Excluir do BD" #: FlatCAMCommon.py:998 msgid "Tool added to DB." msgstr "Ferramenta adicionada ao BD." #: FlatCAMCommon.py:1019 msgid "Tool copied from Tools DB." msgstr "A ferramenta foi copiada do BD." #: FlatCAMCommon.py:1037 msgid "Tool removed from Tools DB." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) do BD." #: FlatCAMCommon.py:1048 msgid "Export Tools Database" msgstr "Exportar Banco de Dados de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:1051 msgid "Tools_Database" msgstr "Tools_Database" #: FlatCAMCommon.py:1058 msgid "FlatCAM Tools DB export cancelled." msgstr "Exportação de BD do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMCommon.py:1088 FlatCAMCommon.py:1091 FlatCAMCommon.py:1143 msgid "Failed to write Tools DB to file." msgstr "Falha ao gravar no arquivo." #: FlatCAMCommon.py:1094 msgid "Exported Tools DB to" msgstr "Banco de Dados exportado para" #: FlatCAMCommon.py:1101 msgid "Import FlatCAM Tools DB" msgstr "Importar Banco de Dados de Ferramentas do FlatCAM" #: FlatCAMCommon.py:1104 msgid "FlatCAM Tools DB import cancelled." msgstr "Importação de BD do FlatCAM cancelada." #: FlatCAMCommon.py:1147 msgid "Saved Tools DB." msgstr "BD de Ferramentas Salvo." #: FlatCAMCommon.py:1293 msgid "No Tool/row selected in the Tools Database table" msgstr "" "Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de Banco de Dados de Ferramentas" #: FlatCAMCommon.py:1311 msgid "Cancelled adding tool from DB." msgstr "Adição de ferramenta do BD cancelada." #: FlatCAMObj.py:248 msgid "Name changed from" msgstr "Nome alterado de" #: FlatCAMObj.py:248 msgid "to" msgstr "para" #: FlatCAMObj.py:259 msgid "Offsetting..." msgstr "Deslocando..." #: FlatCAMObj.py:278 msgid "Scaling..." msgstr "Dimensionando..." #: FlatCAMObj.py:294 msgid "Skewing..." msgstr "Inclinando..." #: FlatCAMObj.py:708 FlatCAMObj.py:2612 FlatCAMObj.py:3802 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2257 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:730 FlatCAMObj.py:2624 FlatCAMObj.py:3822 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1124 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:947 msgid "Buffering solid geometry" msgstr "Buffer de geometria sólida" #: FlatCAMObj.py:950 camlib.py:965 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1700 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1010 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1199 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1211 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1627 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1725 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1737 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1986 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2082 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2094 msgid "Buffering" msgstr "Criando buffer" #: FlatCAMObj.py:956 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: FlatCAMObj.py:1004 msgid "Isolating..." msgstr "Isolando..." #: FlatCAMObj.py:1063 msgid "Click on a polygon to isolate it." msgstr "Clique em um polígono para isolá-lo." #: FlatCAMObj.py:1095 flatcamTools/ToolPaint.py:1123 msgid "Added polygon" msgstr "Polígono adicionado" #: FlatCAMObj.py:1097 msgid "Click to add next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do " "mouse para iniciar a isolação." #: FlatCAMObj.py:1109 flatcamTools/ToolPaint.py:1137 msgid "Removed polygon" msgstr "Polígono removido" #: FlatCAMObj.py:1110 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start isolation." msgstr "" "Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão " "direito do mouse para iniciar a isolação." #: FlatCAMObj.py:1115 flatcamTools/ToolPaint.py:1143 msgid "No polygon detected under click position." msgstr "Nenhum polígono detectado na posição do clique." #: FlatCAMObj.py:1137 flatcamTools/ToolPaint.py:1172 msgid "List of single polygons is empty. Aborting." msgstr "A lista de polígonos únicos está vazia. Abortando." #: FlatCAMObj.py:1211 FlatCAMObj.py:1339 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1656 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2010 msgid "Isolation geometry could not be generated." msgstr "A geometria de isolação não pôde ser gerada." #: FlatCAMObj.py:1286 FlatCAMObj.py:1362 msgid "Isolation geometry created" msgstr "Geometria de isolação criada" #: FlatCAMObj.py:1295 FlatCAMObj.py:1369 msgid "Subtracting Geo" msgstr "Subtraindo Geo" #: FlatCAMObj.py:1686 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Mostrando Aberturas" #: FlatCAMObj.py:2439 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2352 msgid "Total Drills" msgstr "N° Furos" #: FlatCAMObj.py:2471 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2384 msgid "Total Slots" msgstr "N° Ranhuras" #: FlatCAMObj.py:2926 FlatCAMObj.py:3021 FlatCAMObj.py:3142 msgid "Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "Selecione uma ou mais ferramentas da lista e tente novamente." #: FlatCAMObj.py:2933 msgid "Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "A ferramenta BROCA é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2934 FlatCAMObj.py:4384 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:408 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:427 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:918 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1277 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161 msgid "Tool_nr" msgstr "Ferramenta_nr" #: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1507 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2967 flatcamGUI/ObjectUI.py:736 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolProperties.py:396 #: flatcamTools/ToolProperties.py:449 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:84 msgid "Diameter" msgstr "Diâmetro" #: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161 msgid "Drills_Nr" msgstr "Furo_Nr" #: FlatCAMObj.py:2950 FlatCAMObj.py:3043 FlatCAMObj.py:3161 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranhura_Nr" #: FlatCAMObj.py:3030 msgid "Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "A ferramenta fresa para RANHURAS é maior que o tamanho do furo. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:3202 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self.options[\"z_pdepth" "\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"z_pdepth\"] ou self." "options[\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:3213 msgid "" "Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." "options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou self." "options[\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:3243 FlatCAMObj.py:5203 FlatCAMObj.py:5207 FlatCAMObj.py:5340 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Gerando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:3270 camlib.py:2387 camlib.py:3396 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora existe apenas um valor, não dois. " #: FlatCAMObj.py:3794 msgid "Add from Tool DB" msgstr "Adicionar Ferramenta do BD" #: FlatCAMObj.py:3796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:599 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1954 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2154 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2277 flatcamGUI/ObjectUI.py:1248 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:534 flatcamTools/ToolPanelize.py:561 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:660 flatcamTools/ToolPanelize.py:694 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:759 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: FlatCAMObj.py:3879 FlatCAMObj.py:4248 FlatCAMObj.py:4955 FlatCAMObj.py:5591 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2459 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1080 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1114 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1135 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1156 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1193 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1221 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1242 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1056 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1464 flatcamTools/ToolPaint.py:838 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1022 flatcamTools/ToolPaint.py:2094 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:879 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:954 msgid "Wrong value format entered, use a number." msgstr "Formato incorreto, use um número." #: FlatCAMObj.py:4017 msgid "Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "Por favor, insira o diâmetro da ferramenta desejada no formato Flutuante." #: FlatCAMObj.py:4087 msgid "Tool added in Tool Table." msgstr "Ferramenta adicionada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4091 msgid "Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "Ferramenta padrão adicionada. Valor inserico com formato incorreto." #: FlatCAMObj.py:4198 FlatCAMObj.py:4207 msgid "Failed. Select a tool to copy." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para copiar." #: FlatCAMObj.py:4234 msgid "Tool was copied in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi copiada na tabela de ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4262 msgid "Tool was edited in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi editada na Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4291 FlatCAMObj.py:4300 msgid "Failed. Select a tool to delete." msgstr "Falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: FlatCAMObj.py:4323 msgid "Tool was deleted in Tool Table." msgstr "A ferramenta foi eliminada da Tabela de Ferramentas." #: FlatCAMObj.py:4384 flatcamGUI/ObjectUI.py:1277 msgid "Parameters for" msgstr "Parâmetros para" #: FlatCAMObj.py:4815 msgid "This Geometry can't be processed because it is" msgstr "Esta Geometria não pode ser processada porque é" #: FlatCAMObj.py:4817 msgid "geometry" msgstr "geometria" #: FlatCAMObj.py:4860 msgid "Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "Falhou. Nenhuma ferramenta selecionada na tabela de ferramentas ..." #: FlatCAMObj.py:4960 FlatCAMObj.py:5112 msgid "" "Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "Deslocamento de Ferramenta selecionado na Tabela de Ferramentas, mas nenhum " "valor foi fornecido.\n" "Adicione um Deslocamento de Ferramenta ou altere o Tipo de Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5024 FlatCAMObj.py:5172 msgid "G-Code parsing in progress..." msgstr "Análisando o G-Code..." #: FlatCAMObj.py:5026 FlatCAMObj.py:5174 msgid "G-Code parsing finished..." msgstr "Análise do G-Code finalisada..." #: FlatCAMObj.py:5034 msgid "Finished G-Code processing" msgstr "Processamento do G-Code concluído" #: FlatCAMObj.py:5036 FlatCAMObj.py:5186 msgid "G-Code processing failed with error" msgstr "Processamento do G-Code falhou com erro" #: FlatCAMObj.py:5082 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1302 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry" msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não tem geometria" #: FlatCAMObj.py:5184 FlatCAMObj.py:5333 msgid "Finished G-Code processing..." msgstr "Processamento do G-Code finalisado..." #: FlatCAMObj.py:5205 FlatCAMObj.py:5209 FlatCAMObj.py:5343 msgid "CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC criado" #: FlatCAMObj.py:5374 FlatCAMObj.py:5383 flatcamParsers/ParseGerber.py:1750 #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1760 msgid "Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "O fator de escala deve ser um número: inteiro ou flutuante." #: FlatCAMObj.py:5447 msgid "Geometry Scale done." msgstr "Redimensionamento de geometria feita." #: FlatCAMObj.py:5464 flatcamParsers/ParseGerber.py:1876 msgid "" "An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only one value in " "the Offset field." msgstr "" "Um par (x,y) de valores é necessário. Provavelmente você digitou apenas um " "valor no campo Deslocamento." #: FlatCAMObj.py:5521 msgid "Geometry Offset done." msgstr "Deslocamento de Geometria concluído." #: FlatCAMObj.py:5550 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y)\n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: FlatCAMObj.py:6137 FlatCAMObj.py:6785 FlatCAMObj.py:6981 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: FlatCAMObj.py:6143 FlatCAMObj.py:6789 FlatCAMObj.py:6985 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: FlatCAMObj.py:6186 msgid "Plotting..." msgstr "Plotando..." #: FlatCAMObj.py:6209 FlatCAMObj.py:6214 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1508 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar Código da Máquina ..." #: FlatCAMObj.py:6219 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1512 msgid "Export Machine Code cancelled ..." msgstr "Exportar código da máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:6241 msgid "Machine Code file saved to" msgstr "Arquivo G-Code salvo em" #: FlatCAMObj.py:6295 flatcamTools/ToolCalibration.py:953 msgid "Loaded Machine Code into Code Editor" msgstr "G-Code aberto no Editor de Códigos" #: FlatCAMObj.py:6430 msgid "This CNCJob object can't be processed because it is a" msgstr "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado porque é um" #: FlatCAMObj.py:6432 msgid "CNCJob object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: FlatCAMObj.py:6483 msgid "G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "O G-Code não possui um código de unidade: G20 ou G21" #: FlatCAMObj.py:6497 msgid "Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's empty." msgstr "" "Cancelado. O código personalizado para Troca de Ferramentas está ativado, " "mas está vazio." #: FlatCAMObj.py:6502 msgid "Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "O G-Code para Troca de Ferramentas foi substituído por um código " "personalizado." #: FlatCAMObj.py:6519 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:224 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1539 msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" #: FlatCAMObj.py:6533 flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:236 msgid "Saved to" msgstr "Salvo em" #: FlatCAMObj.py:6543 FlatCAMObj.py:6553 msgid "" "The used preprocessor file has to have in it's name: 'toolchange_custom'" msgstr "" "O arquivo de pós-processamento deve ter em seu nome: 'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:6557 msgid "There is no preprocessor file." msgstr "Não há arquivo de pós-processamento." #: FlatCAMObj.py:6804 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de Script" #: FlatCAMObj.py:7085 msgid "Document Editor" msgstr "Editor de Documento" #: FlatCAMProcess.py:172 msgid "processes running." msgstr "processos executando." #: FlatCAMTranslation.py:92 msgid "The application will restart." msgstr "O aplicativo reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Are you sure do you want to change the current language to" msgstr "Você tem certeza de que quer alterar o idioma para" #: FlatCAMTranslation.py:95 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar o Idioma ..." #: ObjectCollection.py:453 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renomeado de {old} para {new}" #: ObjectCollection.py:834 msgid "Cause of error" msgstr "Motivo do erro" #: camlib.py:590 msgid "self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "self.solid_geometry não é nem BaseGeometry nem lista." #: camlib.py:953 msgid "Pass" msgstr "Passo" #: camlib.py:974 msgid "Get Exteriors" msgstr "Obter Exterior" #: camlib.py:977 msgid "Get Interiors" msgstr "Obter Interior" #: camlib.py:1941 msgid "Object was mirrored" msgstr "O objeto foi espelhado" #: camlib.py:1944 msgid "Failed to mirror. No object selected" msgstr "Falha ao espelhar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2013 msgid "Object was rotated" msgstr "O objeto foi rotacionado" #: camlib.py:2016 msgid "Failed to rotate. No object selected" msgstr "Falha ao girar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2084 msgid "Object was skewed" msgstr "O objeto foi inclinado" #: camlib.py:2087 msgid "Failed to skew. No object selected" msgstr "Falha ao inclinar. Nenhum objeto selecionado" #: camlib.py:2292 msgid "There is no such parameter" msgstr "Não existe esse parâmetro" #: camlib.py:2366 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to drill into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para furar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:2374 camlib.py:3078 camlib.py:3423 msgid "The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte é zero. Não haverá corte, ignorando arquivo" #: camlib.py:2450 msgid "Creating a list of points to drill..." msgstr "Criando uma lista de pontos para furar..." #: camlib.py:2532 msgid "Starting G-Code" msgstr "Iniciando o G-Code" #: camlib.py:2627 camlib.py:2770 camlib.py:2871 camlib.py:3189 camlib.py:3534 msgid "Starting G-Code for tool with diameter" msgstr "Iniciando o G-Code para ferramenta com diâmetro" #: camlib.py:2683 camlib.py:2826 camlib.py:2928 msgid "G91 coordinates not implemented" msgstr "Coordenadas G91 não implementadas" #: camlib.py:2689 camlib.py:2832 camlib.py:2934 msgid "The loaded Excellon file has no drills" msgstr "O arquivo Excellon carregado não tem furos" #: camlib.py:2956 msgid "Finished G-Code generation..." msgstr "Geração de G-Code concluída..." #: camlib.py:3050 msgid "" "The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the format (x, " "y) \n" "but now there is only one value, not two." msgstr "" "O campo Troca de Ferramentas X, Y em Editar -> Preferências deve estar no " "formato (x, y).\n" "Agora está com apenas um valor, não dois." #: camlib.py:3063 camlib.py:3409 msgid "" "Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad combinations of other " "parameters." msgstr "" "Profundidade de Corte está vazio ou é zero. Provavelmente é uma combinação " "ruim de outros parâmetros." #: camlib.py:3070 camlib.py:3415 msgid "" "The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to cut into " "material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Profundidade de Corte está positivo. Este valor é a\n" "profundidade para cortar o material, e deve ser negativo. Supondo que seja\n" "um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para negativo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3083 camlib.py:3429 msgid "Travel Z parameter is None or zero." msgstr "O parâmetro Altura de Deslocamento Z é Nulo ou zero." #: camlib.py:3088 camlib.py:3434 msgid "" "The Travel Z parameter has negative value. It is the height value to travel " "between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento tem valor negativo. Este valor\n" "é a altura nos deslocamentos entre os cortes, e deve ser positivo. Supondo\n" "que seja um erro de digitação, o aplicativo converterá o valor para " "positivo.\n" "Verifique o código CNC resultante (G-Code, etc.)." #: camlib.py:3096 camlib.py:3442 msgid "The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping file" msgstr "" "O parâmetro Altura de Deslocamento é zero. Isso é perigoso, ignorando arquivo" #: camlib.py:3115 camlib.py:3461 msgid "Indexing geometry before generating G-Code..." msgstr "Indexando geometrias antes de gerar o G-Code..." #: camlib.py:3176 camlib.py:3523 msgid "Starting G-Code..." msgstr "Iniciando o G-Code..." #: camlib.py:3258 camlib.py:3604 msgid "Finished G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code concluída" #: camlib.py:3260 msgid "paths traced" msgstr "caminho traçado" #: camlib.py:3296 msgid "Expected a Geometry, got" msgstr "Esperando uma geometria, recebido" #: camlib.py:3303 msgid "" "Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without solid_geometry." msgstr "" "Tentando gerar um trabalho CNC a partir de um objeto Geometria sem " "solid_geometry." #: camlib.py:3343 msgid "" "The Tool Offset value is too negative to use for the current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "O valor de Deslocamento é muito negativo para ser usado na " "current_geometry.\n" "Aumente o valor (em módulo) e tente novamente." #: camlib.py:3604 msgid " paths traced." msgstr " caminhos traçados." #: camlib.py:3632 msgid "There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "Não há dados de ferramenta na geometria de Pasta de Solda." #: camlib.py:3719 msgid "Finished SolderPste G-Code generation" msgstr "Geração de G-Code para Pasta de Solda concluída" #: camlib.py:3721 msgid "paths traced." msgstr "caminhos traçados." #: camlib.py:3976 msgid "Parsing GCode file. Number of lines" msgstr "Analisando o arquivo G-Code. Número de linhas" #: camlib.py:4083 msgid "Creating Geometry from the parsed GCode file. " msgstr "Criando Geometria a partir do arquivo G-Code analisado. " #: camlib.py:4219 camlib.py:4503 camlib.py:4606 camlib.py:4653 msgid "G91 coordinates not implemented ..." msgstr "Coordenadas G91 não implementadas..." #: camlib.py:4350 msgid "Unifying Geometry from parsed Geometry segments" msgstr "Unificando Gometria a partir de segmentos de geometria analisados" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:51 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:76 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:158 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:362 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:554 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:239 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:244 msgid "Click to place ..." msgstr "Clique para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:60 msgid "To add a drill first select a tool" msgstr "Para adicionar um furo, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:123 msgid "Done. Drill added." msgstr "Feito. Furo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:166 msgid "To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar um Matriz de Furos, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:182 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:392 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:601 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1102 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1127 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:463 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1906 msgid "Click on target location ..." msgstr "Clique no local de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:199 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:221 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:640 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:506 msgid "The value is not Float. Check for comma instead of dot separator." msgstr "" "O valor não é flutuante. Verifique se há uma vírgula em vez do ponto no " "separador decimal." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:225 msgid "The value is mistyped. Check the value" msgstr "O valor foi digitado incorretamente. Verifique o valor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:324 msgid "Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "Muitos furos para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:342 msgid "Done. Drill Array added." msgstr "Matriz de Furos adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:371 msgid "To add a slot first select a tool" msgstr "Para adicionar um ranhura, primeiro selecione uma ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:429 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:436 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:713 msgid "Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "Valor está faltando ou formato errado. Adicione e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:535 msgid "Done. Adding Slot completed." msgstr "Feito. Ranhura adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:562 msgid "To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "Para adicionar uma matriz de ranhuras, primeiro selecione uma ferramenta na " "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:618 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da matriz circular da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:644 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:510 msgid "The value is mistyped. Check the value." msgstr "O valor digitado está incorreto. Verifique o valor." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:823 msgid "Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "Muitas Ranhuras para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Done. Slot Array added." msgstr "Feito. Matriz de Ranhuras adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:863 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Clique no(s) Furo(s) para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:893 msgid "Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "Redimensionar furo(s) falhou. Por favor insira um diâmetro para " "redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:983 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1052 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2879 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3092 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3309 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1073 msgid "Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "Redimensionamento de furo/ranhura concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1076 msgid "Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "Cancelado. Nenhum furo/ranhura selecionado para redimensionar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1880 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Clique no local de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1160 msgid "Done. Drill(s) Move completed." msgstr "Movimento do Furo realizado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1258 msgid "Done. Drill(s) copied." msgstr "Furo(s) copiado(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1480 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2818 msgid "Excellon Editor" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1487 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2383 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1493 flatcamGUI/ObjectUI.py:716 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1108 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:109 #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:73 msgid "Tools Table" msgstr "Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1495 flatcamGUI/ObjectUI.py:718 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Excellon \n" "quando são usadas para perfuração." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1515 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Adicionar/Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1517 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Adicionar/Excluir uma ferramenta para a lista de ferramentas\n" "para este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1529 flatcamGUI/ObjectUI.py:1221 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2849 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diâmetro da nova ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1539 msgid "Add Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1541 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à lista de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1553 msgid "Delete Tool" msgstr "Excluir Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1555 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Exclui uma ferramenta da lista de ferramentas selecionando uma linha na " "tabela de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1573 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Redimensionar Furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1575 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Redimensiona um furo ou uma seleção de furos." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1582 msgid "Resize Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1584 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Novo diâmetro para redimensionar." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1595 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Redimensionar furo(s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1622 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Add Drill Array" msgstr "Adicionar Matriz de Furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1624 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Adiciona uma matriz de furos (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1630 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de furos para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1633 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1847 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2695 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1634 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1848 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2696 flatcamGUI/ObjectUI.py:295 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3981 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6378 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:220 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:221 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2860 msgid "Nr of drills" msgstr "Nº de furos" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1643 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2862 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique quantos furos devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1661 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1711 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1783 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2773 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2970 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1663 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2726 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1940 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2878 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3026 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Direção na qual a matriz linear é orientada: \n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Ângulo' - um ângulo personalizado para a inclinação da matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1670 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1792 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2733 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1946 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2884 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2979 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3032 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4804 #: flatcamTools/ToolFilm.py:256 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1671 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1793 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1886 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2734 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1947 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2885 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2980 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3033 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4805 #: flatcamTools/ToolFilm.py:257 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1672 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1689 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1723 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1794 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1798 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1887 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1905 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2752 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2788 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1948 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1966 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2886 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2905 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2981 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2986 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3034 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3055 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5197 #: flatcamTools/ToolDistance.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:68 #: flatcamTools/ToolTransform.py:62 msgid "Angle" msgstr "Ângulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1676 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1891 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2739 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1954 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3040 msgid "Pitch" msgstr "Passo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1678 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1893 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2741 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1956 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2894 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3042 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Passo = Distância entre os elementos da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1691 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1907 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -360.00 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1712 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1928 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2775 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular. Pode ser CW = horário ou CCW = anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1935 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1988 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2632 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2928 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3490 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1720 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1936 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1989 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2633 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2929 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3079 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3491 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1724 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1940 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2790 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1968 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1997 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2907 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2937 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3057 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3087 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ângulo no qual cada elemento na matriz circular é colocado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1758 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parâmetros de Ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1760 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parâmetros para adicionar uma ranhura (furo com forma oval),\n" "tanto única quanto parte de uma matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2954 #: flatcamTools/ToolProperties.py:555 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1771 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2956 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Comprimento = o comprimento da ranhura." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1785 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2972 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Direção na qual a ranhura é orientada:\n" "- 'X' - eixo horizontal\n" "- 'Y' - eixo vertical ou\n" "- 'Angle' - um ângulo personalizado para a inclinação da ranhura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1800 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -360 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -360.00 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1833 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parâm. da matriz de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1835 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parâmetros da matriz de ranhuras (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de ranhuras para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3011 msgid "Nr of slots" msgstr "Nº de ranhuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1857 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3013 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique o número de ranhuras da matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2471 msgid "" "Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "Ferramenta já na lista de ferramentas original ou atual.\n" "Salve e reedite Excellon se precisar adicionar essa ferramenta. " #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2480 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3478 msgid "Added new tool with dia" msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2514 msgid "Select a tool in Tool Table" msgstr "Selecione uma ferramenta na Tabela de Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2547 msgid "Deleted tool with diameter" msgstr "Ferramenta excluída com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2697 msgid "Done. Tool edit completed." msgstr "Edição de ferramenta concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3243 msgid "There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon creation." msgstr "" "Não há definições de ferramentas no arquivo. Abortando a criação do Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3247 msgid "An internal error has ocurred. See Shell.\n" msgstr "Ocorreu um erro interno. Veja shell (linha de comando).\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3252 msgid "Creating Excellon." msgstr "Criando Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3266 msgid "Excellon editing finished." msgstr "Edição de Excellon concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3284 msgid "Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "Cancelado. Não há ferramenta/broca selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3892 msgid "Done. Drill(s) deleted." msgstr "Furo(s) excluída(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3965 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3975 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4768 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Clique na posição central da matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:86 msgid "Buffer distance:" msgstr "Distância do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:87 msgid "Buffer corner:" msgstr "Canto do buffer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:89 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado para buffer externo.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo para buffer externo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "encontrados no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:95 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2551 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:96 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5971 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:198 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:97 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2553 msgid "Beveled" msgstr "Chanfrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:104 msgid "Buffer Interior" msgstr "Buffer Interior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:106 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Buffer Exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:112 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer Completo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:133 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2760 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2008 msgid "Buffer Tool" msgstr "Ferramenta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:145 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:162 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:179 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2780 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2810 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4821 msgid "Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor da distância do buffer está ausente ou em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:243 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:324 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1907 msgid "Text" msgstr "Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:350 msgid "Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:442 flatcamGUI/ObjectUI.py:343 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1449 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3142 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4482 msgid "Tool dia" msgstr "Diâmetro da Ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4484 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta para \n" "ser usada na operação." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4089 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4514 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319 #: flatcamTools/ToolPaint.py:219 msgid "Overlap Rate" msgstr "Taxa de Sobreposição" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:457 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25%% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Exemplo:\n" "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4108 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4329 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4534 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6088 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6245 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6330 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:111 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:361 flatcamTools/ToolCutOut.py:182 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:172 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:337 #: flatcamTools/ToolPaint.py:238 msgid "Margin" msgstr "Margem" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:479 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4536 #: flatcamTools/ToolPaint.py:240 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distância pela qual evitar \n" "as bordas do polígono para \n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4121 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4549 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:348 #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "Method" msgstr "Método" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:493 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar o polígono:
Padrão: Passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora da semente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4130 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4558 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:357 #: flatcamTools/ToolPaint.py:260 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:499 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4131 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4559 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358 #: flatcamTools/ToolPaint.py:261 msgid "Seed-based" msgstr "Baseado em semente" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4132 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4560 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:359 #: flatcamTools/ToolPaint.py:262 msgid "Straight lines" msgstr "Linhas retas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:507 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4141 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4567 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:366 #: flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Desenha linhas entre os segmentos resultantes\n" "para minimizar as elevações de ferramentas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:517 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4152 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4577 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:375 #: flatcamTools/ToolPaint.py:278 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "Corta no perímetro do polígono para retirar as arestas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909 msgid "Paint" msgstr "Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2182 flatcamGUI/ObjectUI.py:1637 #: flatcamTools/ToolPaint.py:41 flatcamTools/ToolPaint.py:537 msgid "Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:586 msgid "Paint cancelled. No shape selected." msgstr "Pintura cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:599 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2786 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2816 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2846 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3138 #: flatcamTools/ToolProperties.py:120 flatcamTools/ToolProperties.py:158 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:610 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:994 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5408 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:751 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2195 flatcamTools/ToolTransform.py:371 msgid "Transform Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:611 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:676 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5012 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5189 #: flatcamTools/ToolTransform.py:25 flatcamTools/ToolTransform.py:79 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:612 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5013 flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Skew/Shear" msgstr "Inclinar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:613 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2600 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5014 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:831 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1936 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2271 flatcamGUI/ObjectUI.py:92 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:113 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5239 #: flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:614 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espelhar (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:615 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5016 flatcamGUI/ObjectUI.py:124 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:139 flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4177 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5286 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:397 #: flatcamTools/ToolTransform.py:29 msgid "Offset" msgstr "Deslocar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:628 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5029 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:698 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2148 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:660 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5061 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:662 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5199 #: flatcamTools/ToolTransform.py:64 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ângulo para a ação Rotação, em graus. \n" "Número flutuante entre -360 e 359. \n" "Números positivos para movimento horário. \n" "Números negativos para movimento anti-horário." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:678 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5079 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gira a(s) forma(s) selecionada(s). \n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:701 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5102 msgid "Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:703 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:723 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5104 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5218 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5232 flatcamTools/ToolCalibration.py:445 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:458 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:714 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5115 flatcamTools/ToolTransform.py:108 msgid "Skew X" msgstr "Inclinar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:716 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:736 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5117 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5137 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Inclinar/distorcer a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da caixa\n" "delimitadora para todas as formas selecionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:721 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5122 msgid "Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:734 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5135 flatcamTools/ToolTransform.py:130 msgid "Skew Y" msgstr "Inclinar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:762 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5163 msgid "Factor X:" msgstr "Fator X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:764 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5165 flatcamTools/ToolCalibration.py:409 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Fator de escala sobre o eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:774 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5175 flatcamTools/ToolTransform.py:157 msgid "Scale X" msgstr "Redimensionar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:776 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:795 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5177 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5196 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:781 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5182 msgid "Factor Y:" msgstr "Fator Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:783 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5184 flatcamTools/ToolCalibration.py:421 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Fator para ação de escala no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5194 flatcamTools/ToolTransform.py:178 msgid "Scale Y" msgstr "Redimensionar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5203 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5268 #: flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Link" msgstr "Fixar Taxa" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:804 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5205 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:810 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5211 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5276 #: flatcamTools/ToolTransform.py:199 msgid "Scale Reference" msgstr "Referência de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:812 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5213 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Redimensiona a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "usando a referência de origem quando marcada,\n" "e o centro da maior caixa delimitadora\n" "de formas selecionadas quando desmarcado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5242 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5244 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para o deslocamento no eixo X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:852 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5254 flatcamTools/ToolTransform.py:226 msgid "Offset X" msgstr "Deslocar X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:854 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:874 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5256 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5276 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desloca a(s) forma(s) selecionada(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todas as formas selecionadas.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:860 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5262 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:862 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5264 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para a ação de deslocamento no eixo Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:872 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5274 flatcamTools/ToolTransform.py:247 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocar Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:903 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5305 flatcamTools/ToolTransform.py:265 msgid "Flip on X" msgstr "Espelhar no X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:905 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:912 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5307 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5314 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Espelha as formas selecionadas sobre o eixo X.\n" "Não cria uma nova forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:910 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5312 flatcamTools/ToolTransform.py:271 msgid "Flip on Y" msgstr "Espelhar no Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:918 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5320 msgid "Ref Pt" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:920 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5322 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha a(s) forma(s) selecionada(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo.\n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:932 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5334 msgid "Point:" msgstr "Ponto:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:934 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5336 flatcamTools/ToolTransform.py:300 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento. \n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:944 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5348 flatcamTools/ToolTransform.py:311 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "As coordenadas do ponto podem ser capturadas por\n" "botão esquerdo na tela junto com a tecla\n" "SHIFT pressionada. Em seguida, clique no botão Adicionar para inserir." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1059 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5473 msgid "Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "Transformação cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1260 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657 msgid "No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para girar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1263 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:545 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1292 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5694 msgid "Done. Rotate completed." msgstr "Girar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1297 msgid "Rotation action was not executed" msgstr "O giro não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1309 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5715 msgid "No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para espelhar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1312 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5718 flatcamTools/ToolTransform.py:598 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Espelhamento" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1343 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5758 flatcamTools/ToolTransform.py:641 msgid "Flip on the Y axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5767 flatcamTools/ToolTransform.py:651 msgid "Flip on the X axis done" msgstr "Concluído o espelhamento no eixo Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 msgid "Flip action was not executed" msgstr "O espelhamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5789 msgid "No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para inclinar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1370 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5792 flatcamTools/ToolTransform.py:676 msgid "Applying Skew" msgstr "Inclinando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1396 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5828 msgid "Skew on the X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1399 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5830 msgid "Skew on the Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1403 msgid "Skew action was not executed" msgstr "A inclinação não foi executada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1415 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5854 msgid "No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para redimensionar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1418 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5857 flatcamTools/ToolTransform.py:728 msgid "Applying Scale" msgstr "Redimensionando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1453 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5896 msgid "Scale on the X axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1456 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5898 msgid "Scale on the Y axis done" msgstr "Redimensionamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1459 msgid "Scale action was not executed" msgstr "O redimensionamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1469 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5915 msgid "No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "Nenhuma forma selecionada. Por favor, selecione uma forma para deslocar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1472 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5918 flatcamTools/ToolTransform.py:783 msgid "Applying Offset" msgstr "Deslocando" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1485 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5939 msgid "Offset on the X axis done" msgstr "Deslocamento no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1488 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5941 msgid "Offset on the Y axis done" msgstr "Deslocamento no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1492 msgid "Offset action was not executed" msgstr "O deslocamento não foi executado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1496 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5948 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1497 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1552 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1569 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5949 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5998 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6013 msgid "Enter an Angle Value (degrees)" msgstr "Digite um valor para o ângulo (graus)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1506 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5957 msgid "Geometry shape rotate done" msgstr "Rotação da geometria concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5960 msgid "Geometry shape rotate cancelled" msgstr "Rotação da geometria cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1515 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5965 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1516 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1535 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5966 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5983 msgid "Enter a distance Value" msgstr "Digite um valor para a distância" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1525 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5974 msgid "Geometry shape offset on X axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5977 msgid "Geometry shape offset X cancelled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo X cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1534 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5982 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Deslocamento no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1544 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5991 msgid "Geometry shape offset on Y axis done" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y concluído" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1548 msgid "Geometry shape offset on Y axis canceled" msgstr "Deslocamento da forma no eixo Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1551 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5997 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Inclinação no eixo X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1561 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6006 msgid "Geometry shape skew on X axis done" msgstr "Inclinação no eixo X concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1565 msgid "Geometry shape skew on X axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1568 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6012 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Inclinação no eixo Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1578 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6021 msgid "Geometry shape skew on Y axis done" msgstr "Inclinação no eixo Y concluída" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1582 msgid "Geometry shape skew on Y axis canceled" msgstr "Inclinação no eixo Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1946 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1998 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1397 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1467 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1953 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1405 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Clique no ponto Perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1983 msgid "Done. Adding Circle completed." msgstr "Círculo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2018 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2020 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1501 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Clique no ponto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2022 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1503 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Clique no ponto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1508 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Clique no ponto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2029 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1510 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Clique no ponto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2031 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1512 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Clique no ponto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direção: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2053 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1534 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Iniciar -> Parar -> Centro. Clique no ponto inicial ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2056 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1537 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Ponto 1 -> Ponto 3 -> Ponto 2. Clique no Ponto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2059 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1540 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Parar. Clique no ponto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2198 msgid "Done. Arc completed." msgstr "Arco adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2217 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2271 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2698 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Clique no primeiro canto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2223 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Clique no canto oposto para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2252 msgid "Done. Rectangle completed." msgstr "Retângulo adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2278 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2307 msgid "Done. Polygon completed." msgstr "Polígono adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2317 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2363 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedeu um ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2345 msgid "Done. Path completed." msgstr "Caminho concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2463 msgid "No shape selected. Select a shape to explode" msgstr "Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para explodir" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2496 msgid "Done. Polygons exploded into lines." msgstr "Polígono explodido em linhas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2518 msgid "MOVE: No shape selected. Select a shape to move" msgstr "MOVER: Nenhuma forma selecionada. Selecione uma forma para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2520 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2532 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de referência ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2523 msgid " Click on destination point ..." msgstr " Clique no ponto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2558 msgid "Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "Movimento de Geometria(s) concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2679 msgid "Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "Geometria(s) copiada(s)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2715 msgid "" "Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are supported. " "Error" msgstr "" "Fonte não suportada. Apenas Regular, Bold, Italic e BoldItalic são " "suportados. Erro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2722 msgid "No text to add." msgstr "Nenhum texto para adicionar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2728 msgid " Done. Adding Text completed." msgstr " Texto adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2756 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Criar buffer de geometria ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2768 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2798 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2828 msgid "Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "Buffer cancelado. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2793 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865 msgid "Done. Buffer Tool completed." msgstr "Buffer concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2823 msgid "Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "Buffer Interno concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2853 msgid "Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "Buffer Externo concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2888 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2087 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Selecione uma forma para atuar como área de exclusão ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2890 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2909 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2915 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2089 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Clique para pegar a forma a apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2919 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2146 msgid "Click to erase ..." msgstr "Clique para apagar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2949 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2180 msgid "Done. Eraser tool action completed." msgstr "Apagado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2992 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Criar geometria de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2331 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformações de forma ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3620 msgid "Editing MultiGeo Geometry, tool" msgstr "Editando Geometria MultiGeo, ferramenta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3622 msgid "with diameter" msgstr "com diâmetro" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4020 msgid "Copy cancelled. No shape selected." msgstr "Cópia cancelada. Nenhuma forma selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3187 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3234 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3253 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3388 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3401 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3435 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3493 msgid "Click on target point." msgstr "Clique no ponto alvo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4330 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4365 msgid "A selection of at least 2 geo items is required to do Intersection." msgstr "" "É necessária uma seleção de pelo menos 2 itens geométricos para fazer a " "interseção." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4451 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4555 msgid "" "Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to generate an " "'inside' shape" msgstr "" "Valor de buffer negativo não é aceito. Use o Buffer interior para gerar uma " "forma 'interna'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4461 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4514 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4564 msgid "Nothing selected for buffering." msgstr "Nada selecionado para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4466 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4518 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4569 msgid "Invalid distance for buffering." msgstr "Distância inválida para armazenamento em buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4490 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4589 msgid "Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor diferente para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4501 msgid "Full buffer geometry created." msgstr "Buffer de geometria completa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4507 msgid "Negative buffer value is not accepted." msgstr "Valor de buffer negativo não é aceito." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4538 msgid "Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "Falhou, o resultado está vazio. Escolha um valor menor para o buffer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4548 msgid "Interior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria interna criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4599 msgid "Exterior buffer geometry created." msgstr "Buffer de Geometria externa criado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4605 #, python-format msgid "Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 (100%%)." msgstr "" "Não foi possível fazer a Pintura. O valor de sobreposição deve ser menor do " "que 1.00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4612 msgid "Nothing selected for painting." msgstr "Nada selecionado para pintura." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4618 msgid "Invalid value for" msgstr "Valor inválido para" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4677 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros, ou um " "método diferente de Pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4691 msgid "Paint done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:209 msgid "To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar um Pad, primeiro selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:216 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:410 msgid "Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "O tamanho da abertura é zero. Precisa ser maior que zero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:675 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de abertura incompatível. Selecione uma abertura do tipo 'C', 'R' ou " "'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:380 msgid "Done. Adding Pad completed." msgstr "Pad adicionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:402 msgid "To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "Para adicionar uma Matriz de Pads, primeiro selecione uma abertura na Tabela " "de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:480 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Clique na posição inicial da Matriz Circular de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:701 msgid "Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "Muitos Pads para o ângulo de espaçamento selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:724 msgid "Done. Pad Array added." msgstr "Matriz de pads adicionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:745 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Selecione a(s) forma(s) e então clique ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:757 msgid "Failed. Nothing selected." msgstr "Falhou. Nada selecionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:773 msgid "" "Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the same aperture." msgstr "" "Falhou. Poligonize funciona apenas em geometrias pertencentes à mesma " "abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:827 msgid "Done. Poligonize completed." msgstr "Poligonizar concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:880 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1103 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1127 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Clique no primeiro ponto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:892 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1203 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Clique no próximo ponto ou clique com o botão direito do mouse para " "completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1091 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1124 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Canto Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1094 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1121 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1097 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1118 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Canto Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1100 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1115 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Canto Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1154 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1320 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1359 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 1: 45 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1354 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 2: 45 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1305 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1349 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 3: 90 graus ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1310 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1344 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Trilha Modo 4: 90 graus invertido ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1315 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1339 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Trilha Modo 5: Ângulo livre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1721 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Redimensiona as aberturas de Gerber selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1763 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer das aberturas selecionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1805 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marca áreas de polígonos no Gerber editado..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1871 msgid "Nothing selected to move" msgstr "Nada selecionado para mover" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1995 msgid "Done. Apertures Move completed." msgstr "Aberturas movidas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2072 msgid "Done. Apertures copied." msgstr "Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1922 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1847 msgid "Gerber Editor" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2396 flatcamGUI/ObjectUI.py:210 #: flatcamTools/ToolProperties.py:156 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2398 flatcamGUI/ObjectUI.py:212 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabela de Aberturas para o Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6183 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6212 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6314 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:260 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:300 flatcamTools/ToolFiducials.py:156 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3755 flatcamGUI/ObjectUI.py:245 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2413 flatcamGUI/ObjectUI.py:249 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2415 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2444 flatcamGUI/ObjectUI.py:251 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2417 flatcamGUI/ObjectUI.py:253 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de abertura: circular, retângulo, macros etc" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2419 flatcamGUI/ObjectUI.py:255 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamanho da abertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2421 flatcamGUI/ObjectUI.py:257 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensões da abertura: \n" " - (largura, altura) para o tipo R, O. \n" " - (dia, nVertices) para o tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2445 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1878 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para a nova abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2454 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamanho da abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2456 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamanho para a nova abertura.\n" "Se o tipo de abertura for 'R' ou 'O' então\n" "este valor será automaticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt(largura^2 + altura^2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2470 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2472 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Selecione o tipo da nova abertura. Pode ser:\n" "C = circular \n" "R = retangular \n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483 msgid "Aperture Dim" msgstr "Dim Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2485 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensões da nova abertura.\n" "Ativa apenas para aberturas retangulares (tipo R).\n" "O formato é (largura, altura)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 msgid "Add/Delete Aperture" msgstr "Adicionar/Excluir Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Adicionar/Excluir uma abertura na tabela de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2505 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Adiciona uma nova abertura à lista de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2510 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Exclui uma abertura da lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2527 msgid "Buffer Aperture" msgstr "Buffer Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2529 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2542 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2012 msgid "Buffer distance" msgstr "Distância do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2543 msgid "Buffer corner" msgstr "Canto do buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2545 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Existem 3 tipos de cantos:\n" " - 'Redondo': o canto é arredondado.\n" " - 'Quadrado:' o canto é em um ângulo agudo.\n" " - 'Chanfrado:' o canto é uma linha que conecta diretamente os recursos " "reunidos no canto" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2560 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:830 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1908 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1935 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2270 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2575 msgid "Scale Aperture" msgstr "Redim. Abertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2577 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Redimensiona uma abertura na lista de aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2585 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2027 msgid "Scale factor" msgstr "Fator de Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2587 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "O fator para redimensionar a abertura selecionada. \n" "Os valores podem estar entre 0.0000 e 999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2615 msgid "Mark polygons" msgstr "Marcar polígonos" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2617 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marcar as áreas de polígonos." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2625 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Limite de área SUPERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas menores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2634 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Limite de área INFERIOR" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2636 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "Valor limite, todas as áreas maiores que isso são marcadas.\n" "Pode ser um valor entre 0.0000 e 9999.9999" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2650 msgid "Mark" msgstr "Marcar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2652 msgid "Mark the polygons that fit within limits." msgstr "Marcar os polígonos que se encaixam dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2658 msgid "Delete all the marked polygons." msgstr "Excluir todos os polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:787 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 msgid "Clear all the markings." msgstr "Limpar todas as marcações." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2684 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:820 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2260 msgid "Add Pad Array" msgstr "Adicionar Matriz de Pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2686 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Adicione uma matriz de pads (matriz linear ou circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2692 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Selecione o tipo de matriz de pads para criar.\n" "Pode ser Linear X(Y) ou Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2703 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1915 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de pads" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2705 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1917 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique quantos pads devem estar na matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2754 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a matriz linear é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3240 msgid "Aperture code value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do código de abertura está ausente ou em formato incorreto. Altere e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3276 msgid "" "Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it in format " "(width, height) and retry." msgstr "" "O valor das dimensões da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere (largura, altura) e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3289 msgid "Aperture size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do tamanho da abertura está ausente ou está no formato errado. " "Altere e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3300 msgid "Aperture already in the aperture table." msgstr "Abertura já na tabela de aberturas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3308 msgid "Added new aperture with code" msgstr "Adicionada nova abertura com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3337 msgid " Select an aperture in Aperture Table" msgstr " Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3345 msgid "Select an aperture in Aperture Table -->" msgstr "Selecione uma abertura na Tabela de Aberturas ->" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3368 msgid "Deleted aperture with code" msgstr "Abertura excluída com código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3847 msgid "Loading Gerber into Editor" msgstr "Lendo Gerber no Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3957 msgid "Setting up the UI" msgstr "Configurando a interface do usuário" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3958 msgid "Adding geometry finished. Preparing the GUI" msgstr "Geometria adicionada. Preparando a GUI" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3967 msgid "Finished loading the Gerber object into the editor." msgstr "Carregamento do objeto Gerber no editor concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4107 msgid "" "There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber creation." msgstr "" "Não há definições da Abertura no arquivo. Abortando a criação de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4117 msgid "Creating Gerber." msgstr "Criando Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4126 msgid "Done. Gerber editing finished." msgstr "Edição de Gerber concluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4145 msgid "Cancelled. No aperture is selected" msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4697 msgid "Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "Cancelado. Nenhuma abertura selecionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4706 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4977 msgid "Done. Apertures geometry deleted." msgstr "Abertura excluída." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4849 msgid "No aperture to buffer. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para buffer. Selecione pelo menos uma abertura e tente " "novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4861 msgid "Failed." msgstr "Falhou." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4880 msgid "Scale factor value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "O valor do fator de escala está ausente ou está em formato incorreto. Altere " "e tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4912 msgid "No aperture to scale. Select at least one aperture and try again." msgstr "" "Nenhuma abertura para redimensionar. Selecione pelo menos uma abertura e " "tente novamente." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4928 msgid "Done. Scale Tool completed." msgstr "Redimensionamento concluído." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966 msgid "Polygons marked." msgstr "Polígonos marcados." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4969 msgid "No polygons were marked. None fit within the limits." msgstr "Nenhum polígono foi marcado. Nenhum se encaixa dentro dos limites." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 msgid "Rotation action was not executed." msgstr "A rotação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5834 msgid "Skew action was not executed." msgstr "A inclinação não foi executada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5901 msgid "Scale action was not executed." msgstr "O redimensionamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5944 msgid "Offset action was not executed." msgstr "O deslocamento não foi executado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5994 msgid "Geometry shape offset Y cancelled" msgstr "Deslocamento Y cancelado" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6009 msgid "Geometry shape skew X cancelled" msgstr "Inclinação X cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:6024 msgid "Geometry shape skew Y cancelled" msgstr "Inclinação Y cancelada" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:66 msgid "Print Preview" msgstr "Visualizar Impressão" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:67 msgid "Open a OS standard Preview Print window." msgstr "Abre a janela Visualizar Impressão do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:70 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:71 msgid "Open a OS standard Print window." msgstr "Abre a janela Imprimir do SO." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:73 msgid "Find in Code" msgstr "Encontrar no Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:74 msgid "Will search and highlight in yellow the string in the Find box." msgstr "Procurará e destacará em amarelo o texto da caixa Procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:78 msgid "Find box. Enter here the strings to be searched in the text." msgstr "Caixa Procurar. Digite aqui o texto a procurar." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:80 msgid "Replace With" msgstr "Substituir Por" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:81 msgid "" "Will replace the string from the Find box with the one in the Replace box." msgstr "Substituirá o texto da caixa Localizar pelo texto da caixa Substituir." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:85 msgid "String to replace the one in the Find box throughout the text." msgstr "Texto para substituir o da caixa Localizar ao longo do texto." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:87 flatcamGUI/ObjectUI.py:466 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1677 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1494 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3623 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4598 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:88 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Quando marcado, todas as instâncias na caixa 'Localizar'\n" "serão substituídas pelo texto na caixa 'Substituir'." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:91 msgid "Copy All" msgstr "Copiar tudo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:92 msgid "Will copy all the text in the Code Editor to the clipboard." msgstr "Copiará todo o texto no Editor de código para a área de transferência." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:95 msgid "Open Code" msgstr "Abrir Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:96 msgid "Will open a text file in the editor." msgstr "Abrirá um arquivo de texto no editor." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:98 msgid "Save Code" msgstr "Salvar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:99 msgid "Will save the text in the editor into a file." msgstr "Salvará o texto do editor em um arquivo." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:101 msgid "Run Code" msgstr "Executar Código" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:102 msgid "Will run the TCL commands found in the text file, one by one." msgstr "Executará os comandos TCL do arquivo de texto, um a um." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:176 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:207 #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:212 #, fuzzy #| msgid "Export GCode ..." msgid "Export Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:215 msgid "Export Code cancelled." msgstr "Exportar G-Code cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMTextEditor.py:286 msgid "Code Editor content copied to clipboard ..." msgstr "Conteúdo do Code Editor copiado para a área de transferência ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:54 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1879 msgid "Toggle Panel" msgstr "Alternar Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Novo Projeto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Criará um novo projeto em branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:76 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:79 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometria\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:81 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Criará um novo Objeto Geometria vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:83 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:85 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Criará um novo Objeto Gerber vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:87 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:89 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Criará um novo Objeto Excellon vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:93 msgid "Document\tD" msgstr "Documento\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95 msgid "Will create a new, empty Document Object." msgstr "Criará um novo Objeto Documento vazio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:98 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3824 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:102 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abrir &Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:108 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3833 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abrir &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:113 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3838 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abrir &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:117 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3842 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abrir G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:123 msgid "Open Config ..." msgstr "Abrir Configuração ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:127 msgid "Recent projects" msgstr "Projetos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:128 msgid "Recent files" msgstr "Arquivos Recentes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:134 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2174 msgid "New Script ..." msgstr "Novo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:138 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2175 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:140 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2176 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3813 msgid "Run Script ..." msgstr "Executar Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Executará o script TCL aberto,\n" "ativando a automação de certas\n" "funções do FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:157 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:160 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:165 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como Objeto de Geometria ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como Objeto Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:173 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:176 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:184 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará uma imagem em formato PNG.\n" "A imagem salva conterá as informações\n" "visuais atualmente na área gráfica FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:195 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportar &Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:197 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Excellon como arquivo Excellon.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportação de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:206 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará um Objeto Gerber como arquivo Gerber.\n" "O formato das coordenadas, das unidades de arquivo e dos zeros\n" "são definidos em Preferências -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:226 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferências de um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:231 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar Preferências para um arquivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:237 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:601 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1097 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:240 msgid "&Save Project ..." msgstr "&Salvar Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "S&alvar Projeto Como ...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:250 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Salvar Cópia do Pr&ojeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257 msgid "E&xit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1956 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar Objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:269 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Fechar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:277 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:279 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "&Unir Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:281 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Mescla uma seleção de objetos, que podem ser do tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometria\n" " em um novo objeto Geometria." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Unir Excellon(s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:290 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Excellon em um novo objeto Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:293 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Unir Gerber(s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:295 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "Mescla uma seleção de objetos Gerber em um novo objeto Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:300 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Converter Único para MultiGeo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:302 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo single_geometry\n" "em um tipo multi_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:306 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Converter MultiGeo para Único" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:308 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Converterá um objeto Geometria do tipo multi_geometry\n" "em um tipo single_geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:314 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Converter Qualquer para Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Converter Qualquer para Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:321 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "&Copiar\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:325 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:329 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Definir Origem\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:330 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir para a localização\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:335 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Alternar Unidades\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:336 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "&Selecionar Tudo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:340 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "&Preferências\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:346 flatcamTools/ToolProperties.py:153 msgid "Options" msgstr "Opções" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:348 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Gi&rar Seleção\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:353 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Inclinar no eixo X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:355 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Inclinar no eixo Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:360 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Espelhar no eixo &X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Espelhar no eixo &Y\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fonte\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:369 msgid "Tools DataBase\tCTRL+D" msgstr "Banco de Dados de Ferramentas\tCTRL+D" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:376 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1892 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:377 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todos os gráficos\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Desabilitar todos os gráficos\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Desabilitar os não selecionados\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:384 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "&Zoom Ajustado\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:385 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "&Zoom +\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "&Zoom -\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:390 msgid "Redraw All\tF5" msgstr "Redesenha Todos\tF5" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "Toggle Code Editor\tSHIFT+E" msgstr "Alternar o Editor de Códigos\tSHIFT+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:397 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar &Tela Cheia\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Al&ternar Área de Gráficos\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Al&ternar Projeto/Sel/Ferram\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "&Toggle Grid Lines\tALT+G" msgstr "Al&ternar Encaixe na Grade\tALT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:408 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Al&ternar Eixo\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:411 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar Área de Trabalho\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Linha de &Comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:434 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:435 msgid "Online Help\tF1" msgstr "Ajuda Online\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:443 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um bug" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Excellon Specification" msgstr "Especificação Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:448 msgid "Gerber Specification" msgstr "Especificação Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:453 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de Atalhos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:454 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal no YouTube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Adicionar Círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:467 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Adicionar Arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:470 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Adicionar Retângulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:473 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Adicionar Polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475 msgid "Add Path\tP" msgstr "Adicionar Caminho\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 msgid "Add Text\tT" msgstr "Adicionar Texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:480 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unir Polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:482 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Interseção de Polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Subtração de Polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:488 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Caminho de Corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:490 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copiar Geom\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:492 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Excluir Forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:577 msgid "Move\tM" msgstr "Mover\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:497 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Ferramenta Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:500 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Ferramenta de Pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Ferramenta de Transformação\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar Encaixe de Canto\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Editor Excellon<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:517 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Furos\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:519 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Adicionar Furo\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:523 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Adic. Matriz de Ranhuras\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:525 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Adicionar Ranhura\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:529 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Redimensionar Furo(s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:531 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:572 msgid "Copy\tC" msgstr "Copiar\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:533 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:574 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Excluir\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:538 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover Furo(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Editor Gerber<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:547 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Adicionar Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Adicionar Matriz de Pads\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:551 msgid "Add Track\tT" msgstr "Adicionar Trilha\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:553 msgid "Add Region\tN" msgstr "Adicionar Região\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:557 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonizar\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:559 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Adicionar SemiDisco\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:560 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Adicionar Disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:562 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:563 msgid "Scale\tS" msgstr "Escala\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:565 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar Área\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:567 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borracha\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:569 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:592 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:593 msgid "Disable Plot" msgstr "Desabilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:595 msgid "Generate CNC" msgstr "Gerar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:596 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:604 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1962 #: flatcamTools/ToolProperties.py:30 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas de Arquivos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:641 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:645 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:653 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:663 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:688 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2140 msgid "Open project" msgstr "Abrir projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2141 msgid "Save project" msgstr "Salvar projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2144 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nova Geometria em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2145 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Novo Gerber em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2146 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Novo Excellon em Branco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2150 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Salvar objeto e fechar o editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2155 msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2157 #: flatcamTools/ToolDistance.py:30 flatcamTools/ToolDistance.py:160 msgid "Distance Tool" msgstr "Ferramenta de Distância" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2159 msgid "Distance Min Tool" msgstr "Ferramenta Distância Min" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2160 msgid "Set Origin" msgstr "Definir Origem" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:711 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2161 msgid "Jump to Location" msgstr "Ir para a localização" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2164 msgid "&Replot" msgstr "&Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:717 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2165 msgid "&Clear plot" msgstr "Limpar gráfi&co" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:718 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2166 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom +" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2167 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom -" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:720 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1893 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2168 msgid "Zoom Fit" msgstr "Zoom Ajustado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2173 msgid "&Command Line" msgstr "Linha de &Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2179 msgid "2Sided Tool" msgstr "PCB de 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:736 flatcamGUI/ObjectUI.py:566 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:434 msgid "Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:737 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2181 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:550 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:637 msgid "NCC Tool" msgstr "Ferramenta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2185 msgid "Panel Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2186 #: flatcamTools/ToolFilm.py:578 msgid "Film Tool" msgstr "Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:547 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:744 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2189 #: flatcamTools/ToolSub.py:35 msgid "Subtract Tool" msgstr "Ferramenta Subtrair" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:745 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:607 msgid "Rules Tool" msgstr "Ferramenta de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:34 flatcamTools/ToolOptimal.py:310 msgid "Optimal Tool" msgstr "Ferramenta Ideal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2194 msgid "Calculators Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2196 flatcamTools/ToolQRCode.py:43 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:382 msgid "QRCode Tool" msgstr "Ferramenta de QRCode" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:754 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2198 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:40 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:566 msgid "Copper Thieving Tool" msgstr "Ferramenta de Retirada de Cobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:756 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2200 flatcamTools/ToolFiducials.py:33 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:393 msgid "Fiducials Tool" msgstr "Ferramenta de Fiduciais" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:780 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:818 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2203 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2258 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:762 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2204 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:764 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2206 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Adicionar Matriz do Furos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:765 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2208 msgid "Add Slot" msgstr "Adicionar Ranhura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:767 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2210 msgid "Add Slot Array" msgstr "Adicionar Matriz de Ranhuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:768 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1951 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2207 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:771 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2213 msgid "Copy Drill" msgstr "Copiar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2215 msgid "Delete Drill" msgstr "Excluir Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:775 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2218 msgid "Move Drill" msgstr "Mover Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:781 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2222 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2223 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:784 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2225 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:787 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2228 msgid "Add Path" msgstr "Adicionar Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:788 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2230 msgid "Add Polygon" msgstr "Adicionar Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:790 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2232 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:791 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2233 msgid "Add Buffer" msgstr "Adicionar Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:792 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2234 msgid "Paint Shape" msgstr "Pintar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:793 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:835 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1910 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1938 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2235 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2274 msgid "Eraser" msgstr "Borracha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:796 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2238 msgid "Polygon Union" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:797 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2239 msgid "Polygon Explode" msgstr "Explosão de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:800 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2242 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:802 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2244 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Subtração de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:805 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2247 msgid "Cut Path" msgstr "Caminho de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:806 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Excluir Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:811 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:842 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1917 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1942 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2252 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2281 msgid "Transformations" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:813 msgid "Move Objects " msgstr "Mover Objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2259 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:821 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2261 msgid "Add Track" msgstr "Adicionar Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:822 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2262 msgid "Add Region" msgstr "Adicionar Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:824 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1930 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2264 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1931 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2266 msgid "SemiDisc" msgstr "SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:827 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1932 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2267 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:833 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1937 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2273 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1920 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2283 flatcamTools/ToolMove.py:28 msgid "Move" msgstr "Mover" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:851 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2289 msgid "Snap to grid" msgstr "Encaixar na Grade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:854 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2292 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:859 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2297 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distância de encaixe Grade Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:865 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2303 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Quando ativo, o valor em Grid_X\n" "é copiado para o valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:871 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2309 msgid "Snap to corner" msgstr "Encaixar no canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:875 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2313 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:348 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distância magnética max." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:897 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1887 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:909 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:936 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:944 msgid "Plot Area" msgstr "Área de Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "General" msgstr "Geral" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:986 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:74 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:57 flatcamTools/ToolOptimal.py:71 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:77 msgid "GERBER" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 flatcamTools/ToolDblSided.py:85 msgid "EXCELLON" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1006 flatcamTools/ToolDblSided.py:113 msgid "GEOMETRY" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1016 msgid "CNC-JOB" msgstr "Trabalho CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1025 flatcamGUI/ObjectUI.py:539 msgid "TOOLS" msgstr "Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1034 msgid "TOOLS 2" msgstr "Ferramentas 2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1044 msgid "UTILITIES" msgstr "Utilitários" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1061 msgid "Import Preferences" msgstr "Importar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1064 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importa um conjunto completo de configurações do FlatCAM de um arquivo\n" "previamente salvo no HDD.\n" "\n" "FlatCAM salva automaticamente o arquivo 'factory_defaults'\n" "na primeira inicialização. Não exclua esse arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1071 msgid "Export Preferences" msgstr "Exportar Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1074 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exporta um conjunto completo de configurações do FlatCAM em um arquivo\n" "salvo no HDD." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1079 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir a Pasta Pref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1082 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abre a pasta onde o FlatCAM salva os arquivos de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1090 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1093 msgid "Apply the current preferences without saving to a file." msgstr "Aplica as preferências atuais sem salvar em um arquivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1100 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Salva as configurações atuais no arquivo 'current_defaults'\n" "que armazena as preferências padrão de trabalho." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1108 msgid "Will not save the changes and will close the preferences window." msgstr "Não salvará as alterações e fechará a janela de preferências." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "SHOW SHORTCUT LIST" msgstr "Mostra Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "Switch to Project Tab" msgstr "Alterna para a Aba Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1444 msgid "Switch to Selected Tab" msgstr "Alterna para a Aba Selecionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1445 msgid "Switch to Tool Tab" msgstr "Alterna para a Aba Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446 msgid "New Gerber" msgstr "Novo Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446 msgid "Edit Object (if selected)" msgstr "Editar Objeto (se selecionado)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1446 msgid "Jump to Coordinates" msgstr "Ir para a Coordenada" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447 msgid "New Excellon" msgstr "Novo Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447 msgid "Move Obj" msgstr "Mover Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447 msgid "New Geometry" msgstr "Nova Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1447 msgid "Change Units" msgstr "Alternar Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448 msgid "Open Properties Tool" msgstr "Abre Ferramenta Propriedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448 msgid "Rotate by 90 degree CW" msgstr "Girar 90º sentido horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1448 msgid "Shell Toggle" msgstr "Alterna Linha de Comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1449 msgid "" "Add a Tool (when in Geometry Selected Tab or in Tools NCC or Tools Paint)" msgstr "" "Adicionar uma ferramenta (quando estiver na Aba Selecionado ou em " "Ferramentas NCC ou de Pintura)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450 msgid "Flip on X_axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1450 msgid "Flip on Y_axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453 msgid "Copy Obj" msgstr "Copiar Obj" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1453 msgid "Open Tools Database" msgstr "Abre Banco de Dados de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454 msgid "Open Excellon File" msgstr "Abrir Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454 msgid "Open Gerber File" msgstr "Abrir Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1454 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455 flatcamTools/ToolPDF.py:42 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação de PDF" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455 msgid "Save Project As" msgstr "Salvar Projeto Como" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1455 msgid "Toggle Plot Area" msgstr "Alternar Área de Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1458 msgid "Copy Obj_Name" msgstr "Copiar Obj_Name" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 msgid "Toggle Code Editor" msgstr "Alternar o Editor de Códigos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 msgid "Toggle the axis" msgstr "Alternar o Eixo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Distance Minimum Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1459 msgid "Open Preferences Window" msgstr "Abrir Preferências" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460 msgid "Rotate by 90 degree CCW" msgstr "Girar 90° sentido anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460 msgid "Run a Script" msgstr "Executar um Script" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460 msgid "Toggle the workspace" msgstr "Alternar Área de Trabalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1460 msgid "Skew on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1461 msgid "Skew on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463 msgid "2-Sided PCB Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1463 msgid "Transformations Tool" msgstr "Transformações" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1464 msgid "Solder Paste Dispensing Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465 msgid "Film PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Filme PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1465 msgid "Non-Copper Clearing Tool" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466 msgid "Paint Area Tool" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1466 msgid "Rules Check Tool" msgstr "Ferramenta de Verificação de Regras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1467 msgid "View File Source" msgstr "Ver Arquivo Fonte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468 msgid "Cutout PCB Tool" msgstr "Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468 msgid "Enable all Plots" msgstr "Habilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468 msgid "Disable all Plots" msgstr "Desabilitar todos os Gráficos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1468 msgid "Disable Non-selected Plots" msgstr "Desabilitar os gráficos não selecionados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1469 msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Alternar Tela Cheia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1472 msgid "Abort current task (gracefully)" msgstr "Abortar a tarefa atual (normalmente)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1475 msgid "Open Online Manual" msgstr "Abrir Manual Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476 msgid "Open Online Tutorials" msgstr "Abrir Tutoriais Online" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476 msgid "Refresh Plots" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:503 msgid "Delete Object" msgstr "Excluir Objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1476 msgid "Alternate: Delete Tool" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477 msgid "(left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left Side)" msgstr "(esquerda da Tecla_1) Alterna Área do Bloco de Notas (lado esquerdo)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1477 msgid "En(Dis)able Obj Plot" msgstr "Des(h)abilitar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1478 msgid "Deselects all objects" msgstr "Desmarca todos os objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1492 msgid "Editor Shortcut list" msgstr "Lista de Teclas de Atalho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 msgid "GEOMETRY EDITOR" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 msgid "Draw an Arc" msgstr "Desenha um Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 msgid "Copy Geo Item" msgstr "Copiar Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1647 msgid "Within Add Arc will toogle the ARC direction: CW or CCW" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o sentido: horário ou anti-horário" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1647 msgid "Polygon Intersection Tool" msgstr "Interseção de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 msgid "Geo Paint Tool" msgstr "Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1857 msgid "Jump to Location (x, y)" msgstr "Ir para a Localização (x, y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 msgid "Toggle Corner Snap" msgstr "Alternar Encaixe de Canto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 msgid "Move Geo Item" msgstr "Mover Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649 msgid "Within Add Arc will cycle through the ARC modes" msgstr "Em Adicionar Arco, alterna o tipo de arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649 msgid "Draw a Polygon" msgstr "Desenha um Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649 msgid "Draw a Circle" msgstr "Desenha um Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Draw a Path" msgstr "Desenha um Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Desenha um Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Polygon Subtraction Tool" msgstr "Ferram. de Subtração de Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Add Text Tool" msgstr "Ferramenta de Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Polygon Union Tool" msgstr "União de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Flip shape on X axis" msgstr "Espelhar no Eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1651 msgid "Flip shape on Y axis" msgstr "Espelhar no Eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652 msgid "Skew shape on X axis" msgstr "Inclinação no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652 msgid "Skew shape on Y axis" msgstr "Inclinação no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1652 msgid "Editor Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 msgid "Offset shape on X axis" msgstr "Deslocamento no eixo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 msgid "Offset shape on Y axis" msgstr "Deslocamento no eixo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 msgid "Save Object and Exit Editor" msgstr "Salvar Objeto e Fechar o Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 msgid "Polygon Cut Tool" msgstr "Corte de Polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655 msgid "Rotate Geometry" msgstr "Girar Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655 msgid "Finish drawing for certain tools" msgstr "Concluir desenho para certas ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Abort and return to Select" msgstr "Abortar e retornar à Seleção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2250 msgid "Delete Shape" msgstr "Excluir Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 msgid "EXCELLON EDITOR" msgstr "Editor Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 msgid "Copy Drill(s)" msgstr "Copiar Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1736 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945 msgid "Add Drill" msgstr "Adicionar Furo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1737 msgid "Move Drill(s)" msgstr "Mover Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 msgid "Add a new Tool" msgstr "Adicionar Ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739 msgid "Delete Drill(s)" msgstr "Excluir Furo(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1739 msgid "Alternate: Delete Tool(s)" msgstr "Alternativo: Excluir Ferramenta(s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "GERBER EDITOR" msgstr "Editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Add Disc" msgstr "Adicionar Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1856 msgid "Add SemiDisc" msgstr "Adicionar SemiDisco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1858 msgid "Within Track & Region Tools will cycle in REVERSE the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará REVERSAMENTE entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1859 msgid "Within Track & Region Tools will cycle FORWARD the bend modes" msgstr "" "Nas Ferramentas de Trilha e Região, alternará para frente entre os modos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1860 msgid "Alternate: Delete Apertures" msgstr "Alternativo: Excluir Abertura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1861 msgid "Eraser Tool" msgstr "Ferramenta Apagar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2038 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Marcar Área" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 msgid "Poligonize Tool" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1862 msgid "Transformation Tool" msgstr "Ferramenta Transformação" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1878 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar Visibilidade" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1882 msgid "New" msgstr "Novo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1883 flatcamTools/ToolCalibration.py:569 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1885 flatcamTools/ToolCalibration.py:90 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:569 flatcamTools/ToolFilm.py:359 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1890 msgid "Grids" msgstr "Grades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1894 msgid "Clear Plot" msgstr "Limpar Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1895 msgid "Replot" msgstr "Redesenhar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1898 msgid "Geo Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1899 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1900 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1902 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1903 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1904 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1913 msgid "Union" msgstr "União" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1914 msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1915 msgid "Subtraction" msgstr "Substração" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1916 flatcamGUI/ObjectUI.py:1679 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3625 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1923 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1924 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pads" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1927 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1928 msgid "Region" msgstr "Região" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1944 msgid "Exc Editor" msgstr "Editor Exc" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1974 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medição relativa.\n" "Em relação à posição do último clique" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1980 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medição absoluta.\n" "Em relação à posição (X=0, Y=0)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Travar Barras de Ferramentas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2180 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Ferramenta de Re&corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2221 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecionar 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2248 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2255 msgid "Move Objects" msgstr "Mover Objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2800 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primeiro selecione um item de geometria a ser cortado\n" "e em seguida, selecione o item de geometria que será cortado\n" "fora do primeiro item. No final, pressione a tecla ~X~ ou\n" "o botão da barra de ferramentas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2807 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2951 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3010 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3030 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2946 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de interseção." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3005 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de subtração." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3025 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor, selecione itens de geometria\n" "para executar a ferramenta de união." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3109 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3327 msgid "Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para excluir." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3194 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3395 msgid "Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3241 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3442 msgid "Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "Cancelado. Nada selecionado para mover." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3468 msgid "New Tool ..." msgstr "Nova Ferramenta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3469 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:588 #: flatcamTools/ToolPaint.py:498 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:554 msgid "Enter a Tool Diameter" msgstr "Digite um diâmetro de ferramenta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3481 msgid "Adding Tool cancelled ..." msgstr "Adicionar ferramenta cancelado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3524 msgid "Distance Tool exit..." msgstr "Sair da ferramenta de medição ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3741 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3770 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicativo iniciado ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3771 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3827 msgid "Open Project ..." msgstr "Abrir Projeto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:38 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:66 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BÁSICO é adequado para um iniciante. Muitos parâmetros\n" " estão ocultos do usuário neste modo.\n" "O modo AVANÇADO disponibilizará todos os parâmetros.\n" "\n" "Para alterar o NÍVEL do aplicativo, vá para:\n" "Editar -> Preferências -> Geral e verificar\n" "o botão de rádio 'Nível do Aplicativo\"." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:94 msgid "Change the size of the object." msgstr "Altera o tamanho do objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:100 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Fator pelo qual multiplicar recursos\n" "geométricos deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:115 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realiza a operação de dimensionamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:126 msgid "Change the position of this object." msgstr "Altera a posição deste objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:131 msgid "Vector" msgstr "Vetor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:133 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Quanto mover o objeto\n" "nos eixos x e y no formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:141 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Executa a operação de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:168 flatcamGUI/ObjectUI.py:685 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1083 flatcamGUI/ObjectUI.py:1663 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1337 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2078 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3599 msgid "Plot Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:174 flatcamGUI/ObjectUI.py:686 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1344 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2090 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6135 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:190 msgid "Solid" msgstr "Preenchido" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:176 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1346 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos com cor sólida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1351 msgid "M-Color" msgstr "M-Cores" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:184 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1353 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Desenha polígonos em cores diferentes." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:190 flatcamGUI/ObjectUI.py:724 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1358 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2084 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3114 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:192 flatcamGUI/ObjectUI.py:726 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1129 flatcamGUI/ObjectUI.py:1773 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1360 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3116 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3610 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Mostra o objeto no gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:200 flatcamGUI/ObjectUI.py:697 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1089 flatcamGUI/ObjectUI.py:1693 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1977 flatcamGUI/ObjectUI.py:2032 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:125 flatcamTools/ToolFiducials.py:73 msgid "Name" msgstr "Nome" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:221 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Quando desmarcada, serão excluídas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Mark All" msgstr "Marcar Todos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Quando marcado, serão mostradas todas as aberturas.\n" "Quando desmarcado, serão apagadas todas as formas de marcas\n" "desenhadas na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:261 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque as instâncias de abertura na tela." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:270 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1438 msgid "Isolation Routing" msgstr "Roteamento de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:272 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1440 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de\n" "ferramenta para cortar polígonos externos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:290 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1628 msgid "" "Choose what tool to use for Gerber isolation:\n" "'Circular' or 'V-shape'.\n" "When the 'V-shape' is selected then the tool\n" "diameter will depend on the chosen cut depth." msgstr "" "Escolha qual ferramenta usar para a isolação do Gerber:\n" "'Circular' ou 'ponta-V'.\n" "Quando 'ponta em V' for selecionada, o diâmetro da\n" "ferramenta dependerá da profundidade de corte escolhida." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:296 #, fuzzy #| msgid "V-shape" msgid "V-Shape" msgstr "Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:302 flatcamGUI/ObjectUI.py:1298 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1640 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3992 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:231 msgid "V-Tip Dia" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:304 flatcamGUI/ObjectUI.py:1301 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1642 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3994 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:233 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "O diâmetro da ponta da ferramenta em forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1313 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1653 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4004 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 msgid "V-Tip Angle" msgstr "Ângulo Ponta-V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:317 flatcamGUI/ObjectUI.py:1316 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1655 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4006 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "O ângulo da ponta da ferramenta em forma de V, em graus." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:331 flatcamGUI/ObjectUI.py:1332 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1668 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3179 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4275 flatcamTools/ToolCutOut.py:135 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade de corte (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:345 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte.\n" "Se desejar ter um caminho de isolação dentro da forma\n" "atual do recurso Gerber, use um valor negativo para\n" "este parâmetro." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:361 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1462 msgid "# Passes" msgstr "Passes" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:363 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1464 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Largura da isolação em relação à\n" "largura da ferramenta (número inteiro)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:373 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1474 msgid "Pass overlap" msgstr "Sobreposição" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:375 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1476 msgid "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass." msgstr "" "Quanto (fração) da largura da ferramenta é sobreposta a cada passagem da " "ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:387 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1501 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4049 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de Fresamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:389 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1503 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3578 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento:\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1508 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4056 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:169 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:394 msgid "Conventional" msgstr "Convencional" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:399 msgid "Combine" msgstr "Combinar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:401 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1515 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combinar todos os passes em um objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1607 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Segue\"" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1609 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Gera uma geometria 'Segue'.\n" "Isso significa que ele cortará\n" "no meio do traço." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:412 msgid "Except" msgstr "Exceto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:415 msgid "" "When the isolation geometry is generated,\n" "by checking this, the area of the object bellow\n" "will be subtracted from the isolation geometry." msgstr "" "Quando marcado, na geração da geometria de isolação,\n" "a área do objeto abaixo será subtraída da geometria\n" "de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:437 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:82 #: flatcamTools/ToolPaint.py:85 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo Obj" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:439 msgid "" "Specify the type of object to be excepted from isolation.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser excluído da isolação.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "Esta seleção ditará o tipo de objetos que preencherão\n" "a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:452 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6435 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:79 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:100 #: flatcamTools/ToolPaint.py:103 flatcamTools/ToolPanelize.py:81 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:94 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:453 msgid "Object whose area will be removed from isolation geometry." msgstr "Objeto cuja área será removida da geometria de isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:460 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1488 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:462 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1490 msgid "" "Isolation scope. Choose what to isolate:\n" "- 'All' -> Isolate all the polygons in the object\n" "- 'Selection' -> Isolate a selection of polygons." msgstr "" "Escopo de isolação. Escolha o que isolar:\n" "- 'Tudo' -> Isola todos os polígonos no objeto\n" "- 'Seleção' -> Isola uma seleção de polígonos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:467 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1495 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4585 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:475 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1681 msgid "Isolation Type" msgstr "Tipo de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:477 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1683 msgid "" "Choose how the isolation will be executed:\n" "- 'Full' -> complete isolation of polygons\n" "- 'Ext' -> will isolate only on the outside\n" "- 'Int' -> will isolate only on the inside\n" "'Exterior' isolation is almost always possible\n" "(with the right tool) but 'Interior'\n" "isolation can be done only when there is an opening\n" "inside of the polygon (e.g polygon is a 'doughnut' shape)." msgstr "" "Escolha como a isolação será executada:\n" "- 'Completa' -> isolação completa de polígonos\n" "- 'Ext' -> isolará apenas do lado de fora\n" "- 'Int' -> isolará apenas por dentro\n" "A isolação 'exterior' é quase sempre possível\n" "(com a ferramenta certa), mas isolação \"Interior\"\n" "pode ser feita somente quando houver uma abertura\n" "dentro do polígono (por exemplo, o polígono é em forma de \"rosca\")." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1692 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1708 msgid "Full" msgstr "Completa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:487 msgid "Ext" msgstr "Ext" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:488 msgid "Int" msgstr "Int" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:493 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Isolação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:501 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminhos da ferramenta para\n" "cortar a isolação por fora, por dentro ou em ambos os lados\n" "do objeto. Para um objeto Gerber externo significa por fora\n" "do recurso Gerber e interno significa por dentro do recurso\n" "Gerber, se possível. Isso significa que somente se o recurso\n" "Gerber tiver aberturas internas, elas serão isoladas. Se o\n" "desejado é cortar a isolação dentro do recurso Gerber, use uma\n" "ferramenta negativa diâmetro acima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:513 msgid "Buffer Solid Geometry" msgstr "Buffer de Geometria Sólida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:515 msgid "" "This button is shown only when the Gerber file\n" "is loaded without buffering.\n" "Clicking this will create the buffered geometry\n" "required for isolation." msgstr "" "Este botão é mostrado apenas quando o arquivo Gerber\n" "é carregado sem buffer.\n" "Clicar neste botão criará o buffer da geometria\n" "necessário para a isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:543 msgid "Clear N-copper" msgstr "Limpa N-cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:545 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3956 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Cria um objeto Geometria com caminho de ferramenta\n" "para cortar todas as regiões com retirada de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:552 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:479 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Cria o Objeto de Geometria\n" "para roteamento de zona sem cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "Board cutout" msgstr "Recorte da placa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4248 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Cria caminhos da ferramenta para cortar\n" "o PCB e separá-lo da placa original." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:568 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "Gera a geometria para o recorte da placa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:580 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1520 msgid "Non-copper regions" msgstr "Zona sem cobre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:582 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1522 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Cria polígonos cobrindo as\n" "zonas sem cobre no PCB.\n" "Equivalente ao inverso do\n" "objeto. Pode ser usado para remover todo o\n" "cobre de uma região especificada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:592 flatcamGUI/ObjectUI.py:633 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1534 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1562 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margem Limite" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:594 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1536 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifica a borda do PCB\n" "desenhando uma caixa em volta de todos os\n" "objetos com esta distância mínima." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:609 flatcamGUI/ObjectUI.py:647 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1549 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1575 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo Arredondado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:611 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1551 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "A geometria resultante terá cantos arredondados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:615 flatcamGUI/ObjectUI.py:656 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:133 msgid "Generate Geo" msgstr "Gerar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:625 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1556 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5965 flatcamTools/ToolPanelize.py:95 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:192 msgid "Bounding Box" msgstr "Caixa Delimitadora" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:627 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crie uma geometria em torno do objeto Gerber.\n" "Forma quadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:635 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1564 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distância das bordas da caixa\n" "para o polígono mais próximo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:649 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1577 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Se a caixa delimitadora tiver\n" "cantos arredondados, o seu raio\n" "é igual à margem." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:658 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Gera o objeto Geometria." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:674 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:688 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos preenchidos ou vazados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamTools/ToolProperties.py:161 msgid "Drills" msgstr "Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2950 #: flatcamTools/ToolProperties.py:162 msgid "Slots" msgstr "Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:737 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2553 msgid "Offset Z" msgstr "Deslocamento Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:741 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code.\n" "\n" "Here the tools are selected for G-code generation." msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn no Código da Máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:746 flatcamGUI/ObjectUI.py:1154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:137 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da Ferramenta. É a largura do corte no material\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:749 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "Número de Furos. Serão perfurados com brocas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:752 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "Número de Ranhuras (Fendas). Serão criadas com fresas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:755 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2555 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algumas brocas (as maiores) precisam perfurar mais profundamente\n" "para criar o diâmetro desejado do orifício de saída devido à forma da " "ponta.\n" "Este valor pode compensar o parâmetro Profundidade de Corte Z." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:759 msgid "" "Toggle display of the drills for the current tool.\n" "This does not select the tools for G-code generation." msgstr "" "Alterna a exibição da ferramenta atual. Isto não seleciona a ferramenta para " "geração do G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:766 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2323 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3165 msgid "Create CNC Job" msgstr "Criar Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:768 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "Cria um objeto de trabalho CNC para a furação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:781 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2336 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidade do furo (negativo)\n" "abaixo da superfície de cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:800 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2354 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura da ferramenta durante os\n" "deslocamentos sobre o plano XY." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:817 flatcamGUI/ObjectUI.py:1402 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2369 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3250 msgid "Tool change" msgstr "Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:819 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2371 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Pausa para troca de ferramentas. Inclua a sequência\n" "de troca de ferramentas em G-Code (em Trabalho CNC)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:825 flatcamGUI/ObjectUI.py:1395 msgid "Tool change Z" msgstr "Altura para a troca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:827 flatcamGUI/ObjectUI.py:1398 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2380 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3265 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "Posição do eixo Z (altura) para a troca de ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:845 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2573 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3415 msgid "Start move Z" msgstr "Altura Z Inicial" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2575 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta antes de iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:855 flatcamGUI/ObjectUI.py:1436 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2395 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3284 msgid "End move Z" msgstr "Altura Z Final" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:857 flatcamGUI/ObjectUI.py:1438 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2397 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3286 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "Altura da ferramenta após o último movimento, no final do trabalho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:874 flatcamGUI/ObjectUI.py:1469 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2412 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3319 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5479 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:264 msgid "Feedrate Z" msgstr "Taxa de Avanço Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:876 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2414 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "So called 'Plunge' feedrate.\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Também chamado de avanço de 'Mergulho'.\n" "Para movimento linear G01." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:890 flatcamGUI/ObjectUI.py:1484 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2583 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3425 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Taxa de Avanço Rápida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:892 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2585 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade da ferramenta durante a perfuração\n" "(em unidades por minuto).\n" "Usado para movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin. Ignore para outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:910 flatcamGUI/ObjectUI.py:1514 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3335 msgid "Spindle speed" msgstr "Velocidade do Spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2429 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidade do spindle\n" "em RPM (opcional)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:922 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2439 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3350 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que o spindle atinja sua\n" "velocidade antes de cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:931 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2444 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3355 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tempo para o fuso residir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2461 msgid "" "The preprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "O arquivo de pós-processamento (JSON) que define\n" "a saída G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:950 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2599 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3453 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidade Z da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:952 flatcamGUI/ObjectUI.py:1563 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2601 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3455 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "Profundidade máxima permitida para a sonda.\n" "Valor negativo, em unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2612 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3468 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Avanço da Sonda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:968 flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2614 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3470 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "Velocidade de Avanço usada enquanto a sonda está operando." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:994 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2470 msgid "Gcode" msgstr "G-Code" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:996 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração do G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras/fendas serão\n" "convertidas em uma série de furos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1010 msgid "Create Drills GCode" msgstr "Criar G-Code Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1012 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Gera o arquivo G-Code para o CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1017 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2488 msgid "Mill Holes" msgstr "Furação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1019 msgid "" "Create Geometry for milling holes.\n" "Select from the Tools Table above the hole dias to be\n" "milled. Use the # column to make the selection." msgstr "" "Cria geometria para fresar.\n" "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" "os diâmetros dos furos que serão fresados.\n" "Use a coluna # para selecionar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2494 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diâmetro da Broca" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1027 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1451 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2496 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diâmetro da ferramenta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1034 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Geo Furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1036 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de FUROS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1044 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2505 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diâmetro da Fresa" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2507 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta de corte\n" "quando fresar fendas (ranhuras)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1055 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Geo Ranhuras" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Cria o Objeto Geometria com\n" "os caminhos da ferramenta de RANHURAS." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1078 flatcamTools/ToolCutOut.py:315 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto Geometria" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1110 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Ferramentas neste objeto Geometria usados para o corte.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é somente informativo e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em Forma de V (V).\n" "Quando forma em V é selecionada, a entrada 'Tipo' é automaticamente\n" "alterada para Isolação, o parâmetro Profundidade de Corte\n" "no formulário da interface do usuário é desabilitado e a Profundidade\n" "de Corte é calculada automaticamente a partir das entradas do\n" "formulário da interface do usuário e do Ângulo da Ponta-V." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1127 flatcamGUI/ObjectUI.py:1771 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3609 msgid "Plot Object" msgstr "Mostrar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6154 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:220 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1141 flatcamGUI/ObjectUI.py:1784 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 flatcamTools/ToolPaint.py:123 msgid "TT" msgstr "TF" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1148 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Número da Ferramenta.\n" "Quando Trocar Ferramentas estiver marcado, no evento este valor\n" " será mostrado como T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "O valor para Deslocamento pode ser:\n" "- Caminho -> Não há deslocamento, o corte da ferramenta será feito sobre a " "linha da geometria.\n" "- In(terno) -> O corte da ferramenta seguirá a geometria interna. Será " "criado um 'bolso'.\n" "- Ex(terno) -> O corte da ferramenta seguirá no lado externo da linha da " "geometria.\n" "- Personalizado -> Será considerado o valor digitado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1166 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choose based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "O tipo (operação) tem apenas valor informativo. Normalmente, os valores do " "formulário da interface do usuário\n" "são escolhidos com base no tipo de operação e isso servirá como um " "lembrete.\n" "Pode ser 'Desbaste', 'Acabamento' ou 'Isolação'.\n" "Para Desbaste, pode-se escolher uma taxa de Avanço inferior e corte de " "múltiplas profundidades.\n" "Para Acabamento, pode-se escolher uma taxa de avanço mais alta, sem multi-" "profundidade.\n" "Para Isolação, usa-se uma velocidade de avanço menor, pois é usada uma broca " "com ponta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1175 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:\n" "- Circular com 1 ... 4 dentes -> apenas informativo. Sendo circular a " "largura de corte no material\n" " é exatamente o diâmetro da ferramenta.\n" "- Bola -> apenas informativo e faz referência à fresa tipo Ball.\n" "- Em Forma de V -> o parâmetro Corte Z no formulário de interface do usuário " "será desabilitado e dois campos adicionais\n" " no formulário UI serão habilitados: Diâmetro Ângulo Ponta-V e Ângulo Ponta-" "V. O ajuste desses dois valores ajustará o parâmetro Corte Z, como\n" "a largura do corte no material será igual ao valor da coluna Diâmetro da " "ferramenta dessa tabela.\n" "Escolher o tipo de ferramenta Em Forma de V automaticamente alterará o tipo " "de operação para Isolação." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1187 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Coluna de plotagem. É visível apenas para geometrias MultiGeo, ou seja, " "geometrias que contêm os dados da geometria\n" "das ferramentas. Para essas geometrias, a exclusão da ferramenta também " "excluirá os dados da geometria,\n" "assim, esteja ATENTO. Nas caixas de seleção de cada linha, pode ser ativado/" "desativado o gráfico na tela\n" "para a ferramenta correspondente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1205 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "O valor para compensar o corte quando\n" "o tipo selecionado for 'Deslocamento'.\n" "O valor pode ser positivo para corte 'por fora'\n" "e negativo para corte 'por dentro'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1230 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the specified diameter." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1238 msgid "Add Tool from DataBase" msgstr "Adiciona Ferramenta do Banco de Dados" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1240 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "from the Tool DataBase." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "do Banco de Dados de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1250 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copia uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1256 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Exclui uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro uma linha na Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1280 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Os dados usados para criar o G-Code.\n" "Cada loja de ferramentas possui seu próprio conjunto de dados." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1350 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3197 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4293 flatcamTools/ToolCutOut.py:153 msgid "Multi-Depth" msgstr "Multi-Profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1353 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3200 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4296 flatcamTools/ToolCutOut.py:156 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Use vários passes para limitar\n" "a profundidade de corte em cada passagem. Vai\n" "cortar várias vezes até o Corte Z é\n" "alcançado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4308 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:170 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidade de cada passe (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1378 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3232 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "Altura da ferramenta ao mover sem cortar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1405 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3253 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Sequência de troca de ferramentas incluída\n" "no Código da Máquina (Pausa para troca de ferramentas)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3304 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5466 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:252 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avanço X-Y" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1457 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3306 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "Velocidade de corte no plano XY em unidades por minuto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3321 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidade de corte no plano Z em unidades por minuto.\n" "Também é chamado de Mergulho." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1486 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3427 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidade de corte no plano XY (em unidades por minuto).\n" "Para o movimento rápido G00.\n" "É útil apenas para Marlin, ignore em outros casos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1504 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3443 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Re-cortar o primeiro ponto" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1506 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3445 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para remover possíveis sobras no ponto de encontro\n" "do primeiro com o último corte, gera-se um corte\n" "próximo à primeira seção de corte." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1517 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3338 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER preprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidade do spindle em RPM (opcional).\n" "Se o pós-processador LASER é usado,\n" "este valor é a potência do laser." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1549 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5555 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:334 msgid "PostProcessor" msgstr "Pós-processador" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3372 msgid "" "The Preprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "Arquivo de Pós-processamento que determina o código\n" "de máquina de saída(como G-Code, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1598 msgid "Apply parameters to all tools" msgstr "Aplicar parâmetros a todas as ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1600 msgid "" "The parameters in the current form will be applied\n" "on all the tools from the Tool Table." msgstr "" "Os parâmetros no formulário atual serão aplicados\n" "em todas as ferramentas da Tabela de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1609 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Adicione pelo menos uma ferramenta na tabela de ferramentas.\n" "Clique no cabeçalho para selecionar todos ou Ctrl + Botão Esquerdo do Mouse\n" "para seleção personalizada de ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1616 msgid "Generate CNCJob object" msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1618 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Gera o objeto de Trabalho CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1625 msgid "Paint Area" msgstr "Área de Pintura" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1628 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4471 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Cria caminhos de ferramenta para cobrir a área\n" "inteira de um polígono (remove todo o cobre).\n" "Você será solicitado a clicar no polígono desejado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1639 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicia a ferramenta de pintura na guia Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1655 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1666 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3614 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1669 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3616 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Seleciona o tipo de geometria mostrada na tela.\n" "Pode ser do tipo 'Deslocamento', com os movimentos acima da peça, do\n" "tipo 'Corte', com os movimentos cortando o material ou ambos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1678 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3624 msgid "Travel" msgstr "Deslocamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1682 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3633 msgid "Display Annotation" msgstr "Exibir Anotação" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3635 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Seleciona se deseja exibir a anotação de texto no gráfico.\n" "Quando marcado, exibirá números para cada final\n" "de uma linha de deslocamento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1699 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. percorrida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1701 flatcamGUI/ObjectUI.py:1706 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Essa é a distância total percorrida no plano XY,\n" "nas unidades atuais." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1711 msgid "Estimated time" msgstr "Tempo estimado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1713 flatcamGUI/ObjectUI.py:1718 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este é o tempo estimado para fazer o roteamento/perfuração,\n" "sem o tempo gasto em eventos de Alteração de Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1753 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabela de Ferra. CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1756 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Ferramentas usadas para o corte no Trabalho CNC.\n" "O diâmetro da ferramenta é usado para plotagem na tela.\n" "A entrada 'Deslocamento' define um deslocamento para o corte.\n" "'Deslocamento' pode ser dentro, fora, no caminho (nenhum) e personalizado. A " "entrada\n" "'Tipo' é apenas informativa e permite conhecer a necessidade de usar a " "ferramenta atual.\n" "Pode ser Desbaste, Acabamento ou Isolação.\n" "O 'Tipo de Ferramenta' (TF) pode ser circular com 1 a 4 dentes (C1..C4),\n" "bola (B) ou Em forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1785 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1797 msgid "Update Plot" msgstr "Atualizar Gráfico" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1799 msgid "Update the plot." msgstr "Atualiza o gráfico." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1806 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3801 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1808 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3742 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3803 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exporta e salva em arquivo\n" "o G-Code para fazer este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1814 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Incluir no Início do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1816 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3758 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar ao início do arquivo G-Code gerado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1823 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3765 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to add at the beginning of the " "G-Code file." msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao início do " "arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1829 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Incluir no Final do Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1831 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3774 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria\n" "de adicionar ao final do arquivo G-Code gerado.\n" "M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1839 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3782 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to append to the generated " "file. I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Digite aqui os comandos G-Code que você gostaria de adicionar ao final do " "arquivo gerado. M2 (Fim do programa)" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1853 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3809 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "G-Code para Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1856 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3812 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code G que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Ele será um G-Code personalizado para Troca de Ferramentas,\n" "ou uma Macro.\n" "As variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento\n" "que tenha 'toolchange_custom' em seu nome e este é construído tendo\n" "como modelo o arquivo de pós-processamento 'Customização da troca de " "ferramentas'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1871 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3835 msgid "" "Type here any G-Code commands you would like to be executed when Toolchange " "event is encountered. This will constitute a Custom Toolchange GCode, or a " "Toolchange Macro. The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol. \n" "WARNING: it can be used only with a preprocessor file that has " "'toolchange_custom' in it's name." msgstr "" "Digite aqui os comandos do G-Code que você gostaria de executar quando o " "evento do Troca de Ferramentas for encontrado.\n" "Este será um G-Code personalizado ou uma Macro para Troca de Ferramenta. As " "variáveis do FlatCAM são circundadas pelo símbolo '%'.\n" "ATENÇÃO: pode ser usado apenas com um arquivo de pós-processamento que tenha " "'toolchange_custom' em seu nome." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1886 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3851 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Usar Macro de Troca de Ferramentas" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3853 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser usar a macro G-Code para Troca de " "Ferramentas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1896 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3865 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Uma lista das variáveis FlatCAM que podem ser usadas\n" "no evento Troca de Ferramentas.\n" "Elas devem estar cercadas pelo símbolo '%'" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1903 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1851 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3551 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3872 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3954 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4246 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4405 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4627 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4924 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5175 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5351 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5576 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5598 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5822 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5859 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6053 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6307 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6423 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:89 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:149 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1906 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3875 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parâmetros do FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1907 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3876 msgid "tool number" msgstr "número da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1908 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3877 msgid "tool diameter" msgstr "diâmetro da ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1909 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3878 msgid "for Excellon, total number of drills" msgstr "para Excellon, número total de furos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3880 msgid "X coord for Toolchange" msgstr "coordenada X para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1912 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3881 msgid "Y coord for Toolchange" msgstr "coordenada Y para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1913 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3883 msgid "Z coord for Toolchange" msgstr "Coordenada Z para troca de ferramenta" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1914 msgid "depth where to cut" msgstr "profundidade de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1915 msgid "height where to travel" msgstr "altura para deslocamentos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1916 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3886 msgid "the step value for multidepth cut" msgstr "valor do passe para corte múltiplas profundidade" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1918 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3888 msgid "the value for the spindle speed" msgstr "velocidade do spindle" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1920 msgid "time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1936 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1938 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma ABA para visualizar/modificar/imprimir o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1943 msgid "Save CNC Code" msgstr "Salvar Código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1945 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar o arquivo G-Code." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1965 msgid "Script Object" msgstr "Objeto Script" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1987 flatcamGUI/ObjectUI.py:2049 msgid "Auto Completer" msgstr "Preenchimento Automático" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1989 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Script Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de Scripts." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2020 msgid "Document Object" msgstr "Objeto Documento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2051 msgid "This selects if the auto completer is enabled in the Document Editor." msgstr "" "Selecionar se o preenchimento automático está ativado no Editor de " "Documentos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2069 msgid "Font Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2086 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2122 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2127 msgid "Align Left" msgstr "Esquerda" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2132 msgid "Center" msgstr "Centro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2137 msgid "Align Right" msgstr "Direita" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2142 msgid "Justify" msgstr "Justificado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2149 msgid "Font Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2151 msgid "Set the font color for the selected text" msgstr "Define a cor da fonte para o texto selecionado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2165 msgid "Selection Color" msgstr "Cor da Seleção" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2167 msgid "Set the selection color when doing text selection." msgstr "Define a cor da seleção quando selecionando texto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2181 msgid "Tab Size" msgstr "Tamanho da Aba" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:2183 msgid "Set the tab size. In pixels. Default value is 80 pixels." msgstr "Define o tamanho da aba, em pixels. Valor padrão: 80 pixels." #: flatcamGUI/PlotCanvasLegacy.py:1191 msgid "" "Could not annotate due of a difference between the number of text elements " "and the number of text positions." msgstr "" "Não foi possível anotar devido a uma diferença entre o número de elementos " "de texto e o número de posições de texto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:322 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferências da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:329 msgid "Grid X value" msgstr "Valor da grade X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:331 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:338 msgid "Grid Y value" msgstr "Valor da grade Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:340 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este é o valor do encaixe à grade no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:347 msgid "Snap Max" msgstr "Encaixe Max" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:354 msgid "Workspace" msgstr "Área de trabalho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:356 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Desenha um retângulo de delimitação na tela.\n" "O objetivo é ilustrar os limites do nosso trabalho." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:359 msgid "Wk. size" msgstr "Tamanho do Wk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:361 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Selecione o tipo de retângulo a ser usado na tela,\n" "como área de trabalho válida." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:429 msgid "Wk. Orientation" msgstr "Orientação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:430 flatcamTools/ToolFilm.py:420 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Landscape" msgstr "" "Pode ser:\n" "- Retrato\n" "- Paisagem" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:434 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4839 #: flatcamTools/ToolFilm.py:424 msgid "Portrait" msgstr "Retrato" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:435 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4840 #: flatcamTools/ToolFilm.py:425 msgid "Landscape" msgstr "Paisagem" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:447 msgid "Plot Fill" msgstr "Cor de Preenchimento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:449 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para os objetos plotados.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:463 flatcamGUI/PreferencesUI.py:512 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:561 msgid "Alpha Level" msgstr "Nível Alfa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:465 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Define a transparência de preenchimento para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:481 msgid "Plot Line" msgstr "Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:483 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Define a cor da linha para objetos plotados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:495 msgid "Sel. Fill" msgstr "Preenchimento Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:497 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção\n" "no caso de a seleção ser feita da esquerda para a direita.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:514 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a caixa de seleção 'da esquerda " "para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:530 msgid "Sel. Line" msgstr "Linha Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:532 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'da esquerda para a direita'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:544 msgid "Sel2. Fill" msgstr "Preenchimento Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:546 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Define a cor de preenchimento para a caixa de seleção, caso a seleção seja " "feita da direita para a esquerda.\n" "Os primeiros 6 dígitos são a cor e os últimos 2\n" "dígitos são para o nível alfa (transparência)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:563 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Define a transparência de preenchimento para a seleção da caixa 'direita " "para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:579 msgid "Sel2. Line" msgstr "Linha Sel2" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:581 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Define a cor da linha para a caixa de seleção 'direita para a esquerda'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:593 msgid "Editor Draw" msgstr "Editor de Desenho" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:595 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Define a cor da forma." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:607 msgid "Editor Draw Sel." msgstr "Editor de Desenho Sel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:609 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Define a cor da forma quando selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:621 msgid "Project Items" msgstr "Itens do Projeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:623 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "Define a cor dos itens na Árvore do Guia de Projeto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:634 msgid "Proj. Dis. Items" msgstr "Itens Desabilitados" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:636 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Define a cor dos itens na Árvore da guia Projeto,\n" "para o caso em que os itens estão desativados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:649 msgid "Activity Icon" msgstr "Ícone de Atividade" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:651 msgid "Select the GIF that show activity when FlatCAM is active." msgstr "Selecione o GIF que mostra a atividade quando o FlatCAM está ativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:699 msgid "GUI Settings" msgstr "Configurações da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:713 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:715 msgid "" "Select a theme for FlatCAM.\n" "The application will restart after change." msgstr "" "Selecione um tema para FlatCAM.\n" "O aplicativo reiniciará após a troca." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:719 msgid "Light" msgstr "Claro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:720 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:727 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:729 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Selecione um layout para o FlatCAM.\n" "É aplicado imediatamente." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:748 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:750 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Selecione um estilo para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:764 msgid "HDPI Support" msgstr "Suporte HDPI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:766 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Ativa o suporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:782 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1032 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Limpar Config. da GUI" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:784 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Limpa as configurações da GUI para FlatCAM,\n" "como: layout, estado de gui, estilo, suporte a HDPI etc." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:794 msgid "Hover Shape" msgstr "Forma Flutuante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:796 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilita a exibição de uma forma flutuante para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o cursor do mouse estiver pairando\n" "sobre qualquer tipo de objeto não selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:806 msgid "Sel. Shape" msgstr "Sel. Forma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:808 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Ativa a exibição de seleção de forma para objetos FlatCAM.\n" "É exibido sempre que o mouse seleciona um objeto\n" "seja clicando ou arrastando o mouse da esquerda para a direita ou da direita " "para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:821 msgid "NB Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte BN" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:823 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Isso define o tamanho da fonte para os elementos encontrados no bloco de " "notas.\n" "O bloco de notas é a área desmontável no lado esquerdo da GUI,\n" "e inclui as guias Projeto, Selecionado e Ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:842 msgid "Axis Font Size" msgstr "Tamanho da fonte do eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:844 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Define o tamanho da fonte para o eixo da tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:861 msgid "Textbox Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:863 msgid "" "This sets the font size for the Textbox GUI\n" "elements that are used in FlatCAM." msgstr "" "Define o tamanho da fonte da caixa de texto\n" "de elementos da GUI usados no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:884 msgid "Splash Screen" msgstr "Tela de Abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:886 msgid "Enable display of the splash screen at application startup." msgstr "Habilita a Tela de Abertura na inicialização do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:899 msgid "Sys Tray Icon" msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:901 msgid "Enable display of FlatCAM icon in Sys Tray." msgstr "Ativa a exibição do ícone do FlatCAM na bandeja do sistema." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:909 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:911 flatcamGUI/PreferencesUI.py:916 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que o shell (linha de comando)\n" "seja inicializado automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:924 msgid "Project at StartUp" msgstr "Projeto na Inicialização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:926 flatcamGUI/PreferencesUI.py:931 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "seja apresentada automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:939 msgid "Project AutoHide" msgstr "Auto Ocultar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:941 flatcamGUI/PreferencesUI.py:947 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta caixa se você deseja que a aba Projeto/Selecionado/Ferramenta\n" "desapareça automaticamente quando não houver objetos carregados e\n" "apareça sempre que um novo objeto for criado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:958 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Habilitar Dicas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:960 flatcamGUI/PreferencesUI.py:965 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta caixa se quiser que as dicas de ferramentas sejam exibidas\n" "ao passar o mouse sobre os itens em todo o aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:973 msgid "Mouse Cursor" msgstr "Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:975 msgid "" "Choose a mouse cursor shape.\n" "- Small -> with a customizable size.\n" "- Big -> Infinite lines" msgstr "" "Escolha uma forma de cursor do mouse.\n" "- Pequeno -> com um tamanho personalizável.\n" "- Grande -> Linhas infinitas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:981 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:982 msgid "Big" msgstr "Grande" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:988 msgid "Mouse Cursor Size" msgstr "Tamanho do Cursor do Mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:990 msgid "Set the size of the mouse cursor, in pixels." msgstr "Define o tamanho do cursor do mouse, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1001 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Confirmação excluir objeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1003 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Quando marcada, o aplicativo pedirá a confirmação do usuário\n" "sempre que o evento Excluir objeto(s) é acionado, seja por\n" "atalho de menu ou atalho de tecla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1029 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir as configurações da GUI? \n" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1053 msgid "App Preferences" msgstr "Preferências do aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1063 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1388 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1763 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2684 #: flatcamTools/ToolDistance.py:49 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:49 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:152 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1064 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "Unidade utilizada como padrão para os valores no FlatCAM.\n" "O que estiver selecionado aqui será considerado sempre que\n" "o FLatCAM for iniciado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1067 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1394 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1769 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2223 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2690 flatcamTools/ToolCalculators.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1068 msgid "IN" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1074 msgid "Precision MM" msgstr "Precisão mm" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1076 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in METRIC system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n" "quando as unidades definidas estiverem no sistema MÉTRICO.\n" "Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1088 msgid "Precision INCH" msgstr "Precisão in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1090 msgid "" "The number of decimals used throughout the application\n" "when the set units are in INCH system.\n" "Any change here require an application restart." msgstr "" "O número de casas decimais usadas em todo o aplicativo\n" "quando as unidades definidas estiverem no sistema INGLÊS.\n" "Qualquer alteração aqui requer uma reinicialização do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1102 msgid "Graphic Engine" msgstr "Mecanismo Gráfico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1103 msgid "" "Choose what graphic engine to use in FlatCAM.\n" "Legacy(2D) -> reduced functionality, slow performance but enhanced " "compatibility.\n" "OpenGL(3D) -> full functionality, high performance\n" "Some graphic cards are too old and do not work in OpenGL(3D) mode, like:\n" "Intel HD3000 or older. In this case the plot area will be black therefore\n" "use the Legacy(2D) mode." msgstr "" "Escolha qual mecanismo gráfico usar no FlatCAM.\n" "Legado (2D) -> funcionalidade reduzida, desempenho lento, mas " "compatibilidade aprimorada.\n" "OpenGL (3D) -> funcionalidade completa, alto desempenho\n" "Algumas placas gráficas são muito antigas e não funcionam no modo OpenGL " "(3D), como:\n" "Intel HD3000 ou mais antigo. Nesse caso, a área de plotagem será preta. " "Nesse caso,\n" "use o modo Legado (2D)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1109 msgid "Legacy(2D)" msgstr "Legado(2D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1110 msgid "OpenGL(3D)" msgstr "OpenGL(3D)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1117 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nível do Aplicativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1118 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Escolha o nível padrão de uso para FlatCAM.\n" "Nível BÁSICO -> funcionalidade reduzida, melhor para iniciantes.\n" "Nível AVANÇADO -> funcionalidade completa.\n" "\n" "A escolha influenciará os parâmetros na Aba\n" "Selecionado para todos os tipos de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1130 msgid "Portable app" msgstr "Aplicativo portátil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1131 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Escolha se o aplicativo deve ser executado como portátil.\n" "\n" "Se marcado, o aplicativo será executado como portátil,\n" "o que significa que os arquivos de preferências serão salvos\n" "na pasta do aplicativo, na subpasta lib\\config." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1141 msgid "Languages" msgstr "Idioma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1142 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Defina o idioma usado no FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1148 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar o Idioma" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1149 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Define o idioma usado no FlatCAM.\n" "O aplicativo será reinicializado após o clique.\n" "Windows: se o FlatCAM estiver instalado no diretório\n" "Arquivos de Programas, é possível que o aplicativo não\n" "seja reiniciado depois que o botão for clicado devido\n" "aos recursos de segurança do Windows. Neste caso, o\n" "idioma será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1161 msgid "Version Check" msgstr "Verificar Versão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1163 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1168 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta caixa se você quiser verificar\n" "por nova versão automaticamente na inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1176 msgid "Send Stats" msgstr "Enviar estatísticas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1178 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1183 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta caixa se você concorda em enviar dados anônimos\n" "automaticamente na inicialização, para ajudar a melhorar o FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1193 msgid "Pan Button" msgstr "Botão Pan" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1194 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Selecione o botão do mouse para usar o panning:\n" "- BM -> Botão do meio do mouse\n" "- BD -> botão direito do mouse" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1197 msgid "MMB" msgstr "BM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1198 msgid "RMB" msgstr "BD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1204 msgid "Multiple Sel" msgstr "Seleção Múltipla" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1205 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Selecione a tecla usada para seleção múltipla." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1206 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1207 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1213 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabalhadores" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1215 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1224 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "O número de Qthreads disponibilizados para o App.\n" "Um número maior pode executar os trabalhos mais rapidamente, mas\n" "dependendo da velocidade do computador, pode fazer com que o App\n" "não responda. Pode ter um valor entre 2 e 16. O valor padrão é 2.\n" "Após a mudança, ele será aplicado na próxima inicialização." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1237 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Tolerância Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1239 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1248 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor pode contrariar o efeito do parâmetro Passos do Círculo.\n" "O valor padrão é 0.01.\n" "Um valor mais baixo aumentará os detalhes na imagem e no G-Code\n" "para os círculos, com um custo maior em desempenho.\n" "Um valor maior proporcionará mais desempenho à custa do nível\n" "de detalhes." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1263 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamento \"Abrir\"" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1265 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Quando marcado, o caminho do último arquivo salvo é usado ao salvar " "arquivos,\n" "e o caminho para o último arquivo aberto é usado ao abrir arquivos.\n" "\n" "Quando desmarcado, o caminho para abrir arquivos é aquele usado por último:\n" "o caminho para salvar arquivos ou o caminho para abrir arquivos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1274 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Salvar Projeto Compactado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1276 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Para salvar um projeto compactado ou descompactado.\n" "Quando marcado, o projeto FlatCAM será salvo compactado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1285 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1287 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "O nível de compactação usado ao salvar o Projeto FlatCAM.\n" "Um valor maior significa melhor compactação, mas é necessário mais uso de " "RAM e mais tempo de processamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1299 msgid "Bookmarks limit" msgstr "Limite de favoritos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1301 msgid "" "The maximum number of bookmarks that may be installed in the menu.\n" "The number of bookmarks in the bookmark manager may be greater\n" "but the menu will hold only so much." msgstr "" "O número máximo de favoritos que podem ser instalados no menu.\n" "O número de favoritos no gerenciador de favoritos pode ser maior,\n" "mas o menu mostrará apenas esse número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1310 msgid "Allow Machinist Unsafe Settings" msgstr "Permitir configurações inseguras de operador" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1312 msgid "" "If checked, some of the application settings will be allowed\n" "to have values that are usually unsafe to use.\n" "Like Z travel negative values or Z Cut positive values.\n" "It will applied at the next application start.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Se marcado, algumas das configurações do aplicativo poderão\n" "ter valores que geralmente não são seguros.\n" "Como Deslocamento Z com valores negativos ou Altura de Corte Z com valores " "positivos.\n" "Será aplicado no próximo início do aplicativo.\n" "<>: Não habilite, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1333 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1365 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3126 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3646 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6061 msgid "Circle Steps" msgstr "Passos do Círculo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1367 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "Número de passos de círculo para Gerber.\n" "Aproximação linear de abertura circular." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1379 msgid "Default Values" msgstr "Valores Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1381 msgid "" "Those values will be used as fallback values\n" "in case that they are not found in the Gerber file." msgstr "" "Esses valores serão usados como valores padrão\n" "caso eles não sejam encontrados no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1390 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1396 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1765 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1771 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "As unidades usadas no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1393 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1768 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2124 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2222 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2689 flatcamTools/ToolCalculators.py:61 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "in" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1403 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1817 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2757 msgid "Zeros" msgstr "Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1416 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1820 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1830 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Gerber.\n" "LZ: remove os zeros à esquerda e mantém os zeros à direita.\n" "TZ: remove os zeros à direita e mantém os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1413 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1827 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2198 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2767 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1414 flatcamGUI/PreferencesUI.py:1828 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2199 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2768 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1435 msgid "Gerber Options" msgstr "Opções Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1509 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3583 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4057 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1513 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar Passes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1591 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1595 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2542 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3394 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1597 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Gerber.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1616 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostra/Esconde Tabela" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1618 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alterna a exibição da Tabela de Aberturas Gerber.\n" "Além disso, ao ocultar, ele excluirá todas as formas de marcas\n" "que estão desenhadas na tela." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1693 msgid "Exterior" msgstr "Exterior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1694 msgid "Interior" msgstr "Interior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1702 msgid "" "Buffering type:\n" "- None --> best performance, fast file loading but no so good display\n" "- Full --> slow file loading but good visuals. This is the default.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Tipo de Buffer:\n" "- Nenhum --> melhor desempenho, abertura de arquivos rápida, mas não tão boa " "aparência\n" "- Completo --> abertura de arquivos lenta, mas boa aparência. Este é o " "padrão.\n" "<>: Não altere isso, a menos que você saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1707 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4803 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6359 flatcamTools/ToolFiducials.py:201 #: flatcamTools/ToolFilm.py:255 flatcamTools/ToolProperties.py:411 #: flatcamTools/ToolProperties.py:426 flatcamTools/ToolProperties.py:429 #: flatcamTools/ToolProperties.py:432 flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1713 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1715 msgid "" "When checked all the Gerber polygons will be\n" "loaded with simplification having a set tolerance.\n" "<>: Don't change this unless you know what you are doing !!!" msgstr "" "Quando marcado, todos os polígonos Gerber serão\n" "carregados com simplificação com uma tolerância definida.\n" "<>: Não altere, a menos que saiba o que está fazendo !!!" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1722 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1723 msgid "Tolerance for polygon simplification." msgstr "Tolerância para a simplificação de polígonos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1748 msgid "Gerber Export" msgstr "Exportar Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1752 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2673 msgid "Export Options" msgstr "Opções da Exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1754 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1777 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2698 msgid "Int/Decimals" msgstr "Int/Decimais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1779 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "O número de dígitos da parte inteira\n" "e da parte fracionária do número." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1792 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Esse número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1808 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1853 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Uma lista de parâmetros do Editor Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1861 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2832 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6022 msgid "Selection limit" msgstr "Lim. de seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1863 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Gerber selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1876 msgid "New Aperture code" msgstr "Novo código de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1889 msgid "New Aperture size" msgstr "Novo tamanho de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1891 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamanho para a nova abertura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1902 msgid "New Aperture type" msgstr "Novo tipo de Aber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1904 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo para a nova abertura.\n" "Pode ser 'C', 'R' ou 'O'." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1926 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dimensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1928 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3144 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3966 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros das ferramentas de corte, separadas por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1934 msgid "Linear Pad Array" msgstr "Matriz Linear de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1938 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2876 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3024 msgid "Linear Direction" msgstr "Direção Linear" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1978 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz Circular de Pads" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1982 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2922 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3072 msgid "Circular Direction" msgstr "Direção Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1984 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2924 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3074 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Sentido da matriz circular.\n" "Pode ser CW = sentido horário ou CCW = sentido anti-horário." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:1995 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2935 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3085 msgid "Circular Angle" msgstr "Ângulo Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2014 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distância na qual armazenar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2023 msgid "Scale Tool" msgstr "Ferramenta de Escala" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2029 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Fator para redimensionar o elemento Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2042 msgid "Threshold low" msgstr "Limiar baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2044 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor limiar sob o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2054 msgid "Threshold high" msgstr "Limiar alto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2056 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor limite sobre o qual as aberturas não são marcadas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2074 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2097 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2099 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Os arquivos de furos NC, normalmente chamados arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não estiverem usando ponto.\n" "\n" "Padrões possíveis:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 mm LZ\n" "DipTrace 5:2 mm TZ\n" "DipTrace 4:3 mm LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 mm TZ\n" "EAGLE 4:3 mm TZ\n" "EAGLE 2:5 polegadas TZ\n" "EAGLE 3:5 polegadas TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 polegadas LZ\n" "Sprint Layout 2:4 polegadas LZ\n" "KiCAD 3:5 polegadas TZ" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2127 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Valores padrão para Polegadas: 2:4" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2134 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2165 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2712 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte inteira das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2147 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2178 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2725 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Este número configura o número de dígitos\n" "da parte decimal das coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2155 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2158 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Valores padrão para Métrico: 3:3" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2187 msgid "Default Zeros" msgstr "Padrão Zeros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2190 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2760 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2201 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon,\n" "se não for detectado no arquivo analisado.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2211 msgid "Default Units" msgstr "Unidades Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2214 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades padrão dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho.\n" "Se não for detectado no arquivo analisado, este padrão\n" "será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2225 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Configura as unidades dos arquivos Excellon.\n" "Alguns arquivos Excellon não possuem um cabeçalho,\n" "e assim este parâmetro será usado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2231 msgid "Update Export settings" msgstr "Atualizar config. de exportação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2239 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Otimização Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2242 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritmo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2244 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2261 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools algorithm with\n" "MetaHeuristic Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "If <> is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "If <> is checked then Travelling Salesman algorithm is used for\n" "drill path optimization.\n" "\n" "If this control is disabled, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses\n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Define o tipo de otimização para o caminho de perfuração do Excellon.\n" "Se <>estiver selecionado, será usado o algoritmo do Google OR-" "Tools com MetaHeuristic.\n" "O tempo de pesquisa padrão é de 3s.\n" "Usar o comando TCL set_sys excellon_search_time para definir outros " "valores.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo básico do Google " "OR-Tools.\n" "Se <> estiver selecionado, será usado o algoritmo Travelling Salesman.\n" "\n" "Se este controle está desabilitado, FlatCAM está no modo de 32 bits e usa\n" "o algoritmo Travelling Salesman para otimização de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2256 msgid "MetaHeuristic" msgstr "MetaHeuristic" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2258 msgid "TSA" msgstr "TSA" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2273 msgid "Optimization Time" msgstr "Tempo de Otimização" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2276 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Quando o Metaheuristic (MH) da OR-Tools está ativado, este é o limite\n" "máximo de tempo para otimizar o caminho, em segundos. Padrão: 3." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2319 msgid "Excellon Options" msgstr "Opções Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2325 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" "para a furação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2442 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3353 msgid "Duration" msgstr "Tempo de espera" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2472 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Escolha o que usar para a geração de G-Code:\n" "'Furos', 'Ranhuras' ou 'Ambos'.\n" "Quando escolher 'Ranhuras' ou 'Ambos', as ranhuras serão\n" "convertidos para furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2490 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Cria geometria para furação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2522 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2535 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2544 msgid "" "A list of Excellon advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados do Excellon.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2565 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Troca de ferramenta X,Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2567 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3408 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Posição X,Y para troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2624 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3482 #, fuzzy #| msgid "Spindle dir." msgid "Spindle direction" msgstr "Sentido de Rotação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2626 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3484 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Define o sentido de rotação do spindle.\n" "Pode ser:\n" "- CW = sentido horário ou\n" "- CCW = sentido anti-horário" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2637 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3496 msgid "Fast Plunge" msgstr "Mergulho Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2639 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3498 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Quando marcado, o movimento vertical da altura de Troca de\n" "Ferramentas para a altura de Deslocamento é feito com G0,\n" "na velocidade mais rápida disponível.\n" "AVISO: o movimento é feito nas Coordenadas X,Y de troca de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2648 msgid "Fast Retract" msgstr "Recolhimento Rápido" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2650 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estratégia para sair dos furos.\n" "- Quando desmarcado, ao sair do furo, a broca sobe lentamente, com\n" " avanço definido (G1), até a profundidade zero e depois some o mais\n" " rápido possível (G0) até a altura de deslocamento.\n" "- Quando marcado, a subida da profundidade de corte para a altura de\n" " deslocamento é feita o mais rápido possível (G0) em um único movimento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2669 msgid "Excellon Export" msgstr "Exportar Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2675 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Os parâmetros definidos aqui são usados no arquivo exportado\n" "ao usar a entrada de menu Arquivo -> Exportar -> Exportar Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2686 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2692 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "A unidade usada no arquivo Excellon gerado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2700 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Os arquivos NC com a furação, geralmente chamados de arquivos Excellon\n" "são arquivos que podem ser encontrados em diferentes formatos.\n" "Aqui é definido o formato usado quando as coordenadas\n" "fornecidas não usam ponto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2734 msgid "Format" msgstr "Formato" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2746 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Selecione o formato de coordenadas a usar.\n" "As coordenadas podem ser salvas com ou sem ponto decimal.\n" "Quando não há ponto decimal, é necessário especificar\n" "o número de dígitos para a parte inteira e o número de casas decimais.\n" "Deve ser especificado LZ (manter zeros à esquerda)\n" "ou TZ (manter zeros à direita)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2743 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2744 msgid "No-Decimal" msgstr "Não Decimal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2770 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Define o tipo padrão de zeros de Excellon.\n" "LZ: mantém os zeros à esquerda e remove os zeros à direita.\n" "TZ: mantém os zeros à direita e remove os zeros à esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2780 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de Ranhura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2783 flatcamGUI/PreferencesUI.py:2793 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Definição de como as ranhuras serão exportadas.\n" "Se ROTEADO, as ranhuras serão roteadas\n" "usando os comandos M15/M16.\n" "Se PERFURADO as ranhuras serão exportadas\n" "usando o comando Perfuração (G85)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2790 msgid "Routed" msgstr "Roteado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2791 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perfurado (G85)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2824 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor Excellon." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2834 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria Excellon\n" "selecionados. Acima desse valor a geometria se torna um\n" "retângulo de seleção Aumenta o desempenho ao mover um\n" "grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2847 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4037 msgid "New Tool Dia" msgstr "Novo Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2872 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz Linear de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2918 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz Circular de Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:2988 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ângulo no qual a ranhura é colocada.\n" "A precisão é de no máximo 2 decimais.\n" "Valor mínimo: -359.99 graus.\n" "Valor máximo: 360.00 graus." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3007 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz Linear de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3068 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz Circular de Ranhuras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3106 msgid "Geometry General" msgstr "Geometria Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3128 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "Número de etapas do círculo para a aproximação linear\n" "de Geometria círculo e arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3159 msgid "Geometry Options" msgstr "Opções de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3167 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Cria um objeto de Trabalho CNC\n" "traçando os contornos deste objeto\n" "Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3209 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profundidade por Passe" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3211 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "A profundidade a ser cortada em cada passe,\n" "quando Múltiplas Profundidades estiver ativo.\n" "Tem valor positivo, embora seja uma fração\n" "da profundidade, que tem valor negativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3388 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3396 msgid "" "A list of Geometry advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Uma lista de parâmetros avançados de Geometria.\n" "Esses parâmetros estão disponíveis somente para\n" "o nível avançado do aplicativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3406 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5452 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:239 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Troca de ferramenta X-Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3417 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura da ferramenta ao iniciar o trabalho.\n" "Exclua o valor se você não precisar deste recurso." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3508 #, fuzzy #| msgid "Seg. X size" msgid "Segment X size" msgstr "Tamanho do Segmento X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3510 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo X.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3524 #, fuzzy #| msgid "Seg. Y size" msgid "Segment Y size" msgstr "Tamanho do Segmento Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3526 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "O tamanho do segmento de rastreio no eixo Y.\n" "Útil para nivelamento automático.\n" "Valor 0 significa que não há segmentação no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3547 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3553 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Parâmetros do Editor de Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3563 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6024 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Define o número máximo de ítens de geometria selecionados.\n" "Acima desse valor a geometria se torna um retângulo de seleção.\n" "Aumenta o desempenho ao mover um grande número de elementos geométricos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3595 msgid "CNC Job General" msgstr "Trabalho CNC Geral" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3648 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "O número de etapas de círculo para G-Code.\n" "Aproximação linear para círculos e formas de arco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3657 msgid "Travel dia" msgstr "Diâmetro Desl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3659 msgid "" "The width of the travel lines to be\n" "rendered in the plot." msgstr "Largura da linha a ser renderizada no gráfico." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3675 msgid "Coordinates decimals" msgstr "Decimais das Coord." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3677 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "Número de decimais a ser usado para as coordenadas\n" "X, Y, Z no código do CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3688 msgid "Feedrate decimals" msgstr "Decimais do Avanço" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3690 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "O número de decimais a ser usado para o parâmetro\n" "Taxa de Avanço no código CNC (G-Code, etc.)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3701 msgid "Coordinates type" msgstr "Tipo de coordenada" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3703 msgid "" "The type of coordinates to be used in Gcode.\n" "Can be:\n" "- Absolute G90 -> the reference is the origin x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> the reference is the previous position" msgstr "" "O tipo de coordenada a ser usada no G-Code.\n" "Pode ser:\n" "- Absoluta G90 -> a referência é a origem x=0, y=0\n" "- Incremental G91 -> a referência é a posição anterior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3709 msgid "Absolute G90" msgstr "Absoluta G90" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3710 msgid "Incremental G91" msgstr "Incremental G91" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3720 msgid "Force Windows style line-ending" msgstr "Forçar final de linha no estilo Windows" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3722 msgid "" "When checked will force a Windows style line-ending\n" "(\\r\\n) on non-Windows OS's." msgstr "" "Quando marcado forçará um final de linha no estilo Windows\n" "(\\r\\n) em sistemas operacionais não Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3736 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opções de Trabalho CNC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3740 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3756 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Incluir no Início do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3772 msgid "Append to G-Code" msgstr "Incluir no final do G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3798 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "Opções Avançadas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3884 msgid "Z depth for the cut" msgstr "profundidade Z para o corte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3885 msgid "Z height for travel" msgstr "altura Z para deslocamentos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3891 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "dwelltime = tempo de espera para o spindle atingir sua vel. RPM" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3910 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamanho da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3912 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "O tamanho da fonte do texto de anotação, em pixels." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3922 msgid "Annotation Color" msgstr "Cor da Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3924 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Define a cor da fonte para os textos de anotação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3950 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opções Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3964 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5362 msgid "Tools dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3975 flatcamGUI/PreferencesUI.py:3983 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:223 msgid "" "Default tool type:\n" "- 'V-shape'\n" "- Circular" msgstr "" "Tipo padrão das ferramentas:\n" "- 'Ponta-V'\n" "- Circular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:3980 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:220 msgid "V-shape" msgstr "Ponta-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4020 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4029 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:256 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:264 msgid "" "Depth of cut into material. Negative value.\n" "In FlatCAM units." msgstr "" "Profundidade de corte no material. Valor negativo.\n" "Em unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4039 msgid "The new tool diameter (cut width) to add in the tool table." msgstr "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na tabela de ferramentas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4051 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4059 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:164 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 msgid "" "Milling type when the selected tool is of type: 'iso_op':\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresamento quando a ferramenta selecionada é do tipo 'iso_op':\n" "- subida: melhor para fresamento de precisão e para reduzir o uso da " "ferramenta\n" "- convencional: útil quando não há compensação de folga" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4068 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4493 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:181 flatcamTools/ToolPaint.py:153 msgid "Tool order" msgstr "Ordem das Ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4069 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4079 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4494 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4504 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:192 flatcamTools/ToolPaint.py:154 #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Define a ordem em que as ferramentas da Tabela de Ferramentas são usadas.\n" "'Não' -> utiliza a ordem da tabela de ferramentas\n" "'Crescente' -> as ferramentas são ordenadas de menor para maior\n" "'Decrescente' -> as ferramentas são ordenadas de maior para menor\n" "\n" "ATENÇÃO: se for utilizada usinagem de descanso, será utilizada " "automaticamente a ordem\n" "decrescente e este controle é desativado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4077 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4502 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:190 flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Forward" msgstr "Crescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4078 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4503 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:191 flatcamTools/ToolPaint.py:163 msgid "Reverse" msgstr "Decrescente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4091 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:321 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser limpa não foi limpa.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC devido\n" " ao número de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4110 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6090 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6332 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6396 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:113 flatcamTools/ToolFiducials.py:174 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:237 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4123 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4551 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:350 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para retirada do cobre:
Padrão: passo fixo para dentro." "
Baseado em semente: para fora a partir de uma semente." "
Linhas retas: linhas paralelas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4139 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4565 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:364 flatcamTools/ToolPaint.py:267 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4150 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4575 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:373 flatcamTools/ToolPaint.py:276 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4161 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:382 #: flatcamTools/ToolPaint.py:285 msgid "Rest M." msgstr "Maquinagem Restante" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4163 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:384 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4179 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:399 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:411 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 10 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4190 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:409 msgid "Offset value" msgstr "Valor do deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4192 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0.0 and 9999.9 FlatCAM units." msgstr "" "Se usado, será adicionado um deslocamento aos recursos de cobre.\n" "A retirada de cobre terminará a uma distância dos recursos de cobre.\n" "O valor pode estar entre 0 e 9999.9 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4207 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6102 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:125 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:435 msgid "Itself" msgstr "Própria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4208 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4597 msgid "Area" msgstr "Área" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4209 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4599 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4210 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4776 #: flatcamTools/ToolFilm.py:219 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4212 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "  - 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4224 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4605 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4225 flatcamGUI/PreferencesUI.py:4606 msgid "Progressive" msgstr "Progressivo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4226 msgid "NCC Plotting" msgstr "Gráfico NCC" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4228 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the NCC job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de NCC\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4242 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Recorte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4257 flatcamTools/ToolCalculators.py:123 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:123 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4259 flatcamTools/ToolCutOut.py:125 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "Diâmetro da ferramenta usada para cortar o entorno do PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4314 flatcamTools/ToolCutOut.py:104 #, fuzzy #| msgid "Obj kind" msgid "Object kind" msgstr "Tipo de objeto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4316 flatcamTools/ToolCutOut.py:106 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "Escolha o tipo do objeto a recortar.
- Único: contém um único " "objeto Gerber de contorno PCB.
- Painel: um painel de objetos " "Gerber PCB, composto por muitos contornos PCB individuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4323 flatcamTools/ToolCutOut.py:112 msgid "Single" msgstr "Único" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4324 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "Panel" msgstr "Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4331 flatcamTools/ToolCutOut.py:184 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margem além das bordas. Um valor positivo\n" "tornará o recorte do PCB mais longe da borda da PCB" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4344 flatcamTools/ToolCutOut.py:195 msgid "Gap size" msgstr "Tamanho da Ponte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4346 flatcamTools/ToolCutOut.py:197 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "Tamanho das pontes no recorte, utilizadas\n" "para manter a placa conectada ao material\n" "circundante (de onde o PCB é recortado)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4360 flatcamTools/ToolCutOut.py:239 msgid "Gaps" msgstr "Pontes" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4362 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas para o recorte.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR: esquerda + direita\n" "- TB: topo + baixo\n" "- 4: esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR: 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB: 2*topo + 2*baixo\n" "- 8: 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4385 msgid "Convex Sh." msgstr "Forma Convexa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4387 flatcamTools/ToolCutOut.py:217 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Cria uma forma convexa ao redor de toda a PCB.\n" "Utilize somente se o tipo de objeto de origem for Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4401 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opções de PCB 2 Faces" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4407 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Uma ferramenta para ajudar na criação de um\n" "PCB de dupla face usando furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4421 flatcamTools/ToolDblSided.py:276 msgid "Drill dia" msgstr "Diâmetro" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4423 flatcamTools/ToolDblSided.py:267 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:278 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diâmetro da broca para os furos de alinhamento." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4432 flatcamTools/ToolDblSided.py:144 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Espelhar Eixo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4434 flatcamTools/ToolDblSided.py:145 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espelha verticalmente (X) ou horizontalmente (Y)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4443 flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4444 flatcamTools/ToolDblSided.py:155 msgid "Box" msgstr "Caixa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4445 msgid "Axis Ref" msgstr "Eixo de Ref." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4447 flatcamTools/ToolDblSided.py:158 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "O eixo deve passar por um ponto ou cortar o centro de uma caixa especificada (em um objeto FlatCAM)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4463 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Pintura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4469 msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4516 flatcamTools/ToolPaint.py:221 msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on CNC.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto em cada passagem da " "ferramenta.\n" "Ajuste o valor começando com valores menores, e aumente se alguma área que \n" "deveria ser pintada não foi pintada.\n" "Valores menores = processamento mais rápido, execução mais rápida no CNC. \n" "Valores maiores = processamento lento e execução lenta no CNC \n" " devido ao número de caminhos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4587 flatcamTools/ToolPaint.py:302 #: flatcamTools/ToolPaint.py:319 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "- 'Polygon Selection' - left mouse click to add/remove polygons to be " "painted.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Como selecionar polígonos a serem pintados.\n" "- 'Seleção de polígonos' - clique com o botão esquerdo do mouse para " "adicionar/remover polígonos a serem pintados.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4596 msgid "Sel" msgstr "Seleção" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4607 msgid "Paint Plotting" msgstr "Mostrar Pinturas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4609 msgid "" "- 'Normal' - normal plotting, done at the end of the Paint job\n" "- 'Progressive' - after each shape is generated it will be plotted." msgstr "" "- 'Normal' - plotagem normal, realizada no final do trabalho de pintura\n" "- 'Progressivo' - após cada forma ser gerada, ela será plotada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4623 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4629 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Cria um filme de PCB a partir de um objeto Gerber\n" "ou Geometria FlatCAM.\n" "O arquivo é salvo no formato SVG." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4640 msgid "Film Type" msgstr "Tipo de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4642 flatcamTools/ToolFilm.py:300 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Gera um filme Positivo ou Negativo.\n" "Positivo significa que os recursos são impressos\n" "em preto em uma tela branca.\n" "Negativo significa que os recursos são impressos\n" "em branco em uma tela preta.\n" "O formato do arquivo do filme é SVG ." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4653 msgid "Film Color" msgstr "Cor do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4655 msgid "Set the film color when positive film is selected." msgstr "Define a cor do filme, se filme positivo estiver selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4678 flatcamTools/ToolFilm.py:316 msgid "Border" msgstr "Borda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4680 flatcamTools/ToolFilm.py:318 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifica uma borda ao redor do objeto.\n" "Somente para filme negativo.\n" "Ajuda se for usado como Objeto Caixa o mesmo\n" "objeto do Filme. Será criada uma barra preta\n" "ao redor da impressão, permitindo uma melhor\n" "delimitação dos contornos dos recursos (que são\n" "brancos como o restante e podem ser confundidos\n" "com os limites, se não for usada essa borda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4697 flatcamTools/ToolFilm.py:283 msgid "Scale Stroke" msgstr "Espessura da Linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4699 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Espessura da linha de cada recurso no arquivo SVG.\n" "A linha que envolve cada recurso SVG será mais espessa ou mais fina.\n" "Os recursos mais finos podem ser afetados por esse parâmetro." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4706 flatcamTools/ToolFilm.py:141 msgid "Film Adjustments" msgstr "Ajustes do Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4708 flatcamTools/ToolFilm.py:143 msgid "" "Sometime the printers will distort the print shape, especially the Laser " "types.\n" "This section provide the tools to compensate for the print distortions." msgstr "" "Algumas vezes, as impressoras distorcem o formato da impressão, " "especialmente as laser.\n" "Esta seção fornece as ferramentas para compensar as distorções na impressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4715 flatcamTools/ToolFilm.py:150 msgid "Scale Film geometry" msgstr "Escala da Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4717 flatcamTools/ToolFilm.py:152 msgid "" "A value greater than 1 will stretch the film\n" "while a value less than 1 will jolt it." msgstr "" "Um valor maior que 1 esticará o filme\n" "enquanto um valor menor que 1 o reduzirá." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4727 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5247 #: flatcamTools/ToolFilm.py:162 flatcamTools/ToolTransform.py:147 msgid "X factor" msgstr "Fator X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4736 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5260 #: flatcamTools/ToolFilm.py:171 flatcamTools/ToolTransform.py:168 msgid "Y factor" msgstr "Fator Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4746 flatcamTools/ToolFilm.py:189 msgid "Skew Film geometry" msgstr "Inclinar a Geometria de Filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4748 flatcamTools/ToolFilm.py:191 msgid "" "Positive values will skew to the right\n" "while negative values will skew to the left." msgstr "" "Valores positivos inclinam para a direita\n" "enquanto valores negativos inclinam para a esquerda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4758 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5216 #: flatcamTools/ToolFilm.py:201 flatcamTools/ToolTransform.py:97 msgid "X angle" msgstr "Ângulo X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4767 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5230 #: flatcamTools/ToolFilm.py:210 flatcamTools/ToolTransform.py:119 msgid "Y angle" msgstr "Ângulo Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4778 flatcamTools/ToolFilm.py:221 msgid "" "The reference point to be used as origin for the skew.\n" "It can be one of the four points of the geometry bounding box." msgstr "" "O ponto de referência a ser usado como origem para a inclinação.\n" "Pode ser um dos quatro pontos da caixa delimitadora de geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4781 flatcamTools/ToolFiducials.py:87 #: flatcamTools/ToolFilm.py:224 msgid "Bottom Left" msgstr "Esquerda Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4782 flatcamTools/ToolFilm.py:225 msgid "Top Left" msgstr "Esquerda Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4783 flatcamTools/ToolFilm.py:226 msgid "Bottom Right" msgstr "Direita Inferior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4784 flatcamTools/ToolFilm.py:227 msgid "Top right" msgstr "Direita Superior" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4792 flatcamTools/ToolFilm.py:244 msgid "Mirror Film geometry" msgstr "Espelhar geometria de filme" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4794 flatcamTools/ToolFilm.py:246 msgid "Mirror the film geometry on the selected axis or on both." msgstr "Espelha a geometria do filme no eixo selecionado ou em ambos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4806 flatcamTools/ToolFilm.py:258 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4808 flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Mirror axis" msgstr "Espelhar eixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4818 flatcamTools/ToolFilm.py:403 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4819 flatcamTools/ToolFilm.py:404 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4820 flatcamTools/ToolFilm.py:405 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4823 flatcamTools/ToolFilm.py:298 #: flatcamTools/ToolFilm.py:408 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de Filme:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4825 flatcamTools/ToolFilm.py:410 msgid "" "The file type of the saved film. Can be:\n" "- 'SVG' -> open-source vectorial format\n" "- 'PNG' -> raster image\n" "- 'PDF' -> portable document format" msgstr "" "O tipo de arquivo do filme salvo. Pode ser:\n" "- 'SVG' -> formato vetorial de código aberto\n" "- 'PNG' -> imagem raster\n" "- 'PDF' -> formato de documento portátil" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4834 flatcamTools/ToolFilm.py:419 msgid "Page Orientation" msgstr "Orientação da Página" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4835 msgid "" "Can be:\n" "- Portrait\n" "- Lanscape" msgstr "" "Pode ser:\n" "- Retrato\n" "- Paisagem" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4847 flatcamTools/ToolFilm.py:432 msgid "Page Size" msgstr "Tamanho da Página" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4848 flatcamTools/ToolFilm.py:433 msgid "A selection of standard ISO 216 page sizes." msgstr "Uma seleção de tamanhos de página padrão ISO 216." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4920 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Criar Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4926 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cria um objeto que contém uma matriz de elementos (x, y).\n" "Cada elemento é uma cópia do objeto de origem espaçado\n" "dos demais por uma distância X, Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4943 flatcamTools/ToolPanelize.py:160 msgid "Spacing cols" msgstr "Espaço entre Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4945 flatcamTools/ToolPanelize.py:162 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre colunas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4957 flatcamTools/ToolPanelize.py:172 msgid "Spacing rows" msgstr "Espaço entre Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4959 flatcamTools/ToolPanelize.py:174 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaçamento desejado entre linhas do painel.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4970 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4972 flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de colunas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4982 flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4984 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de linhas do painel desejado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4990 flatcamTools/ToolCalibration.py:89 #: flatcamTools/ToolCalibration.py:569 flatcamTools/ToolPanelize.py:201 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4991 flatcamTools/ToolPanelize.py:202 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4992 flatcamTools/ToolPanelize.py:203 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de Painel" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:4994 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o painel:\n" "- Gerber\n" "- Geometria" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5003 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5005 flatcamTools/ToolPanelize.py:215 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX e DY para restringir o painel.\n" "Os valores DX e DY estão nas unidades atuais.\n" "Desde quantas colunas e linhas forem desejadas,\n" "o painel final terá tantas colunas e linhas quantas\n" "couberem completamente dentro de área selecionada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5018 flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Width (DX)" msgstr "Largura (DX)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5020 flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A largura (DX) na qual o painel deve caber.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5031 flatcamTools/ToolPanelize.py:238 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5033 flatcamTools/ToolPanelize.py:240 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "A altura (DY) na qual o painel deve se ajustar.\n" "Nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5047 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opções das Calculadoras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5051 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calculadora Ferramenta Ponta-em-V" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5053 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcula o diâmetro equvalente da ferramenta para uma determinada\n" "ferramenta em forma de V, com o diâmetro da ponta, o ângulo da ponta e a\n" "profundidade de corte como parâmetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5068 flatcamTools/ToolCalculators.py:94 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diâmetro da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5070 flatcamTools/ToolCalculators.py:102 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Diâmetro da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5082 flatcamTools/ToolCalculators.py:105 msgid "Tip Angle" msgstr "Ângulo da Ponta" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5084 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo na ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5098 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Profundidade para cortar o material.\n" "No objeto CNC, é o parâmetro Profundidade de Corte (z_cut)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5105 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora Eletrolítica" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5107 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora é útil para aqueles que fazem os furos\n" "(via/pad/furos) usando um método como tinta grahite ou tinta \n" "hipofosfito de cálcio ou cloreto de paládio." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5121 flatcamTools/ToolCalculators.py:167 msgid "Board Length" msgstr "Comprimento da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5123 flatcamTools/ToolCalculators.py:173 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Comprimento da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5133 flatcamTools/ToolCalculators.py:175 msgid "Board Width" msgstr "Largura da Placa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5135 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Largura da placa, em centímetros." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5140 flatcamTools/ToolCalculators.py:183 msgid "Current Density" msgstr "Densidade de Corrente" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5146 flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidade de corrente para passar pela placa.\n" "Em Ampères por Pés Quadrados ASF." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5152 flatcamTools/ToolCalculators.py:193 msgid "Copper Growth" msgstr "Espessura do Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5158 flatcamTools/ToolCalculators.py:200 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "Espessura da camada de cobre, em microns." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5171 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opções Transformações" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5177 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Várias transformações que podem ser aplicadas\n" "a um objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5208 msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5249 flatcamTools/ToolTransform.py:149 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo X." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5262 flatcamTools/ToolTransform.py:170 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Fator para redimensionamento no eixo Y." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5270 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "usando o Fator de Escala X para ambos os eixos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5278 flatcamTools/ToolTransform.py:201 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s) usando a referência\n" "de origem quando marcado, e o centro da maior caixa delimitadora\n" "do objeto selecionado quando desmarcado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5294 flatcamTools/ToolTransform.py:216 msgid "X val" msgstr "X" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5296 flatcamTools/ToolTransform.py:218 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo X, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5307 flatcamTools/ToolTransform.py:237 msgid "Y val" msgstr "Y" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5309 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distância para deslocar no eixo Y, nas unidades atuais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5315 flatcamTools/ToolTransform.py:284 msgid "Mirror Reference" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5317 flatcamTools/ToolTransform.py:286 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s)\n" "em relação às coordenadas abaixo. \n" "\n" "As coordenadas do ponto podem ser inseridas:\n" "- com clique no botão esquerdo junto com a tecla\n" " SHIFT pressionada, e clicar no botão Adicionar.\n" "- ou digitar as coordenadas no formato (x, y) no campo\n" " Ponto de Ref. e clicar em Espelhar no X(Y)" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5328 msgid "Mirror Reference point" msgstr "Referência do Espelhamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5330 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas no formato (x, y) usadas como referência para espelhamento.\n" "O 'x' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em X e\n" "o 'y' em (x, y) será usado ao usar Espelhar em Y e" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5347 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta Pasta de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5353 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Uma ferramenta para criar G-Code para dispensar pasta\n" "de solda em um PCB." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5364 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diâmetros dos bicos, separados por ','" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5372 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Diâmetro do Novo Bico" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5374 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:106 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta Bico para adicionar na tabela de ferramentas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5390 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Altura Inicial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5392 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "A altura (Z) que inicia a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5403 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:194 msgid "Z Dispense" msgstr "Altura para Distribuir" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5405 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:196 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "Altura (Z) para distribuir a pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5416 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:206 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Altura Final" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5418 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:208 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "Altura (Z) após a distribuição de pasta de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5429 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Z Travel" msgstr "Altura para Deslocamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5431 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:220 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "Altura (Z) para deslocamento entre pads\n" "(sem dispensar pasta de solda)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5443 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:231 msgid "Z Toolchange" msgstr "Altura Troca de Ferram." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5445 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "Altura (Z) para trocar ferramenta (bico)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5454 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:241 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "Posição X,Y para trocar ferramenta (bico).\n" "O formato é (x, y) onde x e y são números reais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5468 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:254 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avanço (velocidade) para movimento no plano XY." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5481 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:266 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para movimento vertical\n" "(no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5493 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:277 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avanço Z Distribuição" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5495 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) para subir verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5506 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Velocidade Spindle FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5508 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador ao empurrar a pasta de solda\n" "através do bico do distribuidor." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5520 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:302 msgid "Dwell FWD" msgstr "Espera FWD" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5522 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:304 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa após a dispensação de solda." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5532 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:313 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Velocidade Spindle REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5534 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:315 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "A velocidade do dispensador enquanto retrai a pasta de solda\n" "através do bico do dispensador." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5546 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "Dwell REV" msgstr "Espera REV" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5548 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:328 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa após o dispensador de pasta de solda retrair, para permitir o " "equilíbrio de pressão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5557 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:336 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Arquivos que controlam a geração de G-Code." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5572 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Substração" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5578 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Uma ferramenta para subtrair um objeto Gerber ou Geometry\n" "de outro do mesmo tipo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5583 flatcamTools/ToolSub.py:149 msgid "Close paths" msgstr "Fechar caminhos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5584 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5595 msgid "Check Rules Tool Options" msgstr "Opções das Regras" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5600 msgid "" "A tool to check if Gerber files are within a set\n" "of Manufacturing Rules." msgstr "" "Uma ferramenta para verificar se os arquivos Gerber estão dentro de um " "conjunto\n" "das regras de fabricação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5610 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:256 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:920 msgid "Trace Size" msgstr "Tamanho do Traçado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5612 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:258 msgid "This checks if the minimum size for traces is met." msgstr "Verifica se o tamanho mínimo para traçados é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5622 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5642 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5682 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5702 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5722 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5742 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5762 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5784 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5804 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:268 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:290 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:313 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:336 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:359 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:382 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:405 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:428 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:453 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:476 msgid "Min value" msgstr "Valor Min" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5624 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:270 msgid "Minimum acceptable trace size." msgstr "Mínimo tamanho de traçado aceito." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5629 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:277 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1148 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1178 msgid "Copper to Copper clearance" msgstr "Espaço Cobre Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5631 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:279 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5644 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5664 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5684 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5704 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5724 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5744 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5806 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:292 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:315 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:338 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:361 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:384 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:407 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:455 msgid "Minimum acceptable clearance value." msgstr "Espaço mínimo aceitável." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5649 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:300 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1208 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1214 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1227 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1234 msgid "Copper to Outline clearance" msgstr "Espaço Cobre Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5651 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:302 msgid "" "This checks if the minimum clearance between copper\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de cobre\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5669 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:323 msgid "Silk to Silk Clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5671 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:325 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and silkscreen features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5689 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:346 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1317 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1323 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1341 msgid "Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5691 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:348 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silkscreen\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e máscara de solda é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5709 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:369 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1371 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1377 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1391 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1398 msgid "Silk to Outline Clearance" msgstr "Espaço Silk Contorno" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5711 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:371 msgid "" "This checks if the minimum clearance between silk\n" "features and the outline is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de silkscreen\n" "e o contorno é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5729 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:392 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1409 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1436 msgid "Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "Máscara de Solda Mínima" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5731 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:394 msgid "" "This checks if the minimum clearance between soldermask\n" "features and soldermask features is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre recursos de máscara de solda\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5749 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:415 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1474 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1480 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1496 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1503 msgid "Minimum Annular Ring" msgstr "Anel Anular Mínimo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5751 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:417 msgid "" "This checks if the minimum copper ring left by drilling\n" "a hole into a pad is met." msgstr "" "Verifica se o anel de cobre mínimo deixado pela perfuração\n" "de um buraco em um pad é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5764 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:430 msgid "Minimum acceptable ring value." msgstr "Valor mínimo do anel." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5771 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:440 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:864 msgid "Hole to Hole Clearance" msgstr "Espaço Entre Furos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5773 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:442 msgid "" "This checks if the minimum clearance between a drill hole\n" "and another drill hole is met." msgstr "" "Verifica se o espaço mínimo entre furos\n" "é atendido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5786 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:478 msgid "Minimum acceptable drill size." msgstr "Espaço mínimo entre furos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5791 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:463 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:838 msgid "Hole Size" msgstr "Tamanho Furo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5793 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:465 msgid "" "This checks if the drill holes\n" "sizes are above the threshold." msgstr "" "Verifica se os tamanhos dos furos\n" "estão acima do limite." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5818 msgid "Optimal Tool Options" msgstr "Opções de Ferramentas Ideais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5824 msgid "" "A tool to find the minimum distance between\n" "every two Gerber geometric elements" msgstr "" "Uma ferramenta para encontrar a distância mínima entre\n" "cada dois elementos geométricos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5839 flatcamTools/ToolOptimal.py:78 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5841 msgid "Number of decimals for the distances and coordinates in this tool." msgstr "" "Número de casas decimais para as distâncias e coordenadas nesta ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5855 msgid "QRCode Tool Options" msgstr "Opções Ferramenta QRCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5861 msgid "" "A tool to create a QRCode that can be inserted\n" "into a selected Gerber file, or it can be exported as a file." msgstr "" "Uma ferramenta para criar um QRCode que pode ser inserido\n" "em um arquivo Gerber selecionado ou pode ser exportado como um arquivo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5873 flatcamTools/ToolQRCode.py:99 msgid "Version" msgstr "Versão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5875 flatcamTools/ToolQRCode.py:101 msgid "" "QRCode version can have values from 1 (21x21 boxes)\n" "to 40 (177x177 boxes)." msgstr "" "A versão QRCode pode ter valores de 1 (caixas 21x21)\n" "a 40 (caixas 177x177)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5886 flatcamTools/ToolQRCode.py:112 msgid "Error correction" msgstr "Correção de erros" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5888 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5899 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:114 flatcamTools/ToolQRCode.py:125 #, python-format msgid "" "Parameter that controls the error correction used for the QR Code.\n" "L = maximum 7%% errors can be corrected\n" "M = maximum 15%% errors can be corrected\n" "Q = maximum 25%% errors can be corrected\n" "H = maximum 30%% errors can be corrected." msgstr "" "Parâmetro que controla a correção de erros usada para o QRCode.\n" "L = máximo de 7%% dos erros pode ser corrigido\n" "M = máximo de 15%% dos erros pode ser corrigido\n" "Q = máximo de 25%% dos erros pode ser corrigido\n" "H = máximo de 30%% dos erros pode ser corrigido." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5909 flatcamTools/ToolQRCode.py:135 msgid "Box Size" msgstr "Tamanho da Caixa" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5911 flatcamTools/ToolQRCode.py:137 msgid "" "Box size control the overall size of the QRcode\n" "by adjusting the size of each box in the code." msgstr "" "O tamanho da caixa controla o tamanho geral do QRCode\n" "ajustando o tamanho de cada caixa no código." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5922 flatcamTools/ToolQRCode.py:148 msgid "Border Size" msgstr "Tamanho da Borda" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5924 flatcamTools/ToolQRCode.py:150 msgid "" "Size of the QRCode border. How many boxes thick is the border.\n" "Default value is 4. The width of the clearance around the QRCode." msgstr "" "Tamanho da borda do QRCode. Quantas caixas grossas tem a borda.\n" "O valor padrão é 4. A largura da folga ao redor do QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5935 flatcamTools/ToolQRCode.py:162 msgid "QRCode Data" msgstr "Dado QRCode" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5937 flatcamTools/ToolQRCode.py:164 msgid "QRCode Data. Alphanumeric text to be encoded in the QRCode." msgstr "Dado QRCode. Texto alfanumérico a ser codificado no QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5941 flatcamTools/ToolQRCode.py:168 msgid "Add here the text to be included in the QRCode..." msgstr "Adicione aqui o texto a ser incluído no QRCode..." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5947 flatcamTools/ToolQRCode.py:174 msgid "Polarity" msgstr "Polaridade" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5949 flatcamTools/ToolQRCode.py:176 msgid "" "Choose the polarity of the QRCode.\n" "It can be drawn in a negative way (squares are clear)\n" "or in a positive way (squares are opaque)." msgstr "" "Escolha a polaridade do QRCode.\n" "Pode ser desenhado de forma negativa (os quadrados são claros)\n" "ou de maneira positiva (os quadrados são opacos)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5953 flatcamTools/ToolFilm.py:296 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:180 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5954 flatcamTools/ToolFilm.py:295 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:181 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5956 flatcamTools/ToolQRCode.py:183 msgid "" "Choose the type of QRCode to be created.\n" "If added on a Silkscreen Gerber file the QRCode may\n" "be added as positive. If it is added to a Copper Gerber\n" "file then perhaps the QRCode can be added as negative." msgstr "" "Escolha o tipo de QRCode a ser criado.\n" "Se adicionado a um arquivo Silkscreen Gerber, o QRCode poderá\n" "ser adicionado como positivo. Se for adicionado a um arquivo Gerber\n" "de cobre, talvez o QRCode possa ser adicionado como negativo." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5967 flatcamGUI/PreferencesUI.py:5973 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:194 flatcamTools/ToolQRCode.py:200 msgid "" "The bounding box, meaning the empty space that surrounds\n" "the QRCode geometry, can have a rounded or a square shape." msgstr "" "A caixa delimitadora, significando o espaço vazio que circunda\n" "a geometria QRCode, pode ter uma forma arredondada ou quadrada." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5970 flatcamTools/ToolQRCode.py:197 msgid "Rounded" msgstr "Arredondado" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5980 flatcamTools/ToolQRCode.py:228 msgid "Fill Color" msgstr "Cor de Preenchimento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:5982 flatcamTools/ToolQRCode.py:230 msgid "Set the QRCode fill color (squares color)." msgstr "Define a cor de preenchimento do QRCode (cor dos quadrados)." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6001 flatcamTools/ToolQRCode.py:252 msgid "Back Color" msgstr "Cor de Fundo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6003 flatcamTools/ToolQRCode.py:254 msgid "Set the QRCode background color." msgstr "Define a cor de fundo do QRCode." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6043 msgid "Copper Thieving Tool Options" msgstr "Opções da ferramenta Retirada de Cobre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6055 msgid "" "A tool to generate a Copper Thieving that can be added\n" "to a selected Gerber file." msgstr "" "Uma ferramenta para gerar uma Retirada de cobre que pode ser adicionada\n" "para um arquivo Gerber selecionado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6063 msgid "Number of steps (lines) used to interpolate circles." msgstr "Número de etapas (linhas) usadas para interpolar círculos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6073 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6277 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:96 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:429 msgid "Clearance" msgstr "Espaço" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6075 msgid "" "This set the distance between the copper Thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Define a distância entre os componentes Retirada de cobre\n" "(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n" "e os vestígios de cobre no arquivo Gerber." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6103 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:126 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:436 flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "Area Selection" msgstr "Seleção de Área" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6104 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:127 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 flatcamTools/ToolPaint.py:316 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de Referência" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6106 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:129 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:439 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6108 msgid "" "- 'Itself' - the copper Thieving extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6117 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:170 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6118 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:171 msgid "Minimal" msgstr "Mínima" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6120 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:173 #: flatcamTools/ToolFilm.py:113 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de Caixa:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6122 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" " - 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n" "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6136 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:191 msgid "Dots Grid" msgstr "Pontos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6137 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:192 msgid "Squares Grid" msgstr "Quadrados" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6138 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:193 msgid "Lines Grid" msgstr "Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6140 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:195 msgid "Fill Type:" msgstr "Tipo de Preenchimento:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6142 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" " - 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Sólido' - o cobre será retirado como um polígono sólido.\n" "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n" "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n" "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6150 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:216 msgid "Dots Grid Parameters" msgstr "Parâmetros dos Pontos" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6156 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:222 msgid "Dot diameter in Dots Grid." msgstr "Diâmetro dos Pontos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6167 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6196 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6225 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:233 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:273 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:313 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6169 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:235 msgid "Distance between each two dots in Dots Grid." msgstr "Distância entre dois pontos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6179 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:256 msgid "Squares Grid Parameters" msgstr "Parâmetros dos Quadrados" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6185 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:262 msgid "Square side size in Squares Grid." msgstr "Lado do quadrado." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6198 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:275 msgid "Distance between each two squares in Squares Grid." msgstr "Distância entre dois quadrados." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6208 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:296 msgid "Lines Grid Parameters" msgstr "Parâmetros das Linhas" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6214 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:302 msgid "Line thickness size in Lines Grid." msgstr "Espessura das Linhas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6227 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:315 msgid "Distance between each two lines in Lines Grid." msgstr "Distância entre duas linhas." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6237 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:353 msgid "Robber Bar Parameters" msgstr "Parâmetros da Barra" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6239 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:355 msgid "" "Parameters used for the robber bar.\n" "Robber bar = copper border to help in pattern hole plating." msgstr "" "Parâmetros usados para a barra de assalto.\n" "Barra = borda de cobre para ajudar no revestimento do furo do padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6247 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:363 #, fuzzy #| msgid "Bounding box margin." msgid "Bounding box margin for robber bar." msgstr "Margem da caixa delimitadora." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6258 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:374 msgid "Thickness" msgstr "Espessura" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6260 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:376 msgid "The robber bar thickness." msgstr "Espessura da barra." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6270 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:407 msgid "Pattern Plating Mask" msgstr "Máscara do Revestimento Padrão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6272 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:409 msgid "Generate a mask for pattern plating." msgstr "Gera uma máscara para o revestimento padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6279 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:431 msgid "" "The distance between the possible copper thieving elements\n" "and/or robber bar and the actual openings in the mask." msgstr "" "Distância entre os possíveis elementos de retirada de cobre\n" "e/ou barra e as aberturas reais na máscara." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6298 msgid "Fiducials Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Fiduciais" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6309 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6425 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:91 flatcamTools/ToolFiducials.py:151 msgid "Parameters used for this tool." msgstr "Parâmetros usados para esta ferramenta." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6316 flatcamTools/ToolFiducials.py:158 msgid "" "This set the fiducial diameter if fiducial type is circular,\n" "otherwise is the size of the fiducial.\n" "The soldermask opening is double than that." msgstr "" "Define o diâmetro fiducial se o tipo fiducial for circular,\n" "caso contrário, é o tamanho do fiducial.\n" "A abertura da máscara de solda é o dobro disso." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6344 flatcamTools/ToolFiducials.py:186 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6345 flatcamTools/ToolFiducials.py:187 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6347 flatcamTools/ToolFiducials.py:189 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6349 flatcamTools/ToolFiducials.py:191 msgid "" "- 'Auto' - automatic placement of fiducials in the corners of the bounding " "box.\n" " - 'Manual' - manual placement of fiducials." msgstr "" "- 'Auto' - colocação automática de fiduciais nos cantos da caixa " "delimitadora.\n" "- 'Manual' - colocação manual de fiduciais." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6357 flatcamTools/ToolFiducials.py:199 msgid "Up" msgstr "Acima" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6358 flatcamTools/ToolFiducials.py:200 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6361 flatcamTools/ToolFiducials.py:203 msgid "Second fiducial" msgstr "Segundo fiducial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6363 flatcamTools/ToolFiducials.py:205 msgid "" "The position for the second fiducial.\n" "- 'Up' - the order is: bottom-left, top-left, top-right.\n" " - 'Down' - the order is: bottom-left, bottom-right, top-right.\n" "- 'None' - there is no second fiducial. The order is: bottom-left, top-right." msgstr "" "Posição do segundo fiducial.\n" "- 'Acima' - a ordem é: canto inferior esquerdo, superior esquerdo, superior " "direito\n" "- 'Abaixo' - a ordem é: canto inferior esquerdo, inferior direito, superior " "direito.\n" "- 'Nenhum' - não há um segundo fiducial. A ordem é: canto inferior esquerdo, " "superior direito." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6379 flatcamTools/ToolFiducials.py:221 msgid "Cross" msgstr "Cruz" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6380 flatcamTools/ToolFiducials.py:222 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6383 flatcamTools/ToolFiducials.py:224 msgid "Fiducial Type" msgstr "Tipo de Fiducial" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6385 flatcamTools/ToolFiducials.py:226 msgid "" "The type of fiducial.\n" "- 'Circular' - this is the regular fiducial.\n" "- 'Cross' - cross lines fiducial.\n" "- 'Chess' - chess pattern fiducial." msgstr "" "O tipo de fiducial.\n" "- 'Circular' - este é o fiducial regular.\n" "- 'Cruz' - linhas cruzadas fiduciais.\n" "- 'Xadrez' - padrão de xadrez fiducial." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6394 flatcamTools/ToolFiducials.py:235 msgid "Line thickness" msgstr "Espessura da linha" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6414 msgid "Calibration Tool Options" msgstr "Opções da Ferramenta de Calibração" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6430 flatcamTools/ToolCalibration.py:74 msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6431 flatcamTools/ToolCalibration.py:75 msgid "" "The source of calibration points.\n" "It can be:\n" "- Object -> click a hole geo for Excellon or a pad for Gerber\n" "- Free -> click freely on canvas to acquire the calibration points" msgstr "" "A fonte dos pontos de calibração.\n" "Pode ser:\n" "- Objeto -> clique em uma área geográfica do furo para o Excellon ou em um " "pad para o Gerber\n" "- Livre -> clique livremente na tela para adquirir os pontos de calibração" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6436 flatcamTools/ToolCalibration.py:80 msgid "Free" msgstr "Livre" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6450 flatcamTools/ToolCalibration.py:297 msgid "Height (Z) for travelling between the points." msgstr "Altura (Z) para deslocamento entre os pontos." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6462 flatcamTools/ToolCalibration.py:309 msgid "Verification Z" msgstr "Verificação Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6464 flatcamTools/ToolCalibration.py:311 msgid "Height (Z) for checking the point." msgstr "Altura (Z) para verificar o ponto." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6476 flatcamTools/ToolCalibration.py:323 msgid "Zero Z tool" msgstr "Ferramenta Zero Z" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6478 flatcamTools/ToolCalibration.py:325 msgid "" "Include a sequence to zero the height (Z)\n" "of the verification tool." msgstr "" "Inclui uma sequência para zerar a altura (Z)\n" "da ferramenta de verificação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6487 flatcamTools/ToolCalibration.py:334 msgid "Height (Z) for mounting the verification probe." msgstr "Altura (Z) para montar a sonda de verificação." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6506 msgid "Excellon File associations" msgstr "Associação de Arquivos Excellon" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6519 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6592 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6662 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6732 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6520 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6593 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6663 msgid "Restore the extension list to the default state." msgstr "Restaure a lista de extensões para o estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6521 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6594 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6664 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6734 msgid "Delete All" msgstr "Excluir Tudo" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6522 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6595 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6665 msgid "Delete all extensions from the list." msgstr "Excluir todas as extensões da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6530 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6603 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6673 msgid "Extensions list" msgstr "Lista de extensões" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6532 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6605 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6675 msgid "" "List of file extensions to be\n" "associated with FlatCAM." msgstr "Lista de extensões de arquivos que serão associadas ao FlatCAM." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6552 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6625 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6694 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6766 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6553 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6626 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6695 msgid "A file extension to be added or deleted to the list." msgstr "Uma extensão de arquivo a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6561 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6634 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6703 msgid "Add Extension" msgstr "Adicionar Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6562 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6635 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6704 msgid "Add a file extension to the list" msgstr "Adiciona uma nova extensão à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6563 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6636 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6705 msgid "Delete Extension" msgstr "Excluir Extensão" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6564 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6637 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6706 msgid "Delete a file extension from the list" msgstr "Exclui uma extensão da lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6571 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6644 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6713 msgid "Apply Association" msgstr "Aplicar Associação" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6572 flatcamGUI/PreferencesUI.py:6645 #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6714 msgid "" "Apply the file associations between\n" "FlatCAM and the files with above extensions.\n" "They will be active after next logon.\n" "This work only in Windows." msgstr "" "Aplica as associações de arquivos entre o\n" "FlatCAM e os arquivos com as extensões acima.\n" "Elas serão ativas após o próximo logon.\n" "Isso funciona apenas no Windows." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6589 msgid "GCode File associations" msgstr "Associação de arquivos G-Code" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6659 msgid "Gerber File associations" msgstr "Associação de arquivos Gerber" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6729 msgid "Autocompleter Keywords" msgstr "Palavras-chave do preenchimento automático" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6733 msgid "Restore the autocompleter keywords list to the default state." msgstr "" "Restaurar a lista de palavras-chave do preenchimento automático para o " "estado padrão." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6735 msgid "Delete all autocompleter keywords from the list." msgstr "Excluir todas as palavras-chave do preenchimento automático da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6743 msgid "Keywords list" msgstr "Lista de palavras-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6745 msgid "" "List of keywords used by\n" "the autocompleter in FlatCAM.\n" "The autocompleter is installed\n" "in the Code Editor and for the Tcl Shell." msgstr "" "Lista de palavras-chave usadas no\n" "preenchimento automático no FlatCAM.\n" "O preenchimento automático está instalado\n" "no Editor de Código e na Linha de Comandos Tcl." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6767 msgid "A keyword to be added or deleted to the list." msgstr "Uma palavra-chave a ser adicionada ou excluída da lista." #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6775 msgid "Add keyword" msgstr "Adicionar palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6776 msgid "Add a keyword to the list" msgstr "Adiciona uma palavra-chave à lista" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6777 msgid "Delete keyword" msgstr "Excluir palavra-chave" #: flatcamGUI/PreferencesUI.py:6778 msgid "Delete a keyword from the list" msgstr "Exclui uma palavra-chave da lista" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:314 msgid "This is GCODE mark" msgstr "Esta é a marca G-CODE" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:431 msgid "" "No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T" msgstr "" "Sem informação do diâmetro da ferramenta. Veja linha de comando.\n" "Evento de troca de ferramenta: T" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:434 msgid "" "was found but the Excellon file have no informations regarding the tool " "diameters therefore the application will try to load it by using some 'fake' " "diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "foi encontrado mas o arquivo Excellon não possui informações sobre os " "diâmetros da ferramenta. \n" "O aplicativo tentará carregá-lo usando alguns diâmetros 'falsos'./nO usuário " "precisa editar o objeto Excellon resultante e\n" "alterar os diâmetros para os valores reais." #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:887 #, python-brace-format msgid "" "{e_code} Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "{e_code} Erro do Analisador Excellon.\n" "Análise falhou. Linha {l_nr}: {line}\n" #: flatcamParsers/ParseExcellon.py:972 msgid "" "Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of not having " "a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "Excellon.create_geometry () -> um furo foi ignorado por não ter uma " "ferramenta associada.\n" "Verifique o G-Code resultante." #: flatcamParsers/ParseFont.py:303 msgid "Font not supported, try another one." msgstr "Fonte não suportada. Tente outra." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 msgid "Gerber processing. Parsing" msgstr "Processando Gerber. Analisando" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:424 msgid "lines" msgstr "linhas" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:953 flatcamParsers/ParseGerber.py:1048 msgid "Coordinates missing, line ignored" msgstr "Coordenadas faltando, linha ignorada" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:955 flatcamParsers/ParseGerber.py:1050 msgid "GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "O arquivo GERBER pode estar CORROMPIDO. Verifique o arquivo !!!" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1004 msgid "" "Region does not have enough points. File will be processed but there are " "parser errors. Line number" msgstr "" "A região não possui pontos suficientes. O arquivo será processado, mas há " "erros na análise. Número da linha" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1395 msgid "Gerber processing. Joining polygons" msgstr "Processando Gerber. Unindo polígonos" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1412 msgid "Gerber processing. Applying Gerber polarity." msgstr "Processando Gerber. Aplicando polaridade Gerber." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454 msgid "Gerber Line" msgstr "Linha Gerber" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1454 msgid "Gerber Line Content" msgstr "Conteúdo" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1456 msgid "Gerber Parser ERROR" msgstr "Erro de Análise" #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1840 msgid "Gerber Scale done." msgstr "Redimensionamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:1933 msgid "Gerber Offset done." msgstr "Deslocamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2010 msgid "Gerber Mirror done." msgstr "Espelhamento Gerber pronto." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2084 msgid "Gerber Skew done." msgstr "Inclinação Gerber pronta." #: flatcamParsers/ParseGerber.py:2148 msgid "Gerber Rotate done." msgstr "Rotação Gerber pronta." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de Unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:70 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de polegadas para mm" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:75 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aqui você insere o valor a ser convertido de mm para polegadas" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Ângulo da ponta da ferramenta.\n" "Especificado pelo fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:120 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta é a profundidade para cortar material.\n" "No Trabalho CNC é o parâmetro Profundidade de Corte." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:128 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este é o diâmetro da ferramenta a ser inserido na seção\n" "FlatCAM Gerber.\n" "Na seção Trabalho CNC é chamado de >Diâmetro da Ferramenta<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:139 flatcamTools/ToolCalculators.py:235 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:142 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcula a Profundidade de Corte Z ou o diâmetro efetivo da\n" "ferramenta, dependendo do que é desejado e do que é conhecido. " #: flatcamTools/ToolCalculators.py:205 msgid "Current Value" msgstr "Valor da Corrente" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:212 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este é o valor de intensidade de corrente\n" "a ser ajustado na fonte de alimentação. Em Ampères." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:216 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:223 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "Tempo calculado necessário para o procedimento, em minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:238 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcula o valor da intensidade atual e o tempo do\n" "procedimento, dependendo dos parâmetros acima" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:285 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:36 msgid "Calibration Tool" msgstr "Calibração" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:66 msgid "STEP 1: Acquire Calibration Points" msgstr "PASSO 1: Adquirir Pontos de Calibração" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:68 msgid "" "Pick four points by clicking inside the drill holes.\n" "Those four points should be in the four\n" "(as much as possible) corners of the Excellon object." msgstr "" "Escolha quatro pontos clicando dentro dos furos.\n" "Esses quatro pontos devem estar nos quatro\n" "cantos (o máximo possível) do objeto Excellon." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:86 flatcamTools/ToolCutOut.py:80 #: flatcamTools/ToolFilm.py:78 flatcamTools/ToolImage.py:55 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:66 flatcamTools/ToolProperties.py:169 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:101 msgid "Source object selection" msgstr "Seleção do objeto fonte" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:103 msgid "FlatCAM Object to be used as a source for reference points." msgstr "Objeto FlatCAM a ser usado como fonte para os pontos de referência." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:109 msgid "Calibration Points" msgstr "Pontos de Calibração" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:111 msgid "" "Contain the expected calibration points and the\n" "ones measured." msgstr "" "Contém os pontos de calibração esperados e\n" "os medidos." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:126 flatcamTools/ToolSub.py:74 #: flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:127 msgid "Found Delta" msgstr "Delta Encontrado" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:139 msgid "Bot Left X" msgstr "Esquerda Inferior X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:148 msgid "Bot Left Y" msgstr "Esquerda Inferior Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:156 flatcamTools/ToolCalibration.py:157 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:168 msgid "Bot Right X" msgstr "Direita Inferior X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:178 msgid "Bot Right Y" msgstr "Direita Inferior Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:193 msgid "Top Left X" msgstr "Esquerda Superior X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:202 msgid "Top Left Y" msgstr "Esquerda Superior Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:217 msgid "Top Right X" msgstr "Direita Superior X" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:226 msgid "Top Right Y" msgstr "Direita Superior Y" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:258 msgid "Get Points" msgstr "Obter Pontos" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:260 msgid "" "Pick four points by clicking on canvas if the source choice\n" "is 'free' or inside the object geometry if the source is 'object'.\n" "Those four points should be in the four squares of\n" "the object." msgstr "" "Escolha quatro pontos clicando na tela se a opção de origem\n" "for 'livre' ou dentro da geometria do objeto se a origem for 'objeto'.\n" "Esses quatro pontos devem estar nos quatro cantos do\n" "objeto." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:281 msgid "STEP 2: Verification GCode" msgstr "PASSO 2: G-Code de Verificação" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:283 flatcamTools/ToolCalibration.py:350 msgid "" "Generate GCode file to locate and align the PCB by using\n" "the four points acquired above." msgstr "" "Gere o arquivo G-Code para localizar e alinhar o PCB usando\n" "os quatro pontos adquiridos acima." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:288 msgid "GCode Parameters" msgstr "Parâmetros do G-Code" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:290 msgid "Parameters used when creating the GCode in this tool." msgstr "Parâmetros usados nesta ferramenta para criar o G-Code." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:348 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:347 msgid "Generate GCode" msgstr "Gerar o G-Code" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:369 msgid "STEP 3: Adjustments" msgstr "PASSO 3: Ajustes" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:371 flatcamTools/ToolCalibration.py:380 msgid "" "Calculate Scale and Skew factors based on the differences (delta)\n" "found when checking the PCB pattern. The differences must be filled\n" "in the fields Found (Delta)." msgstr "" "Calcular fatores de escala e de inclinação com base nas diferenças (delta)\n" "encontradas ao verificar o padrão PCB. As diferenças devem ser preenchidas\n" "nos campos Encontrados (Delta)." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:378 msgid "Calculate Factors" msgstr "Calculas Fatores" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:400 msgid "STEP 4: Adjusted GCode" msgstr "PASSO 4: G-Code ajustado" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:402 flatcamTools/ToolCalibration.py:542 msgid "" "Generate verification GCode file adjusted with\n" "the factors above." msgstr "" "Gera o arquivo G-Code de verificação ajustado com\n" "os fatores acima." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:407 msgid "Scale Factor X:" msgstr "Fator de Escala X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:419 msgid "Scale Factor Y:" msgstr "Fator de Escala Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:431 msgid "Apply Scale Factors" msgstr "Aplicar Fatores de Escala" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:433 msgid "Apply Scale factors on the calibration points." msgstr "Aplica os fatores de escala nos pontos de calibração." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:443 #, fuzzy #| msgid "Angle X:" msgid "Skew Angle X:" msgstr "Ângulo X:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:456 #, fuzzy #| msgid "Angle Y:" msgid "Skew Angle Y:" msgstr "Ângulo Y:" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:469 msgid "Apply Skew Factors" msgstr "Aplicar Fatores de Inclinação" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:471 msgid "Apply Skew factors on the calibration points." msgstr "Aplica os fatores de inclinação nos pontos de calibração." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:540 msgid "Generate Adjusted GCode" msgstr "Gerar o G-Code Ajustado" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:561 msgid "STEP 5: Calibrate FlatCAM Objects" msgstr "PASSO 5: Calibrar Objetos FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:563 msgid "" "Adjust the FlatCAM objects\n" "with the factors determined and verified above." msgstr "" "Ajustar os objetos FlatCAM\n" "com os fatores determinados e verificados acima." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:572 msgid "Adjusted object type" msgstr "Tipo de objeto ajustado" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:574 msgid "Type of the FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Tipo do objeto FlatCAM a ser ajustado." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:585 msgid "Adjusted object selection" msgstr "Seleção do objeto ajustado" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:587 msgid "The FlatCAM Object to be adjusted." msgstr "Objeto FlatCAM a ser ajustado." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:594 msgid "Calibrate" msgstr "Calibrar" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:596 msgid "" "Adjust (scale and/or skew) the objects\n" "with the factors determined above." msgstr "" "Ajustar (dimensionar e/ou inclinar) os objetos\n" "com os fatores determinados acima." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:617 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:360 flatcamTools/ToolDblSided.py:302 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:316 flatcamTools/ToolFilm.py:518 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:492 flatcamTools/ToolOptimal.py:237 #: flatcamTools/ToolPaint.py:378 flatcamTools/ToolPanelize.py:266 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:314 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:507 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:470 flatcamTools/ToolSub.py:170 msgid "Reset Tool" msgstr "Redefinir Ferramenta" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:619 flatcamTools/ToolCopperThieving.py:484 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:362 flatcamTools/ToolDblSided.py:304 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:318 flatcamTools/ToolFilm.py:520 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:494 flatcamTools/ToolOptimal.py:239 #: flatcamTools/ToolPaint.py:380 flatcamTools/ToolPanelize.py:268 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:316 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:509 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:472 flatcamTools/ToolSub.py:172 msgid "Will reset the tool parameters." msgstr "Redefinirá os parâmetros da ferramenta." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:688 msgid "Calibrate Tool" msgstr "Ferramenta de Calibração" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:715 msgid "Tool initialized" msgstr "Ferramenta inicializada" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:747 msgid "There is no source FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM de origem selecionado..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:768 msgid "Get First calibration point. Bottom Left..." msgstr "Obtenha o primeiro ponto de calibração. Inferior Esquerdo..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:820 msgid "Get Second calibration point. Bottom Right..." msgstr "Obtenha o segundo ponto de calibração. Inferior Direito..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:824 msgid "Get Third calibration point. Top Left..." msgstr "Obtenha o terceiro ponto de calibração. Superior Esquerdo ..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:828 msgid "Get Forth calibration point. Top Right..." msgstr "Obtenha o quarto ponto de calibração. Superior Direito..." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:832 msgid "Done. All four points have been acquired." msgstr "Feito. Todos os quatro pontos foram adquiridos." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:857 msgid "Verification GCode for FlatCAM Calibrate Tool" msgstr "G-Code de Verificação para a Ferramenta de Calibração FlatCAM" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:869 flatcamTools/ToolCalibration.py:923 msgid "Gcode Viewer" msgstr "G-Code Viewer" #: flatcamTools/ToolCalibration.py:881 msgid "Cancelled. Four points are needed for GCode generation." msgstr "Cancelado. São necessários quatro pontos para a geração do G-Code." #: flatcamTools/ToolCalibration.py:1041 flatcamTools/ToolCalibration.py:1137 msgid "There is no FlatCAM object selected..." msgstr "Não há nenhum objeto FlatCAM selecionado ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:76 flatcamTools/ToolFiducials.py:260 msgid "Gerber Object to which will be added a copper thieving." msgstr "Objeto Gerber ao qual será adicionada uma retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:98 msgid "" "This set the distance between the copper thieving components\n" "(the polygon fill may be split in multiple polygons)\n" "and the copper traces in the Gerber file." msgstr "" "Define a distância entre os componentes de retirada de cobre\n" "(o preenchimento de polígono pode ser dividido em vários polígonos)\n" "e os vestígios de cobre no arquivo Gerber." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:131 msgid "" "- 'Itself' - the copper thieving extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "filled.\n" "- 'Reference Object' - will do copper thieving within the area specified by " "another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:138 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:451 flatcamTools/ToolPaint.py:332 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de Ref." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" #| "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as copper thieving reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de " "cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:144 flatcamTools/ToolDblSided.py:213 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:457 flatcamTools/ToolPaint.py:338 msgid "Reference Gerber" msgstr "Referência Gerber" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:145 flatcamTools/ToolDblSided.py:214 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:458 flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Reference Excellon" msgstr "Referência Excellon" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:146 flatcamTools/ToolDblSided.py:215 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:459 flatcamTools/ToolPaint.py:340 msgid "Reference Geometry" msgstr "Referência Geometria" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:151 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:462 flatcamTools/ToolPaint.py:343 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de Ref." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:153 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:464 flatcamTools/ToolPaint.py:345 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "O objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:175 msgid "" "- 'Rectangular' - the bounding box will be of rectangular shape.\n" "- 'Minimal' - the bounding box will be the convex hull shape." msgstr "" "- 'Retangular' - a caixa delimitadora será de forma retangular.\n" "- 'Mínima' - a caixa delimitadora terá a forma convexa do casco." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:197 msgid "" "- 'Solid' - copper thieving will be a solid polygon.\n" "- 'Dots Grid' - the empty area will be filled with a pattern of dots.\n" "- 'Squares Grid' - the empty area will be filled with a pattern of squares.\n" "- 'Lines Grid' - the empty area will be filled with a pattern of lines." msgstr "" "- 'Sólido' - a retirada de cobre será um polígono sólido.\n" "- 'Pontos' - a área vazia será preenchida com um padrão de pontos.\n" "- 'Quadrados' - a área vazia será preenchida com um padrão de quadrados.\n" "- 'Linhas' - a área vazia será preenchida com um padrão de linhas." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:326 msgid "Insert Copper thieving" msgstr "Inserir retirada de cobre" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:328 msgid "" "Will add a polygon (may be split in multiple parts)\n" "that will surround the actual Gerber traces at a certain distance." msgstr "" "Adicionará um polígono (pode ser dividido em várias partes)\n" "que cercará os traços atuais de Gerber a uma certa distância." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:387 msgid "Insert Robber Bar" msgstr "Inserir Barra" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:389 msgid "" "Will add a polygon with a defined thickness\n" "that will surround the actual Gerber object\n" "at a certain distance.\n" "Required when doing holes pattern plating." msgstr "" "Adicionará um polígono com uma espessura definida\n" "que cercará o objeto Gerber atual\n" "a uma certa distância.\n" "Necessário ao fazer o padrão de furos." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:413 msgid "Select Soldermask object" msgstr "Selecionar objeto Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:415 msgid "" "Gerber Object with the soldermask.\n" "It will be used as a base for\n" "the pattern plating mask." msgstr "" "Objeto Gerber com a Máscara de Solda.\n" "Será usado como base para\n" "a máscara de revestimento padrão." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:443 msgid "Plated area" msgstr "Área revestida" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:445 msgid "" "The area to be plated by pattern plating.\n" "Basically is made from the openings in the plating mask.\n" "\n" "<> - the calculated area is actually a bit larger\n" "due of the fact that the soldermask openings are by design\n" "a bit larger than the copper pads, and this area is\n" "calculated from the soldermask openings." msgstr "" "A área a ser revestida pelo revestimento padrão.\n" "Basicamente é feito a partir das aberturas na máscara de revestimento.\n" "\n" "<> - a área calculada é realmente um pouco maior\n" "devido ao fato de que as aberturas da máscara de solda são projetadas\n" "um pouco maior que os pads de cobre, e essa área é\n" "calculada a partir das aberturas da máscara de solda." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:456 msgid "mm" msgstr "mm" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:458 msgid "in" msgstr "in" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:465 msgid "Generate pattern plating mask" msgstr "Gerar máscara de revestimento padrão" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:467 msgid "" "Will add to the soldermask gerber geometry\n" "the geometries of the copper thieving and/or\n" "the robber bar if those were generated." msgstr "" "Adicionará à geometria do gerber máscara de solda\n" "as geometrias da retirada de cobre e/ou\n" "a barra, se elas foram geradas." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:620 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:645 msgid "Lines Grid works only for 'itself' reference ..." msgstr "Linhas funciona apenas para referência 'própria' ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:631 msgid "Solid fill selected." msgstr "Preenchimento sólido selecionado." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:636 msgid "Dots grid fill selected." msgstr "Preenchimento de pontos selecionado." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:641 msgid "Squares grid fill selected." msgstr "Preenchimento de quadrados selecionado." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:662 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:744 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1339 flatcamTools/ToolDblSided.py:453 #: flatcamTools/ToolFiducials.py:464 flatcamTools/ToolFiducials.py:741 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:342 flatcamTools/ToolQRCode.py:424 msgid "There is no Gerber object loaded ..." msgstr "Não há objeto Gerber carregado ..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:675 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1267 msgid "Append geometry" msgstr "Anexar geometria" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:719 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1300 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1453 msgid "Append source file" msgstr "Anexar arquivo fonte" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:727 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1308 msgid "Copper Thieving Tool done." msgstr "Área de Retirada de Cobre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:754 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:787 flatcamTools/ToolCutOut.py:466 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:640 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1155 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1196 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1228 flatcamTools/ToolPaint.py:1077 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:401 flatcamTools/ToolPanelize.py:416 #: flatcamTools/ToolSub.py:288 flatcamTools/ToolSub.py:301 #: flatcamTools/ToolSub.py:492 flatcamTools/ToolSub.py:507 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:97 #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:146 tclCommands/TclCommandPaint.py:97 msgid "Could not retrieve object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:764 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1209 msgid "Click the start point of the area." msgstr "Clique no ponto inicial da área." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:815 #, fuzzy #| msgid "Click the end point of the paint area." msgid "Click the end point of the filling area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:821 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1265 flatcamTools/ToolPaint.py:1204 msgid "Zone added. Click to start adding next zone or right click to finish." msgstr "" "Zona adicionada. Clique para iniciar a adição da próxima zona ou clique com " "o botão direito para terminar." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:936 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:940 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1001 msgid "Thieving" msgstr "Retirada" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:947 msgid "Copper Thieving Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta de Retirada de Cobre iniciada. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:972 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing isolation polygons." msgstr "Ferramenta de Retirada de Cobre. Preparando polígonos de isolação." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1017 msgid "Copper Thieving Tool. Preparing areas to fill with copper." msgstr "" "Ferramenta de Retirada de Cobre. Preparando áreas para preencher com cobre." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1028 flatcamTools/ToolOptimal.py:349 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:798 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1118 msgid "Working..." msgstr "Trabalhando..." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1055 msgid "Geometry not supported for bounding box" msgstr "Geometria não suportada para caixa delimitadora" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1061 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1516 flatcamTools/ToolPaint.py:2569 msgid "No object available." msgstr "Nenhum objeto disponível." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1098 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1558 msgid "The reference object type is not supported." msgstr "O tipo do objeto de referência não é suportado." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1103 msgid "Copper Thieving Tool. Appending new geometry and buffering." msgstr "Ferramenta de Retirada de Cobre. Anexando nova geometria e buffer." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1119 msgid "Create geometry" msgstr "Criar Geometria" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1319 #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1323 msgid "P-Plating Mask" msgstr "Máscara de Revestimento Padrão" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1345 msgid "Append PP-M geometry" msgstr "Anexar geometria" #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1471 msgid "Generating Pattern Plating Mask done." msgstr "Geração de Máscara de Revestimento Padrão concluída." #: flatcamTools/ToolCopperThieving.py:1543 msgid "Copper Thieving Tool exit." msgstr "Sair da Ferramenta de Retirada de Cobre." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:42 msgid "Cutout PCB" msgstr "Recorte PCB" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:82 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifica o tipo de objeto a ser cortado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O que estiver selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:91 flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Object to be cutout" msgstr "Objeto a ser recortado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:214 #, fuzzy #| msgid "Convex Sh." msgid "Convex Shape" msgstr "Forma Convexa" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:228 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Pontes Automáticas" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:230 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta seção trata da criação de pontes automáticas." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:241 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de pontes utilizadas no recorte automático.\n" "Pode haver um máximo de 8 pontes/lacunas.\n" "As opções são:\n" "- Nenhum - sem pontes\n" "- LR - esquerda + direita\n" "- TB - topo + baixo\n" "- 4 - esquerda + direita + topo + baixo\n" "- 2LR - 2*esquerda + 2*direita\n" "- 2TB - 2*topo + 2*baixo\n" "- 8 - 2*esquerda + 2*direita + 2*topo + 2*baixo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:262 msgid "Generate Freeform Geometry" msgstr "Gerar Geometria de Forma Livre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:264 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte pode ter qualquer forma.\n" "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:276 msgid "Generate Rectangular Geometry" msgstr "Gerar Geometria Retangular" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:278 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta o objeto selecionado.\n" "O recorte resultante é\n" "sempre em forma de retângulo e será\n" "a caixa delimitadora do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:297 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:299 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta seção trata da criação de pontes manuais.\n" "Isso é feito clicando com o mouse no perímetro do objeto\n" "de Geometria que é usado como objeto de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:317 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometria usado para criar o recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:326 msgid "Generate Manual Geometry" msgstr "Gerar Geometria Manual" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:328 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Se o objeto a ser recortado for um Gerber\n" "primeiro crie uma Geometria que o rodeia,\n" "para ser usado como recorte, caso ainda não exista.\n" "Selecione o arquivo Gerber de origem na combobox do objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:341 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Adicionar Pontes Manuais" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:343 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Use o botão esquerdo do mouse (BEM): clique\n" "para criar uma ponte para separar a PCB do material adjacente.\n" "O clique deve ser feito no perímetro\n" "do objeto Geometria usado como uma geometria de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:471 msgid "" "There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há objeto selecionado para Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:477 flatcamTools/ToolCutOut.py:649 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:793 flatcamTools/ToolCutOut.py:875 msgid "Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real number." msgstr "" "O diâmetro da ferramenta está zerado. Mude para um número real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:491 flatcamTools/ToolCutOut.py:664 msgid "Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "O número de pontes está ausente. Altere e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:496 flatcamTools/ToolCutOut.py:668 msgid "" "Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 or 8. " "Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "O valor das lacunas pode ser apenas um de: 'Nenhum', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 ou 8. Preencha um valor correto e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:501 flatcamTools/ToolCutOut.py:674 msgid "" "Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "A operação de recorte não pode ser feita em uma Geometria multi-geo.\n" "Opcionalmente, essa Geometria Multi-Geo pode ser convertida em Geometria " "Única,\n" "e depois disso, executar Recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:623 flatcamTools/ToolCutOut.py:782 msgid "Any form CutOut operation finished." msgstr "Recorte concluído." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:644 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1159 #: flatcamTools/ToolPaint.py:997 flatcamTools/ToolPanelize.py:406 #: tclCommands/TclCommandBbox.py:70 tclCommands/TclCommandNregions.py:70 msgid "Object not found" msgstr "Objeto não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:787 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Clique no perímetro do objeto de geometria selecionado para criar uma " "ponte ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:804 flatcamTools/ToolCutOut.py:830 msgid "Could not retrieve Geometry object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Geometria" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:835 msgid "Geometry object for manual cutout not found" msgstr "Objeto de geometria para recorte manual não encontrado" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:845 msgid "Added manual Bridge Gap." msgstr "Ponte Manual Adicionada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:857 msgid "Could not retrieve Gerber object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto Gerber" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 msgid "" "There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "Não há nenhum objeto Gerber selecionado para o Recorte.\n" "Selecione um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:868 msgid "" "The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "O objeto selecionado deve ser do tipo Gerber.\n" "Selecione um arquivo Gerber e tente novamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:903 msgid "Geometry not supported for cutout" msgstr "Geometria não suportada para recorte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:958 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Fazendo ponte manual..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:25 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB de 2 faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:58 msgid "Gerber to be mirrored" msgstr "Gerber a ser espelhado" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:60 flatcamTools/ToolDblSided.py:88 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:118 msgid "Mirror" msgstr "Espelhar" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:62 flatcamTools/ToolDblSided.py:90 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Espelha (inverte) o objeto especificado em torno do eixo especificado.\n" "Não é criado um novo objeto, o objeto atual é modificado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:86 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Objeto Excellon a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:115 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Objeto Geometria a ser espelhado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:156 msgid "Axis Ref:" msgstr "Eixo de Referência:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:177 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Ponto/Caixa de Referência" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:179 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Se 'Ponto' for selecionado acima, armazena as coordenadas (x, y) por onde " "passa\n" "o eixo de espelhamento.\n" "Se 'Caixa' for selecionada acima, selecione aqui um objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc ou Geo).\n" "O eixo de espelhamento passa pelo centro deste objeto." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:187 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Adicione as coordenadas no formato (x, y) para o eixo de espelhamento " "passar.\n" "As coordenadas (x, y) são capturadas pressionando a tecla SHIFT\n" "e clicar o botão esquerdo do mouse na tela ou inseridas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Coords Furos de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:225 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Furos de alinhamento (x1, y1), (x2, y2), ... em um lado do eixo do espelho. " "Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "indicado aqui, um par de furos será criado:\n" "\n" "- uma furo nas coordenadas do campo\n" "- uma furo na posição espelhada sobre o eixo selecionado acima." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:240 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Adicione as coordenadas dos furos de alinhamento no formato (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "em um lado do eixo do espelho.\n" "\n" "O conjunto de coordenadas pode ser obtido:\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar em Adicionar.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Então CTRL + V " "no campo.\n" "- tecla SHIFT e clique com o botão esquerdo do mouse na tela. Em seguida, " "clicar no campo e em Colar.\n" "- inserindo as coordenadas manualmente no formato: (x1, y1), (x2, y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:265 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diâmetro do Furo de Alinhamento" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:285 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Criar Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:287 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Cria um Objeto Excellon contendo os\n" "furos de alinhamento especificados e suas\n" "imagens espelhadas." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:357 msgid "2-Sided Tool" msgstr "PCB 2 Faces" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:382 msgid "" "'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are missing. Add them " "and retry." msgstr "" "A referência 'Ponto' está selecionada e as coordenadas do 'Ponto' estão " "faltando. Adicione-as e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:401 msgid "There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "Não há objeto Caixa de referência carregado. Carregue um e tente novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:413 msgid "No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and retry." msgstr "" "Nenhum valor ou formato incorreto para o Diâmetro do Furo. Altere e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:421 msgid "There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them and retry." msgstr "" "Não há Coordenadas para usar no Furo de Alinhamento. Adicione-as e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:444 msgid "Excellon object with alignment drills created..." msgstr "Objeto Excellon com furos de alinhamento criado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:457 flatcamTools/ToolDblSided.py:500 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:544 msgid "Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "Apenas objetos Gerber, Excellon e Geometria podem ser espelhados." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:467 msgid "" "'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as mirroring reference." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Usando Origem (0, 0) como referência de " "espelhamento." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:477 flatcamTools/ToolDblSided.py:521 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:558 msgid "There is no Box object loaded ..." msgstr "Não há objeto Caixa carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:487 flatcamTools/ToolDblSided.py:531 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:568 msgid "was mirrored" msgstr "foi espelhado" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:496 msgid "There is no Excellon object loaded ..." msgstr "Não há objeto Excellon carregado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:511 msgid "" "There are no Point coordinates in the Point field. Add coords and try " "again ..." msgstr "" "Faltando as Coordenadas do 'Ponto'. Adicione as coordenadas e tente " "novamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:540 msgid "There is no Geometry object loaded ..." msgstr "Não há objeto Geometria carregado ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:50 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:50 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Unidade em que a distância é medida." #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "METRIC (mm)" msgstr "Métrico (mm):" #: flatcamTools/ToolDistance.py:51 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:51 msgid "INCH (in)" msgstr "Inglês (in)" #: flatcamTools/ToolDistance.py:54 msgid "Start Coords" msgstr "Coords Iniciais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:55 flatcamTools/ToolDistance.py:75 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto inicial da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:57 msgid "Stop Coords" msgstr "Coords Finais" #: flatcamTools/ToolDistance.py:58 flatcamTools/ToolDistance.py:80 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Coordenadas do ponto final da medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:60 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:62 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolDistance.py:61 flatcamTools/ToolDistance.py:85 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:92 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Distância medida no eixo X." #: flatcamTools/ToolDistance.py:63 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:65 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolDistance.py:64 flatcamTools/ToolDistance.py:90 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:66 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:97 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Distância medida no eixo Y." #: flatcamTools/ToolDistance.py:67 flatcamTools/ToolDistance.py:95 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:102 msgid "This is orientation angle of the measuring line." msgstr "Ângulo de orientação da linha de medição." #: flatcamTools/ToolDistance.py:69 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:71 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTÂNCIA" #: flatcamTools/ToolDistance.py:70 flatcamTools/ToolDistance.py:100 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistance.py:102 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:114 msgid "Measure" msgstr "Medir" #: flatcamTools/ToolDistance.py:212 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Inicial ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:345 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDIÇÃO: Clique no ponto Final ..." #: flatcamTools/ToolDistance.py:352 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:281 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDIÇÃO: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distância = {d_z}" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:31 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:152 msgid "Minimum Distance Tool" msgstr "Ferramenta Distância Mínima" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:54 msgid "First object point" msgstr "Ponto inicial" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:55 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:80 msgid "" "This is first object point coordinates.\n" "This is the start point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto inicial.\n" "Este é o ponto inicial para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:58 msgid "Second object point" msgstr "Ponto final" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:59 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:86 msgid "" "This is second object point coordinates.\n" "This is the end point for measuring distance." msgstr "" "Coordenadas do ponto final.\n" "Este é o ponto final para a medição de distância." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:72 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:107 msgid "This is the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto a apontar a distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:74 msgid "Half Point" msgstr "Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:75 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:112 msgid "This is the middle point of the point to point Euclidean distance." msgstr "Este é o ponto médio da distância euclidiana." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:117 msgid "Jump to Half Point" msgstr "Ir para o Ponto Médio" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:163 msgid "" "Select two objects and no more, to measure the distance between them ..." msgstr "" "Selecione dois objetos (apenas dois) para medir a distância entre eles..." #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:204 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:214 #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:223 flatcamTools/ToolDistanceMin.py:244 msgid "Select two objects and no more. Currently the selection has objects: " msgstr "Selecione dois objetos (apenas dois). A seleção atual tem objetos: " #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:288 msgid "Objects intersects or touch at" msgstr "Os objetos se cruzam ou tocam em" #: flatcamTools/ToolDistanceMin.py:294 msgid "Jumped to the half point between the two selected objects" msgstr "Pulou para o ponto médio entre os dois objetos selecionados" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:56 msgid "Fiducials Coordinates" msgstr "Coordenadas dos Fiduciais" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:58 msgid "" "A table with the fiducial points coordinates,\n" "in the format (x, y)." msgstr "" "Uma tabela com as coordenadas dos pontos fiduciais,\n" "no formato (x, y)." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:74 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:99 #, fuzzy #| msgid "Top right" msgid "Top Right" msgstr "Direita Superior" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:111 msgid "Second Point" msgstr "Segundo Ponto" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:258 msgid "Copper Gerber" msgstr "Gerber Cobre" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:267 msgid "Add Fiducial" msgstr "Adicionar Fiducial" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:269 msgid "Will add a polygon on the copper layer to serve as fiducial." msgstr "Adicionará um polígono na camada de cobre para servir como fiducial." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:285 msgid "Soldermask Gerber" msgstr "Gerber Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:287 msgid "The Soldermask Gerber object." msgstr "Objeto Gerber de Máscara de Solda." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:298 msgid "Add Soldermask Opening" msgstr "Adicionar Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolFiducials.py:300 msgid "" "Will add a polygon on the soldermask layer\n" "to serve as fiducial opening.\n" "The diameter is always double of the diameter\n" "for the copper fiducial." msgstr "" "Adicionará um polígono na camada de máscara de solda\n" "para servir como abertura fiducial.\n" "O diâmetro é sempre o dobro do diâmetro\n" "para o fiducial de cobre." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:514 msgid "Click to add first Fiducial. Bottom Left..." msgstr "Clique para adicionar o primeiro Fiducial. Inferior Esquerdo..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:778 msgid "Click to add the last fiducial. Top Right..." msgstr "Clique para adicionar o último fiducial. Superior Direito..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:783 msgid "Click to add the second fiducial. Top Left or Bottom Right..." msgstr "" "Clique para adicionar o segundo fiducial. Superior Esquerdo ou Inferior " "Direito..." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:786 flatcamTools/ToolFiducials.py:795 msgid "Done. All fiducials have been added." msgstr "Feito. Todos os fiduciais foram adicionados." #: flatcamTools/ToolFiducials.py:872 msgid "Fiducials Tool exit." msgstr "Sair da ferramenta de fiduciais." #: flatcamTools/ToolFilm.py:42 msgid "Film PCB" msgstr "Filme PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:80 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para o qual criar o filme.\n" "O objeto pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto de Filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:94 msgid "Film Object" msgstr "Objeto de Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:96 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para o qual criar o filme." #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para a criação " "de\n" "filme. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria. A seleção aqui decide o tipo de " "objetos que estará\n" "na caixa de combinação Objeto Caixa." #: flatcamTools/ToolFilm.py:129 flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "Box Object" msgstr "Objeto Caixa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:131 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "O objeto que é usado como um container para o objeto\n" "selecionado para o qual criamos o filme.\n" "Normalmente, é o contorno do PCB, mas também pode ser\n" "do mesmo objeto para o qual o filme é criado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:273 msgid "Film Parameters" msgstr "Parâmetros de Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:334 msgid "Punch drill holes" msgstr "Furar manualmente" #: flatcamTools/ToolFilm.py:335 msgid "" "When checked the generated film will have holes in pads when\n" "the generated film is positive. This is done to help drilling,\n" "when done manually." msgstr "" "Quando marcado, o filme gerado terá furos nos pads quando\n" "o filme gerado é positivo. Isso é feito para ajudar na perfuração,\n" "quando feito manualmente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:353 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: flatcamTools/ToolFilm.py:355 msgid "" "The punch hole source can be:\n" "- Excellon -> an Excellon holes center will serve as reference.\n" "- Pad Center -> will try to use the pads center as reference." msgstr "" "A fonte do furo pode ser:\n" "- Excellon -> o centro de um furo Excellon servirá como referência.\n" "- Centro de Pad -> tentará usar o centro de pads como referência." #: flatcamTools/ToolFilm.py:360 msgid "Pad center" msgstr "Centro de Pad" #: flatcamTools/ToolFilm.py:365 msgid "Excellon Obj" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolFilm.py:367 msgid "" "Remove the geometry of Excellon from the Film to create the holes in pads." msgstr "Remove a geometria do Excellon do filme para criar os furos nos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:379 msgid "Punch Size" msgstr "Tamanho do Perfurador" #: flatcamTools/ToolFilm.py:380 msgid "The value here will control how big is the punch hole in the pads." msgstr "Valor para controlar o tamanho dos furos dos pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:500 msgid "Save Film" msgstr "Salvar Filme" #: flatcamTools/ToolFilm.py:502 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in the\n" "selected format." msgstr "" "Cria um filme para o objeto selecionado, dentro da caixa\n" "especificada. Não cria um novo objeto\n" "FlatCAM, mas salva-o diretamente no formato selecionado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:652 msgid "" "Using the Pad center does not work on Geometry objects. Only a Gerber object " "has pads." msgstr "" "O uso de Centro de Pad não funciona em objetos Geometria. Somente um objeto " "Gerber possui pads." #: flatcamTools/ToolFilm.py:662 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Filme e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:669 msgid "No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "Nenhum objeto FlatCAM selecionado. Carregue um objeto para Caixa e tente " "novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:680 msgid "Generating Film ..." msgstr "Gerando Filme ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:729 flatcamTools/ToolFilm.py:733 msgid "Export positive film" msgstr "Exportar filme positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:738 msgid "Export positive film cancelled." msgstr "Exportar filme positivo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:760 msgid "" "No Excellon object selected. Load an object for punching reference and retry." msgstr "" "Nenhum objeto Excellon selecionado. Carregue um objeto para referência de " "perfuração manual e tente novamente." #: flatcamTools/ToolFilm.py:784 msgid "" " Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:796 msgid "" "Could not generate punched hole film because the punch hole sizeis bigger " "than some of the apertures in the Gerber object." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque o tamanho do " "perfurador é maior que algumas das aberturas no objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolFilm.py:814 msgid "" "Could not generate punched hole film because the newly created object " "geometry is the same as the one in the source object geometry..." msgstr "" "Não foi possível gerar o filme de furos manuais porque a geometria do objeto " "recém-criada é a mesma da geometria do objeto de origem ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:869 flatcamTools/ToolFilm.py:873 msgid "Export negative film" msgstr "Exportar filme negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:878 msgid "Export negative film cancelled." msgstr "Exportar filme negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolFilm.py:934 flatcamTools/ToolFilm.py:1112 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:421 msgid "No object Box. Using instead" msgstr "Nenhuma caixa de objeto. Usando" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1050 flatcamTools/ToolFilm.py:1221 msgid "Film file exported to" msgstr "Arquivo filme exportado para" #: flatcamTools/ToolFilm.py:1053 flatcamTools/ToolFilm.py:1224 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Gerando Filme ... Por favor, aguarde." #: flatcamTools/ToolImage.py:24 msgid "Image as Object" msgstr "Imagem como Objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:33 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagem para PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:57 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser criado a partir da imagem.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria." #: flatcamTools/ToolImage.py:66 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:67 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique um valor de DPI (pontos por polegada) para a imagem." #: flatcamTools/ToolImage.py:73 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhe" #: flatcamTools/ToolImage.py:82 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:84 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Escolha um método para a interpretação da imagem.\n" "P/B significa uma imagem em preto e branco. Cor significa uma imagem " "colorida." #: flatcamTools/ToolImage.py:93 flatcamTools/ToolImage.py:108 #: flatcamTools/ToolImage.py:121 flatcamTools/ToolImage.py:134 msgid "Mask value" msgstr "Valor da máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:95 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagem monocromática.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante.\n" "0 significa nenhum detalhe e 255 significa tudo\n" "(que é totalmente preto)." #: flatcamTools/ToolImage.py:110 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERMELHA.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:123 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor VERDE.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:136 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para a cor AZUL.\n" "Valores entre [0 ... 255].\n" "Define o nível de detalhes para incluir\n" "na geometria resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:144 msgid "Import image" msgstr "Importar imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:146 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abre uma imagem do tipo raster e importe-a no FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:183 msgid "Image Tool" msgstr "Ferramenta de Imagem" #: flatcamTools/ToolImage.py:235 flatcamTools/ToolImage.py:238 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEM" #: flatcamTools/ToolImage.py:286 msgid "Importing Image" msgstr "Importando Imagem" #: flatcamTools/ToolMove.py:103 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto inicial ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:114 msgid "MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "Ação MOVER cancelada. Nenhum objeto para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:141 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:164 msgid "Moving..." msgstr "Movendo ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:167 msgid "No object(s) selected." msgstr "Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolMove.py:212 msgid "Error when mouse left click." msgstr "Erro ao clicar no botão esquerdo do mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:260 msgid "Move action cancelled." msgstr "Ação Mover cancelada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:38 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Área Sem Cobre (NCC)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:84 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser limpo do excesso de cobre.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometria.\n" "O tipo selecionado aqui ditará o tipo\n" "de objetos da caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:101 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a retirar o excesso de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:111 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para usar na retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:120 msgid "Operation" msgstr "Operação" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:126 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A retirada de cobre (NCC) começará com a ferramenta de maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas. Somente ferramentas\n" "que criam a geometria de NCC estarão presentes na geometria\n" "resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas esta função\n" "não será capaz de criar geometria de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:134 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diâmetro da ferramenta. É a largura do corte no material.\n" "(nas unidades atuais do FlatCAM)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular,\n" "the cut width in material is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the resulting geometry UI " "form\n" "and enable two additional UI form fields in the resulting geometry: V-Tip " "Dia and\n" "V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust the Z-Cut parameter " "such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter\n" "column of this table.\n" "Choosing the 'V-Shape' Tool Type automatically will select the Operation " "Type\n" "in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:151 msgid "" "The 'Operation' can be:\n" "- Isolation -> will ensure that the non-copper clearing is always complete.\n" "If it's not successful then the non-copper clearing will fail, too.\n" "- Clear -> the regular non-copper clearing." msgstr "" "A 'Operação' pode ser:\n" "- Isolação -> garantirá que a retirada de cobre seja completa.\n" "Se não for bem-sucedida, a retirada de cobre também falhará.\n" "- Limpar -> retirada de cobre padrão." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:209 msgid "Tool Selection" msgstr "Seleção de Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:273 msgid "" "Diameter for the new tool to add in the Tool Table.\n" "If the tool is V-shape type then this value is automatically\n" "calculated from the other parameters." msgstr "" "Diâmetro da nova ferramenta a ser adicionada na Tabela de Ferramentas.\n" "Se a ferramenta for do tipo V, esse valor será automaticamente\n" "calculado a partir dos outros parâmetros." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:288 flatcamTools/ToolPaint.py:190 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adicione uma nova ferramenta à Tabela de Ferramentas\n" "com o diâmetro especificado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:300 flatcamTools/ToolPaint.py:202 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Apague uma seleção de ferramentas na Tabela de Ferramentas selecionando " "primeiro a(s) linha(s) na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:441 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent is based on the object that is " "copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area specified " "by another object." msgstr "" "- 'Própria' - a retirada de cobre é baseada no próprio objeto a ser limpo.\n" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "- 'Objeto de Referência' - retirará o cobre dentro da área do objeto " "especificado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:453 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência para retirada de " "cobre.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:477 msgid "Generate Geometry" msgstr "Gerar Geometria" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:587 flatcamTools/ToolPaint.py:497 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:553 msgid "New Tool" msgstr "Nova Ferramenta" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:985 flatcamTools/ToolPaint.py:769 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:884 msgid "Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "Insira um diâmetro de ferramenta para adicionar, no formato Flutuante." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1016 flatcamTools/ToolPaint.py:794 msgid "Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "Adição cancelada. Ferramenta já está na Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1021 flatcamTools/ToolPaint.py:800 msgid "New tool added to Tool Table." msgstr "Nova ferramenta adicionada à Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1065 flatcamTools/ToolPaint.py:846 msgid "Tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta da Tabela de Ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1076 flatcamTools/ToolPaint.py:858 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:975 msgid "Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool Table." msgstr "" "Editar cancelado. O novo valor de diâmetro já está na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1123 flatcamTools/ToolPaint.py:956 msgid "Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta para excluir." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1128 flatcamTools/ToolPaint.py:962 msgid "Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) excluída(s) da Tabela de Ferramentas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1175 msgid "Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "Valor errado para o diâmetro. Use um número." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1184 flatcamTools/ToolPaint.py:1026 msgid "No selected tools in Tool Table." msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada na Tabela." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1259 flatcamTools/ToolPaint.py:1198 msgid "Click the end point of the paint area." msgstr "Clique no ponto final da área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1413 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1415 msgid "Non-Copper clearing ..." msgstr "Retirando cobre da área..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1425 msgid "NCC Tool started. Reading parameters." msgstr "Ferramenta NCC iniciada. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1488 msgid "NCC Tool. Preparing non-copper polygons." msgstr "Ferramenta NCC. Preparando polígonos." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1584 msgid "" "NCC Tool. Finished non-copper polygons. Normal copper clearing task started." msgstr "" "Ferramenta NCC. Polígonos concluídos. Tarefa de retirada de cobre iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1616 msgid "NCC Tool. Calculate 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de áreas 'vazias'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1629 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1728 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1740 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1989 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2085 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2097 msgid "Buffering finished" msgstr "Criar Buffer concluído" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1747 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2103 msgid "The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "O objeto selecionado não é adequado para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1752 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2108 msgid "Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "Não foi possível obter a extensão da área para retirada de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1759 msgid "NCC Tool. Finished calculation of 'empty' area." msgstr "Ferramenta NCC. Cálculo de área 'vazia' concluído." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1772 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2133 msgid "NCC Tool clearing with tool diameter = " msgstr "NCC. Ferramenta com Diâmetro = " #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1775 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2136 msgid "started." msgstr "iniciada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1918 msgid "" "There is no NCC Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de retirada de cobre no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1938 msgid "NCC Tool clear all done." msgstr "Retirada de cobre concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1940 msgid "NCC Tool clear all done but the copper features isolation is broken for" msgstr "Retirada de cobre concluída, mas a isolação está quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1943 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2309 msgid "tools" msgstr "ferramentas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2305 msgid "NCC Tool Rest Machining clear all done." msgstr "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2308 msgid "" "NCC Tool Rest Machining clear all done but the copper features isolation is " "broken for" msgstr "" "Retirada de cobre por usinagem de descanso concluída, mas a isolação está " "quebrada por" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:2755 msgid "" "Try to use the Buffering Type = Full in Preferences -> Gerber General. " "Reload the Gerber file after this change." msgstr "" "Tente usar o Tipo de Buffer = Completo em Preferências -> Gerber Geral." "Recarregue o arquivo Gerber após esta alteração." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:79 msgid "Number of decimals kept for found distances." msgstr "Número de casas decimais mantido para as distâncias encontradas." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:87 msgid "Minimum distance" msgstr "Distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:88 msgid "Display minimum distance between copper features." msgstr "Mostra a distância mínima entre elementos de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:92 msgid "Determined" msgstr "Determinado" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:106 msgid "Occurring" msgstr "Ocorrendo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:107 msgid "How many times this minimum is found." msgstr "Quantas vezes o mínimo foi encontrado." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:113 msgid "Minimum points coordinates" msgstr "Coordenadas da distância mínima" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:114 flatcamTools/ToolOptimal.py:120 msgid "Coordinates for points where minimum distance was found." msgstr "Coordenadas dos pontos onde a distância mínima foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:133 flatcamTools/ToolOptimal.py:209 msgid "Jump to selected position" msgstr "Ir para a posição selecionada" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:135 flatcamTools/ToolOptimal.py:211 msgid "" "Select a position in the Locations text box and then\n" "click this button." msgstr "" "Selecione uma posição na caixa de texto Locais e, em seguida,\n" "clique neste botão." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:143 msgid "Other distances" msgstr "Outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:144 msgid "" "Will display other distances in the Gerber file ordered from\n" "the minimum to the maximum, not including the absolute minimum." msgstr "" "Exibe outras distâncias no arquivo Gerber ordenadas do\n" "mínimo ao máximo, sem incluir o mínimo absoluto." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:149 msgid "Other distances points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos das outras distâncias" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:150 flatcamTools/ToolOptimal.py:164 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:171 flatcamTools/ToolOptimal.py:188 #: flatcamTools/ToolOptimal.py:195 msgid "" "Other distances and the coordinates for points\n" "where the distance was found." msgstr "" "Outras distâncias e coordenadas dos pontos\n" "onde a distância foi encontrada." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:163 msgid "Gerber distances" msgstr "Distâncias Gerber" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:187 msgid "Points coordinates" msgstr "Coordenadas dos pontos" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:219 msgid "Find Minimum" msgstr "Encontrar o Mínimo" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:221 msgid "" "Calculate the minimum distance between copper features,\n" "this will allow the determination of the right tool to\n" "use for isolation or copper clearing." msgstr "" "Calcula a distância mínima entre os recursos de cobre.\n" "Isso permite a determinação da ferramenta certa para\n" "usar na isolação ou remoção de cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:346 msgid "Only Gerber objects can be evaluated." msgstr "Apenas objetos Gerber podem ser usados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:352 msgid "" "Optimal Tool. Started to search for the minimum distance between copper " "features." msgstr "" "Ferramenta Ideal. Começou a procurar a distância mínima entre os recursos de " "cobre." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:362 msgid "Optimal Tool. Parsing geometry for aperture" msgstr "Ferramenta Ideal. Analisando a geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:373 msgid "Optimal Tool. Creating a buffer for the object geometry." msgstr "Ferramenta Ideal. Criando um buffer para objeto geometria." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:383 msgid "" "The Gerber object has one Polygon as geometry.\n" "There are no distances between geometry elements to be found." msgstr "" "O objeto Gerber possui um polígono como geometria.\n" "Não há distâncias entre os elementos geométricos a serem encontrados." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:388 msgid "" "Optimal Tool. Finding the distances between each two elements. Iterations" msgstr "" "Ferramenta Ideal. Encontrando as distâncias entre cada dois elementos. " "Iterações" #: flatcamTools/ToolOptimal.py:423 msgid "Optimal Tool. Finding the minimum distance." msgstr "Ferramenta Ideal. Encontrando a distância mínima." #: flatcamTools/ToolOptimal.py:439 msgid "Optimal Tool. Finished successfully." msgstr "Ferramenta Ideal. Finalizado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPDF.py:157 flatcamTools/ToolPDF.py:161 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:164 msgid "Open PDF cancelled" msgstr "Abrir PDF cancelado" #: flatcamTools/ToolPDF.py:195 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analisando arquivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:278 flatcamTools/ToolPDF.py:353 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando camada PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:283 flatcamTools/ToolPDF.py:358 msgid "Open PDF file failed." msgstr "Falha ao abrir arquivo PDF." #: flatcamTools/ToolPDF.py:289 flatcamTools/ToolPDF.py:363 msgid "Rendered" msgstr "Processado" #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser pintado.\n" "Pode ser do tipo: Gerber ou Geometry.\n" "O que é selecionado aqui irá ditar o tipo\n" "de objetos que preencherão a caixa de combinação 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:104 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a ser pintado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:114 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de ferramentas do qual o algoritmo\n" "escolherá para a pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:129 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este é o Número da Ferramenta.\n" "A pintura começará com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas.\n" "As únicas ferramentas que criam a geometria da pintura ainda estarão " "presentes\n" "na geometria resultante. Isso ocorre porque com algumas ferramentas\n" "não são capazes de criar geometria de pintura nesta função." #: flatcamTools/ToolPaint.py:141 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "O Tipo de Ferramenta (TF) pode ser:
- Circular com 1 ... 4 dentes -" "> é apenas informativo. Como é circular,
a largura do corte é igual ao " "diâmetro da ferramenta.
- Bola -> apenas informativo e faz " "referência a uma fresa do tipo bola.
- Forma em V -> o parâmetro " "corte Z será desativado no formulário e serão habilitados dois campos " "adicionais: Diâmetro da Ponta-V e Ângulo da Ponta-V. Ajustando esses dois " "parâmetros irá alterar o parâmetro Corte Z como a largura de corte no " "material, será igual ao valor na coluna Diâmetro da Ferramenta desta tabela." "
Escolhendo o tipo Forma em V automaticamente selecionará o Tipo " "de Operação Isolação." #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diâmetro para a nova ferramenta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:253 msgid "" "Algorithm for painting:\n" "- Standard: Fixed step inwards.\n" "- Seed-based: Outwards from seed.\n" "- Line-based: Parallel lines." msgstr "" "Algoritmo para pintura:\n" "- Padrão: Passo fixo para dentro.\n" "- Baseado em semeste: Para fora a partir de uma semente.\n" "- Linhas retas: Linhas paralelas." #: flatcamTools/ToolPaint.py:287 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Se marcada, usa 'usinagem de descanso'.\n" "Basicamente, limpará o cobre fora dos recursos do PCB, utilizando\n" "a maior ferramenta e continuará com as próximas ferramentas, da\n" "maior para a menor, para limpar áreas de cobre que não puderam ser\n" "retiradas com a ferramenta anterior.\n" "Se não estiver marcada, usa o algoritmo padrão." #: flatcamTools/ToolPaint.py:313 msgid "Polygon Selection" msgstr "Seleção de Polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:315 msgid "All Polygons" msgstr "Todos os polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:334 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "O tipo de objeto FlatCAM a ser usado como referência de pintura.\n" "Pode ser Gerber, Excellon ou Geometria." #: flatcamTools/ToolPaint.py:359 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Criar Geometria de Pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:361 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Seleção de Área' - clique com o botão esquerdo do mouse para iniciar a " "seleção da área a ser pintada.\n" "Manter uma tecla modificadora pressionada (CTRL ou SHIFT) permite adicionar " "várias áreas.\n" "- 'Todos os polígonos' - a Pintura será iniciada após o clique.\n" "- 'Objeto de Referência' - pintará dentro da área do objeto especificado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:976 msgid "Paint Tool. Reading parameters." msgstr "Ferramenta de Pintura. Lendo parâmetros." #: flatcamTools/ToolPaint.py:991 #, python-format msgid "Could not retrieve object: %s" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1005 msgid "Can't do Paint on MultiGeo geometries" msgstr "Não é possível pintar geometrias MultiGeo" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1038 msgid "Click on a polygon to paint it." msgstr "Clique em um polígono para pintá-lo." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1057 msgid "Click the start point of the paint area." msgstr "Clique no ponto inicial da área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1125 msgid "Click to add next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Clique para adicionar o próximo polígono ou clique com o botão direito do " "mouse para começar a pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1138 msgid "Click to add/remove next polygon or right click to start painting." msgstr "" "Clique para adicionar/remover o próximo polígono ou clique com o botão " "direito do mouse para começar a pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1346 flatcamTools/ToolPaint.py:1349 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 flatcamTools/ToolPaint.py:1883 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1887 flatcamTools/ToolPaint.py:1890 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2172 flatcamTools/ToolPaint.py:2177 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2180 flatcamTools/ToolPaint.py:2354 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2361 msgid "Paint Tool." msgstr "Ferramenta de Pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1346 flatcamTools/ToolPaint.py:1349 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1351 msgid "Normal painting polygon task started." msgstr "Tarefa normal de pintura de polígono iniciada." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1347 flatcamTools/ToolPaint.py:1709 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1884 flatcamTools/ToolPaint.py:2174 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2356 msgid "Buffering geometry..." msgstr "Fazendo buffer de polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1369 msgid "No polygon found." msgstr "Nenhum polígono encontrado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1403 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintando o polígono..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1451 msgid "Geometry could not be painted completely" msgstr "A geometria não pode ser pintada completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1484 msgid "" "Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar. Tente uma combinação diferente de parâmetros ou uma " "estratégia diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1536 flatcamTools/ToolPaint.py:1863 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2013 flatcamTools/ToolPaint.py:2334 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2488 msgid "" "There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "Não há geometria de pintura no arquivo.\n" "Geralmente significa que o diâmetro da ferramenta é muito grande para a " "geometria pintada.\n" "Altere os parâmetros de pintura e tente novamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1542 msgid "Paint Single Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1574 flatcamTools/ToolPaint.py:2041 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2516 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Pintura de polígonos iniciada ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1626 flatcamTools/ToolPaint.py:2103 msgid "Painting polygons..." msgstr "Pintando políginos..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1708 flatcamTools/ToolPaint.py:1711 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1713 msgid "Paint Tool. Normal painting all task started." msgstr "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura total." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1747 flatcamTools/ToolPaint.py:1919 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2221 flatcamTools/ToolPaint.py:2397 msgid "Painting with tool diameter = " msgstr "Pintura com diâmetro = " #: flatcamTools/ToolPaint.py:1750 flatcamTools/ToolPaint.py:1922 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2224 flatcamTools/ToolPaint.py:2400 msgid "started" msgstr "iniciada" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1812 flatcamTools/ToolPaint.py:1968 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2284 flatcamTools/ToolPaint.py:2444 msgid "" "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " "different Method of paint" msgstr "" "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de parâmetros, " "ou um método diferente de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1872 msgid "Paint All Done." msgstr "Pintura concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1883 flatcamTools/ToolPaint.py:1887 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1890 msgid "Rest machining painting all task started." msgstr "Iniciada a pintura total com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2022 flatcamTools/ToolPaint.py:2497 msgid "Paint All with Rest-Machining done." msgstr "Pintura total com usinagem de descanso concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2173 flatcamTools/ToolPaint.py:2177 #: flatcamTools/ToolPaint.py:2180 msgid "Normal painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2343 msgid "Paint Area Done." msgstr "Pintura de Área concluída." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2355 flatcamTools/ToolPaint.py:2361 msgid "Rest machining painting area task started." msgstr "Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPaint.py:2358 msgid "Paint Tool. Rest machining painting area task started." msgstr "" "Ferramenta de Pintura. Iniciada a pintura de área com usinagem de descanso." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:34 msgid "Panelize PCB" msgstr "Criar Painel com PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:68 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto para criar um painel\n" "Pode ser do tipo: Gerber, Excellon ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão\n" "na Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:83 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto para criar painel. Isso significa\n" "que ele será duplicado em uma matriz de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:96 msgid "Penelization Reference" msgstr "Referência para Criação de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:98 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Escolha a referência para criação do painel:\n" "- Objeto = a caixa delimitadora de um objeto diferente\n" "- Caixa Delimitadora = a caixa delimitadora do objeto para criar o painel\n" "\n" "A referência é útil ao criar um painel para mais de um objeto.\n" "Os espaçamentos (deslocamentos) serão aplicados em referência\n" "a este objeto de referência, portanto, mantendo os objetos\n" "sincronizados no painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:121 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de Caixa" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:123 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique o tipo de objeto a ser usado como um contêiner para\n" "o painel criado. Pode ser: tipo Gerber ou Geometria.\n" "A seleção aqui decide o tipo de objetos que estarão na\n" "Caixa de Objetos." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:138 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "O objeto usado como contêiner para o objeto\n" "selecionado para o qual será criado um painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:144 msgid "Panel Data" msgstr "Dados do Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:146 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Essas informações moldarão o painel resultante.\n" "O número de linhas e colunas definirá quantas\n" "duplicatas da geometria original serão geradas.\n" "\n" "Os espaçamentos definirão a distância entre os\n" "elementos da matriz do painel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:205 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Escolha o tipo de objeto para o objeto de painel:\n" "- Geometria\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:213 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restringir painel dentro de" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:249 msgid "Panelize Object" msgstr "Criar Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:251 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:492 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Cria um painel do objeto especificado ao redor da caixa especificada.\n" "Em outras palavras, ele cria várias cópias do objeto de origem,\n" "arranjado em uma matriz 2D de linhas e colunas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:319 msgid "Panel. Tool" msgstr "Ferramenta de Painel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:448 msgid "Columns or Rows are zero value. Change them to a positive integer." msgstr "Colunas ou Linhas com valor zero. Altere-os para um inteiro positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 msgid "Generating panel ... " msgstr "Gerando painel ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:769 msgid "Generating panel ... Adding the Gerber code." msgstr "Gerando painel ... Adicionando o código Gerber." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:781 msgid "Generating panel... Spawning copies" msgstr "Gerando painel ... Cópias geradas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:791 msgid "Panel done..." msgstr "Painel criado..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:794 #, python-brace-format msgid "" "{text} Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "{text} Grande demais para a área restrita.. O painel final tem {col} colunas " "e {row} linhas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:803 msgid "Panel created successfully." msgstr "Painel criado com sucesso." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:31 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Ferramenta de Importação PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon 2-arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Carregar arquivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Arquivo Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Carrega o arquivo Excellon.\n" "Normalmente ele tem uma extensão .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Arquivo INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Carrega o arquivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Número da Ferramenta" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diâmetro da ferramenta em unidades de arquivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos Int." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos da parte inteira das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos Frac." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "O número de dígitos para a parte fracionária das coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sem supressão" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Sup. Zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "O tipo de supressão de zeros usado.\n" "Pode ser do tipo:\n" "- LZ = zeros à esquerda são mantidos\n" "- TZ = zeros à direita são mantidos\n" "- Sem supressão = sem supressão de zeros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "A unidade para as coordenadas e os diâmetros\n" "de ferramentas. Pode ser Polegada ou mm." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importa no FlatCAM um arquivo Excellon\n" "que armazena suas informações em 2 arquivos.\n" "Um geralmente possui extensão .DRL e o outro tem extensão .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Ferramenta PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Carregar o arquivo PCBWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Carregar arquivo PCBWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:366 msgid "" "The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "O arquivo INF não contém a tabela de ferramentas.\n" "Tente abrir o arquivo Excellon em Arquivo -> Abrir -> Excellon\n" "e edite os diâmetros dos furos manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:387 msgid "PcbWizard .INF file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard .INF carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:392 msgid "Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "Arquivo PcbWizard Excellon carregado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:431 msgid "Cannot parse file" msgstr "Não é possível analisar o arquivo" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:456 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:463 msgid "Import Excellon file failed." msgstr "Falha na importação do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:471 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:475 msgid "Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "A união Excellon está em andamento. Por favor, espere..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:478 msgid "The imported Excellon file is None." msgstr "O arquivo Excellon importado está Vazio." #: flatcamTools/ToolProperties.py:119 msgid "Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "A ferramenta de propriedades não foi exibida. Nenhum objeto selecionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Object Properties are displayed." msgstr "Propriedades do Objeto exibidas." #: flatcamTools/ToolProperties.py:135 msgid "Properties Tool" msgstr "Ferramenta Propriedades" #: flatcamTools/ToolProperties.py:149 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: flatcamTools/ToolProperties.py:150 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: flatcamTools/ToolProperties.py:151 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: flatcamTools/ToolProperties.py:165 msgid "Others" msgstr "Outros" #: flatcamTools/ToolProperties.py:172 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo Geo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. Única" #: flatcamTools/ToolProperties.py:173 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. Múltipla" #: flatcamTools/ToolProperties.py:181 msgid "Calculating dimensions ... Please wait." msgstr "Calculando dimensões ... Por favor, espere." #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:325 #: flatcamTools/ToolProperties.py:327 msgid "Inch" msgstr "Polegada" #: flatcamTools/ToolProperties.py:321 flatcamTools/ToolProperties.py:326 #: flatcamTools/ToolProperties.py:328 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: flatcamTools/ToolProperties.py:401 flatcamTools/ToolProperties.py:459 msgid "Drills number" msgstr "Número de furos" #: flatcamTools/ToolProperties.py:402 flatcamTools/ToolProperties.py:461 msgid "Slots number" msgstr "Número de Ranhuras" #: flatcamTools/ToolProperties.py:404 msgid "Drills total number:" msgstr "Número total de furos:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:405 msgid "Slots total number:" msgstr "Número total de ranhuras:" #: flatcamTools/ToolProperties.py:411 flatcamTools/ToolProperties.py:426 #: flatcamTools/ToolProperties.py:429 flatcamTools/ToolProperties.py:432 #: flatcamTools/ToolProperties.py:456 msgid "Present" msgstr "Presente" #: flatcamTools/ToolProperties.py:427 flatcamTools/ToolProperties.py:457 msgid "Solid Geometry" msgstr "Geometria Sólida" #: flatcamTools/ToolProperties.py:430 msgid "GCode Text" msgstr "Texto G-Code" #: flatcamTools/ToolProperties.py:433 msgid "GCode Geometry" msgstr "Geometria G-Code" #: flatcamTools/ToolProperties.py:435 #, fuzzy #| msgid "Tool Data" msgid "Data" msgstr "Dados" #: flatcamTools/ToolProperties.py:468 msgid "Depth of Cut" msgstr "Profundidade de Corte" #: flatcamTools/ToolProperties.py:480 msgid "Clearance Height" msgstr "Altura do Espaço" #: flatcamTools/ToolProperties.py:492 msgid "Feedrate" msgstr "Taxa de Avanço" #: flatcamTools/ToolProperties.py:512 msgid "Routing time" msgstr "Tempo de roteamento" #: flatcamTools/ToolProperties.py:519 msgid "Travelled distance" msgstr "Distância percorrida" #: flatcamTools/ToolProperties.py:560 msgid "Width" msgstr "Largura" #: flatcamTools/ToolProperties.py:566 flatcamTools/ToolProperties.py:574 msgid "Box Area" msgstr "Área da Caixa" #: flatcamTools/ToolProperties.py:569 flatcamTools/ToolProperties.py:577 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área Convexa do Casco" #: flatcamTools/ToolProperties.py:583 flatcamTools/ToolProperties.py:585 msgid "Copper Area" msgstr "Área de Cobre" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:79 msgid "Gerber Object to which the QRCode will be added." msgstr "Objeto Gerber ao qual o QRCode será adicionado." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:92 msgid "QRCode Parameters" msgstr "Parâmetros de QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:94 msgid "The parameters used to shape the QRCode." msgstr "Os parâmetros usados para modelar o QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:207 msgid "Export QRCode" msgstr "Exportar QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:209 msgid "" "Show a set of controls allowing to export the QRCode\n" "to a SVG file or an PNG file." msgstr "" "Mostrar um conjunto de controles que permitem exportar o QRCode\n" "para um arquivo SVG ou PNG." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:248 msgid "Transparent back color" msgstr "Cor transparente de fundo" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:273 msgid "Export QRCode SVG" msgstr "Exportar QRCode SVG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:275 msgid "Export a SVG file with the QRCode content." msgstr "Exporta um arquivo SVG com o conteúdo QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:286 msgid "Export QRCode PNG" msgstr "Exportar QRCode PNG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:288 msgid "Export a PNG image file with the QRCode content." msgstr "Exporta um arquivo PNG com o conteúdo QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:299 msgid "Insert QRCode" msgstr "Inserir QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:301 msgid "Create the QRCode object." msgstr "Cria o objeto QRCode." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:413 flatcamTools/ToolQRCode.py:748 #: flatcamTools/ToolQRCode.py:797 msgid "Cancelled. There is no QRCode Data in the text box." msgstr "Cancelado. Não há dados para o QRCode na caixa de texto." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:432 msgid "Generating QRCode geometry" msgstr "Gerando Geometria QRCode" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:472 msgid "Click on the Destination point ..." msgstr "Clique no ponto de destino ..." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:587 msgid "QRCode Tool done." msgstr "Ferramenta QRCode pronta." #: flatcamTools/ToolQRCode.py:780 flatcamTools/ToolQRCode.py:784 msgid "Export PNG" msgstr "Exportar PNG" #: flatcamTools/ToolQRCode.py:789 #, fuzzy #| msgid "Export PNG cancelled." msgid " Export PNG cancelled." msgstr "Exportar PNG cancelado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:33 msgid "Check Rules" msgstr "Verificar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:61 msgid "Gerber Files" msgstr "Arquivos Gerber" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:63 msgid "Gerber objects for which to check rules." msgstr "Objeto para o qual verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:77 msgid "Top" msgstr "Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:79 msgid "The Top Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:94 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:96 msgid "The Bottom Gerber Copper object for which rules are checked." msgstr "Camada Gerber Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:111 msgid "SM Top" msgstr "MS Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:113 msgid "The Top Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:128 msgid "SM Bottom" msgstr "MS Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:130 msgid "The Bottom Gerber Solder Mask object for which rules are checked." msgstr "Máscara de Solda Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:145 msgid "Silk Top" msgstr "Silk Topo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:147 msgid "The Top Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Superior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:162 msgid "Silk Bottom" msgstr "Silk Baixo" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:164 msgid "The Bottom Gerber Silkscreen object for which rules are checked." msgstr "Silkscreen Inferior para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:179 msgid "Outline" msgstr "Contorno" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:181 msgid "The Gerber Outline (Cutout) object for which rules are checked." msgstr "Objeto Gerber de Contorno (Recorte) para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:192 msgid "Excellon Objects" msgstr "Objetos Excellon" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:194 msgid "Excellon objects for which to check rules." msgstr "Objetos Excellon para verificar regras." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:205 msgid "Excellon 1" msgstr "Excellon 1" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:207 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the plated holes or a general Excellon file content." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos galvanizados ou um conteúdo geral do arquivo Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:223 msgid "Excellon 2" msgstr "Excellon 2" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:225 msgid "" "Excellon object for which to check rules.\n" "Holds the non-plated holes." msgstr "" "Objeto Excellon para verificar regras.\n" "Contém os furos não galvanizados." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:238 msgid "All Rules" msgstr "Todas as Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:240 msgid "This check/uncheck all the rules below." msgstr "Seleciona/deseleciona todas as regras abaixo." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:490 msgid "Run Rules Check" msgstr "Avaliar Regras" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1149 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1209 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1246 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1318 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1372 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1410 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1475 msgid "Value is not valid." msgstr "Valor inválido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1163 msgid "TOP -> Copper to Copper clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1174 msgid "BOTTOM -> Copper to Copper clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Cobre Cobre" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1179 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1273 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1437 msgid "" "At least one Gerber object has to be selected for this rule but none is " "selected." msgstr "" "Pelo menos um objeto Gerber deve ser selecionado para esta regra, mas nenhum " "está selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1215 msgid "" "One of the copper Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "" "Um dos objetos Gerber de cobre ou o objeto Gerber de Contorno não é válido." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1228 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1392 msgid "" "Outline Gerber object presence is mandatory for this rule but it is not " "selected." msgstr "" "A presença do objeto Gerber de Contorno é obrigatória para esta regra, mas " "não está selecionada." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1245 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1272 msgid "Silk to Silk clearance" msgstr "Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1258 msgid "TOP -> Silk to Silk clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1268 msgid "BOTTOM -> Silk to Silk clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Silk" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1324 msgid "One or more of the Gerber objects is not valid." msgstr "Um ou mais dos objetos Gerber não são válidos." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1332 msgid "TOP -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "TOPO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1338 msgid "BOTTOM -> Silk to Solder Mask Clearance" msgstr "BAIXO -> Espaço Silk Máscara de Solda" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1342 msgid "" "Both Silk and Solder Mask Gerber objects has to be either both Top or both " "Bottom." msgstr "" "Os objetos Gerber de Silkscreen e da Máscara de Solda devem estar no mesmo " "lado: superior ou inferior." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1378 msgid "" "One of the Silk Gerber objects or the Outline Gerber object is not valid." msgstr "Um dos objetos do Gerber não é válido: Silkscreen ou Contorno." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1422 msgid "TOP -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "TOPO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1432 msgid "BOTTOM -> Minimum Solder Mask Sliver" msgstr "BAIXO -> Máscara de Solda Mínima" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1481 msgid "One of the Copper Gerber objects or the Excellon objects is not valid." msgstr "Um dos objetos não é válido: Gerber Cobre ou Excellon." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1497 msgid "" "Excellon object presence is mandatory for this rule but none is selected." msgstr "" "A presença de objeto Excellon é obrigatória para esta regra, mas nenhum está " "selecionado." #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1570 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1583 #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1594 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1607 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1573 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1597 msgid "FAILED" msgstr "FALHOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1586 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1610 msgid "PASSED" msgstr "PASSOU" #: flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1587 flatcamTools/ToolRulesCheck.py:1611 msgid "Violations: There are no violations for the current rule." msgstr "Violações: não há violações para a regra atual." #: flatcamTools/ToolShell.py:70 flatcamTools/ToolShell.py:72 msgid "...proccessing..." msgstr "...processando..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Pasta de Solda" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:68 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Objeto Gerber de Pasta de Solda. " #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:75 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de ferramentas a partir do qual o algoritmo selecionará para " "distribuir pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:90 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este é o número da ferramenta.\n" "A colocação de pasta de solda começa com a ferramenta com o maior diâmetro,\n" "continuando até que não haja mais ferramentas do bico.\n" "Se não houver mais ferramentas, mas ainda houver blocos não cobertos\n" "com pasta de solda, o aplicativo emitirá uma caixa de mensagem de aviso." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:97 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Diâmetro do bico da ferramenta. É o valor (em unidades FlatCAM atuais)\n" "da largura da pasta de solda dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:104 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nova Ferramenta de Bico" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Adiciona uma nova ferramenta de bico à tabela de ferramentas\n" "com o diâmetro especificado acima." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:135 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Gerar geometria de distribuição de pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:154 msgid "STEP 1" msgstr "PASSO 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:156 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "O primeiro passo é selecionar um número de ferramentas de bico para usar,\n" "e opcionalmente, modificar os parâmetros do G-Code abaixo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:159 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Selecione ferramentas.\n" "Modifique os parâmetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:279 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avanço (velocidade) enquanto sobe verticalmente\n" "para a posição Dispensar (no plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:349 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Gera o G-Code para dispensar pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:370 msgid "STEP 2" msgstr "PASSO 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:372 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "O segundo passo é criar uma geometria de distribuição de pasta de solda\n" "de um arquivo Gerber Máscara de Pasta de Solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:388 msgid "Geo Result" msgstr "Geo Result" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:390 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de Geometria Pasta de Solda.\n" "Como proteção, o nome do objeto deve terminar com: \n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:399 msgid "STEP 3" msgstr "PASSO 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:401 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "O terceiro passo é selecionar uma geometria dispensadora de pasta de solda,\n" "e então gerar um objeto de Trabalho CNC.\n" "\n" "LEMBRE: se você quiser criar um Trabalho CNC com novos parâmetros,\n" " primeiro você precisa gerar uma geometria com esses novos parâmetros,\n" "e só depois disso você pode gerar um Trabalho CNC atualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:421 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:423 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto Trabalho CNC Pasta de Solda.\n" "Como proteção, para habilitar a seção de salvar o G-Code,\n" "o nome do objeto tem que terminar com:\n" "'_solderpaste'." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:433 msgid "View GCode" msgstr "Ver G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:435 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver o G-Code gerado para dispensação de pasta de solda\n" "nos pads da PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:445 msgid "Save GCode" msgstr "Salvar o G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:447 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Salva o G-Code gerado para distribuição de pasta de solda\n" "nos pads de PCB, em um arquivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:457 msgid "STEP 4" msgstr "PASSO 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:459 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "O quarto (e último) passo é selecionar um Trabalho CNC feito de\n" "uma geometria de distribuição de pasta de solda e, em seguida, visualizar/" "salvar o G-Code." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:914 msgid "Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "Adição de ferramenta Bocal cancelada. Ferramenta já está na Tabela de " "Ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:920 msgid "New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "Nova Ferramenta Bocal adicionada à tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:963 msgid "Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "A ferramenta do bocal da tabela de ferramentas foi editada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1021 msgid "Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "Exclusão falhou. Selecione uma ferramenta bico para excluir." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1027 msgid "Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "Ferramenta(s) de bico excluída(s) da tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1083 msgid "No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "Nenhum objeto Gerber de máscara de Pasta de Solda carregado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1101 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Criação da geometria de distribuição da pasta de solda." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1114 msgid "No Nozzle tools in the tool table." msgstr "Nenhuma ferramenta de Bico na tabela de ferramentas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1241 msgid "Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "Cancelado. Arquivo vazio, não há geometria..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1245 msgid "Solder Paste geometry generated successfully" msgstr "Geometria da pasta de solda gerada com sucesso" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1252 msgid "Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle diameters..." msgstr "" "Alguns ou todos os pads não possuem pasta de solda devido a diâmetros " "inadequados dos bicos..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1266 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Gerando geometria dispensadora de Pasta de Solda ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1287 msgid "There is no Geometry object available." msgstr "Não há objeto de Geometria disponível." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1292 msgid "This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool geometry." msgstr "" "Esta geometria não pode ser processada. NÃO é uma geometria " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1400 msgid "ToolSolderPaste CNCjob created" msgstr "Trabalho CNC para Ferramenta de Pasta de Solda criado" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1421 msgid "SP GCode Editor" msgstr "Editor SP G-Code" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1433 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1438 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1493 msgid "" "This CNCJob object can't be processed. NOT a solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "Este objeto Trabalho CNC não pode ser processado. NÃO é um objeto " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1463 msgid "No Gcode in the object" msgstr "Nenhum G-Code no objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1503 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1551 msgid "Solder paste dispenser GCode file saved to" msgstr "Arquivo G-Code com dispensador de pasta de solda salvo em" #: flatcamTools/ToolSub.py:65 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:76 msgid "" "Gerber object from which to subtract\n" "the subtractor Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber do qual subtrair\n" "o objeto Gerber subtrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:88 flatcamTools/ToolSub.py:140 msgid "Subtractor" msgstr "Subtrator" #: flatcamTools/ToolSub.py:90 msgid "" "Gerber object that will be subtracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto Gerber que será subtraído\n" "do objeto Gerber de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:97 msgid "Substract Gerber" msgstr "Subtrair Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:99 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Removerá a área ocupada pelo Gerber substrator\n" "do Gerber de destino.\n" "Pode ser usado para remover a serigrafia sobreposta\n" "sobre a máscara de solda." #: flatcamTools/ToolSub.py:117 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object from which to subtract\n" "the subtractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria a partir do qual subtrair\n" "o objeto de geometria do substrator." #: flatcamTools/ToolSub.py:142 msgid "" "Geometry object that will be subtracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de geometria que será subtraído\n" "do objeto de geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:150 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry subtractor object." msgstr "" "Marcar isso fechará os caminhos cortados pelo objeto substrair Geometria." #: flatcamTools/ToolSub.py:153 msgid "Subtract Geometry" msgstr "Subtrair Geometria" #: flatcamTools/ToolSub.py:155 msgid "" "Will remove the area occupied by the subtractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Removerá a área ocupada pela geometria subtrator\n" "da Geometria de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:262 msgid "Sub Tool" msgstr "Ferramenta Sub" #: flatcamTools/ToolSub.py:278 flatcamTools/ToolSub.py:483 msgid "No Target object loaded." msgstr "Nenhum objeto de destino foi carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:281 msgid "Loading geometry from Gerber objects." msgstr "Carregando geometria de objetos Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:293 flatcamTools/ToolSub.py:498 msgid "No Subtractor object loaded." msgstr "Nenhum objeto Subtrator carregado." #: flatcamTools/ToolSub.py:325 msgid "Processing geometry from Subtractor Gerber object." msgstr "Processando Geometria do objeto Subtrator Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:346 msgid "Parsing geometry for aperture" msgstr "Analisando geometria para abertura" #: flatcamTools/ToolSub.py:407 msgid "Finished parsing geometry for aperture" msgstr "Análise de geometria para abertura concluída" #: flatcamTools/ToolSub.py:452 flatcamTools/ToolSub.py:655 msgid "Generating new object ..." msgstr "Gerando novo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:456 flatcamTools/ToolSub.py:659 #: flatcamTools/ToolSub.py:740 msgid "Generating new object failed." msgstr "A geração de novo objeto falhou." #: flatcamTools/ToolSub.py:461 flatcamTools/ToolSub.py:665 msgid "Created" msgstr "Criado" #: flatcamTools/ToolSub.py:512 msgid "Currently, the Subtractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "Atualmente, a geometria do Subtrator não pode ser do tipo MultiGeo." #: flatcamTools/ToolSub.py:557 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analisando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:559 msgid "Parsing solid_geometry for tool" msgstr "Analisando solid_geometry para ferramenta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:24 msgid "Object Transform" msgstr "Transformação de Objeto" #: flatcamTools/ToolTransform.py:81 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:99 flatcamTools/ToolTransform.py:121 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 360." msgstr "" "Ângulo de inclinação, em graus.\n" "Número flutuante entre -360 e 360." #: flatcamTools/ToolTransform.py:110 flatcamTools/ToolTransform.py:132 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Inclinar/distorcer o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:159 flatcamTools/ToolTransform.py:180 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Redimensiona o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência depende\n" "do estado da caixa de seleção Escala de referência." #: flatcamTools/ToolTransform.py:228 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desloca o(s) objeto(s) selecionado(s).\n" "O ponto de referência é o meio da\n" "caixa delimitadora para todos os objetos selecionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:267 flatcamTools/ToolTransform.py:273 msgid "Flip the selected object(s) over the X axis." msgstr "Espelha o(s) objeto(s) selecionado(s) no eixo X." #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 msgid "Ref. Point" msgstr "Ponto de Referência" #: flatcamTools/ToolTransform.py:437 msgid "Rotate transformation can not be done for a value of 0." msgstr "A rotação não pode ser feita para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:476 flatcamTools/ToolTransform.py:499 msgid "Scale transformation can not be done for a factor of 0 or 1." msgstr "O redimensionamento não pode ser feito para um fator 0 ou 1." #: flatcamTools/ToolTransform.py:515 flatcamTools/ToolTransform.py:526 msgid "Offset transformation can not be done for a value of 0." msgstr "O deslocamento não pode ser feito para um valor 0." #: flatcamTools/ToolTransform.py:542 msgid "No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para girar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:570 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser girados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:578 msgid "Rotate done" msgstr "Rotação pronta" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "Due of" msgstr "Devido" #: flatcamTools/ToolTransform.py:583 flatcamTools/ToolTransform.py:658 #: flatcamTools/ToolTransform.py:713 flatcamTools/ToolTransform.py:772 #: flatcamTools/ToolTransform.py:808 msgid "action was not executed." msgstr "a ação não foi realizada." #: flatcamTools/ToolTransform.py:595 msgid "No object selected. Please Select an object to flip" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para espelhar" #: flatcamTools/ToolTransform.py:630 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser espelhados/invertidos." #: flatcamTools/ToolTransform.py:668 msgid "Skew transformation can not be done for 0, 90 and 180 degrees." msgstr "A inclinação não pode ser feita para 0, 90 e 180 graus." #: flatcamTools/ToolTransform.py:673 msgid "No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para inclinar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:695 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser inclinados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 msgid "Skew on the" msgstr "Inclinando no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:708 flatcamTools/ToolTransform.py:768 #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "axis done" msgstr "concluído" #: flatcamTools/ToolTransform.py:725 msgid "No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para redimensionar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:758 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser redimensionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:768 msgid "Scale on the" msgstr "Redimensionamento no eixo" #: flatcamTools/ToolTransform.py:780 msgid "No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Por favor, selecione um objeto para deslocar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:789 msgid "CNCJob objects can't be offset." msgstr "Objetos Trabalho CNC não podem ser deslocados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:803 msgid "Offset on the" msgstr "Deslocamento no eixo" #: tclCommands/TclCommandBbox.py:74 tclCommands/TclCommandNregions.py:73 msgid "Expected FlatCAMGerber or FlatCAMGeometry, got" msgstr "Esperando FlatCAMGerber ou FlatCAMGeometry, recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:64 tclCommands/TclCommandBounds.py:68 msgid "Expected a list of objects names separated by comma. Got" msgstr "" "Esperando uma lista de nomes de objetos separados por vírgula. Recebido" #: tclCommands/TclCommandBounds.py:79 msgid "TclCommand Bounds done." msgstr "Limites de TclCommand concluídos." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:241 tclCommands/TclCommandPaint.py:239 msgid "Expected -box ." msgstr "Esperando -caixa." #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:250 tclCommands/TclCommandPaint.py:248 #: tclCommands/TclCommandScale.py:75 msgid "Could not retrieve box object" msgstr "Não foi possível recuperar o objeto caixa" #: tclCommands/TclCommandCopperClear.py:272 msgid "" "None of the following args: 'ref', 'all' were found or none was set to 1.\n" "Copper clearing failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado ou nenhum foi configurado " "como 1: 'ref', 'all'.\n" "Retirada de cobre falhou." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:216 msgid "Expected -x and -y ." msgstr "Esperando -x e -y ." #: tclCommands/TclCommandPaint.py:267 msgid "" "There was none of the following args: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Paint failed." msgstr "" "Nenhum dos seguintes argumentos foi encontrado: 'ref', 'single', 'all'.\n" "Pintura falhou." #: tclCommands/TclCommandScale.py:95 msgid "Expected -origin or -origin or -origin
." msgstr "" "Esperando -origin ou -origin ou -origin
." #: tclCommands/TclCommandScale.py:104 msgid "Expected -x -y ." msgstr "Esperando -x -y ." #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:91 msgid "Expected a pair of (x, y) coordinates. Got" msgstr "Esperando um par de coordenadas (x, y). Recebeu" #: tclCommands/TclCommandSetOrigin.py:98 msgid "Origin set by offsetting all loaded objects with " msgstr "Origem definida deslocando todos os objetos carregados com " #: tclCommands/TclCommandSubtractRectangle.py:58 msgid "No Geometry name in args. Provide a name and try again." msgstr "Nenhum nome de geometria nos argumentos. Altere e tente novamente." #~ msgid "" #~ "#\n" #~ "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" #~ "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# FlatCAM commands list:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "#\n" #~ "# CRIAR UM NOVO SCRIPT TCL FLATCAM\n" #~ "# Tutorial TCL aqui: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." #~ "html\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ "# Lista de comandos FlatCAM:\n" #~ "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " #~ "AlignDrillGrid, ClearShell, ClearCopper,\n" #~ "# Cncjob, Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, " #~ "GeoCutout, GeoUnion, GetNames,\n" #~ "# GetSys, ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, " #~ "JoinGeometry, ListSys, MillDrills,\n" #~ "# MillSlots, Mirror, New, NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, " #~ "OpenGerber, OpenProject,\n" #~ "# Options, Paint, Panelize, Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, " #~ "SetSys, Skew, SubtractPoly,\n" #~ "# SubtractRectangle, Version, WriteGCode\n" #~ "#\n" #~ "\n" #~ msgid "Program Author" #~ msgstr "Autor do Programa" #~ msgid "Change project units ..." #~ msgstr "Alterar unidades do projeto ..." #~ msgid "Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do diâmetro da ferramenta está ausente ou em formato incorreto. " #~ "Altere e tente novamente." #~ msgid "Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor de sobreposição está ausente ou em formato incorreto. Altere e " #~ "tente novamente." #~ msgid "Margin distance value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da distância da margem está ausente ou em formato incorreto. " #~ "Altere e tente novamente." #~ msgid "Export G-Code ..." #~ msgstr "Exportar G-Code ..." #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ver" #~ msgid "&Tool" #~ msgstr "Ferramen&ta" #~ msgid "APP. DEFAULTS" #~ msgstr "PADRÕES APP." #~ msgid "PROJ. OPTIONS " #~ msgstr "OPÇÕES PROJ." #, python-format #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means an overlap of 25%% from the tool diameter " #~ "found above." #~ msgstr "" #~ "Quanto da largura da ferramenta (fração) é sobreposto a cada passagem da " #~ "ferramenta.\n" #~ "Exemplo:\n" #~ "Um valor de 0.25 significa uma sobreposição de 25%% do diâmetro da " #~ "ferramenta." #~ msgid "FULL Geo" #~ msgstr "Geo COMPLETO" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing. It contains both\n" #~ "the interiors and exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para o roteamento\n" #~ "de isolação. Contém tanto a geometria interna\n" #~ "quanto a externa." #~ msgid "Ext Geo" #~ msgstr "Geo Ext" #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the exteriors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" #~ "de isolação contendo somente a geometria externa." #~ msgid "" #~ "Create the Geometry Object\n" #~ "for isolation routing containing\n" #~ "only the interiors geometry." #~ msgstr "" #~ "Cria o Objeto de Geometria para roteamento\n" #~ "de isolação contendo somente a geometria interna." #~ msgid "" #~ "Select from the Tools Table above\n" #~ "the hole dias that are to be drilled.\n" #~ "Use the # column to make the selection." #~ msgstr "" #~ "Selecione na Tabela de Ferramentas acima\n" #~ "os diâmetros dos furos que serão feitos.\n" #~ "Use a coluna # para selecionar." #~ msgid "Feed Rate X-Y" #~ msgstr "Taxa de Avanço XY" #~ msgid "Feed Rate Z" #~ msgstr "Taxa de Avanço Z" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Gerar" #~ msgid "Wk. format" #~ msgstr "Formato da AT" #~ msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" #~ msgstr "y_toolchange = coord. Y para troca de ferramentas" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #~ msgid "Object to be cutout. " #~ msgstr "Objeto a ser recortado." #~ msgid "Margin:" #~ msgstr "Margem:" #~ msgid "Gap size:" #~ msgstr "Tamanho da Ponte:" #~ msgid "" #~ "The cutout shape can be of ny shape.\n" #~ "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." #~ msgstr "" #~ "O recorte pode ter qualquer forma.\n" #~ "Útil quando o PCB tem uma forma não retangular." #~ msgid "" #~ "The resulting cutout shape is\n" #~ "always a rectangle shape and it will be\n" #~ "the bounding box of the Object." #~ msgstr "" #~ "O recorte resultante é\n" #~ "sempre em forma de retângulo e será\n" #~ "a caixa delimitadora do objeto." #~ msgid "Geo Obj" #~ msgstr "Obj Geo" #~ msgid "" #~ "Use the left mouse button (LMB) click\n" #~ "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" #~ "the surrounding material." #~ msgstr "" #~ "Use o botão esquerdo do mouse (BEM), clique para criar\n" #~ "pontes (para separar o PCB do material circundante)." #~ msgid "Generate Gap" #~ msgstr "Gerar Ponte" #~ msgid "Gerber Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Gerber" #~ msgid "Excellon Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência Excellon" #~ msgid "Geometry Reference Box Object" #~ msgstr "Objeto Caixa de Referência de Geometria" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Redefinir" #~ msgid "Resets all the fields." #~ msgstr "Redefine todos os campos." #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " #~ msgstr "" #~ "O valor de sobreposição deve estar entre 0 (inclusive) e 1 (exclusivo), " #~ msgid "Single Polygon" #~ msgstr "Polígono Único" #~ msgid "Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive)" #~ msgstr "" #~ "O valor de superposição deve ser entre 0 (inclusive) e 1 (exclusive)" #~ msgid "Click inside the desired polygon." #~ msgstr "Clique dentro do polígono desejado." #~ msgid "Painting polygon at location" #~ msgstr "Pintando o polígono na posição" #~ msgid "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgstr "{l_save}/FlatCAM_Bookmarks_{date}" #~ msgid "Could not load bookamrks file." #~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo com os favoritos." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "There are no polygons to mark area." #~ msgstr "Não há polígonos para marcar a área." #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Editar" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Opções" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "FlatCAM.org" #~ msgstr "FlatCAM.org" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "tool = tool number" #~ msgstr "tool = número da ferramenta" #~ msgid "tooldia = tool diameter" #~ msgstr "tooldia = diâmetro da ferramenta" #~ msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" #~ msgstr "t_drills = para Excellon, número total de furos" #~ msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" #~ msgstr "x_toolchange = coord. X para troca de ferramentas" #~ msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_toolchange = coord. Z para troca de ferramentas" #~ msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" #~ msgstr "z_depthpercut = valor do passe para corte múltiplas profundidade" #~ msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" #~ msgstr "spindlesspeed = velocidade do spindle" #~ msgid "Rotate Angle" #~ msgstr "Ângulo de Giro" #~ msgid "Offset_X val" #~ msgstr "Deslocamento X" #~ msgid "Offset_Y val" #~ msgstr "Deslocamento Y" #~ msgid "Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor da margem está ausente ou no formato errado. Altere e tente " #~ "novamente." #~ msgid "Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." #~ msgstr "" #~ "O valor do tamanho da ponte está ausente ou no formato incorreto. Altere " #~ "e tente novamente." #~ msgid "Measurement" #~ msgstr "Medição" #~ msgid "Meas. Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Medição" #~ msgid "Not available with the current Graphic Engine Legacy(2D)." #~ msgstr "Não disponível com o Graphic Engine Legacy (2D) atual." #~ msgid "ToolMove.on_left_click()" #~ msgstr "ToolMove.on_left_click()" #~ msgid "on_paint_button_click" #~ msgstr "on_paint_button_click" #~ msgid "PaintTool.paint_poly()" #~ msgstr "PaintTool.paint_poly()" #~ msgid "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgstr "ToolSolderPaste.on_view_gcode()" #~ msgid "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgstr "App.on_fileopenscript() -->" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() -->" #~ msgid "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgstr "FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->" #~ msgid "" #~ "toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the GUI" #~ msgstr "" #~ "barras de ferramentas, atalhos de teclas ou até mesmo arrastar e soltar " #~ "os arquivos na GUI" #~ msgid "" #~ "You can also load a FlatCAM project by double clicking on the project " #~ "file, drag" #~ msgstr "" #~ "Você também pode carregar um projeto FlatCAM clicando duas vezes no " #~ "arquivo do projeto, arraste" #~ msgid "" #~ "Once an object is available in the Project Tab, by selecting it and then " #~ "focusing on" #~ msgstr "" #~ "Quando um objeto estiver disponível na guia Projeto, selecione-o e depois " #~ "concentre-se em" #~ msgid "SELECTED TAB" #~ msgstr "TAB SELECIONADO" #~ msgid "more simpler is to double click the object name in the Project Tab" #~ msgstr "mais simples é clicar duas vezes no nome do objeto na guia Projeto" #~ msgid "will be updated with the object properties according to" #~ msgstr "será atualizado com as propriedades do objeto de acordo com" #~ msgid "kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object" #~ msgstr "Tipo: Objeto Gerber, Excellon, Geometria ou CNCJob" #~ msgid "" #~ "If the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the" #~ msgstr "" #~ "Se a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e o botão" #~ msgid "and populate it even if it was out of focus" #~ msgstr "e preenchê-lo mesmo que estivesse fora de foco" #~ msgid "Gerber/Excellon Object" #~ msgstr "Objeto Gerber/Excellon" #~ msgid "Add tools (change param in Selected Tab)" #~ msgstr "Adicionar ferramentas (alterar parâmetros na guia Selecionado)" #~ msgid "Generate CNCJob" #~ msgstr "Gerar CNCJob" #~ msgid "CNCJob Object" #~ msgstr "Objeto CNCJob" #~ msgid "" #~ "Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to GCode " #~ "(again, done in" #~ msgstr "" #~ "Verifique o GCode (através de Editar código do CNC) e/ou acrescente/" #~ "precede ao GCode (novamente, feito em" #~ msgid "Shortcuts List" #~ msgstr "Lista de Atalhos" #~ msgid "or through" #~ msgstr "ou através" #~ msgid "own key shortcut" #~ msgstr "próprio atalho de tecla" #~ msgid "polygons" #~ msgstr "polígonos" #~ msgid "geo" #~ msgstr "geo" #~ msgid "FILE ASSOCIATIONS" #~ msgstr "Associação de Arquivos" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Final" #~ msgid "Generating panel ..." #~ msgstr "Gerando painel ..." #~ msgid "Spawning copies" #~ msgstr "Cópias geradas" #~ msgid "Parsing tool" #~ msgstr "Ferramenta de Análise" #~ msgid "" #~ " Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or self." #~ "options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgstr "" #~ " Valor com formato incorreto para self.defaults[\"feedrate_probe\"] ou " #~ "self.options[\"feedrate_probe\"]" #~ msgid "Wrong optimization type selected." #~ msgstr "Tipo de otimização incorreto selecionado." #~ msgid "Advanced Param." #~ msgstr "Parâmetros Avançados" #~ msgid "MH" #~ msgstr "MH" #~ msgid "Feedrate (Plunge)" #~ msgstr "Avanço (Mergulho)" #~ msgid "" #~ "Parameters used to create a CNC Job object\n" #~ "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros usados para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "para furação que são mostrados quando o nível do aplicativo for Avançado." #~ msgid "" #~ "Parameters to create a CNC Job object\n" #~ "tracing the contours of a Geometry object." #~ msgstr "" #~ "Parâmetros para criar um objeto de Trabalho CNC\n" #~ "traçando os contornos de um objeto Geometria." #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "Fabricação" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Selected Tab - Choose an " #~ "Item from Project Tab

\n" #~ "\n" #~ "

Details:
\n" #~ "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " #~ "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the " #~ "menu's, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the " #~ "files on the GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking " #~ "on the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " #~ "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Once an object is available in " #~ "the Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED " #~ "TAB (more simpler is to double click the object name in the " #~ "Project Tab), SELECTED TAB will be updated with the " #~ "object properties according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry " #~ "or CNCJob object.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " #~ "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the " #~ "object properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, " #~ "double clicking on the object on the canvas will bring the " #~ "SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus." #~ "
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " #~ "like this:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> " #~ "Generate Geometry -> Geometry Object -> Add tools " #~ "(change param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob " #~ "Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/" #~ "prepend to GCode (again, done in SELECTED TAB) -" #~ "> Save GCode
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

A list of key shortcuts is " #~ "available through an menu entry in Help -> Shortcuts List or through it's own key shortcut: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Aba Selecionado - Escolha " #~ "um Item na Aba Projeto

\n" #~ "\n" #~ "

Detalhes:
\n" #~ "O fluxo normal de trabalho no FlatCAM é o seguinte:

\n" #~ "\n" #~ "
    \n" #~ "\t
  1. Ler/Importar um arquivo Gerber, " #~ "Excellon, G-Code, DXF, Imagem Raster ou SVG no FlatCAM usando os menus, " #~ "barras de trabalho, teclas de atalho ou mesmo arrastando e soltando os " #~ "arquivos na GUI.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode também ler um projeto FlatCAM clicando duas " #~ "vezes no arquivo de projeto, arrastando e soltando o arquivo na GUI do " #~ "FlatCAM ou através dos links de menu/barra de ferramentas oferecidos " #~ "dentro do aplicativo.

    \n" #~ "\t 
  2. \n" #~ "\t
  3. Uma vez que um objeto está " #~ "disponível na Aba Projeto, selecione-o e então vá para a " #~ "Aba Selecionado (ou clique duas vezes no nome do objeto " #~ "na Aba Projeto). A Aba Selecionado será " #~ "atualizada com as propriedades do objeto de acordo com o tipo: Gerber, " #~ "Excellon, Geometria ou Trabalho CNC.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tSe a seleção do objeto for feita na tela com um único clique, e a " #~ "Aba Selecionado estiver em foco, novamente as " #~ "propriedades do objeto serão exibidas na Aba Selecionado. Como alternativa, clicar duas vezes no objeto na tela trará a " #~ "Aba Selecionado e a preencherá mesmo que esteja fora de " #~ "foco.
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tVocê pode alterar os parâmetros nesta tela com o seguinte fluxo:
    \n" #~ "\t
    \n" #~ "\tObjeto Gerber/Excellon -> Alterar Parâmetros -> " #~ "Gerar Geometria -> Objeto Geometria -> Adicionar " #~ "Ferramentas (alterar parâmetro na Aba Selecionado) -> Gerar Trabalho " #~ "CNC -> Objeto Trabalho CNC -> Verificar G-Code " #~ "(com Editar Código CNC) e/ou anexar/pré-anexar ao G-Code (novamente, na " #~ "ABA SELECIONADO) -> Salvar G-Code
  4. \n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "

Uma lista de teclas de atalhos " #~ "está disponível em Ajuda -> Lista de Teclas de Atalho ou usando a sua tecla de atalho: F3.

\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" #~ msgstr "Executar Script ...\tSHIFT+S" #~ msgid "" #~ "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programmers:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
and " #~ "many others found here.

Development is done here.
DOWNLOAD area
here.
" #~ msgstr "" #~ "FlatCAM
Versão {version} {beta} ({date}) - " #~ "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." #~ "

License:
Licensed under MIT license (2014 - " #~ "2019)
by (c)Juan Pablo Caram

Programadores:
Denis " #~ "Hayrullin
Kamil \" \"Sopko
Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
e " #~ "muitos outros encontrados aqui.

O " #~ "desenvolvimento é feito aqui.
Área de DOWNLOAD aqui.
" #~ msgid "Expected a FlatCAMGeometry, got %s" #~ msgstr "Geometria FlatCAM esperada, recebido %s" #~ msgid "Saved to: %s" #~ msgstr "Salvo em: %s" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." #~ msgstr "Adicionar ferramenta cancelada ..." #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "App.on_view_source() -->" #~ msgstr "App.on_view_source() -->" #~ msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" #~ msgstr "Nome alterado de {old} para {new}" #~ msgid "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgstr "[ERROR_NOTCL] %s" #~ msgid "Editor %s" #~ msgstr "Editor %s" #~ msgid "[success] Done. Path completed." #~ msgstr "Caminho concluído." #~ msgid "[success] Paint done." #~ msgstr "Pintura concluída." #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "" #~ "General Shortcut list
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected " #~ "Tab or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-'\n" #~ "  Zoom Out
'='\n" #~ "  Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
CTRL+ALT+X\n" #~ "  Abort current task (gracefully)
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area " #~ "(Left Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos Gerais
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
F3 MOSTRA LISTA DE ATALHOS
  
1 Vai para a Aba do Projeto
2 Vai para a Aba Selecionado
3 Vai para a Aba Ferramenta
  
B Novo Gerber
E Editar Objeto (se selecionado)
G Liga/Desliga a Grade
J Vai para as Coordenadas
L Novo Excellon
M Move Objeto
N Nova Geometria
O Ajusta Origem
Q Altera Unidades
P Abre Propriedades da Ferramenta
R Gira 90 graus horários
S Alterna Linha de Comando
T Adiciona uma Ferramenta (quando na Aba " #~ "Selecionado ou em Ferramentas NCC ou de Pintura)
V Zoom Ajustado
X Espelha em X
Y Espelha em Y
'-'\n" #~ "  Zoom -
'='\n" #~ "  Zoom +
  
CTRL+A Seleciona Todos
CTRL+C Copiar Objeto
CTRL+E Abrir Arquivo Excellon
CTRL+G Abrir Arquivo Gerber
CTRL+N Novo Projeto
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+O Abrir Projeto
CTRL+S Salvar Projeto Como
CTRL+F10 Alternar Área de Gráfico
  
SHIFT+C Copiar Obj_Name
SHIFT+E Alterna Editor de Código
SHIFT+G Alterna o Eixo
SHIFT+P Abre Janela de Preferências
SHIFT+R Gira 90 graus antihorário
SHIFT+S Executa um Script
SHIFT+W Alterna o Local de Trabalho
SHIFT+X Inclina no Eixo X
SHIFT+Y Inclina no Eixo Y
  
ALT+C Calculadoras
ALT+D Ferramenta PCB 2-Faces
ALT+K Ferramenta Pasta de Solda
ALT+L Ferramenta Filme PCB
ALT+N Ferramenta Retirar Cobre (NCC)
ALT+P Ferramenta Pintura de Área
ALT+Q Ferramenta Importar PDF
ALT+R Ferramenta Transformações
ALT+S Ver Arquivo Fonte
ALT+U Ferramenta Recorte PCB
ALT+1 Habilita todos os Gráficos
ALT+2 Desabilita todos os Gráficos
ALT+3 Desabilita todos os Gráficos não " #~ "selecionados
ALT+F10 Alterna Tela Cheia
  
F1 Abrir Manual Online
F4 Abrir Tutoriais Online
Del Excluir Objeto
Del Alternativo: Excluir Ferramenta
'`' (Seta Esquerda e Tecla_1)Alterna Área " #~ "Notebook (Lado Esquerdo)
SPACE (Des)habilita Objeto Gráfico
Escape Deseleciona todos os objetos
\n" #~ " \n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Editor Shortcut list
\n" #~ "
\n" #~ " GEOMETRY EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " #~ "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the " #~ "ARC modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EXCELLON EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " GERBER EDITOR
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle " #~ "in REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " #~ "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Lista de Atalhos dos Editores
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR DE GEOMETRIA
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Desenha um Arco
B Ferramenta Buffer
C Copiar Objeto Geo
D Em Adicionar Arco, alterna o sentido do " #~ "ARCO: CW ou CCW
E Ferramenta de Interseção de Polígonos\n" #~ "
I Ferramenta de Pintura
J Ir para a Localização (x, y)
K Alterna Encaixe no Canto
M Mover Item Geo
M Em Adicionar Arco, alterna entre os " #~ "modos de ARCO
N Desenha um Polígono
O Desenha um Círculo
P Desenha um Caminho
R Desenha um Retângulo
S Ferramenta de Subtração de Polígonos\n" #~ "
T Ferramenta Adicionar Texto
U Ferramenta União de Polígonos
X Espelha a forma no eixo X
Y Espelha a forma no eixo Y
  
SHIFT+X Inclina a forma no eixo X
SHIFT+Y Inclina a forma no eixo Y
  
ALT+R Ferramenta Editor de Transformação\n" #~ "
ALT+X Desloca a forma no eixo X
ALT+Y Desloca a forma no eixo Y
  
CTRL+M Ferramenta de Medição
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
CTRL+X Ferramenta de Corte de Polígono
  
Space Girar Geometria
ENTER Terminar o desenho para certas " #~ "ferramentas
ESC Abortar e retornar à Seleção
Del Excluir Forma
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR EXCELLON
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adiciona Matriz de " #~ "Brocas
C Copiar Broca(s)
D Adicionar Broca
J Ir para Localização (x, y)
M Mover Broca(s)
Q Adicionar Matriz de " #~ "Ranhuras
R Redimensionar Broca(s)
T Adicionar uma Nova Ferramenta
W Adicionar Ranhura
  
Del Excluir Broca(s)
Del Alternativo: Excluir Ferramenta(s)\n" #~ "
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " EDITOR GERBER
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
A Adicionar Matriz de Pads\n" #~ "
B Buffer
C Copiar
D Adicionar Disco
E Adicionar SemiDisco
J Ir para a Localização (x, y)
M Mover
N Adicionar Região
P Adicionar Pad
R Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará em REVERSO entre os modos de curvatura
S Escala
T Adicionar Trilha
T Nas Ferramentas Trilha & Região " #~ "alternará entre os modos de curvatura
  
Del Excluir
Del Alternativo: Excluir Aberturas
  
ESC Abortar e retornar para a Seleção
CTRL+E Ferramenta Apagador
CTRL+S Salvar Objeto e Sair do Editor
  
ALT+A Ferramenta Marcar Área
ALT+N Ferramenta Poligonizar
ALT+R Ferramenta Transformação
\n" #~ " " #~ msgid "[success] Done." #~ msgstr "Feito." #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." #~ msgstr "Cancelado." #~ msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" #~ msgstr "Adicionada nova ferramenta com diâmetro: {dia} {units}" #~ msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." #~ msgstr "O aplicativo está salvando o projeto. Por favor, espere..." #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "%s:" #~ msgstr "%s:" #~ msgid "Object not found: %s" #~ msgstr "Objeto não encontrado: %s" #~ msgid "[success] Opened: %s" #~ msgstr "Aberto: %s" #~ msgid "[success] Paint All Done." #~ msgstr "Pintura total concluída." #~ msgid "" #~ "Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. Or a " #~ "different Method of paint\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível pintar todos. Tente uma combinação diferente de " #~ "parâmetros, ou um método diferente de pintura\n" #~ "%s" #~ msgid "[success] Paint Area Done." #~ msgstr "Pintura de área concluída" #~ msgid "Generating panel ... Please wait." #~ msgstr "Gerando painel ... Por favor, aguarde." #~ msgid "...proccessing... [%s]" #~ msgstr "...processando... [%s]" #~ msgid "Parsing aperture %s geometry ..." #~ msgstr "\"Analisando a geometria de abertura %s ...\"" #~ msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." #~ msgstr "Inclinação no eixo %s concluída." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~| msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Projeto_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"