# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-23 22:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-23 22:56+0300\n" "Last-Translator: Marius Stanciu - Google Translate\n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: build\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: doc\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: tests\n" #: FlatCAMApp.py:1053 msgid "[ERROR] Could not find the Language files. The App strings are missing." msgstr "" "[ERROR] No se pudieron encontrar los archivos de idioma. Las cadenas de " "aplicación faltan." #: FlatCAMApp.py:1587 msgid "Detachable Tabs" msgstr "Tabulacion desmontables" #: FlatCAMApp.py:1977 msgid "" "(Type help to get started)\n" "\n" msgstr "" "(Para empezar escriba: help)\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:2172 FlatCAMApp.py:6595 msgid "New Project - Not saved" msgstr "Proyecto nuevo: no guardado" #: FlatCAMApp.py:2205 ObjectCollection.py:80 flatcamTools/ToolImage.py:218 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:301 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:324 msgid "Open cancelled." msgstr "Abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:2220 msgid "Open Config file failed." msgstr "El archivo de configuración abierto falló." #: FlatCAMApp.py:2234 msgid "Open Script file failed." msgstr "Error al abrir el archivo de script." #: FlatCAMApp.py:2440 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Geometry, Gerber or Excellon Object to edit." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Geometry, Gerber o Excellon para editar." #: FlatCAMApp.py:2453 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Simultanoeus editing of tools geometry in a MultiGeo " "Geometry is not possible.\n" "Edit only one geometry at a time." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La edición simultánea de la geometría de herramientas en una " "Geometría Geo múltiple no es posible.\n" "Editar solo una geometría a la vez." #: FlatCAMApp.py:2507 msgid "[WARNING_NOTCL] Editor is activated ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Editor está activado ..." #: FlatCAMApp.py:2525 msgid "Do you want to save the edited object?" msgstr "Quieres guardar el objeto editado?" #: FlatCAMApp.py:2526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1703 msgid "Close Editor" msgstr "Cerrar Editor" #: FlatCAMApp.py:2529 FlatCAMApp.py:3654 FlatCAMApp.py:5627 FlatCAMApp.py:6504 #: FlatCAMTranslation.py:96 FlatCAMTranslation.py:169 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3945 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: FlatCAMApp.py:2530 FlatCAMApp.py:3655 FlatCAMApp.py:5628 FlatCAMApp.py:6505 #: FlatCAMTranslation.py:97 FlatCAMTranslation.py:170 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3946 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6372 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6702 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:145 #: flatcamTools/ToolPaint.py:144 msgid "No" msgstr "No" #: FlatCAMApp.py:2531 FlatCAMApp.py:3656 FlatCAMApp.py:4176 FlatCAMApp.py:5163 #: FlatCAMApp.py:6506 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: FlatCAMApp.py:2558 msgid "[WARNING] Object empty after edit." msgstr "[WARNING] Objeto vacío después de editar." #: FlatCAMApp.py:2580 FlatCAMApp.py:2599 FlatCAMApp.py:2611 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a Gerber, Geometry or Excellon Object to update." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un objeto Gerber, Geometry o Excellon para " "actualizar." #: FlatCAMApp.py:2583 #, python-format msgid "[selected] %s is updated, returning to App..." msgstr "[selected] %s Se actualiza, volviendo a la aplicación ..." #: FlatCAMApp.py:2948 msgid "[ERROR] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR] No se pudo cargar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2960 msgid "[ERROR] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR] Error al analizar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:2981 FlatCAMApp.py:2985 msgid "Import FlatCAM Preferences" msgstr "Importar preferencias de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:2991 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences import cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de preferencias de FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:2999 FlatCAMApp.py:3058 FlatCAMApp.py:3530 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:3007 FlatCAMApp.py:3539 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse defaults file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo por defecto." #: FlatCAMApp.py:3011 #, python-format msgid "[success] Imported Defaults from %s" msgstr "[success] Valores predeterminados importados de%s" #: FlatCAMApp.py:3026 FlatCAMApp.py:3031 msgid "Export FlatCAM Preferences" msgstr "Exportar preferencias de FlatCAM" #: FlatCAMApp.py:3038 msgid "[WARNING_NOTCL] FlatCAM preferences export cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencia de exportación de FlatCAM cancelada." #: FlatCAMApp.py:3046 FlatCAMApp.py:4974 FlatCAMApp.py:7446 FlatCAMApp.py:7559 #: FlatCAMApp.py:7682 FlatCAMApp.py:7739 FlatCAMApp.py:7852 FlatCAMApp.py:7977 #: FlatCAMObj.py:5888 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1405 msgid "" "[WARNING] Permission denied, saving not possible.\n" "Most likely another app is holding the file open and not accessible." msgstr "" "[WARNING] Permiso denegado, no es posible guardar.\n" "Lo más probable es que otra aplicación mantenga el archivo abierto y no " "accesible." #: FlatCAMApp.py:3077 FlatCAMApp.py:3584 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write defaults to file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados en el archivo." #: FlatCAMApp.py:3137 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent files file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de archivos recientes para escribir." #: FlatCAMApp.py:3147 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open recent projects file for writing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyectos recientes para escribir." #: FlatCAMApp.py:3229 camlib.py:4501 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: FlatCAMApp.py:3230 #, python-brace-format msgid "" "Object ({kind}) failed because: {error} \n" "\n" msgstr "El objeto ({kind}) falló porque: {error}\n" #: FlatCAMApp.py:3250 msgid "Converting units to " msgstr "Convertir unidades a " #: FlatCAMApp.py:3327 FlatCAMApp.py:3330 FlatCAMApp.py:3333 FlatCAMApp.py:3336 #, python-brace-format msgid "" "[selected] {kind} created/selected: {name}" msgstr "" "[selected] {kind} creado / seleccionado: " "{name} " #: FlatCAMApp.py:3432 #, python-brace-format msgid "" "FlatCAM
Version {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

2D Computer-Aided Printed Circuit Board
Manufacturing." "

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

Main Contributors:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
Marius Stanciu
Matthieu " "Berthomé
and many others found here.

Development is done " "here.
DOWNLOAD area
here.
" msgstr "" " FlatCAM
Versión {version} {beta} ({date}) - " "{arch}

Placa de circuito impresa asistida por computadora 2D
" "Fabricación.

(c) 2014-2019 Juan Pablo Caram

" "Colaboradores principales:
Denis Hayrullin
Kamil Sopko
" "Marius Stanciu
Matthieu Berthomé
y muchos otros encontraron " "aquí.

El desarrollo se realiza aquí.
Área de DESCARGA aquí.
" #: FlatCAMApp.py:3465 msgid "Close" msgstr "Cerca" #: FlatCAMApp.py:3588 msgid "[success] Defaults saved." msgstr "[success] Valores predeterminados guardados." #: FlatCAMApp.py:3612 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not load factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo cargar el archivo de valores predeterminados de " "fábrica." #: FlatCAMApp.py:3621 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse factory defaults file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de valores predeterminados de " "fábrica." #: FlatCAMApp.py:3635 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to write factory defaults to file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al escribir los valores predeterminados de fábrica en el " "archivo." #: FlatCAMApp.py:3639 msgid "Factory defaults saved." msgstr "Valores predeterminados de fábrica guardados." #: FlatCAMApp.py:3644 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3282 msgid "[WARNING_NOTCL] Application is saving the project. Please wait ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La aplicación es guardar el proyecto. Por favor espera ..." #: FlatCAMApp.py:3649 FlatCAMTranslation.py:164 msgid "" "There are files/objects modified in FlatCAM. \n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos modificados en FlatCAM.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: FlatCAMApp.py:3652 FlatCAMApp.py:6502 FlatCAMTranslation.py:167 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: FlatCAMApp.py:3808 msgid "" "[ERROR] Failed join. The Geometry objects are of different types.\n" "At least one is MultiGeo type and the other is SingleGeo type. A possibility " "is to convert from one to another and retry joining \n" "but in the case of converting from MultiGeo to SingleGeo, informations may " "be lost and the result may not be what was expected. \n" "Check the generated GCODE." msgstr "" "[ERROR] Error al unirse. Los objetos de geometría son de diferentes tipos.\n" "Al menos uno es de tipo MultiGeo y el otro es de tipo SingleGeo. Una " "posibilidad es convertir de uno a otro y volver a intentar unirse.\n" "pero en el caso de la conversión de MultiGeo a SingleGeo, las informaciones " "pueden perderse y el resultado puede no ser el esperado.\n" "Compruebe el GCODE generado." #: FlatCAMApp.py:3849 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Excellon joining works only on Excellon objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de Excellon funciona solo en objetos de " "Excellon." #: FlatCAMApp.py:3871 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Gerber joining works only on Gerber objects." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. La unión de gerber funciona solo en objetos de " "gerber." #: FlatCAMApp.py:3886 FlatCAMApp.py:3911 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Select a Geometry Object and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Seleccione un objeto de geometría y vuelva a " "intentarlo." #: FlatCAMApp.py:3890 FlatCAMApp.py:3915 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Expected a FlatCAMGeometry, got %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Se esperaba un FlatCAMGeometry, se obtuvo%s" #: FlatCAMApp.py:3903 msgid "[success] A Geometry object was converted to MultiGeo type." msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo MultiGeo." #: FlatCAMApp.py:3929 msgid "[success] A Geometry object was converted to SingleGeo type." msgstr "[success] Un objeto Geometry fue convertido al tipo SingleGeo." #: FlatCAMApp.py:4170 msgid "Toggle Units" msgstr "(Escriba ayuda para empezar)" #: FlatCAMApp.py:4172 msgid "Change project units ..." msgstr "Cambiar unidades de proyecto ..." #: FlatCAMApp.py:4173 msgid "" "Changing the units of the project causes all geometrical properties of all " "objects to be scaled accordingly.\n" "Continue?" msgstr "" "El cambio de las unidades del proyecto hace que todas las propiedades " "geométricas de todos los objetos se escalen en consecuencia.\n" "¿Continuar?" #: FlatCAMApp.py:4175 FlatCAMApp.py:5057 FlatCAMApp.py:5162 FlatCAMApp.py:6780 #: FlatCAMApp.py:6793 FlatCAMApp.py:7033 FlatCAMApp.py:7043 msgid "Ok" msgstr "De acuerdo" #: FlatCAMApp.py:4223 #, python-format msgid "[success] Converted units to %s" msgstr "[success] Unidades convertidas a%s" #: FlatCAMApp.py:4234 msgid "[WARNING_NOTCL] Units conversion cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Conversión de unidades cancelada." #: FlatCAMApp.py:4923 msgid "Open file" msgstr "Abrir documento" #: FlatCAMApp.py:4954 FlatCAMApp.py:4959 msgid "Export G-Code ..." msgstr "Exportar G-Code ..." #: FlatCAMApp.py:4962 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Código de exportación cancelado." #: FlatCAMApp.py:4971 msgid "[WARNING] No such file or directory" msgstr "[WARNING] El fichero o directorio no existe" #: FlatCAMApp.py:4982 #, python-format msgid "Saved to: %s" msgstr "Guardado en:%s" #: FlatCAMApp.py:5045 FlatCAMApp.py:5078 FlatCAMApp.py:5089 FlatCAMApp.py:5100 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:693 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:772 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Introduzca un diámetro de herramienta con valor distinto de " "cero, en formato Float." #: FlatCAMApp.py:5050 FlatCAMApp.py:5083 FlatCAMApp.py:5094 FlatCAMApp.py:5105 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3138 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding Tool cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo herramienta cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5053 msgid "" "Adding Tool works only when Advanced is checked.\n" "Go to Preferences -> General - Show Advanced Options." msgstr "" "Agregar herramienta solo funciona cuando se selecciona Avanzado.\n" "Vaya a Preferencias -> General - Mostrar opciones avanzadas." #: FlatCAMApp.py:5157 msgid "Delete objects" msgstr "Eliminar objetos" #: FlatCAMApp.py:5160 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete\n" "the selected objects?" msgstr "" "¿Estás seguro de que deseas eliminarlo permanentemente?\n" "los objetos seleccionados?" #: FlatCAMApp.py:5189 msgid "Object(s) deleted ..." msgstr "Objeto (s) eliminado (s) ..." #: FlatCAMApp.py:5193 msgid "Failed. No object(s) selected..." msgstr "Ha fallado. Ningún objeto (s) seleccionado ..." #: FlatCAMApp.py:5195 msgid "Save the work in Editor and try again ..." msgstr "Guarda el trabajo en el Editor y vuelve a intentarlo ..." #: FlatCAMApp.py:5225 msgid "Click to set the origin ..." msgstr "Haga clic para establecer el origen ..." #: FlatCAMApp.py:5237 msgid "Jump to ..." msgstr "Salta a ..." #: FlatCAMApp.py:5238 msgid "Enter the coordinates in format X,Y:" msgstr "Introduzca las coordenadas en formato X, Y:" #: FlatCAMApp.py:5245 msgid "Wrong coordinates. Enter coordinates in format: X,Y" msgstr "Coordenadas erróneas. Introduzca las coordenadas en formato: X, Y" #: FlatCAMApp.py:5263 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3422 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3429 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3747 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3761 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1057 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1160 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1433 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1690 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4153 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4167 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2530 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2542 msgid "[success] Done." msgstr "[success] Hecho." #: FlatCAMApp.py:5395 FlatCAMApp.py:5462 msgid "[WARNING_NOTCL] No object is selected. Select an object and try again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto está seleccionado. Seleccione un objeto y " "vuelva a intentarlo." #: FlatCAMApp.py:5503 msgid "[success] Origin set ..." msgstr "[success] Origen establecido ..." #: FlatCAMApp.py:5522 flatcamGUI/GUIElements.py:1439 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: FlatCAMApp.py:5588 msgid "[WARNING_NOTCL] Preferences edited but not saved." msgstr "[WARNING_NOTCL] Preferencias editadas pero no guardadas." #: FlatCAMApp.py:5622 msgid "" "One or more values are changed.\n" "Do you want to save the Preferences?" msgstr "" "Uno o más valores son cambiados.\n" "¿Quieres guardar las preferencias?" #: FlatCAMApp.py:5624 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:198 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:979 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: FlatCAMApp.py:5636 msgid "[success] Preferences saved." msgstr "[success] Preferencias guardadas." #: FlatCAMApp.py:5651 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on Y axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje Y." #: FlatCAMApp.py:5676 msgid "[success] Flip on Y axis done." msgstr "[success] Flip en el eje Y hecho." #: FlatCAMApp.py:5678 FlatCAMApp.py:5718 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1357 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5581 flatcamTools/ToolTransform.py:753 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Flip action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción Flip no se ejecutó." #: FlatCAMApp.py:5691 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Flip on X axis." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para voltear en el eje X." #: FlatCAMApp.py:5716 msgid "[success] Flip on X axis done." msgstr "[success] Flip en el eje X hecho." #: FlatCAMApp.py:5731 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Rotate." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para rotar." #: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810 msgid "Transform" msgstr "Transformar" #: FlatCAMApp.py:5734 FlatCAMApp.py:5779 FlatCAMApp.py:5810 msgid "Enter the Angle value:" msgstr "Ingrese el valor del ángulo:" #: FlatCAMApp.py:5764 msgid "[success] Rotation done." msgstr "[success] Rotación realizada." #: FlatCAMApp.py:5766 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1300 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5510 flatcamTools/ToolTransform.py:682 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, rotation movement was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a%s, no se ejecutó el movimiento de rotación." #: FlatCAMApp.py:5777 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on X axis." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje " "X." #: FlatCAMApp.py:5798 msgid "[success] Skew on X axis done." msgstr "[success] Sesgo en eje x hecho." #: FlatCAMApp.py:5808 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to Skew/Shear on Y axis." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para sesgar / esquilar en el eje " "Y." #: FlatCAMApp.py:5829 msgid "[success] Skew on Y axis done." msgstr "[success] Sesgo en eje Y hecho." #: FlatCAMApp.py:5880 msgid "Grid On/Off" msgstr "Grid On / Off" #: FlatCAMApp.py:5893 flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:939 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2457 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5099 flatcamGUI/ObjectUI.py:990 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:160 flatcamTools/ToolDblSided.py:207 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:170 flatcamTools/ToolPaint.py:176 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:115 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:483 #: flatcamTools/ToolTransform.py:338 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: FlatCAMApp.py:5894 FlatCAMObj.py:3398 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2462 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:545 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:748 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1701 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2069 flatcamGUI/ObjectUI.py:1006 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:182 flatcamTools/ToolPaint.py:188 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:121 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:485 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: FlatCAMApp.py:5907 msgid "New Grid ..." msgstr "Nueva rejilla ..." #: FlatCAMApp.py:5908 msgid "Enter a Grid Value:" msgstr "Introduzca un valor de cuadrícula:" #: FlatCAMApp.py:5916 FlatCAMApp.py:5943 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Please enter a grid value with non-zero value, in Float " "format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Introduzca un valor de cuadrícula con un valor distinto de " "cero, en formato Float." #: FlatCAMApp.py:5922 msgid "[success] New Grid added ..." msgstr "[success] Nueva cuadrícula agregada ..." #: FlatCAMApp.py:5925 msgid "[WARNING_NOTCL] Grid already exists ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] La rejilla ya existe ..." #: FlatCAMApp.py:5928 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding New Grid cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Añadiendo nueva grilla cancelada ..." #: FlatCAMApp.py:5950 msgid "[ERROR_NOTCL] Grid Value does not exist ..." msgstr "[ERROR_NOTCL]El valor de cuadrícula no existe ..." #: FlatCAMApp.py:5953 msgid "[success] Grid Value deleted ..." msgstr "[success] Valor de cuadrícula eliminado ..." #: FlatCAMApp.py:5956 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete Grid value cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Eliminar el valor de cuadrícula cancelado ..." #: FlatCAMApp.py:5962 msgid "Key Shortcut List" msgstr "Lista de atajos de teclas" #: FlatCAMApp.py:5995 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected to copy it's name" msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado para copiar su nombre" #: FlatCAMApp.py:5999 msgid "Name copied on clipboard ..." msgstr "Nombre copiado en el portapapeles ..." #: FlatCAMApp.py:6041 flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4094 msgid "[success] Coordinates copied to clipboard." msgstr "[success] Coordenadas copiadas al portapapeles." #: FlatCAMApp.py:6290 FlatCAMApp.py:6293 FlatCAMApp.py:6296 FlatCAMApp.py:6299 #: FlatCAMApp.py:6314 FlatCAMApp.py:6317 FlatCAMApp.py:6320 FlatCAMApp.py:6323 #: FlatCAMApp.py:6363 FlatCAMApp.py:6366 FlatCAMApp.py:6369 FlatCAMApp.py:6372 #: ObjectCollection.py:725 ObjectCollection.py:728 ObjectCollection.py:731 #: ObjectCollection.py:734 #, python-brace-format msgid "[selected]{name} selected" msgstr "[selected] {name} seleccionado" #: FlatCAMApp.py:6499 msgid "" "There are files/objects opened in FlatCAM.\n" "Creating a New project will delete them.\n" "Do you want to Save the project?" msgstr "" "Hay archivos / objetos abiertos en FlatCAM.\n" "Crear un nuevo proyecto los borrará.\n" "¿Quieres guardar el proyecto?" #: FlatCAMApp.py:6520 msgid "[success] New Project created..." msgstr "[success] Nuevo proyecto creado ..." #: FlatCAMApp.py:6639 FlatCAMApp.py:6642 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:626 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1945 msgid "Open Gerber" msgstr "Abrir gerber" #: FlatCAMApp.py:6647 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Gerber abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6668 FlatCAMApp.py:6671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:627 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1946 msgid "Open Excellon" msgstr "Abierto Excellon" #: FlatCAMApp.py:6676 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6698 FlatCAMApp.py:6701 msgid "Open G-Code" msgstr "Código G abierto" #: FlatCAMApp.py:6706 msgid "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Open G-Code cancelado." #: FlatCAMApp.py:6724 FlatCAMApp.py:6727 msgid "Open Project" msgstr "Proyecto abierto" #: FlatCAMApp.py:6735 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Proyecto abierto cancelado." #: FlatCAMApp.py:6754 FlatCAMApp.py:6757 msgid "Open Configuration File" msgstr "Abrir archivo de configuración" #: FlatCAMApp.py:6761 msgid "[WARNING_NOTCL] Open Config cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir configuración cancelada." #: FlatCAMApp.py:6776 FlatCAMApp.py:7029 FlatCAMApp.py:9352 FlatCAMApp.py:9372 #: FlatCAMApp.py:9393 FlatCAMApp.py:9415 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado." #: FlatCAMApp.py:6777 FlatCAMApp.py:7030 msgid "Please Select a Geometry object to export" msgstr "Seleccione un objeto de geometría para exportar" #: FlatCAMApp.py:6790 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry, Gerber and CNCJob objects can be used." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos Geometry, Gerber y CNCJob." #: FlatCAMApp.py:6803 FlatCAMApp.py:6807 msgid "Export SVG" msgstr "Exportar SVG" #: FlatCAMApp.py:6812 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG cancelada." #: FlatCAMApp.py:6831 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Data must be a 3D array with last dimension 3 or 4" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Los datos deben ser una matriz 3D con la última dimensión 3 " "o 4" #: FlatCAMApp.py:6837 FlatCAMApp.py:6841 msgid "Export PNG Image" msgstr "Exportar imagen PNG" #: FlatCAMApp.py:6846 msgid "Export PNG cancelled." msgstr "Exportación PNG cancelada." #: FlatCAMApp.py:6865 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "Gerber para exportar." #: FlatCAMApp.py:6870 FlatCAMApp.py:6993 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Gerber objects can be saved as Gerber files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Gerber se pueden guardar como " "archivos Gerber ..." #: FlatCAMApp.py:6882 msgid "Save Gerber source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Gerber" #: FlatCAMApp.py:6887 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Gerber source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar el archivo fuente de Gerber cancelado." #: FlatCAMApp.py:6906 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "Excellon para exportar." #: FlatCAMApp.py:6911 FlatCAMApp.py:6952 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed. Only Excellon objects can be saved as Excellon files..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Solo los objetos Excellon se pueden guardar como " "archivos Excellon ..." #: FlatCAMApp.py:6919 FlatCAMApp.py:6923 msgid "Save Excellon source file" msgstr "Guardar el archivo fuente de Excellon" #: FlatCAMApp.py:6928 msgid "[WARNING_NOTCL] Saving Excellon source file cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardando el archivo fuente Excellon cancelado." #: FlatCAMApp.py:6947 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Excellon object to " "export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Excellon " "para exportar." #: FlatCAMApp.py:6960 FlatCAMApp.py:6964 msgid "Export Excellon" msgstr "Exportar Excellon" #: FlatCAMApp.py:6969 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Excellon cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación excellon cancelada." #: FlatCAMApp.py:6988 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an Gerber object to export." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Seleccione un objeto Gerber para " "exportar." #: FlatCAMApp.py:7001 FlatCAMApp.py:7005 msgid "Export Gerber" msgstr "Gerber Exportación" #: FlatCAMApp.py:7010 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Gerber cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación Gerber cancelada." #: FlatCAMApp.py:7040 msgid "[ERROR_NOTCL] Only Geometry objects can be used." msgstr "[ERROR_NOTCL] Solo se pueden utilizar objetos de geometría." #: FlatCAMApp.py:7054 FlatCAMApp.py:7058 msgid "Export DXF" msgstr "Exportar DXF" #: FlatCAMApp.py:7064 msgid "[WARNING_NOTCL] Export DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación DXF cancelada." #: FlatCAMApp.py:7084 FlatCAMApp.py:7087 msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #: FlatCAMApp.py:7096 msgid "[WARNING_NOTCL] Open SVG cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto SVG cancelado." #: FlatCAMApp.py:7115 FlatCAMApp.py:7119 msgid "Import DXF" msgstr "Importar DXF" #: FlatCAMApp.py:7128 msgid "[WARNING_NOTCL] Open DXF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abierto DXF cancelado." #: FlatCAMApp.py:7146 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: FlatCAMApp.py:7166 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Select an Gerber or Excellon file to view it's source file." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Seleccione un archivo Gerber o Excellon para ver su archivo " "fuente." #: FlatCAMApp.py:7173 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no selected object for which to see it's source " "file code." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para el cual ver su código " "fuente." #: FlatCAMApp.py:7181 msgid "Source Editor" msgstr "Editor de fuente" #: FlatCAMApp.py:7191 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_view_source() -->%s" #: FlatCAMApp.py:7203 FlatCAMApp.py:8404 FlatCAMObj.py:5669 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1289 msgid "Code Editor" msgstr "Editor de código" #: FlatCAMApp.py:7215 msgid "Script Editor" msgstr "Editor de guiones" #: FlatCAMApp.py:7218 msgid "" "#\n" "# CREATE A NEW FLATCAM TCL SCRIPT\n" "# TCL Tutorial here: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# FlatCAM commands list:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" msgstr "" "#\n" "# CREAR UN NUEVO SCRIPT FLATCAM TCL\n" "# Tutorial TCL aquí: https://www.tcl.tk/man/tcl8.5/tutorial/tcltutorial." "html\n" "#\n" "\n" "# Lista de comandos FlatCAM:\n" "# AddCircle, AddPolygon, AddPolyline, AddRectangle, AlignDrill, " "AlignDrillGrid, ClearShell, Cncjob,\n" "# Cutout, Delete, Drillcncjob, ExportGcode, ExportSVG, Exteriors, GeoCutout, " "GeoUnion, GetNames, GetSys,\n" "# ImportSvg, Interiors, Isolate, Follow, JoinExcellon, JoinGeometry, " "ListSys, MillHoles, Mirror, New,\n" "# NewGeometry, Offset, OpenExcellon, OpenGCode, OpenGerber, OpenProject, " "Options, Paint, Panelize,\n" "# Plot, SaveProject, SaveSys, Scale, SetActive, SetSys, Skew, SubtractPoly," "SubtractRectangle, Version,\n" "# WriteGCode\n" "#\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:7241 FlatCAMApp.py:7244 msgid "Open TCL script" msgstr "Abrir script TCL" #: FlatCAMApp.py:7252 msgid "[WARNING_NOTCL] Open TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir el script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7264 #, python-format msgid "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" msgstr "[ERROR]App.on_fileopenscript() -->%s" #: FlatCAMApp.py:7290 FlatCAMApp.py:7293 msgid "Run TCL script" msgstr "Ejecutar script TCL" #: FlatCAMApp.py:7301 msgid "[WARNING_NOTCL] Run TCL script cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ejecutar script TCL cancelado." #: FlatCAMApp.py:7356 FlatCAMApp.py:7360 msgid "Save Project As ..." msgstr "Guardar proyecto como ..." #: FlatCAMApp.py:7357 #, python-brace-format msgid "{l_save}/Project_{date}" msgstr "{l_save}/Proyecto_{date}" #: FlatCAMApp.py:7365 msgid "[WARNING_NOTCL] Save Project cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Guardar proyecto cancelado." #: FlatCAMApp.py:7413 msgid "Exporting SVG" msgstr "Exportando SVG" #: FlatCAMApp.py:7453 FlatCAMApp.py:7567 FlatCAMApp.py:7690 #, python-format msgid "[success] SVG file exported to %s" msgstr "[success] Archivo SVG exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7487 FlatCAMApp.py:7615 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cuadro sin objeto. Usando en su lugar %s" #: FlatCAMApp.py:7570 FlatCAMApp.py:7693 msgid "Generating Film ... Please wait." msgstr "Generando Película ... Por favor espere." #: FlatCAMApp.py:7859 #, python-format msgid "[success] Excellon file exported to %s" msgstr "[success] Excelente archivo exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7866 msgid "Exporting Excellon" msgstr "Exportando excellon" #: FlatCAMApp.py:7871 FlatCAMApp.py:7878 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:7984 #, python-format msgid "[success] Gerber file exported to %s" msgstr "[success] Archivo Gerber exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:7991 msgid "Exporting Gerber" msgstr "Gerber exportador" #: FlatCAMApp.py:7996 FlatCAMApp.py:8003 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not export Gerber file." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo exportar el archivo Gerber." #: FlatCAMApp.py:8045 #, python-format msgid "[success] DXF file exported to %s" msgstr "[success] Archivo DXF exportado a %s" #: FlatCAMApp.py:8051 msgid "Exporting DXF" msgstr "Exportando DXF" #: FlatCAMApp.py:8056 FlatCAMApp.py:8063 msgid "[[WARNING_NOTCL]] Could not export DXF file." msgstr "[WARNING_NOTCL] No se pudo exportar el archivo DXF." #: FlatCAMApp.py:8083 FlatCAMApp.py:8125 FlatCAMApp.py:8169 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Not supported type is picked as parameter. Only Geometry and " "Gerber are supported" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El tipo no soportado se elige como parámetro. Solo Geometría y " "Gerber son compatibles" #: FlatCAMApp.py:8093 msgid "Importing SVG" msgstr "Importando SVG" #: FlatCAMApp.py:8104 FlatCAMApp.py:8146 FlatCAMApp.py:8189 FlatCAMApp.py:8266 #: FlatCAMApp.py:8327 FlatCAMApp.py:8390 flatcamTools/ToolPDF.py:212 #, python-format msgid "[success] Opened: %s" msgstr "[success] Abrió: %s" #: FlatCAMApp.py:8135 msgid "Importing DXF" msgstr "Importando DXF" #: FlatCAMApp.py:8177 msgid "Importing Image" msgstr "Importando imagen" #: FlatCAMApp.py:8218 FlatCAMApp.py:8220 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8223 #, python-brace-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse file: {name}. {error}" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo: {name}. {error}" #: FlatCAMApp.py:8230 FlatCAMObj.py:4344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3914 msgid "[ERROR] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha\n" #: FlatCAMApp.py:8239 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Object is not Gerber file or empty. Aborting object creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El objeto no es un archivo Gerber o está vacío. Anulando la " "creación de objetos." #: FlatCAMApp.py:8247 msgid "Opening Gerber" msgstr "Apertura de gerber" #: FlatCAMApp.py:8257 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Gerber failed. Probable not a Gerber file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Gerber abierto fracasó. Probablemente no sea un archivo de " "Gerber." #: FlatCAMApp.py:8290 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:423 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not Excellon file." msgstr "[ERROR_NOTCL] Este no es un archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:8293 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot open file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede abrir el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8298 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:432 msgid "[ERROR_NOTCL] An internal error has occurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: FlatCAMApp.py:8311 flatcamTools/ToolPDF.py:262 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:445 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] No geometry found in file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se encontró geometría en el archivo: %s" #: FlatCAMApp.py:8314 msgid "Opening Excellon." msgstr "Apertura Excellon." #: FlatCAMApp.py:8320 msgid "[ERROR_NOTCL] Open Excellon file failed. Probable not an Excellon file." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo Excellon. Probablemente no sea un " "archivo de Excellon." #: FlatCAMApp.py:8357 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir %s" #: FlatCAMApp.py:8367 msgid "[ERROR_NOTCL] This is not GCODE" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esto no es GCODE" #: FlatCAMApp.py:8373 msgid "Opening G-Code." msgstr "Apertura del código G." #: FlatCAMApp.py:8381 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed to create CNCJob Object. Probable not a GCode file.\n" " Attempting to create a FlatCAM CNCJob Object from G-Code file failed during " "processing" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al crear el objeto CNCJob. Probablemente no sea un " "archivo GCode.\n" "  El intento de crear un objeto FlatCAM CNCJob desde un archivo G-Code falló " "durante el procesamiento" #: FlatCAMApp.py:8421 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open config file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de configuración: %s" #: FlatCAMApp.py:8442 msgid "Loading Project ... Please Wait ..." msgstr "Cargando proyecto ... Espere ..." #: FlatCAMApp.py:8449 FlatCAMApp.py:8467 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to open project file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al abrir el archivo de proyecto: %s" #: FlatCAMApp.py:8491 msgid "Loading Project ... restoring" msgstr "Cargando Proyecto ... restaurando" #: FlatCAMApp.py:8496 #, python-format msgid "[success] Project loaded from: %s" msgstr "[success] Proyecto cargado desde: %s" #: FlatCAMApp.py:8602 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponibles:\n" #: FlatCAMApp.py:8604 msgid "" "\n" "\n" "Type help for usage.\n" " Example: help open_gerber" msgstr "" "\n" "\n" "Escriba help para su uso.\n" "Ejemplo: help open_gerber" #: FlatCAMApp.py:8754 msgid "Shows list of commands." msgstr "Muestra la lista de comandos." #: FlatCAMApp.py:8811 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos recientes." #: FlatCAMApp.py:8818 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent item list." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos recientes." #: FlatCAMApp.py:8828 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to load recent projects item list." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al cargar la lista de elementos de proyectos recientes." #: FlatCAMApp.py:8835 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse recent project item list." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar la lista de elementos del proyecto reciente." #: FlatCAMApp.py:8894 FlatCAMApp.py:8917 msgid "Clear Recent files" msgstr "Borrar archivos recientes" #: FlatCAMApp.py:8934 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:996 msgid "Shortcut Key List" msgstr " Lista de teclas de acceso directo " #: FlatCAMApp.py:8946 #, python-brace-format msgid "" "\n" "

Selected Tab - Choose an Item " "from Project Tab

\n" "\n" "

Details:
\n" "The normal flow when working in FlatCAM is the following:

\n" "\n" "
    \n" "\t
  1. Loat/Import a Gerber, Excellon, " "Gcode, DXF, Raster Image or SVG file into FlatCAM using either the menu'" "s, toolbars, key shortcuts or even dragging and dropping the files on the " "GUI.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can also load a FlatCAM project by double clicking on " "the project file, drag & drop of the file into the FLATCAM GUI or " "through the menu/toolbar links offered within the app.

    \n" "\t 
  2. \n" "\t
  3. Once an object is available in the " "Project Tab, by selecting it and then focusing on SELECTED TAB (more simpler is to double click the object name in the Project Tab), " "SELECTED TAB will be updated with the object properties " "according to it's kind: Gerber, Excellon, Geometry or CNCJob object.
    \n" "\t
    \n" "\tIf the selection of the object is done on the canvas by single click " "instead, and the SELECTED TAB is in focus, again the object " "properties will be displayed into the Selected Tab. Alternatively, double " "clicking on the object on the canvas will bring the SELECTED TAB and populate it even if it was out of focus.
    \n" "\t
    \n" "\tYou can change the parameters in this screen and the flow direction is " "like this:
    \n" "\t
    \n" "\tGerber/Excellon Object -> Change Param -> Generate " "Geometry -> Geometry Object -> Add tools (change " "param in Selected Tab) -> Generate CNCJob -> CNCJob Object -> Verify GCode (through Edit CNC Code) and/or append/prepend to " "GCode (again, done in SELECTED TAB) -> Save GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

A list of key shortcuts is available " "through an menu entry in Help -> Shortcuts List or " "through it's own key shortcut: F3.

\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "

Pestaña seleccionada: elija " "un elemento en la pestaña Proyecto

\n" "\n" "

Detalles :
\n" "El flujo normal cuando se trabaja en FlatCAM es el siguiente:

\n" "\n" "
    \n" "
  1. Loat / Importe un archivo Gerber, " "Excellon, Gcode, DXF, Raster Image o SVG en FlatCAM usando los menús, barras " "de herramientas, atajos de teclado o incluso arrastrando y soltando los " "archivos en la GUI.
    \n" "
    \n" "También puede cargar un proyecto FlatCAM haciendo doble " "clic en el archivo del proyecto, arrastrar & amp; coloque el archivo en la " "GUI de FLATCAM o a través de los enlaces del menú / barra de herramientas " "que se ofrecen dentro de la aplicación.

    \n" "& nbsp;
  2. \n" "
  3. Una vez que un objeto está " "disponible en la pestaña Proyecto, al seleccionarlo y luego concentrarse en " " TABLA SELECCIONADA (más simple es hacer doble clic en el " "objeto nombre en la pestaña Proyecto), TABLA SELECCIONADA " "se actualizará con las propiedades del objeto según su tipo: objetos Gerber, " "Excellon, Geometry o CNCJob.
    \n" "
    \n" "Si, en su lugar, la selección del objeto se realiza en el lienzo con un solo " "clic y la PESTAÑA SELECCIONADA está enfocada, nuevamente " "las propiedades del objeto se mostrarán en la pestaña Seleccionado. " "Alternativamente, al hacer doble clic en el objeto en el lienzo, aparecerá " " TABLA SELECCIONADA y se rellenará incluso si está " "desenfocado.
    \n" "
    \n" "Puede cambiar los parámetros en esta pantalla y la dirección del flujo es " "así:
    \n" "
    \n" " Objeto Gerber / Excellon - & gt; Cambiar parámetro - & " "gt; Generar geometría - & gt; Objeto de geometría - & gt; " "Agregar herramientas (cambiar parámetro en la pestaña Seleccionada) - & gt; " "Generar CNCJob - & gt; CNCJob Object - & gt; Verifique " "GCode (a través de Editar código CNC) y / o agregue / anteponga a GCode " "(nuevamente, hecho en TABLA SELECCIONADA) & nbsp; - & gt; " "Guardar GCode
  4. \n" "
\n" "\n" "

Una lista de accesos directos clave " "está disponible a través de una entrada de menú en Ayuda - & gt; " "Lista de accesos directos & nbsp; o mediante el método abreviado " "de su propia tecla: F3.

\n" "\n" " " #: FlatCAMApp.py:9024 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed checking for latest version. Could not connect." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falló la comprobación de la última versión. No pudo conectar." #: FlatCAMApp.py:9031 msgid "[ERROR_NOTCL] Could not parse information about latest version." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo analizar la información sobre la última versión." #: FlatCAMApp.py:9041 msgid "[success] FlatCAM is up to date!" msgstr "[success] FlatCAM está al día!" #: FlatCAMApp.py:9046 msgid "Newer Version Available" msgstr "Nueva versión disponible" #: FlatCAMApp.py:9047 msgid "" "There is a newer version of FlatCAM available for download:\n" "\n" msgstr "" "Hay una versión más nueva de FlatCAM disponible para descargar:\n" "\n" #: FlatCAMApp.py:9049 msgid "info" msgstr "info" #: FlatCAMApp.py:9103 msgid "[success] All plots disabled." msgstr "[success] Todas las parcelas con discapacidad." #: FlatCAMApp.py:9109 msgid "[success] All non selected plots disabled." msgstr "[success] Todas las parcelas no seleccionadas deshabilitadas." #: FlatCAMApp.py:9115 msgid "[success] All plots enabled." msgstr "[success] Todas las parcelas habilitadas." #: FlatCAMApp.py:9121 msgid "[success] Selected plots enabled..." msgstr "[success] Parcelas seleccionadas habilitadas ..." #: FlatCAMApp.py:9129 msgid "[success] Selected plots disabled..." msgstr "[success] Parcelas seleccionadas deshabilitadas ..." #: FlatCAMApp.py:9138 FlatCAMApp.py:9156 FlatCAMApp.py:9174 msgid "Working ..." msgstr "Trabajando ..." #: FlatCAMApp.py:9212 msgid "Saving FlatCAM Project" msgstr "Proyecto FlatCAM de ahorro" #: FlatCAMApp.py:9233 FlatCAMApp.py:9264 #, python-format msgid "[success] Project saved to: %s" msgstr "[success] Proyecto guardado en: %s" #: FlatCAMApp.py:9251 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to verify project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al verificar el archivo del proyecto: %s. Vuelva a " "intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMApp.py:9258 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to parse saved project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al analizar el archivo de proyecto guardado: %s. Vuelva " "a intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMApp.py:9266 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to save project file: %s. Retry to save it." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Error al guardar el archivo de proyecto: %s. Vuelva a " "intentarlo para guardarlo." #: FlatCAMObj.py:208 #, python-brace-format msgid "[success] Name changed from {old} to {new}" msgstr "[success] El nombre cambió de {old} a {new}" #: FlatCAMObj.py:557 FlatCAMObj.py:2128 FlatCAMObj.py:3403 FlatCAMObj.py:5562 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: FlatCAMObj.py:569 FlatCAMObj.py:2144 FlatCAMObj.py:3425 FlatCAMObj.py:5568 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: FlatCAMObj.py:947 FlatCAMObj.py:1050 msgid "[ERROR_NOTCL] Isolation geometry could not be generated." msgstr "[ERROR_NOTCL] La geometría de aislamiento no se pudo generar." #: FlatCAMObj.py:984 FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:3360 FlatCAMObj.py:3637 msgid "Rough" msgstr "Áspero" #: FlatCAMObj.py:1002 FlatCAMObj.py:1066 #, python-format msgid "[success] Isolation geometry created: %s" msgstr "[success] Geometría de aislamiento creada: %s" #: FlatCAMObj.py:1246 msgid "Plotting Apertures" msgstr "Aperturas de trazado" #: FlatCAMObj.py:1969 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2290 msgid "Total Drills" msgstr "Taladros totales" #: FlatCAMObj.py:1995 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2322 msgid "Total Slots" msgstr "Ranuras totales" #: FlatCAMObj.py:2202 FlatCAMObj.py:3475 FlatCAMObj.py:3765 FlatCAMObj.py:3952 #: FlatCAMObj.py:3963 FlatCAMObj.py:4081 FlatCAMObj.py:4486 FlatCAMObj.py:4712 #: FlatCAMObj.py:5128 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2396 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:310 flatcamTools/ToolCalculators.py:321 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:333 flatcamTools/ToolCalculators.py:348 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:361 flatcamTools/ToolCalculators.py:375 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:386 flatcamTools/ToolCalculators.py:397 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:408 flatcamTools/ToolFilm.py:246 #: flatcamTools/ToolFilm.py:253 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:684 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:756 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:953 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:970 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:978 flatcamTools/ToolPaint.py:694 #: flatcamTools/ToolPaint.py:766 flatcamTools/ToolPaint.py:907 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1147 flatcamTools/ToolPaint.py:1301 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1608 flatcamTools/ToolPanelize.py:392 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:404 flatcamTools/ToolPanelize.py:417 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:430 flatcamTools/ToolPanelize.py:442 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:453 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:763 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:835 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered, use a number." msgstr "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto introducido, use un número." #: FlatCAMObj.py:2444 FlatCAMObj.py:2536 FlatCAMObj.py:2659 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Please select one or more tools from the list and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor seleccione una o más herramientas de la lista e " "intente nuevamente." #: FlatCAMObj.py:2451 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for DRILLS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para TALADRO es más grande que el " "tamaño del orificio. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679 msgid "Tool_nr" msgstr "Herramienta_nu" #: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1481 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3114 flatcamGUI/ObjectUI.py:554 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:76 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:81 msgid "Diameter" msgstr "Diámetro" #: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679 msgid "Drills_Nr" msgstr "Taladros_nu" #: FlatCAMObj.py:2465 FlatCAMObj.py:2560 FlatCAMObj.py:2679 msgid "Slots_Nr" msgstr "Ranuras_nu" #: FlatCAMObj.py:2546 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Milling tool for SLOTS is larger than hole size. Cancelled." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta de fresado para SLOTS es más grande que el " "tamaño del orificio. Cancelado." #: FlatCAMObj.py:2720 FlatCAMObj.py:4379 FlatCAMObj.py:4585 FlatCAMObj.py:4891 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"z_pdepth\"] or self." "options[\"z_pdepth\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults [\"z_pdepth\"] " "o self.options [\"z_pdepth\"]" #: FlatCAMObj.py:2730 FlatCAMObj.py:4389 FlatCAMObj.py:4595 FlatCAMObj.py:4901 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Wrong value format for self.defaults[\"feedrate_probe\"] or " "self.options[\"feedrate_probe\"]" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto para self.defaults " "[\"feedrate_probe\"] o self.options [\"feedrate_probe\"]" #: FlatCAMObj.py:2760 FlatCAMObj.py:4781 FlatCAMObj.py:4786 FlatCAMObj.py:4933 msgid "Generating CNC Code" msgstr "Generando Código CNC" #: FlatCAMObj.py:2786 FlatCAMObj.py:5088 camlib.py:5244 camlib.py:5740 #: camlib.py:6030 msgid "" "[ERROR]The Toolchange X,Y field in Edit -> Preferences has to be in the " "format (x, y) \n" "but now there is only one value, not two. " msgstr "" "[ERROR] El campo Toolchange X, Y en Editar -> Preferencias tiene que estar " "en el formato (x, y)\n" "pero ahora solo hay un valor, no dos. " #: FlatCAMObj.py:3098 FlatCAMObj.py:4004 FlatCAMObj.py:4005 FlatCAMObj.py:4014 msgid "Iso" msgstr "Aisl." #: FlatCAMObj.py:3098 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: FlatCAMObj.py:3396 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:746 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2067 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:998 msgid "Copy" msgstr "Dupdo" #: FlatCAMObj.py:3607 msgid "[ERROR_NOTCL] Please enter the desired tool diameter in Float format." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Por favor ingrese el diámetro deseado de la herramienta en " "formato Float." #: FlatCAMObj.py:3681 msgid "[success] Tool added in Tool Table." msgstr "[success] Herramienta añadida en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3684 msgid "[WARNING_NOTCL] Default Tool added. Wrong value format entered." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Herramienta predeterminada agregada. Se ha introducido un " "formato de valor incorrecto." #: FlatCAMObj.py:3716 FlatCAMObj.py:3724 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para copiar." #: FlatCAMObj.py:3751 msgid "[success] Tool was copied in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta se copió en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3780 msgid "[success] Tool was edited in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta fue editada en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:3808 FlatCAMObj.py:3816 msgid "[WARNING_NOTCL] Failed. Select a tool to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Seleccione una herramienta para eliminar." #: FlatCAMObj.py:3838 msgid "[success] Tool was deleted in Tool Table." msgstr "[success] La herramienta se eliminó en la tabla de herramientas." #: FlatCAMObj.py:4267 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed because it is %s geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta geometría no se puede procesar porque es la geometría " "%s." #: FlatCAMObj.py:4283 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong Tool Dia value format entered, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Se ingresó un formato de valor de Diámetro de herramienta " "incorrecta, use un número." #: FlatCAMObj.py:4308 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No tool selected in the tool table ..." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Ninguna herramienta seleccionada en la tabla de " "herramientas ..." #: FlatCAMObj.py:4345 #, python-format msgid "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" msgstr "FlatCAMObj.FlatCAMGeometry.mtool_gen_cncjob() --> %s" #: FlatCAMObj.py:4492 FlatCAMObj.py:4718 msgid "" "[WARNING] Tool Offset is selected in Tool Table but no value is provided.\n" "Add a Tool Offset or change the Offset Type." msgstr "" "[WARNING] La Herramienta de desplazamiento se selecciona en la Tabla de " "herramientas pero no se proporciona ningún valor.\n" "Agregue una Herramienta de compensación o cambie el Tipo de compensación." #: FlatCAMObj.py:4605 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1117 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1173 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled. Empty file, it has no geometry..." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado. Archivo vacío, no tiene geometría ..." #: FlatCAMObj.py:4967 FlatCAMObj.py:4976 camlib.py:3373 camlib.py:3382 msgid "[ERROR_NOTCL] Scale factor has to be a number: integer or float." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El factor de escala tiene que ser un número: entero o Float." #: FlatCAMObj.py:5019 msgid "[success] Geometry Scale done." msgstr "[success] Escala de geometría realizada." #: FlatCAMObj.py:5037 camlib.py:3456 msgid "" "[ERROR_NOTCL] An (x,y) pair of values are needed. Probable you entered only " "one value in the Offset field." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Se necesita un par de valores (x, y). Probablemente haya " "ingresado un solo valor en el campo Desplazamiento." #: FlatCAMObj.py:5059 msgid "[success] Geometry Offset done." msgstr "[success] Desplazamiento de geometría realizado." #: FlatCAMObj.py:5630 FlatCAMObj.py:5635 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1373 msgid "Export Machine Code ..." msgstr "Exportar código de máquina ..." #: FlatCAMObj.py:5641 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1376 msgid "[WARNING_NOTCL] Export Machine Code cancelled ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar código de máquina cancelado ..." #: FlatCAMObj.py:5658 #, python-format msgid "[success] Machine Code file saved to: %s" msgstr "[success] Archivo de código de máquina guardado en: %s" #: FlatCAMObj.py:5680 #, python-format msgid "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" msgstr "[ERROR]FlatCAMCNNJob.on_edit_code_click() -->%s" #: FlatCAMObj.py:5797 #, python-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed because it is a %s " "CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar porque es un objeto " "%s CNCJob." #: FlatCAMObj.py:5850 msgid "[ERROR_NOTCL] G-code does not have a units code: either G20 or G21" msgstr "[ERROR_NOTCL] El código G no tiene un código de unidades: G20 o G21" #: FlatCAMObj.py:5863 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cancelled. The Toolchange Custom code is enabled but it's " "empty." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Cancelado. El código personalizado de Toolchange está " "habilitado pero está vacío." #: FlatCAMObj.py:5870 msgid "[success] Toolchange G-code was replaced by a custom code." msgstr "" "[success] El código G de Toolchange fue reemplazado por un código " "personalizado." #: FlatCAMObj.py:5884 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1402 msgid "[WARNING_NOTCL] No such file or directory" msgstr "[WARNING_NOTCL] El fichero o directorio no existe" #: FlatCAMObj.py:5908 FlatCAMObj.py:5920 msgid "" "[WARNING_NOTCL] The used postprocessor file has to have in it's name: " "'toolchange_custom'" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El archivo de postprocesador usado debe tener su nombre: " "'toolchange_custom'" #: FlatCAMObj.py:5926 msgid "[ERROR] There is no postprocessor file." msgstr "[ERROR] No hay archivo de postprocesador." #: FlatCAMTranslation.py:91 msgid "The application will restart." msgstr "La aplicación se reiniciará." #: FlatCAMTranslation.py:92 #, python-format msgid "Are you sure do you want to change the current language to %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea cambiar el idioma actual a %s?" #: FlatCAMTranslation.py:94 msgid "Apply Language ..." msgstr "Aplicar Idioma ..." #: ObjectCollection.py:426 #, python-brace-format msgid "Object renamed from {old} to {new}" msgstr "Objeto renombrado de {old} a {new}" #: ObjectCollection.py:765 #, python-format msgid "[ERROR] Cause of error: %s" msgstr "[ERROR] Causa del error: %s" #: camlib.py:197 msgid "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry is neither BaseGeometry or list." msgstr "[ERROR_NOTCL] self.solid_geometry no es ni BaseGeometry ni lista." #: camlib.py:1405 msgid "[success] Object was mirrored ..." msgstr "[success] El objeto fue reflejado ..." #: camlib.py:1407 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to mirror. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo reflejar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:1447 msgid "[success] Object was rotated ..." msgstr "[success] El objeto fue girado ..." #: camlib.py:1449 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to rotate. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo rotar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:1488 msgid "[success] Object was skewed ..." msgstr "[success] El objeto fue sesgado ..." #: camlib.py:1490 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed to skew. No object selected" msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al sesgar. Ningún objeto seleccionado" #: camlib.py:2752 camlib.py:2837 #, python-format msgid "[WARNING] Coordinates missing, line ignored: %s" msgstr "[WARNING] Coordenadas faltantes, línea ignorada: %s" #: camlib.py:2753 camlib.py:2838 msgid "[WARNING_NOTCL] GERBER file might be CORRUPT. Check the file !!!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] GERBER archivo podría ser CORRUPT. Revisa el archivo !!!" #: camlib.py:2802 #, python-format msgid "" "[ERROR] Region does not have enough points. File will be processed but there " "are parser errors. Line number: %s" msgstr "" "[ERROR] Región no tiene suficientes puntos. El archivo será procesado pero " "hay errores del analizador. Línea de números: %s" #: camlib.py:3194 #, python-format msgid "" "[ERROR]Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" msgstr "" "[ERROR] Gerber Parser ERROR.\n" "%s:" #: camlib.py:3422 msgid "[success] Gerber Scale done." msgstr "[success] Escala de Gerber hecha." #: camlib.py:3492 msgid "[success] Gerber Offset done." msgstr "[success] Gerber Offset hecho." #: camlib.py:3550 msgid "[success] Gerber Mirror done." msgstr "[success] Espejo Gerber hecho." #: camlib.py:3600 msgid "[success] Gerber Skew done." msgstr "[success] Gerber Skew hecho." #: camlib.py:3642 msgid "[success] Gerber Rotate done." msgstr "[success] Gerber Rotate hecho." #: camlib.py:3923 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] This is GCODE mark: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Esta es la marca GCODE: %s" #: camlib.py:4038 #, python-format msgid "" "[WARNING] No tool diameter info's. See shell.\n" "A tool change event: T%s was found but the Excellon file have no " "informations regarding the tool diameters therefore the application will try " "to load it by using some 'fake' diameters.\n" "The user needs to edit the resulting Excellon object and change the " "diameters to reflect the real diameters." msgstr "" "[WARNING] No hay información de herramientas de diámetro. Ver concha\n" "Un evento de cambio de herramienta: se encontró T%s, pero el archivo " "Excellon no tiene información sobre los diámetros de la herramienta, por lo " "que la aplicación intentará cargarlo utilizando algunos diámetros \"falsos" "\".\n" "El usuario debe editar el objeto Excellon resultante y cambiar los diámetros " "para reflejar los diámetros reales." #: camlib.py:4502 #, python-brace-format msgid "" "[ERROR] Excellon Parser error.\n" "Parsing Failed. Line {l_nr}: {line}\n" msgstr "" "[ERROR] Error de Excel Parser.\n" "Error al analizar. Línea {l_nr}: {line}\n" #: camlib.py:4581 msgid "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> a drill location was skipped due of " "not having a tool associated.\n" "Check the resulting GCode." msgstr "" "[WARNING] Excellon.create_geometry() -> se omitió la ubicación de un taladro " "por no tener una herramienta asociada.\n" "Compruebe el GCode resultante." #: camlib.py:5153 #, python-format msgid "[ERROR] There is no such parameter: %s" msgstr "[ERROR] No hay tal parámetro: %s" #: camlib.py:5223 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "drill into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative. Check the resulting " "CNC code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de " "profundidad para perforar en el material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Compruebe el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5230 camlib.py:5763 camlib.py:6053 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter is zero. There will be no cut, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z es cero. No habrá corte, saltando %s archivo" #: camlib.py:5470 camlib.py:5576 camlib.py:5642 msgid "[ERROR_NOTCL] The loaded Excellon file has no drills ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon cargado no tiene perforaciones ..." #: camlib.py:5581 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong optimization type selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Tipo de optimización incorrecto seleccionado." #: camlib.py:5751 camlib.py:6041 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Cut_Z parameter is None or zero. Most likely a bad " "combinations of other parameters." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El parámetro Cut_Z es Ninguno o cero. Lo más probable es una " "mala combinación de otros parámetros." #: camlib.py:5756 camlib.py:6046 msgid "" "[WARNING] The Cut Z parameter has positive value. It is the depth value to " "cut into material.\n" "The Cut Z parameter needs to have a negative value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to negative.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Cut Z tiene un valor positivo. Es el valor de " "profundidad para cortar en material.\n" "El parámetro Cut Z debe tener un valor negativo, asumiendo que es un error " "tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a negativo. " "Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5772 camlib.py:6058 msgid "[ERROR_NOTCL] Travel Z parameter is None or zero." msgstr "[ERROR_NOTCL] El parámetro Travel Z des Ninguno o cero." #: camlib.py:5776 camlib.py:6062 msgid "" "[WARNING] The Travel Z parameter has negative value. It is the height value " "to travel between cuts.\n" "The Z Travel parameter needs to have a positive value, assuming it is a typo " "therefore the app will convert the value to positive.Check the resulting CNC " "code (Gcode etc)." msgstr "" "[WARNING] El parámetro Travel Z tiene un valor negativo. Es el valor de " "altura para viajar entre cortes.\n" "El parámetro Z Travel debe tener un valor positivo, asumiendo que es un " "error tipográfico, por lo tanto, la aplicación convertirá el valor a " "positivo. Verifique el código CNC resultante (Gcode, etc.)." #: camlib.py:5783 camlib.py:6069 #, python-format msgid "" "[WARNING] The Z Travel parameter is zero. This is dangerous, skipping %s file" msgstr "" "[WARNING] El parámetro Z Travel es cero. Esto es peligroso, saltando el " "archive %s" #: camlib.py:5936 #, python-format msgid "[ERROR]Expected a Geometry, got %s" msgstr "[ERROR] Se esperaba una geometría, se obtuvo %s" #: camlib.py:5942 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Trying to generate a CNC Job from a Geometry object without " "solid_geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Intentando generar un trabajo de CNC desde un objeto de " "geometría sin solid_geometry." #: camlib.py:5981 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The Tool Offset value is too negative to use for the " "current_geometry.\n" "Raise the value (in module) and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor de Desfase de la herramienta es demasiado negativo " "para usarlo con la current_geometry.\n" "Aumente el valor (en el módulo) y vuelva a intentarlo." #: camlib.py:6215 msgid "[ERROR_NOTCL] There is no tool data in the SolderPaste geometry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay datos de herramientas en la geometría SolderPaste." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:45 flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:69 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:150 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:350 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:540 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:237 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:242 msgid "Click to place ..." msgstr "Haga clic para colocar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:53 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a drill first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un taladro primero seleccione una herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:115 msgid "[success] Done. Drill added." msgstr "[success] Hecho. Taladro agregado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:157 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Drill Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar una matriz de perforación, primero seleccione " "una herramienta en la Tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:173 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:379 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:587 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1108 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:459 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1845 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1873 msgid "Click on target location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:190 msgid "Click on the Drill Circular Array Start position" msgstr "" "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de perforación." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:212 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:626 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:502 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The value is not Float. Check for comma instead of dot " "separator." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor no es Float. Compruebe si hay coma en lugar de " "separador de puntos." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:215 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value. %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor. %s" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:313 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many drills for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados taladros para el ángulo de separación " "seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:330 msgid "[success] Done. Drill Array added." msgstr "[success] Hecho. Drill Array agregado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:358 msgid "[WARNING_NOTCL] To add a slot first select a tool" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un espacio primero seleccione una herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:415 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:422 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:690 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:697 msgid "[WARNING_NOTCL] Value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor o el formato es incorrecto. Añádelo y vuelve " "a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:521 msgid "[success] Done. Adding Slot completed." msgstr "[success] Hecho. Agregar de Ranura completado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:547 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Slot Array first select a tool in Tool Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar una matriz de ranuras, primero seleccione una " "herramienta en la tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:604 msgid "Click on the Slot Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio de la matriz circular de ranura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:629 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:505 msgid "[ERROR_NOTCL] The value is mistyped. Check the value." msgstr "[ERROR_NOTCL] El valor está mal escrito. Compruebe el valor." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:807 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Slots for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiadas ranuras para el ángulo de separación seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:829 msgid "[success] Done. Slot Array added." msgstr "[success] Hecho. Matriz de ranuras agregada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:846 msgid "Click on the Drill(s) to resize ..." msgstr "Haga clic en el taladro(s) para cambiar el tamaño ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:876 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Resize drill(s) failed. Please enter a diameter for resize." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló el tamaño de los taladros. Por favor, introduzca un " "diámetro para cambiar el tamaño." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:966 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1035 msgid "[ERROR_NOTCL] Cancelled." msgstr "[ERROR_NOTCL] Cancelado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1055 msgid "[success] Done. Drill/Slot Resize completed." msgstr "[success] Hecho. Tamaño de taladro / ranura completado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1057 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No drills/slots selected for resize ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay taladros / ranuras seleccionados para " "cambiar el tamaño ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1085 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1847 msgid "Click on reference location ..." msgstr "Haga clic en la ubicación de referencia ..." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1140 msgid "[success] Done. Drill(s) Move completed." msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) Movimiento completado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1237 msgid "[success] Done. Drill(s) copied." msgstr "[success] Hecho. Taladro (s) copiado." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1454 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5445 msgid "Excellon Editor" msgstr "Excellon Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1461 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2341 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1467 flatcamGUI/ObjectUI.py:534 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:856 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:96 #: flatcamTools/ToolPaint.py:95 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:70 msgid "Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1469 flatcamGUI/ObjectUI.py:536 msgid "" "Tools in this Excellon object\n" "when are used for drilling." msgstr "" "Herramientas en este objeto Excellon.\n" "Cuando se utilizan para la perforación." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1489 msgid "Add/Delete Tool" msgstr "Añadir / Eliminar herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1491 msgid "" "Add/Delete a tool to the tool list\n" "for this Excellon object." msgstr "" "Agregar / Eliminar una herramienta a la lista de herramientas\n" "para este objeto Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1499 msgid "Tool Dia:" msgstr "Dia de la herramienta:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5474 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:977 msgid "Diameter for the new tool" msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1509 msgid "Add Tool" msgstr "Añadir herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1511 msgid "" "Add a new tool to the tool list\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la lista de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1523 msgid "Delete Tool" msgstr "Eliminar herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1525 msgid "" "Delete a tool in the tool list\n" "by selecting a row in the tool table." msgstr "" "Eliminar una herramienta en la lista de herramientas\n" "seleccionando una fila en la tabla de herramientas." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1543 msgid "Resize Drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1545 msgid "Resize a drill or a selection of drills." msgstr "Cambiar el tamaño de un ejercicio o una selección de ejercicios." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1552 msgid "Resize Dia:" msgstr "Tamaño de Dia:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1554 msgid "Diameter to resize to." msgstr "Diámetro para redimensionar a." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1562 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1564 msgid "Resize drill(s)" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1589 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1692 msgid "Add Drill Array" msgstr "Añadir Drill Array" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1591 msgid "Add an array of drills (linear or circular array)" msgstr "Agregar una matriz de taladros (lineal o circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1597 msgid "" "Select the type of drills array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de taladros para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1600 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1802 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2627 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1601 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1803 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2628 msgid "Circular" msgstr "Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1609 msgid "Nr of drills:" msgstr "Nu. de ejercicios:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1610 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5486 msgid "Specify how many drills to be in the array." msgstr "Especifique cuántos ejercicios debe estar en la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1627 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1674 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1738 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1829 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1876 msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1629 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1831 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4652 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5501 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5632 msgid "" "Direction on which the linear array is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the array inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la matriz lineal:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la matriz" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1636 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1747 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4658 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5507 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5587 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5638 msgid "X" msgstr "X" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1637 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1748 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1839 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4659 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5508 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5588 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5639 msgid "Y" msgstr "Y" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1638 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1749 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1840 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2665 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2678 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2714 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4660 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5509 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5526 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5589 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5594 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5640 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5657 flatcamTools/ToolTransform.py:68 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1642 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1844 msgid "Pitch:" msgstr "Paso:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1644 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1846 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4668 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5517 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5648 msgid "Pitch = Distance between elements of the array." msgstr "Paso = Distancia entre elementos de la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1652 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1686 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1753 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1854 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1888 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:667 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4826 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1654 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1856 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2680 msgid "" "Angle at which the linear array is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la matriz lineal.\n" "La precisión es de max 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1675 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1877 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2701 msgid "" "Direction for circular array.Can be CW = clockwise or CCW = counter " "clockwise." msgstr "" "Dirección de la matriz circular. Puede ser CW = en sentido horario o CCW = " "en sentido antihorario." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1682 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1884 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2709 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4696 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5087 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5545 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5878 msgid "CW" msgstr "CW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1683 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1885 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5088 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5546 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5677 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5879 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1687 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1889 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2716 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4679 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5528 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5554 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5659 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5685 msgid "Angle at which each element in circular array is placed." msgstr "Ángulo en el que se coloca cada elemento de la matriz circular." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1717 msgid "Slot Parameters" msgstr "Parámetros de ranura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1719 msgid "" "Parameters for adding a slot (hole with oval shape)\n" "either single or as an part of an array." msgstr "" "Parámetros para agregar una ranura (agujero con forma ovalada)\n" "ya sea solo o como parte de una matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1728 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5569 msgid "Length = The length of the slot." msgstr "Longitud = La longitud de la ranura." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1740 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5580 msgid "" "Direction on which the slot is oriented:\n" "- 'X' - horizontal axis \n" "- 'Y' - vertical axis or \n" "- 'Angle' - a custom angle for the slot inclination" msgstr "" "Dirección en la que se orienta la ranura:\n" "- 'X' - eje horizontal\n" "- 'Y' - eje vertical o\n" "- 'Ángulo': un ángulo personalizado para la inclinación de la ranura" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1755 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5596 msgid "" "Angle at which the slot is placed.\n" "The precision is of max 2 decimals.\n" "Min value is: -359.99 degrees.\n" "Max value is: 360.00 degrees." msgstr "" "Ángulo en el que se coloca la ranura.\n" "La precisión es de un máximo de 2 decimales.\n" "El valor mínimo es: -359.99 grados.\n" "El valor máximo es: 360.00 grados." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1788 msgid "Slot Array Parameters" msgstr "Parámetros de matriz de ranuras" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1790 msgid "Parameters for the array of slots (linear or circular array)" msgstr "Parámetros para la matriz de ranuras (matriz lineal o circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1799 msgid "" "Select the type of slot array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de ranuras para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1811 msgid "Nr of slots:" msgstr "Nro. De ranuras:" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:1812 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5620 msgid "Specify how many slots to be in the array." msgstr "Especifique cuántas ranuras debe haber en la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2409 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool already in the original or actual tool list.\n" "Save and reedit Excellon if you need to add this tool. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Herramienta ya en la lista de herramientas original o real.\n" "Guarde y reedite Excellon si necesita agregar esta herramienta." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2418 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3134 #, python-brace-format msgid "[success] Added new tool with dia: {dia} {units}" msgstr "[success] Nueva herramienta agregada con dia: {dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2450 msgid "[WARNING_NOTCL] Select a tool in Tool Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una herramienta en la tabla de herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2482 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted tool with dia: {del_dia} {units}" msgstr "[success] Herramienta eliminada con dia: {del_dia} {units}" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:2633 msgid "[success] Done. Tool edit completed." msgstr "[success] Hecho. Edición de herramienta completada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3168 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Tools definitions in the file. Aborting Excellon " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de herramientas en el archivo. Anulando la " "creación de Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3171 msgid "[ERROR] An internal error has ocurred. See shell.\n" msgstr "[ERROR] Ha ocurrido un error interno. Ver concha.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3177 msgid "Creating Excellon." msgstr "Creación de Excellon." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3186 msgid "[success] Excellon editing finished." msgstr "[success] Excelente edición terminada." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3203 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. There is no Tool/Drill selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No hay herramienta / taladro seleccionado" #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3785 msgid "[success] Done. Drill(s) deleted." msgstr "[success] Hecho. Ejercicio (s) eliminado (s)." #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3857 #: flatcamEditors/FlatCAMExcEditor.py:3867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4544 msgid "Click on the circular array Center position" msgstr "Haga clic en la posición del centro matriz circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:82 msgid "Buffer distance:" msgstr "Dist. de amortiguación:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:83 msgid "Buffer corner:" msgstr "Rincón del búfer:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:85 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded for exterior buffer.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle for exterior buffer.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" "  - 'Redondo': la esquina está redondeada para el búfer exterior.\n" "  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo para el búfer " "exterior.\n" "  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:91 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2502 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:92 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2503 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:93 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2504 msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:100 msgid "Buffer Interior" msgstr "Interior del amortiguador" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:102 msgid "Buffer Exterior" msgstr "Amortiguador exterior" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:108 msgid "Full Buffer" msgstr "Buffer lleno" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:129 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4712 msgid "Buffer Tool" msgstr "Herramienta Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:140 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:157 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:174 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2707 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2735 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2763 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4596 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Buffer distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia del búfer o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:345 msgid "Text Tool" msgstr "Herramienta de texto" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:403 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:826 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:434 msgid "Tool dia:" msgstr "Diá. de la herramienta:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:436 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6686 msgid "" "Diameter of the tool to\n" "be used in the operation." msgstr "" "Diámetro de la herramienta para\n" "ser utilizado en la operación." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:445 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:201 msgid "Overlap Rate:" msgstr "Tasa de superpose.:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:447 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6717 #: flatcamTools/ToolPaint.py:207 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be painted are still \n" "not painted.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de la herramienta.\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se " "encuentra arriba.\n" "\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentándola si las áreas que deben ser pintadas son todavía\n" "no pintado\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "Debido a demasiados caminos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:463 flatcamTools/ToolCutOut.py:101 msgid "Margin:" msgstr "Margen:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:465 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6734 #: flatcamTools/ToolPaint.py:224 msgid "" "Distance by which to avoid\n" "the edges of the polygon to\n" "be painted." msgstr "" "Distancia por la cual evitar\n" "los bordes del polígono a\n" "ser pintado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:474 msgid "Method:" msgstr "Método:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:476 msgid "" "Algorithm to paint the polygon:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed." msgstr "" "Algoritmo para pintar el polígono:
Estándar : Paso fijo hacia " "adentro.
Basado en semillas : Hacia afuera desde las semillas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:482 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6418 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6752 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:235 #: flatcamTools/ToolPaint.py:242 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6419 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6753 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:236 #: flatcamTools/ToolPaint.py:243 msgid "Seed-based" msgstr "Semillas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:484 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6420 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6754 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:237 #: flatcamTools/ToolPaint.py:244 msgid "Straight lines" msgstr "Lineas rectas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:489 msgid "Connect:" msgstr "Conectar:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:491 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6427 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6761 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:244 #: flatcamTools/ToolPaint.py:251 msgid "" "Draw lines between resulting\n" "segments to minimize tool lifts." msgstr "" "Dibuja líneas entre el resultado\n" "Segmentos para minimizar elevaciones de herramientas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:498 msgid "Contour:" msgstr "Contorno:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:500 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6436 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6771 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:253 #: flatcamTools/ToolPaint.py:260 msgid "" "Cut around the perimeter of the polygon\n" "to trim rough edges." msgstr "" "Corta todo el perímetro del polígono.\n" "Para recortar los bordes ásperos." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1655 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:529 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:661 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1297 #: flatcamTools/ToolPaint.py:25 flatcamTools/ToolPaint.py:446 msgid "Paint Tool" msgstr "Herramienta de pintura" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:565 msgid "[WARNING_NOTCL] Paint cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Pintura cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:576 flatcamTools/ToolCutOut.py:381 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:577 flatcamTools/ToolCutOut.py:743 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:873 flatcamTools/ToolDblSided.py:367 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool diameter value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del diámetro de la herramienta o el formato " "es incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:587 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Overlap value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de superposición o el formato es incorrecto. " "Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:599 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin distance value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de la distancia de margen o formato " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:608 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2714 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2742 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2770 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5727 #: flatcamTools/ToolProperties.py:109 flatcamTools/ToolProperties.py:134 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:619 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:992 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4777 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5162 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:672 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1992 flatcamTools/ToolTransform.py:403 msgid "Transform Tool" msgstr "Herramienta de transformación" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:620 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:681 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4778 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4840 flatcamTools/ToolTransform.py:24 #: flatcamTools/ToolTransform.py:82 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:621 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4779 flatcamTools/ToolTransform.py:25 msgid "Skew/Shear" msgstr "Sesgo / cizalla" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:622 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2549 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4780 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:739 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2061 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:79 flatcamGUI/ObjectUI.py:100 #: flatcamTools/ToolTransform.py:26 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:623 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4781 flatcamTools/ToolTransform.py:27 msgid "Mirror (Flip)" msgstr "Espejo (Flip)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:624 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6458 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:108 flatcamGUI/ObjectUI.py:127 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:275 flatcamTools/ToolTransform.py:28 msgid "Offset" msgstr "Compensar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:635 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4794 #, python-format msgid "Editor %s" msgstr "Editor %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:669 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4828 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7082 #: flatcamTools/ToolTransform.py:70 msgid "" "Angle for Rotation action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359.\n" "Positive numbers for CW motion.\n" "Negative numbers for CCW motion." msgstr "" "Ángulo para la acción de rotación, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359.\n" "Números positivos para movimiento CW.\n" "Números negativos para movimiento CCW." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:683 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4842 msgid "" "Rotate the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Gire la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:706 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4865 msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:708 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:726 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4885 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7094 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7104 flatcamTools/ToolTransform.py:109 #: flatcamTools/ToolTransform.py:127 msgid "" "Angle for Skew action, in degrees.\n" "Float number between -360 and 359." msgstr "" "Ángulo para sesgo de acción, en grados.\n" "Número de flotación entre -360 y 359." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:717 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4876 flatcamTools/ToolTransform.py:118 msgid "Skew X" msgstr "Sesgo x" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:719 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:737 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4878 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4896 msgid "" "Skew/shear the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes." msgstr "" "Sesgar / cortar la (s) forma (s) seleccionada (s).\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:724 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4883 msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:735 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4894 flatcamTools/ToolTransform.py:136 msgid "Skew Y" msgstr "Sesgo y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:763 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4922 msgid "Factor X:" msgstr "Factor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:765 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4924 msgid "Factor for Scale action over X axis." msgstr "Factor para la acción de escala sobre el eje X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:773 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4932 flatcamTools/ToolTransform.py:174 msgid "Scale X" msgstr "Escala x" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:775 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:792 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4934 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4951 msgid "" "Scale the selected shape(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas.\n" "El punto de referencia depende de\n" "El estado de la casilla de verificación Escala de referencia." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:780 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4939 msgid "Factor Y:" msgstr "Factor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:782 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4941 msgid "Factor for Scale action over Y axis." msgstr "Factor de acción de escala sobre eje Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:790 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4949 flatcamTools/ToolTransform.py:191 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:799 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4958 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7129 #: flatcamTools/ToolTransform.py:200 msgid "Link" msgstr "Enlazar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:801 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4960 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the Scale Factor X for both axis." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas\n" "Utilizando el Scale Factor X para ambos ejes." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:807 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4966 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7137 #: flatcamTools/ToolTransform.py:209 msgid "Scale Reference" msgstr "Referencia de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:809 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4968 msgid "" "Scale the selected shape(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected shapes when unchecked." msgstr "" "Escala las formas seleccionadas\n" "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" "de las formas seleccionadas cuando no está marcada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:837 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4997 msgid "Value X:" msgstr "Valor X:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:839 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4999 msgid "Value for Offset action on X axis." msgstr "Valor para la acción Offset en el eje X." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:847 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5007 flatcamTools/ToolTransform.py:249 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:849 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:867 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5009 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5027 msgid "" "Offset the selected shape(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected shapes.\n" msgstr "" "Desplazar las formas seleccionadas.\n" "El punto de referencia es el centro de\n" "El cuadro delimitador para todas las formas seleccionadas.\n" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:855 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5015 msgid "Value Y:" msgstr "Valor Y:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:857 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5017 msgid "Value for Offset action on Y axis." msgstr "Valor para la acción Offset en el eje Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:865 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5025 flatcamTools/ToolTransform.py:266 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:896 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5056 flatcamTools/ToolTransform.py:296 msgid "Flip on X" msgstr "Voltear en X" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:898 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:906 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5058 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5066 msgid "" "Flip the selected shape(s) over the X axis.\n" "Does not create a new shape." msgstr "" "Voltea la (s) forma (s) seleccionada (s) sobre el eje X.\n" "No crea una nueva forma." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:904 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5064 flatcamTools/ToolTransform.py:304 msgid "Flip on Y" msgstr "Voltear en Y" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:913 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5073 msgid "Ref Pt" msgstr "Punto de ref." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:915 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5075 msgid "" "Flip the selected shape(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Voltear la (s) forma (s) seleccionada (s)\n" "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" "\n" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift.\n" "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:927 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5087 msgid "Point:" msgstr "Punto:" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:929 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5089 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y." msgstr "" "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " "duplicación.\n" "La 'x' en (x, y) se usará cuando se usa Flip en X y\n" "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use Flip en Y." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:941 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5101 flatcamTools/ToolTransform.py:340 msgid "" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. Then click Add button to insert." msgstr "" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift. Luego haga clic en el botón Agregar para insertar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1056 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5226 msgid "[WARNING_NOTCL] Transformation cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Transformación cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1077 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5246 flatcamTools/ToolTransform.py:473 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Rotate, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Rotar, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1114 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5289 flatcamTools/ToolTransform.py:507 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para el Sesgo X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1135 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5316 flatcamTools/ToolTransform.py:525 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Skew Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Sesgar Y, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1156 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5343 flatcamTools/ToolTransform.py:543 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1193 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5384 flatcamTools/ToolTransform.py:577 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Scale Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para la Escala Y, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1225 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5422 flatcamTools/ToolTransform.py:606 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset X, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Offset X, use un " "número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1246 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5448 flatcamTools/ToolTransform.py:624 msgid "[ERROR_NOTCL] Wrong value format entered for Offset Y, use a number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Formato de valor incorrecto ingresado para Desplazamiento Y, " "use un número." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1264 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5471 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para rotar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1267 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5474 flatcamTools/ToolTransform.py:645 msgid "Appying Rotate" msgstr "Aplicando rotar" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1295 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5507 msgid "[success] Done. Rotate completed." msgstr "[success] Hecho. Rotación completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1311 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5526 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para voltear!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1314 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5529 flatcamTools/ToolTransform.py:696 msgid "Applying Flip" msgstr "Aplicando Voltear" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5568 flatcamTools/ToolTransform.py:738 msgid "[success] Flip on the Y axis done ..." msgstr "[success] Voltear en el eje Y hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1347 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5576 flatcamTools/ToolTransform.py:747 msgid "[success] Flip on the X axis done ..." msgstr "[success] Voltear en el eje X hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1366 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5596 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para esquilar / sesgar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1369 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5599 flatcamTools/ToolTransform.py:765 msgid "Applying Skew" msgstr "Aplicando Sesgo" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1394 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5634 flatcamTools/ToolTransform.py:796 #, python-format msgid "[success] Skew on the %s axis done ..." msgstr "[success] Sesgar en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1398 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5638 flatcamTools/ToolTransform.py:800 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Skew action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de Sesgo no se ejecutó." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1409 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5657 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "a escala!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1412 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5660 flatcamTools/ToolTransform.py:814 msgid "Applying Scale" msgstr "Aplicando la escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1445 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5698 flatcamTools/ToolTransform.py:853 #, python-format msgid "[success] Scale on the %s axis done ..." msgstr "[success] Escala en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1448 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5701 flatcamTools/ToolTransform.py:856 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Scale action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, no se ejecutó la acción Escala." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1457 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5714 msgid "[WARNING_NOTCL] No shape selected. Please Select a shape to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ninguna forma seleccionada. Por favor, seleccione una forma " "para compensar!" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1460 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5717 flatcamTools/ToolTransform.py:866 msgid "Applying Offset" msgstr "Aplicando Offset" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1471 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5739 flatcamTools/ToolTransform.py:885 #, python-format msgid "[success] Offset on the %s axis done ..." msgstr "[success] Desplazamiento en el eje %s hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1475 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5743 flatcamTools/ToolTransform.py:889 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Due of %s, Offset action was not executed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Debido a %s, la acción de compensación no se ejecutó." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1479 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5747 msgid "Rotate ..." msgstr "Girar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1480 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1537 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1554 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5748 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5805 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5822 msgid "Enter an Angle Value (degrees):" msgstr "Introduzca un valor de ángulo (grados):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1489 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5757 msgid "[success] Geometry shape rotate done..." msgstr "[success] Forma de geometría rotar hecho ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1494 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5762 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape rotate cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría rotar cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1500 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5768 msgid "Offset on X axis ..." msgstr "Offset en el eje X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1501 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1520 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5769 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5788 #, python-format msgid "Enter a distance Value (%s):" msgstr "Introduzca un valor de distancia (%s):" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1510 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5778 msgid "[success] Geometry shape offset on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje X realizado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1514 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5782 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1519 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5787 msgid "Offset on Y axis ..." msgstr "Offset en eje Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1529 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5797 msgid "[success] Geometry shape offset on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría offset en eje Y realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1533 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5801 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape offset Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría offset y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1536 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5804 msgid "Skew on X axis ..." msgstr "Sesgar en el eje X ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1546 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5814 msgid "[success] Geometry shape skew on X axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría oblicua en eje X realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1550 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5818 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew X cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua X cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1553 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5821 msgid "Skew on Y axis ..." msgstr "Sesgar en el eje Y ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1563 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5831 msgid "[success] Geometry shape skew on Y axis done..." msgstr "[success] Forma de geometría sesgada en eje Y realizada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1567 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:5835 msgid "[WARNING_NOTCL] Geometry shape skew Y cancelled..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Forma de geometría oblicua Y cancelada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1931 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1982 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1385 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1454 msgid "Click on Center point ..." msgstr "Haga clic en el punto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1938 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1393 msgid "Click on Perimeter point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto del perímetro para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:1967 msgid "[success] Done. Adding Circle completed." msgstr "[success] Hecho. Añadiendo círculo completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2002 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1486 msgid "Click on Start point ..." msgstr "Haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2004 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1488 msgid "Click on Point3 ..." msgstr "Haga clic en el punto 3 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2006 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1490 msgid "Click on Stop point ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2011 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1495 msgid "Click on Stop point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto de parada para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2013 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1497 msgid "Click on Point2 to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto 2 para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2015 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1499 msgid "Click on Center point to complete ..." msgstr "Haga clic en el punto central para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2027 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1511 #, python-format msgid "Direction: %s" msgstr "Direccion: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2037 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1521 msgid "Mode: Start -> Stop -> Center. Click on Start point ..." msgstr "Modo: Inicio -> Detener -> Centro. Haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2040 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1524 msgid "Mode: Point1 -> Point3 -> Point2. Click on Point1 ..." msgstr "Modo: Punto1 -> Punto3 -> Punto2. Haga clic en el punto 1 ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2043 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1527 msgid "Mode: Center -> Start -> Stop. Click on Center point ..." msgstr "Modo: Centro -> Iniciar -> Detener. Haga clic en el punto central ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2181 msgid "[success] Done. Arc completed." msgstr "[success] Hecho. Arco completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2200 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2253 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2628 msgid "Click on 1st corner ..." msgstr "Haga clic en la primera esquina ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2206 msgid "Click on opposite corner to complete ..." msgstr "Haga clic en la esquina opuesta para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2234 msgid "[success] Done. Rectangle completed." msgstr "[success] Hecho. Rectángulo completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2260 msgid "Click on next Point or click right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del ratón " "para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2288 msgid "[success] Done. Polygon completed." msgstr "[success] Hecho. Polígono completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2298 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2344 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1075 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1276 msgid "Backtracked one point ..." msgstr "Retrocedido un punto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2326 msgid "[success] Done. Path completed." msgstr "[success] Hecho. Camino completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2449 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE: No shape selected. Select a shape to move ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Mover: ninguna forma seleccionada. Seleccione una forma para " "mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2451 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2463 msgid " MOVE: Click on reference point ..." msgstr "Mover: Haga clic en el punto de referencia ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2454 msgid " Click on destination point ..." msgstr "Haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2488 msgid "[success] Done. Geometry(s) Move completed." msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Movimiento completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2608 msgid "[success] Done. Geometry(s) Copy completed." msgstr "[success] Hecho. Geometría (s) Copia completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2644 #, python-format msgid "" "[ERROR]Font not supported. Only Regular, Bold, Italic and BoldItalic are " "supported. Error: %s" msgstr "" "[ERROR] Fuente no soportada. Solo se admiten las versiones Regular, Bold, " "Italic y BoldItalic. Error: %s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2651 msgid "[WARNING_NOTCL] No text to add." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay texto para agregar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2657 msgid "[success] Done. Adding Text completed." msgstr "[success] Hecho. Adición de texto completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2685 msgid "Create buffer geometry ..." msgstr "Crear geometría de búfer ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2696 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2724 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2752 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffer cancelado. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2720 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4641 msgid "[success] Done. Buffer Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta de amortiguación completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2748 msgid "[success] Done. Buffer Int Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta interna de búfer completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2776 msgid "[success] Done. Buffer Ext Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta externa de búfer completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2811 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2052 msgid "Select a shape to act as deletion area ..." msgstr "Seleccione una forma para que actúe como área de eliminación ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2813 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2832 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2838 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2054 msgid "Click to pick-up the erase shape..." msgstr "Haga clic para recoger la forma de borrar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2842 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2111 msgid "Click to erase ..." msgstr "Haga clic para borrar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2871 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2144 msgid "[success] Done. Eraser tool action completed." msgstr "" "[success] Hecho. Se ha completado la acción de la herramienta de borrador." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2914 msgid "Create Paint geometry ..." msgstr "Crear geometría de pintura ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:2928 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2292 msgid "Shape transformations ..." msgstr "Transformaciones de formas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3506 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING_NOTCL] Editing MultiGeo Geometry, tool: {tool} with diameter: {dia}" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Edición de Geometría MultiGeo, herramienta: {tool} con " "diámetro: {dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3863 msgid "[WARNING_NOTCL] Copy cancelled. No shape selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] Copia cancelada. Ninguna forma seleccionada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:3870 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2852 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2898 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2916 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3047 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3059 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3150 msgid "Click on target point." msgstr "Haga clic en el punto de destino." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4114 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4149 msgid "" "[WARNING_NOTCL] A selection of at least 2 geo items is required to do " "Intersection." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se requiere una selección de al menos 2 elementos geo para " "hacer Intersección." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4235 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4335 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted. Use Buffer interior to " "generate an 'inside' shape" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se acepta el valor de búfer negativo. Usa el interior del " "amortiguador para generar una forma 'interior'" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4244 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4296 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4343 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para el almacenamiento en búfer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4248 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4300 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4347 msgid "[WARNING_NOTCL] Invalid distance for buffering." msgstr "[WARNING_NOTCL] Distancia no válida para el almacenamiento en búfer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4271 #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4366 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a different buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer " "diferente." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4281 msgid "[success] Full buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer completa creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4288 msgid "[ERROR_NOTCL] Negative buffer value is not accepted." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se acepta el valor negativo del búfer." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4319 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed, the result is empty. Choose a smaller buffer value." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Falló, el resultado está vacío. Elija un valor de búfer más " "pequeño." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4329 msgid "[success] Interior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer interior creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4376 msgid "[success] Exterior buffer geometry created." msgstr "[success] Geometría de búfer exterior creada." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4440 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected for painting." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para pintar." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4446 msgid "[WARNING] Invalid value for {}" msgstr "[WARNING] Valor no válido para {}" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4452 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not do Paint. Overlap value has to be less than 1.00 " "(100%)." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo hacer pintura. El valor de superposición debe ser " "inferior a 1.00 (100%%)." #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4511 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different method of Paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo hacer pintura. Intenta una combinación diferente de " "parámetros. O un método diferente de pintura.\n" "%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGeoEditor.py:4522 msgid "[success] Paint done." msgstr "[success] Pintura hecha" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:208 msgid "[WARNING_NOTCL] To add an Pad first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad primero, seleccione una abertura en la " "Tabla de Aperture" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:214 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:406 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size is zero. It needs to be greater than zero." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El tamaño de la abertura es cero. Tiene que ser mayor que " "cero." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:365 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:670 msgid "" "Incompatible aperture type. Select an aperture with type 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Tipo de apertura incompatible. Seleccione una abertura con el tipo 'C', 'R' " "o 'O'." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:377 msgid "[success] Done. Adding Pad completed." msgstr "[success] Hecho. Añadiendo Pad completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:399 msgid "" "[WARNING_NOTCL] To add an Pad Array first select a aperture in Aperture Table" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Para agregar un Pad Array, primero seleccione una abertura " "en la Tabla de Aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:476 msgid "Click on the Pad Circular Array Start position" msgstr "Haga clic en la posición de inicio Pad Array Circular" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:695 msgid "[WARNING_NOTCL] Too many Pads for the selected spacing angle." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Demasiados pads para el ángulo de espaciado seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:717 msgid "[success] Done. Pad Array added." msgstr "[success] Hecho. Pad Array añadido." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:738 msgid "Select shape(s) and then click ..." msgstr "Seleccione forma (s) y luego haga clic en ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:749 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. Nothing selected." msgstr "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. Nada seleccionado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:764 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Failed. Poligonize works only on geometries belonging to the " "same aperture." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ha fallado. Poligonize funciona solo en geometrías " "pertenecientes a la misma abertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:817 msgid "[success] Done. Poligonize completed." msgstr "[success] Hecho. Poligonize completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:870 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1092 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1116 msgid "Corner Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 1: 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:872 msgid "Click on 1st point ..." msgstr "Haga clic en el primer punto ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:882 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1191 msgid "Click on next Point or click Right mouse button to complete ..." msgstr "" "Haga clic en el siguiente punto o haga clic con el botón derecho del mouse " "para completar ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1080 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1113 msgid "Corner Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo esquina 2: Invertir 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1083 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1110 msgid "Corner Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 3: 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1086 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1107 msgid "Corner Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo esquina 4: Invertir 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1089 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1104 msgid "Corner Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo esquina 5: ángulo libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1143 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1308 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1347 msgid "Track Mode 1: 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 1: 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1288 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1342 msgid "Track Mode 2: Reverse 45 degrees ..." msgstr "Modo de pista 2: Invertir 45 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1293 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1337 msgid "Track Mode 3: 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 3: 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1298 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1332 msgid "Track Mode 4: Reverse 90 degrees ..." msgstr "Modo de pista 4: Invertir 90 grados ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1303 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1327 msgid "Track Mode 5: Free angle ..." msgstr "Modo de pista 5: ángulo libre ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1707 msgid "Scale the selected Gerber apertures ..." msgstr "Escala las aperturas seleccionadas de Gerber ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1749 msgid "Buffer the selected apertures ..." msgstr "Buffer de las aberturas seleccionadas ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1791 msgid "Mark polygon areas in the edited Gerber ..." msgstr "Marcar áreas de polígono en el Gerber editado ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1838 msgid "[WARNING_NOTCL] Nothing selected to move ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Nada seleccionado para mover ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:1961 msgid "[success] Done. Apertures Move completed." msgstr "[success] Hecho. Movimiento de aperturas completado." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2037 msgid "[success] Done. Apertures copied." msgstr "[success] Hecho. Aberturas copiadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2334 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1668 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4564 msgid "Gerber Editor" msgstr "Gerber Editor" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2354 flatcamGUI/ObjectUI.py:192 #: flatcamTools/ToolProperties.py:132 msgid "Apertures" msgstr "Aberturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2356 flatcamGUI/ObjectUI.py:194 msgid "Apertures Table for the Gerber Object." msgstr "Tabla de Aperturas para el Objeto Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Code" msgstr "Código" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2367 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3794 flatcamGUI/ObjectUI.py:227 msgid "Dim" msgstr "Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2371 flatcamGUI/ObjectUI.py:231 msgid "Index" msgstr "Índice" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2373 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2400 flatcamGUI/ObjectUI.py:233 msgid "Aperture Code" msgstr "Código de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2375 flatcamGUI/ObjectUI.py:235 msgid "Type of aperture: circular, rectangle, macros etc" msgstr "Tipo de apertura: circular, rectangular, macros, etc." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2377 flatcamGUI/ObjectUI.py:237 msgid "Aperture Size:" msgstr "Tamaño de apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2379 flatcamGUI/ObjectUI.py:239 msgid "" "Aperture Dimensions:\n" " - (width, height) for R, O type.\n" " - (dia, nVertices) for P type" msgstr "" "Dimensiones de la abertura:\n" "  - (ancho, alto) para R, O tipo.\n" "  - (dia, nVertices) para tipo P" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2402 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4593 msgid "Code for the new aperture" msgstr "Código para la nueva apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2410 msgid "Aperture Size" msgstr "Tamaño de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2412 msgid "" "Size for the new aperture.\n" "If aperture type is 'R' or 'O' then\n" "this value is automatically\n" "calculated as:\n" "sqrt(width**2 + height**2)" msgstr "" "Tamaño para la nueva apertura.\n" "Si el tipo de apertura es 'R' o 'O' entonces\n" "este valor es automáticamente\n" "calculado como:\n" "sqrt (ancho ** 2 + altura ** 2)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2424 msgid "Aperture Type" msgstr "Tipo de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2426 msgid "" "Select the type of new aperture. Can be:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblong" msgstr "" "Seleccione el tipo de apertura nueva. Puede ser:\n" "C = circular\n" "R = rectangular\n" "O = oblongo" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2437 msgid "Aperture Dim" msgstr "Apertura Dim" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2439 msgid "" "Dimensions for the new aperture.\n" "Active only for rectangular apertures (type R).\n" "The format is (width, height)" msgstr "" "Dimensiones para la nueva apertura.\n" "Activo solo para aberturas rectangulares (tipo R).\n" "El formato es (ancho, alto)." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2448 msgid "Add/Delete Aperture:" msgstr "Añadir / Eliminar Apertura:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2450 msgid "Add/Delete an aperture in the aperture table" msgstr "Añadir / Eliminar una apertura en la tabla de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2459 msgid "Add a new aperture to the aperture list." msgstr "Agregar una nueva apertura a la lista de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2464 msgid "Delete a aperture in the aperture list" msgstr "Eliminar una abertura en la lista de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2481 msgid "Buffer Aperture:" msgstr "Apertura del tampón:" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2483 msgid "Buffer a aperture in the aperture list" msgstr "Buffer de apertura en la lista de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2493 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4716 msgid "Buffer distance" msgstr "Dist. de buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2494 msgid "Buffer corner" msgstr "Rincón del búfer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2496 msgid "" "There are 3 types of corners:\n" " - 'Round': the corner is rounded.\n" " - 'Square:' the corner is met in a sharp angle.\n" " - 'Beveled:' the corner is a line that directly connects the features " "meeting in the corner" msgstr "" "Hay 3 tipos de esquinas:\n" "  - 'Redondo': la esquina es redondeada.\n" "  - 'Cuadrado:' la esquina se encuentra en un ángulo agudo.\n" "  - 'Biselado:' la esquina es una línea que conecta directamente las " "funciones que se encuentran en la esquina" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2511 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:738 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1654 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1681 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2060 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2526 msgid "Scale Aperture" msgstr "Apertura de la escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2528 msgid "Scale a aperture in the aperture list" msgstr "Escala una abertura en la lista de aperturas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2536 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4729 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escala" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2538 msgid "" "The factor by which to scale the selected aperture.\n" "Values can be between 0.0000 and 999.9999" msgstr "" "El factor por el cual escalar la apertura seleccionada.\n" "Los valores pueden estar entre 0.0000 y 999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2564 msgid "Mark polygon areas" msgstr "Marcar áreas de polígono" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2566 msgid "Mark the polygon areas." msgstr "Marca las áreas del polígono." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2574 msgid "Area UPPER threshold" msgstr "Umbral SUPERIOR área" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2576 msgid "" "The threshold value, all areas less than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas menos que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2582 msgid "Area LOWER threshold" msgstr "Umbral inferior de la zona" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2584 msgid "" "The threshold value, all areas more than this are marked.\n" "Can have a value between 0.0000 and 9999.9999" msgstr "" "El valor de umbral, todas las áreas más que esto están marcadas.\n" "Puede tener un valor entre 0.0000 y 9999.9999." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2597 msgid "Go" msgstr "Ir" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2616 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:728 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2050 msgid "Add Pad Array" msgstr "Agregar matriz de pad" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2618 msgid "Add an array of pads (linear or circular array)" msgstr "Añadir una matriz de pads (lineal o circular)" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2624 msgid "" "Select the type of pads array to create.\n" "It can be Linear X(Y) or Circular" msgstr "" "Seleccione el tipo de matriz de pads para crear.\n" "Puede ser lineal X (Y) o circular." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4628 msgid "Nr of pads" msgstr "Nº de almohadillas" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4630 msgid "Specify how many pads to be in the array." msgstr "Especifique cuántos pads estarán en la matriz." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2654 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5578 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:2669 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4666 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5646 msgid "Pitch" msgstr "Paso" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3132 #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3136 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture code value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del código de apertura o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3172 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture dimensions value is missing or wrong format. Add it " "in format (width, height) and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de las dimensiones de la abertura o el " "formato es incorrecto. Agréguelo en formato (ancho, alto) y vuelva a " "intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3184 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Aperture size value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del tamaño de la apertura o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3195 msgid "[WARNING_NOTCL] Aperture already in the aperture table." msgstr "[WARNING_NOTCL] Apertura ya en la mesa de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3202 #, python-brace-format msgid "[success] Added new aperture with code: {apid}" msgstr "[success] Agregada nueva apertura con código: {apid}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3230 msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la mesa de apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3236 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL] Select an aperture in Aperture Table --> %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Seleccione una abertura en la Tabla de Apertura ->%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3259 #, python-brace-format msgid "[success] Deleted aperture with code: {del_dia}" msgstr "[success] Apertura eliminada con código: {del_dia}" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3723 #, python-format msgid "Adding aperture: %s geo ..." msgstr "Añadiendo apertura: %s geo ..." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3911 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There are no Aperture definitions in the file. Aborting Gerber " "creation." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay definiciones de Aperture en el archivo. Abortando la " "creación de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3919 msgid "Creating Gerber." msgstr "Creación de Gerber." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3927 msgid "[success] Gerber editing finished." msgstr "[success] La edición de gerber terminó." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:3943 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. No aperture is selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. No se selecciona ninguna apertura" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4474 msgid "[ERROR_NOTCL] Failed. No aperture geometry is selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado. No se selecciona ninguna geometría de apertura." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4482 msgid "[success] Done. Apertures geometry deleted." msgstr "[success] Hecho. Geometría de las aberturas eliminadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4625 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to buffer. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay apertura para amortiguar. Seleccione al menos una " "abertura e intente de nuevo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4638 #, python-format msgid "" "[ERROR_NOTCL] Failed.\n" "%s" msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Ha fallado.\n" "%s" #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4655 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Scale factor value is missing or wrong format. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del factor de escala o el formato es " "incorrecto. Agrégalo y vuelve a intentarlo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4688 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No aperture to scale. Select at least one aperture and try " "again." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Sin apertura a escala. Seleccione al menos una abertura e " "intente de nuevo." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4704 msgid "[success] Done. Scale Tool completed." msgstr "[success] Hecho. Herramienta de escala completada." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4741 msgid "[success] Polygon areas marked." msgstr "[success] Zonas poligonales marcadas." #: flatcamEditors/FlatCAMGrbEditor.py:4743 msgid "[WARNING_NOTCL] There are no polygons to mark area." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay polígonos para marcar el área." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:52 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:57 msgid "&New Project ...\tCTRL+N" msgstr "&Nuevo proyecto ...\tCTRL+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:59 msgid "Will create a new, blank project" msgstr "Creará un nuevo proyecto en blanco." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:64 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:67 msgid "Geometry\tN" msgstr "Geometría\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:69 msgid "Will create a new, empty Geometry Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:71 msgid "Gerber\tB" msgstr "Gerber\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:73 msgid "Will create a new, empty Gerber Object." msgstr "Creará un nuevo objeto vacío de Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:75 msgid "Excellon\tL" msgstr "Excellon\tL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:77 msgid "Will create a new, empty Excellon Object." msgstr "Creará un objeto Excellon nuevo y vacío." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:80 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:62 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:69 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:84 msgid "Open &Project ..." msgstr "Abierto &Project ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:90 msgid "Open &Gerber ...\tCTRL+G" msgstr "Abierto &Gerber ...\tCTRL+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:95 msgid "Open &Excellon ...\tCTRL+E" msgstr "Abierto &Excellon ...\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:99 msgid "Open G-&Code ..." msgstr "Abierto G-&Code ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:105 msgid "Open Config ..." msgstr "Abierto Config ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:109 msgid "Recent projects" msgstr "Proyectos recientes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:110 msgid "Recent files" msgstr "Archivos recientes" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:116 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:119 msgid "New Script ..." msgstr "Nuevo Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:120 msgid "Open Script ..." msgstr "Abrir Script ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:122 msgid "Run Script ...\tSHIFT+S" msgstr "Ejecutar Script ...\tSHIFT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:124 msgid "" "Will run the opened Tcl Script thus\n" "enabling the automation of certain\n" "functions of FlatCAM." msgstr "" "Ejecutará el Script Tcl abierto así\n" "permitiendo la automatización de ciertos\n" "Funciones de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:137 msgid "Import" msgstr "Importar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:139 msgid "&SVG as Geometry Object ..." msgstr "&SVG como objeto de geometría ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:142 msgid "&SVG as Gerber Object ..." msgstr "&SVG como objeto de Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:147 msgid "&DXF as Geometry Object ..." msgstr "&DXF como objeto de geometría ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:150 msgid "&DXF as Gerber Object ..." msgstr "&DXF como objeto de Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:155 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:158 msgid "Export &SVG ..." msgstr "Exportar &SVG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:161 msgid "Export DXF ..." msgstr "Exportar DXF ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:166 msgid "Export &PNG ..." msgstr "Exportar &PNG ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:168 msgid "" "Will export an image in PNG format,\n" "the saved image will contain the visual \n" "information currently in FlatCAM Plot Area." msgstr "" "Exportará una imagen en formato PNG,\n" "La imagen guardada contendrá lo visual.\n" "Información actualmente en FlatCAM Plot Area." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:177 msgid "Export &Excellon ..." msgstr "Exportación y Excellon ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:179 msgid "" "Will export an Excellon Object as Excellon file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Excellon Export." msgstr "" "Exportará un objeto de Excellon como archivo de Excellon,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se configuran en Preferencias -> Exportación de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:186 msgid "Export &Gerber ..." msgstr "Exportar &Gerber ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:188 msgid "" "Will export an Gerber Object as Gerber file,\n" "the coordinates format, the file units and zeros\n" "are set in Preferences -> Gerber Export." msgstr "" "Exportará un objeto Gerber como archivo Gerber,\n" "El formato de las coordenadas, las unidades de archivo y los ceros.\n" "se establecen en Preferencias -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:204 msgid "Backup" msgstr "Apoyo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:208 msgid "Import Preferences from file ..." msgstr "Importar preferencias del archivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:213 msgid "Export Preferences to file ..." msgstr "Exportar preferencias a un archivo ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:219 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:546 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:222 msgid "&Save Project ..." msgstr "Salvar proyecto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:227 msgid "Save Project &As ...\tCTRL+S" msgstr "Guardar proyecto como...\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:232 msgid "Save Project C&opy ..." msgstr "Guardar copia del proyecto ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:239 msgid "E&xit" msgstr "Salida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:245 msgid "&Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:248 msgid "Edit Object\tE" msgstr "Editar objeto\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:249 msgid "Close Editor\tCTRL+S" msgstr "Cerrar Editor\tCTRL+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:257 msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:259 msgid "&Join Geo/Gerber/Exc -> Geo" msgstr "Unirse Geo/Gerber/Exc -> Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:261 msgid "" "Merge a selection of objects, which can be of type:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometry\n" "into a new combo Geometry object." msgstr "" "Combine una selección de objetos, que pueden ser de tipo:\n" "- Gerber\n" "- Excellon\n" "- Geometría\n" "en un nuevo objeto de geometría combo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:268 msgid "Join Excellon(s) -> Excellon" msgstr "Únete a Excellon (s) -> Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:270 msgid "Merge a selection of Excellon objects into a new combo Excellon object." msgstr "" "Combine una selección de objetos de Excellon en un nuevo objeto de Excellon " "combinado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:273 msgid "Join Gerber(s) -> Gerber" msgstr "Únete a Gerber (s) -> Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:275 msgid "Merge a selection of Gerber objects into a new combo Gerber object." msgstr "" "Combine una selección de objetos Gerber en un nuevo objeto combo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:280 msgid "Convert Single to MultiGeo" msgstr "Convertir solo geo a multi geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:282 msgid "" "Will convert a Geometry object from single_geometry type\n" "to a multi_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de un tipo de geometría única\n" "a un tipo de geometría múltiple." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:286 msgid "Convert Multi to SingleGeo" msgstr "Convertir multi a solo Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:288 msgid "" "Will convert a Geometry object from multi_geometry type\n" "to a single_geometry type." msgstr "" "Convertirá un objeto de geometría de tipo de geometría múltiple\n" "a un solo tipo de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:294 msgid "Convert Any to Geo" msgstr "Convertir cualquiera a Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:296 msgid "Convert Any to Gerber" msgstr "Convertir cualquiera a Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:301 msgid "&Copy\tCTRL+C" msgstr "Dupdo\tCTRL+C" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:305 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:309 msgid "Se&t Origin\tO" msgstr "Establecer origen\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:310 msgid "Jump to Location\tJ" msgstr "Ir a la ubicación\tJ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:315 msgid "Toggle Units\tQ" msgstr "Unidades de palanca\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:316 msgid "&Select All\tCTRL+A" msgstr "Seleccionar todo\tCTRL+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:320 msgid "&Preferences\tSHIFT+P" msgstr "Preferencias\tSHIFT+P" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:323 msgid "&Options" msgstr "Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:338 msgid "&Rotate Selection\tSHIFT+(R)" msgstr "Rotar selección\tSHIFT+(R)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:343 msgid "&Skew on X axis\tSHIFT+X" msgstr "Sesgo en el eje X\tSHIFT+X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:345 msgid "S&kew on Y axis\tSHIFT+Y" msgstr "Sesgo en el eje Y\tSHIFT+Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:350 msgid "Flip on &X axis\tX" msgstr "Voltear en el eje X\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:352 msgid "Flip on &Y axis\tY" msgstr "Voltear en el ejeY\tY" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:357 msgid "View source\tALT+S" msgstr "Ver fuente\tALT+S" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:362 msgid "&View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:363 msgid "Enable all plots\tALT+1" msgstr "Habilitar todas las parcelas\tALT+1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:365 msgid "Disable all plots\tALT+2" msgstr "Deshabilitar todas las parcelas\tALT+2" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:367 msgid "Disable non-selected\tALT+3" msgstr "Deshabilitar no seleccionado\tALT+3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:370 msgid "&Zoom Fit\tV" msgstr "Ajuste de zoom\tV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:371 msgid "&Zoom In\t=" msgstr "Acercarse\t=" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:372 msgid "&Zoom Out\t-" msgstr "Disminuir el zoom\t-" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:376 msgid "Toggle Code Editor\tCTRL+E" msgstr "Alternar editor de código\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:379 msgid "&Toggle FullScreen\tALT+F10" msgstr "Alternar pantalla completa\tALT+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:381 msgid "&Toggle Plot Area\tCTRL+F10" msgstr "Alternar área de la parcela\tCTRL+F10" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:383 msgid "&Toggle Project/Sel/Tool\t`" msgstr "Palanca Proyecto / Sel / Tool\t`" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:386 msgid "&Toggle Grid Snap\tG" msgstr "Activar cuadrícula\tG" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:388 msgid "&Toggle Axis\tSHIFT+G" msgstr "Eje de palanca\tSHIFT+G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:391 msgid "Toggle Workspace\tSHIFT+W" msgstr "Alternar espacio de trabajo\tSHIFT+W" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:394 msgid "&Tool" msgstr "Herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:396 msgid "&Command Line\tS" msgstr "Línea de comando\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:399 msgid "&Help" msgstr "Ayuda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:400 msgid "Help\tF1" msgstr "Ayuda\tF1" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:401 msgid "FlatCAM.org" msgstr "FlatCAM.org" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:404 msgid "Shortcuts List\tF3" msgstr "Lista de accesos directos\tF3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:405 msgid "YouTube Channel\tF4" msgstr "Canal de Youtube\tF4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:407 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:414 msgid "Add Circle\tO" msgstr "Añadir círculo\tO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:416 msgid "Add Arc\tA" msgstr "Añadir arco\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:419 msgid "Add Rectangle\tR" msgstr "Añadir rectángulo\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:422 msgid "Add Polygon\tN" msgstr "Añadir polígono\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:424 msgid "Add Path\tP" msgstr "Añadir ruta\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:426 msgid "Add Text\tT" msgstr "Añadir texto\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:429 msgid "Polygon Union\tU" msgstr "Unión de polígonos\tU" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:431 msgid "Polygon Intersection\tE" msgstr "Intersección de polígonos\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:433 msgid "Polygon Subtraction\tS" msgstr "Sustracción de polígonos\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:437 msgid "Cut Path\tX" msgstr "Camino de corte\tX" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:439 msgid "Copy Geom\tC" msgstr "Copia Geo\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:441 msgid "Delete Shape\tDEL" msgstr "Eliminar forma\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:444 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:521 msgid "Move\tM" msgstr "Movimiento\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:446 msgid "Buffer Tool\tB" msgstr "Herramienta amortiguadora\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:449 msgid "Paint Tool\tI" msgstr "Herramienta de pintura\tI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:452 msgid "Transform Tool\tALT+R" msgstr "Herramienta de transformación\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:456 msgid "Toggle Corner Snap\tK" msgstr "Alternar esquina esquina\tK" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:459 msgid ">Excellon Editor<" msgstr ">Excellon Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:463 msgid "Add Drill Array\tA" msgstr "Añadir matriz de perfor.\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:465 msgid "Add Drill\tD" msgstr "Añadir taladro\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:469 msgid "Add Slot Array\tQ" msgstr "Agregar matriz de ranuras\tQ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:471 msgid "Add Slot\tW" msgstr "Agregar ranura\tW" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:475 msgid "Resize Drill(S)\tR" msgstr "Cambiar el tamaño de taladro (s)\tR" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:477 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:516 msgid "Copy\tC" msgstr "Dupdo\tC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:479 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:518 msgid "Delete\tDEL" msgstr "Borrar\tDEL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:484 msgid "Move Drill(s)\tM" msgstr "Mover taladro(s)\tM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:487 msgid ">Gerber Editor<" msgstr ">Gerber Editor<" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:491 msgid "Add Pad\tP" msgstr "Añadir Pad\tP" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:493 msgid "Add Pad Array\tA" msgstr "Agregar una matriz de pad\tA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:495 msgid "Add Track\tT" msgstr "Añadir pista\tT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:497 msgid "Add Region\tN" msgstr "Añadir región\tN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:501 msgid "Poligonize\tALT+N" msgstr "Poligonize\tALT+N" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:503 msgid "Add SemiDisc\tE" msgstr "Añadir medio disco\tE" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:504 msgid "Add Disc\tD" msgstr "Añadir disco\tD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:506 msgid "Buffer\tB" msgstr "Buffer\tB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:507 msgid "Scale\tS" msgstr "Escalar\tS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:509 msgid "Mark Area\tALT+A" msgstr "Marcar area\tALT+A" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:511 msgid "Eraser\tCTRL+E" msgstr "Borrador\tCTRL+E" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:513 msgid "Transform\tALT+R" msgstr "Transformar\tALT+R" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:537 msgid "Enable Plot" msgstr "Habilitar Parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:538 msgid "Disable Plot" msgstr "Desactivar parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:540 msgid "Generate CNC" msgstr "Generar CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:541 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1702 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:549 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1708 #: flatcamTools/ToolProperties.py:25 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:578 msgid "File Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de archivo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:582 msgid "Edit Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de edición" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:586 msgid "View Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:590 msgid "Shell Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Shell" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:594 msgid "Tools Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de Herramientas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:598 msgid "Excellon Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de Excel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:602 msgid "Geometry Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:606 msgid "Gerber Editor Toolbar" msgstr "Barra de herramientas del editor Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:610 msgid "Grid Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de cuadrícula" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:629 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1948 msgid "Open project" msgstr "Proyecto abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:630 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1949 msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:633 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1952 msgid "New Blank Geometry" msgstr "Nueva geometría en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:634 msgid "New Blank Gerber" msgstr "Nuevo Gerber en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:635 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1953 msgid "New Blank Excellon" msgstr "Nueva Excellon en blanco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:637 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1955 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:639 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1957 msgid "Save Object and close the Editor" msgstr "Guardar Objeto y cerrar el Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:643 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1961 msgid "&Delete" msgstr "Borrar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:646 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1964 msgid "&Replot" msgstr "Replantear" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:647 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1965 msgid "&Clear plot" msgstr "Gráfico clara" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:648 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1966 msgid "Zoom In" msgstr "Acercarse" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:649 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1967 msgid "Zoom Out" msgstr "Disminuir el zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1639 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1968 msgid "Zoom Fit" msgstr "Ajuste de zoom" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:655 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1973 msgid "&Command Line" msgstr "Línea de comando" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:658 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1976 msgid "2Sided Tool" msgstr "Herramienta de 2 caras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:659 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1977 msgid "&Cutout Tool" msgstr "Herramienta de recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:660 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1978 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:390 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:437 msgid "NCC Tool" msgstr "Herramienta NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:664 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1982 msgid "Panel Tool" msgstr "Herramienta de panel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:665 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1983 #: flatcamTools/ToolFilm.py:209 msgid "Film Tool" msgstr "Herramienta de película" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:666 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1985 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:455 msgid "SolderPaste Tool" msgstr "Herramienta de pasta de soldadura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:667 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1986 #: flatcamTools/ToolSub.py:28 msgid "Substract Tool" msgstr "Herramienta de resta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:671 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1991 msgid "Calculators Tool" msgstr "Herramienta de calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:675 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:692 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:726 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1995 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2048 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:676 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1996 msgid "Add Drill Hole" msgstr "Añadir taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:678 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1998 msgid "Add Drill Hole Array" msgstr "Añadir matriz de taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1694 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2000 msgid "Add Slot" msgstr "Agregar ranura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:681 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1695 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2002 msgid "Add Slot Array" msgstr "Agregar matriz de ranuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:682 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1697 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1999 msgid "Resize Drill" msgstr "Redimensionar taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:685 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2005 msgid "Copy Drill" msgstr "Copia de taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:686 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2007 msgid "Delete Drill" msgstr "Eliminar taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:689 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2010 msgid "Move Drill" msgstr "Mover taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:693 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2014 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:694 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2015 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:696 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2017 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:699 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2020 msgid "Add Path" msgstr "Añadir Ruta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:700 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2022 msgid "Add Polygon" msgstr "Añadir Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:702 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2024 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2025 msgid "Add Buffer" msgstr "Añadir Buffer" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:704 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2026 msgid "Paint Shape" msgstr "Forma de pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:705 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:743 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1656 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1684 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2027 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2064 msgid "Eraser" msgstr "Borrador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:708 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2030 msgid "Polygon Union" msgstr "Unión de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:710 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2032 msgid "Polygon Intersection" msgstr "Intersección de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:712 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2034 msgid "Polygon Subtraction" msgstr "Sustracción de polígonos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:715 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2037 msgid "Cut Path" msgstr "Camino de Corte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:716 msgid "Copy Shape(s)" msgstr "Copiar Forma (s)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:719 msgid "Delete Shape '-'" msgstr "Eliminar Forma '-'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:721 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:750 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1663 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1688 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2042 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2071 msgid "Transformations" msgstr "Transformaciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:723 msgid "Move Objects " msgstr "Mover objetos " #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:727 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2049 msgid "Add Pad" msgstr "Añadir Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:729 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2051 msgid "Add Track" msgstr "Añadir Pista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:730 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2052 msgid "Add Region" msgstr "Añadir Región" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:732 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1676 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2054 msgid "Poligonize" msgstr "Poligonizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:734 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1677 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2056 msgid "SemiDisc" msgstr "Medio disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:735 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1678 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2057 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:741 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1683 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2063 msgid "Mark Area" msgstr "Marcar area" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:752 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1666 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1707 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2073 #: flatcamTools/ToolMove.py:26 msgid "Move" msgstr "Movimiento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:758 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2079 msgid "Snap to grid" msgstr "Encajar a la cuadricula" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:761 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2082 msgid "Grid X snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de la rejilla X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:766 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2087 msgid "Grid Y snapping distance" msgstr "Distancia de ajuste de cuadrícula Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:772 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2093 msgid "" "When active, value on Grid_X\n" "is copied to the Grid_Y value." msgstr "" "Cuando está activo, el valor en Grid_X\n" "Se copia al valor Grid_Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:778 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2099 msgid "Snap to corner" msgstr "Ajustar a la esquina" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:782 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2103 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3524 msgid "Max. magnet distance" msgstr "Distancia máxima del imán" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:809 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1633 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:819 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:838 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:846 msgid "Plot Area" msgstr "Área de la parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:872 msgid "General" msgstr "General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:881 msgid "APP. DEFAULTS" msgstr "Val. predeterm. de la aplic." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:882 msgid "PROJ. OPTIONS " msgstr "Proyecto OPCIONES" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:894 flatcamTools/ToolDblSided.py:47 msgid "GERBER" msgstr "GERBER" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:904 flatcamTools/ToolDblSided.py:71 msgid "EXCELLON" msgstr "EXCELLON" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:914 flatcamTools/ToolDblSided.py:95 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRÍA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:924 msgid "CNC-JOB" msgstr "CNC-JOB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:933 msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:950 msgid "Import Preferences" msgstr "Pref de importación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:953 msgid "" "Import a full set of FlatCAM settings from a file\n" "previously saved on HDD.\n" "\n" "FlatCAM automatically save a 'factory_defaults' file\n" "on the first start. Do not delete that file." msgstr "" "Importe un conjunto completo de configuraciones FlatCAM desde un archivo\n" "previamente guardado en el disco duro.\n" "\n" "FlatCAM guarda automáticamente un archivo 'factory_defaults'\n" "en el primer comienzo No borres ese archivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:960 msgid "Export Preferences" msgstr "Pref. de exportación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:963 msgid "" "Export a full set of FlatCAM settings in a file\n" "that is saved on HDD." msgstr "" "Exportar un conjunto completo de configuraciones FlatCAM en un archivo\n" "que se guarda en el disco duro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:968 msgid "Open Pref Folder" msgstr "Abrir carpeta de pref." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:971 msgid "Open the folder where FlatCAM save the preferences files." msgstr "Abra la carpeta donde FlatCAM guarda los archivos de preferencias." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:982 msgid "" "Save the current settings in the 'current_defaults' file\n" "which is the file storing the working default preferences." msgstr "" "Guarde la configuración actual en el archivo 'current_defaults'\n" "que es el archivo que almacena las preferencias predeterminadas de trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1008 msgid "" "General Shortcut list
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
F3\n" "  SHOW SHORTCUT LIST
  
1 Switch to Project Tab
2 Switch to Selected Tab
3 Switch to Tool Tab
  
B New Gerber
E Edit Object (if selected)
G Grid On/Off
J Jump to Coordinates
L New Excellon
M Move Obj
N New Geometry
O Set Origin
Q Change Units
P Open Properties Tool
R Rotate by 90 degree CW
S Shell Toggle
T Add a Tool (when in Geometry Selected Tab " "or in Tools NCC or Tools Paint)
V Zoom Fit
X Flip on X_axis
Y Flip on Y_axis
'-' Zoom Out
'=' Zoom In
  
CTRL+A Select All
CTRL+C Copy Obj
CTRL+E Open Excellon File
CTRL+G Open Gerber File
CTRL+N New Project
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+O Open Project
CTRL+S Save Project As
CTRL+F10 Toggle Plot Area
  
SHIFT+C Copy Obj_Name
SHIFT+E Toggle Code Editor
SHIFT+G Toggle the axis
SHIFT+P Open Preferences Window
SHIFT+R Rotate by 90 degree CCW
SHIFT+S Run a Script
SHIFT+W Toggle the workspace
SHIFT+X Skew on X axis
SHIFT+Y Skew on Y axis
  
ALT+C Calculators Tool
ALT+D 2-Sided PCB Tool
ALT+K Solder Paste Dispensing Tool
ALT+L Film PCB Tool
ALT+N Non-Copper Clearing Tool
ALT+P Paint Area Tool
ALT+Q PDF Import Tool
ALT+R Transformations Tool
ALT+S View File Source
ALT+U Cutout PCB Tool
ALT+1 Enable all Plots
ALT+2 Disable all Plots
ALT+3 Disable Non-selected Plots
ALT+F10 Toggle Full Screen
  
F1 Open Online Manual
F4 Open Online Tutorials
Del Delete Object
Del Alternate: Delete Tool
'`' (left to Key_1)Toogle Notebook Area (Left " "Side)
SPACE En(Dis)able Obj Plot
Escape Deselects all objects
\n" " \n" " " msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1293 msgid "" "Editor Shortcut list
\n" "
\n" " GEOMETRY EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Draw an Arc
B Buffer Tool
C Copy Geo Item
D Within Add Arc will toogle the ARC " "direction: CW or CCW
E Polygon Intersection Tool
I Paint Tool
J Jump to Location (x, y)
K Toggle Corner Snap
M Move Geo Item
M Within Add Arc will cycle through the ARC " "modes
N Draw a Polygon
O Draw a Circle
P Draw a Path
R Draw Rectangle
S Polygon Substraction Tool
T Add Text Tool
U Polygon Union Tool
X Flip shape on X axis
Y Flip shape on Y axis
  
SHIFT+X Skew shape on X axis
SHIFT+Y Skew shape on Y axis
  
ALT+R Editor Transformation Tool
ALT+X Offset shape on X axis
ALT+Y Offset shape on Y axis
  
CTRL+M Measurement Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
CTRL+X Polygon Cut Tool
  
Space Rotate Geometry
ENTER Finish drawing for certain tools
ESC Abort and return to Select
Del Delete Shape
\n" "
\n" "
\n" " EXCELLON EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Drill Array
C Copy Drill(s)
D Add Drill
J Jump to Location (x, y)
M Move Drill(s)
Q\n" "  Add Slot Array
R Resize Drill(s)
T Add a new Tool
W\n" "  Add Slot
  
Del Delete Drill(s)
Del Alternate: Delete Tool(s)
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+S Save Object and Exit Editor
\n" "
\n" "
\n" " GERBER EDITOR
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
A\n" "  Add Pad Array
B Buffer
C Copy
D Add Disc
E Add SemiDisc
J Jump to Location (x, y)
M Move
N Add Region
P Add Pad
R Within Track & Region Tools will cycle in " "REVERSE the bend modes
S Scale
T Add Track
T Within Track & Region Tools will cycle " "FORWARD the bend modes
  
Del Delete
Del Alternate: Delete Apertures
  
ESC Abort and return to Select
CTRL+E Eraser Tool
CTRL+S Save Object and Exit Editor
  
ALT+A Mark Area Tool
ALT+N Poligonize Tool
ALT+R Transformation Tool
\n" " " msgstr "" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1624 msgid "Toggle Visibility" msgstr "Alternar visibilidad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1625 msgid "Toggle Panel" msgstr "Panel de palanca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1628 msgid "New" msgstr "Nueva" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1629 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1631 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1636 msgid "Grids" msgstr "Rejillas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1638 msgid "View" msgstr "Ver" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1640 msgid "Clear Plot" msgstr "Parcela clara" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1641 msgid "Replot" msgstr "Replantear" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1644 msgid "Geo Editor" msgstr "Geo Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1645 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1646 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1648 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1649 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1650 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1653 msgid "Text" msgstr "Texto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1659 msgid "Union" msgstr "Unión" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1660 msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1661 msgid "Substraction" msgstr "Sustracción" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1662 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6110 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1346 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1669 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1670 msgid "Pad Array" msgstr "Matriz de Pad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1673 msgid "Track" msgstr "Pista" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1674 msgid "Region" msgstr "Región" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1690 msgid "Exc Editor" msgstr "Exc Editor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1691 msgid "Add Drill" msgstr "Añadir taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1727 msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impres." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1728 msgid "Print Code" msgstr "Imprimir código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1729 msgid "Find in Code" msgstr "Encontr. en codigo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1734 msgid "Replace With" msgstr "Reemplazar con" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1738 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6108 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6792 flatcamGUI/ObjectUI.py:1344 msgid "All" msgstr "Todos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1740 msgid "" "When checked it will replace all instances in the 'Find' box\n" "with the text in the 'Replace' box.." msgstr "" "Cuando está marcado, reemplazará todas las instancias en el cuadro 'Buscar'\n" "con el texto en el cuadro 'Reemplazar' .." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1743 msgid "Open Code" msgstr "Código abierto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1744 msgid "Save Code" msgstr "Guardar código" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1779 msgid "" "Relative neasurement.\n" "Reference is last click position" msgstr "" "Medida relativa.\n" "La referencia es la posición del último clic." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1785 msgid "" "Absolute neasurement.\n" "Reference is (X=0, Y= 0) position" msgstr "" "Medida absoluta.\n" "La referencia es (X = 0, Y = 0) posición" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:1909 msgid "Lock Toolbars" msgstr "Bloquear barras de herram." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2013 msgid "Select 'Esc'" msgstr "Selecciona 'Esc'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2038 msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2040 msgid "Delete Shape" msgstr "Eliminar Forma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2045 msgid "Move Objects" msgstr "Mover objetos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2476 msgid "" "Please first select a geometry item to be cutted\n" "then select the geometry item that will be cutted\n" "out of the first item. In the end press ~X~ key or\n" "the toolbar button." msgstr "" "Por favor, primero seleccione un elemento de geometría para ser cortado\n" "a continuación, seleccione el elemento de geometría que se cortará\n" "fuera del primer artículo. Al final presione la tecla ~ X ~ o\n" "el botón de la barra de herramientas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2483 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2620 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2679 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2699 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2550 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2758 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2969 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2615 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Intersection Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar Herramienta de Intersección." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2674 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform Substraction Tool." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Herramienta de Substracción." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2694 msgid "" "Please select geometry items \n" "on which to perform union." msgstr "" "Por favor seleccione elementos de geometría\n" "en el que realizar la Unión." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2774 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2986 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to delete." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para eliminar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2858 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3053 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to copy." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para copiar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:2904 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3099 msgid "[WARNING_NOTCL] Cancelled. Nothing selected to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] Cancelado. Nada seleccionado para moverse." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3125 msgid "New Tool ..." msgstr "Nueva herramienta ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3126 msgid "Enter a Tool Diameter:" msgstr "Introduzca un diá. de herra.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3181 msgid "Measurement Tool exit..." msgstr "Herramienta de medición de salida ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3503 msgid "GUI Preferences" msgstr "Preferencias de GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3509 msgid "Grid X value:" msgstr "Valor de la cuadríc. X:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3511 msgid "This is the Grid snap value on X axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3516 msgid "Grid Y value:" msgstr "Valor de la cuadríc. Y:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3518 msgid "This is the Grid snap value on Y axis." msgstr "Este es el valor de ajuste de cuadrícula en el eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3523 msgid "Snap Max:" msgstr "Máx. de ajuste:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3528 msgid "Workspace:" msgstr "Espacio de trabajo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3530 msgid "" "Draw a delimiting rectangle on canvas.\n" "The purpose is to illustrate the limits for our work." msgstr "" "Dibuja un rectángulo delimitador en el lienzo.\n" "El propósito es ilustrar los límites de nuestro trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3533 msgid "Wk. format:" msgstr "Formato de ET:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3535 msgid "" "Select the type of rectangle to be used on canvas,\n" "as valid workspace." msgstr "" "Seleccione el tipo de rectángulo a utilizar en el lienzo,\n" "como espacio de trabajo válido." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3548 msgid "Plot Fill:" msgstr "Relleno de la par.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3550 msgid "" "Set the fill color for plotted objects.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para los objetos trazados.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3564 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3614 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3664 msgid "Alpha Level:" msgstr "Nivel Alfa:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3566 msgid "Set the fill transparency for plotted objects." msgstr "Establecer la transparencia de relleno para los objetos trazados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3583 msgid "Plot Line:" msgstr "Lin. Gráfico:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3585 msgid "Set the line color for plotted objects." msgstr "Establecer el color de la línea para los objetos trazados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3597 msgid "Sel. Fill:" msgstr "Relleno de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3599 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from left to right.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de izquierda a derecha.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3616 msgid "Set the fill transparency for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección 'de " "izquierda a derecha'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3633 msgid "Sel. Line:" msgstr "Línea de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3635 msgid "Set the line color for the 'left to right' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de izquierda a " "derecha'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3647 msgid "Sel2. Fill:" msgstr "Relleno de sel.2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3649 msgid "" "Set the fill color for the selection box\n" "in case that the selection is done from right to left.\n" "First 6 digits are the color and the last 2\n" "digits are for alpha (transparency) level." msgstr "" "Establecer el color de relleno para el cuadro de selección\n" "En caso de que la selección se realice de derecha a izquierda.\n" "Los primeros 6 dígitos son el color y los 2 últimos.\n" "Los dígitos son para el nivel alfa (transparencia)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3666 msgid "Set the fill transparency for selection 'right to left' box." msgstr "" "Establezca la transparencia de relleno para el cuadro de selección \"de " "derecha a izquierda\"." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3683 msgid "Sel2. Line:" msgstr "Línea de sel.2:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3685 msgid "Set the line color for the 'right to left' selection box." msgstr "" "Establezca el color de línea para el cuadro de selección 'de derecha a " "izquierda'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3697 msgid "Editor Draw:" msgstr "Sorteo del editor:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3699 msgid "Set the color for the shape." msgstr "Establecer el color de la forma." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3711 msgid "Editor Draw Sel.:" msgstr "Editor de sel. de sorteo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3713 msgid "Set the color of the shape when selected." msgstr "Establecer el color de la forma cuando se selecciona." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3725 msgid "Project Items:" msgstr "Elementos del proyecto:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3727 msgid "Set the color of the items in Project Tab Tree." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3738 msgid "Proj. Dis. Items:" msgstr "Proyectos deshabilitados:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3740 msgid "" "Set the color of the items in Project Tab Tree,\n" "for the case when the items are disabled." msgstr "" "Establecer el color de los elementos en el árbol de pestañas del proyecto,\n" "para el caso cuando los elementos están deshabilitados." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3791 msgid "GUI Settings" msgstr "Configuraciones GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3797 msgid "Layout:" msgstr "Diseño:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3799 msgid "" "Select an layout for FlatCAM.\n" "It is applied immediately." msgstr "" "Seleccione un diseño para FlatCAM.\n" "Se aplica de inmediato." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3815 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3817 msgid "" "Select an style for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Seleccione un estilo para FlatCAM.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3828 msgid "HDPI Support:" msgstr "Soporte HDPI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3830 msgid "" "Enable High DPI support for FlatCAM.\n" "It will be applied at the next app start." msgstr "" "Habilitar el soporte de alta DPI para FlatCAM.\n" "Se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3843 msgid "Clear GUI Settings:" msgstr "Borrar la configuración de la GUI:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3845 msgid "" "Clear the GUI settings for FlatCAM,\n" "such as: layout, gui state, style, hdpi support etc." msgstr "" "Borrar la configuración de la GUI para FlatCAM,\n" "tales como: diseño, estado gui, estilo, soporte hdpi etc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3848 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3852 msgid "Hover Shape:" msgstr "Forma flotante:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3854 msgid "" "Enable display of a hover shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse cursor is hovering\n" "over any kind of not-selected object." msgstr "" "Habilitar la visualización de una forma flotante para objetos FlatCAM.\n" "Se muestra cada vez que el cursor del mouse se desplaza\n" "sobre cualquier tipo de objeto no seleccionado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3861 msgid "Sel. Shape:" msgstr "Forma de sel.:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3863 msgid "" "Enable the display of a selection shape for FlatCAM objects.\n" "It is displayed whenever the mouse selects an object\n" "either by clicking or dragging mouse from left to right or\n" "right to left." msgstr "" "Habilitar la visualización de una forma de selección para objetos FlatCAM.\n" "Se muestra cada vez que el ratón selecciona un objeto.\n" "ya sea haciendo clic o arrastrando el mouse de izquierda a derecha o\n" "De derecha a izquierda." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3870 msgid "NB Font Size:" msgstr "NB Tamaño de fuente:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3872 msgid "" "This sets the font size for the elements found in the Notebook.\n" "The notebook is the collapsible area in the left side of the GUI,\n" "and include the Project, Selected and Tool tabs." msgstr "" "Esto establece el tamaño de fuente para los elementos encontrados en el " "Cuaderno.\n" "El cuaderno es el área plegable en el lado izquierdo de la GUI,\n" "e incluye las pestañas Proyecto, Seleccionado y Herramienta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3887 msgid "Axis Font Size:" msgstr "Tamaño de fuente del eje:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3889 msgid "This sets the font size for canvas axis." msgstr "Esto establece el tamaño de fuente para el eje del lienzo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3940 msgid "Are you sure you want to delete the GUI Settings? \n" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la configuración de la GUI?\n" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3943 msgid "Clear GUI Settings" msgstr "Borrar la configuración de la GUI" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3964 msgid "App Preferences" msgstr "Preferencias de la aplicación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3970 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4484 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5309 flatcamTools/ToolMeasurement.py:43 #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:127 flatcamTools/ToolProperties.py:128 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3971 msgid "" "The default value for FlatCAM units.\n" "Whatever is selected here is set every time\n" "FLatCAM is started." msgstr "" "El valor por defecto para las unidades FlatCAM.\n" "Lo que se selecciona aquí se establece cada vez\n" "Se inicia FLatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3974 msgid "IN" msgstr "IN" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3975 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4490 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4922 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5315 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:61 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:126 msgid "MM" msgstr "MM" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3978 msgid "APP. LEVEL" msgstr "Nivel de aplicación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3979 msgid "" "Choose the default level of usage for FlatCAM.\n" "BASIC level -> reduced functionality, best for beginner's.\n" "ADVANCED level -> full functionality.\n" "\n" "The choice here will influence the parameters in\n" "the Selected Tab for all kinds of FlatCAM objects." msgstr "" "Elija el nivel de uso predeterminado para FlatCAM.\n" "Nivel BÁSICO -> funcionalidad reducida, mejor para principiantes.\n" "Nivel AVANZADO -> Funcionalidad completa.\n" "\n" "La elección aquí influirá en los parámetros en\n" "La pestaña seleccionada para todo tipo de objetos FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3984 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4949 msgid "Basic" msgstr "BASIC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3985 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3988 msgid "Portable app" msgstr "Aplicación portátil" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3989 msgid "" "Choose if the application should run as portable.\n" "\n" "If Checked the application will run portable,\n" "which means that the preferences files will be saved\n" "in the application folder, in the lib\\config subfolder." msgstr "" "Elija si la aplicación debe ejecutarse como portátil.\n" "\n" "Si está marcada, la aplicación se ejecutará portátil,\n" "lo que significa que los archivos de preferencias se guardarán\n" "en la carpeta de la aplicación, en la subcarpeta lib \\ config." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3996 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:3997 msgid "Set the language used throughout FlatCAM." msgstr "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4000 msgid "Apply Language" msgstr "Aplicar idioma" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4001 msgid "" "Set the language used throughout FlatCAM.\n" "The app will restart after click.Windows: When FlatCAM is installed in " "Program Files\n" "directory, it is possible that the app will not\n" "restart after the button is clicked due of Windows\n" "security features. In this case the language will be\n" "applied at the next app start." msgstr "" "Establezca el idioma utilizado en FlatCAM.\n" "La aplicación se reiniciará después de hacer clic. Ventanas: cuando FlatCAM " "se instala en Archivos de programa\n" "directorio, es posible que la aplicación no\n" "reiniciar después de hacer clic en el botón debido a Windows\n" "características de seguridad. En este caso el idioma será\n" "Aplicado en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4010 msgid "Shell at StartUp" msgstr "Shell en el inicio" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4012 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4017 msgid "" "Check this box if you want the shell to\n" "start automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el shell\n" "iniciar automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4022 msgid "Version Check" msgstr "Compro. de la versión" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4024 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4029 msgid "" "Check this box if you want to check\n" "for a new version automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea marcar\n" "para una nueva versión automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4034 msgid "Send Stats" msgstr "Enviar estadísticas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4036 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4041 msgid "" "Check this box if you agree to send anonymous\n" "stats automatically at startup, to help improve FlatCAM." msgstr "" "Marque esta casilla si acepta enviar anónimo\n" "Estadísticas automáticamente en el inicio, para ayudar a mejorar FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4048 msgid "Pan Button" msgstr "Botón de pan" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4049 msgid "" "Select the mouse button to use for panning:\n" "- MMB --> Middle Mouse Button\n" "- RMB --> Right Mouse Button" msgstr "" "Seleccione el botón del ratón para utilizarlo en la panorámica:\n" "- MMB -> Botón Central Del Ratón\n" "- RMB -> Botón derecho del ratón" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4052 msgid "MMB" msgstr "MMB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4053 msgid "RMB" msgstr "RMB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4056 msgid "Multiple Sel:" msgstr "Sel múltiple" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4057 msgid "Select the key used for multiple selection." msgstr "Seleccione la clave utilizada para la selección múltiple." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4058 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4059 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4062 msgid "Project at StartUp" msgstr "Proyecto en el inicio" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4064 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4069 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "to be shown automatically at startup." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "para ser mostrado automáticamente en el inicio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4074 msgid "Project AutoHide" msgstr "Proyecto auto ocultar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4076 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4082 msgid "" "Check this box if you want the project/selected/tool tab area to\n" "hide automatically when there are no objects loaded and\n" "to show whenever a new object is created." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que el área de la pestaña del proyecto / " "seleccionado / herramienta\n" "Se oculta automáticamente cuando no hay objetos cargados y\n" "para mostrar cada vez que se crea un nuevo objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4088 msgid "Enable ToolTips" msgstr "Hab. info sobre herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4090 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4095 msgid "" "Check this box if you want to have toolTips displayed\n" "when hovering with mouse over items throughout the App." msgstr "" "Marque esta casilla si desea que se muestre información sobre herramientas\n" "al pasar el mouse sobre los elementos de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4098 msgid "Workers number" msgstr "Número de trabajadores" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4109 msgid "" "The number of Qthreads made available to the App.\n" "A bigger number may finish the jobs more quickly but\n" "depending on your computer speed, may make the App\n" "unresponsive. Can have a value between 2 and 16.\n" "Default value is 2.\n" "After change, it will be applied at next App start." msgstr "" "El número de Qthreads disponibles para la aplicación.\n" "Un número más grande puede terminar los trabajos más rápidamente pero\n" "Dependiendo de la velocidad de su computadora, podrá realizar la " "aplicación.\n" "insensible. Puede tener un valor entre 2 y 16.\n" "El valor predeterminado es 2.\n" "Después del cambio, se aplicará en el próximo inicio de la aplicación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4119 msgid "Geo Tolerance" msgstr "Geo Tolerancia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4121 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4130 msgid "" "This value can counter the effect of the Circle Steps\n" "parameter. Default value is 0.01.\n" "A lower value will increase the detail both in image\n" "and in Gcode for the circles, with a higher cost in\n" "performance. Higher value will provide more\n" "performance at the expense of level of detail." msgstr "" "Este valor puede contrarrestar el efecto de los pasos del círculo.\n" "parámetro. El valor predeterminado es 0.01.\n" "Un valor más bajo aumentará el detalle tanto en la imagen.\n" "y en Gcode para los círculos, con un mayor costo en\n" "actuación. Un valor más alto proporcionará más\n" "Rendimiento a expensas del nivel de detalle." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4169 msgid "\"Open\" behavior" msgstr "Comportamiento \"abierto\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4171 msgid "" "When checked the path for the last saved file is used when saving files,\n" "and the path for the last opened file is used when opening files.\n" "\n" "When unchecked the path for opening files is the one used last: either the\n" "path for saving files or the path for opening files." msgstr "" "Cuando se verifica, la ruta del último archivo guardado se usa al guardar " "archivos,\n" "y la ruta del último archivo abierto se utiliza al abrir archivos.\n" "\n" "Cuando no está marcada, la ruta para abrir archivos es la última utilizada:\n" "ruta para guardar archivos o la ruta para abrir archivos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4180 msgid "Delete object confirmation" msgstr "Eliminar confirmación de objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4182 msgid "" "When checked the application will ask for user confirmation\n" "whenever the Delete object(s) event is triggered, either by\n" "menu shortcut or key shortcut." msgstr "" "Cuando esté marcada, la aplicación solicitará la confirmación del usuario\n" "cada vez que se desencadena el evento Eliminar objeto (s), ya sea por\n" "acceso directo al menú o acceso directo a teclas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4189 msgid "Save Compressed Project" msgstr "Guardar proyecto comprimido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4191 msgid "" "Whether to save a compressed or uncompressed project.\n" "When checked it will save a compressed FlatCAM project." msgstr "" "Ya sea para guardar un proyecto comprimido o sin comprimir.\n" "Cuando esté marcado, guardará un proyecto comprimido de FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4202 msgid "Compression Level" msgstr "Nivel de compresión" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4204 msgid "" "The level of compression used when saving\n" "a FlatCAM project. Higher value means better compression\n" "but require more RAM usage and more processing time." msgstr "" "El nivel de compresión utilizado al guardar\n" "Un proyecto FlatCAM. Un valor más alto significa una mejor compresión\n" "pero requieren más uso de RAM y más tiempo de procesamiento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4230 msgid "Gerber General" msgstr "Gerber General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4233 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4773 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6084 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:150 flatcamGUI/ObjectUI.py:503 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:831 flatcamGUI/ObjectUI.py:1330 msgid "Plot Options" msgstr "Opciones de parcela" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4240 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4785 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:156 flatcamGUI/ObjectUI.py:504 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4242 flatcamGUI/ObjectUI.py:158 msgid "Solid color polygons." msgstr "Polígonos de color liso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4247 flatcamGUI/ObjectUI.py:164 msgid "M-Color" msgstr "M-Color" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4249 flatcamGUI/ObjectUI.py:166 msgid "Draw polygons in different colors." msgstr "Dibuja polígonos en diferentes colores." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4254 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4779 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5707 flatcamGUI/ObjectUI.py:172 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:542 msgid "Plot" msgstr "Gráfico" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4256 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5709 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6095 flatcamGUI/ObjectUI.py:174 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:544 flatcamGUI/ObjectUI.py:877 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1441 msgid "Plot (show) this object." msgstr "Trazar (mostrar) este objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4261 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5717 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6165 msgid "Circle Steps" msgstr "Pasos del círculo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4263 msgid "" "The number of circle steps for Gerber \n" "circular aperture linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Gerber\n" "Apertura circular de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4278 msgid "Gerber Options" msgstr "Opciones de gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4281 flatcamGUI/ObjectUI.py:250 msgid "Isolation Routing" msgstr "Enrutamiento de aislamiento" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4283 flatcamGUI/ObjectUI.py:252 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut outside polygons." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar polígonos exteriores." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4292 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5731 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6175 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6524 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6684 flatcamGUI/ObjectUI.py:259 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:92 msgid "Tool dia" msgstr "Diá. de la herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4294 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5149 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:785 msgid "Diameter of the cutting tool." msgstr "Diá. de la herramienta de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4301 flatcamGUI/ObjectUI.py:272 msgid "# Passes" msgstr "# Pases" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4303 flatcamGUI/ObjectUI.py:274 msgid "" "Width of the isolation gap in\n" "number (integer) of tool widths." msgstr "" "Ancho de la brecha de aislamiento en\n" "Número (entero) de anchos de herramienta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4312 flatcamGUI/ObjectUI.py:283 msgid "Pass overlap" msgstr "Superposición de pases" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4314 flatcamGUI/ObjectUI.py:285 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means an overlap of 25% from the tool diameter found " "above." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de herramienta\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa una superposición del 25% del diámetro de la " "herramienta que se encuentra arriba." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4322 flatcamGUI/ObjectUI.py:295 msgid "Milling Type" msgstr "Tipo de fresado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4324 flatcamGUI/ObjectUI.py:297 msgid "" "Milling type:\n" "- climb / best for precision milling and to reduce tool usage\n" "- conventional / useful when there is no backlash compensation" msgstr "" "Tipo de fresado:\n" "- subir / mejor para fresado de precisión y para reducir el uso de la " "herramienta\n" "- convencional / útil cuando no hay compensación de contragolpe" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4329 flatcamGUI/ObjectUI.py:302 msgid "Climb" msgstr "Subida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4330 flatcamGUI/ObjectUI.py:303 msgid "Conv." msgstr "Conv." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4334 flatcamGUI/ObjectUI.py:307 msgid "Combine Passes" msgstr "Combinar pases" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4336 flatcamGUI/ObjectUI.py:309 msgid "Combine all passes into one object" msgstr "Combina todos los pases en un objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4341 flatcamGUI/ObjectUI.py:414 msgid "Non-copper regions" msgstr "Regiones no cobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4343 flatcamGUI/ObjectUI.py:416 msgid "" "Create polygons covering the\n" "areas without copper on the PCB.\n" "Equivalent to the inverse of this\n" "object. Can be used to remove all\n" "copper from a specified region." msgstr "" "Crear polígonos que cubran el\n" "áreas sin cobre en el PCB.\n" "Equivalente al inverso de este\n" "objeto. Se puede usar para eliminar todo\n" "cobre de una región específica." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4355 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4380 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:428 flatcamGUI/ObjectUI.py:462 msgid "Boundary Margin" msgstr "Margen límite" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4357 flatcamGUI/ObjectUI.py:430 msgid "" "Specify the edge of the PCB\n" "by drawing a box around all\n" "objects with this minimum\n" "distance." msgstr "" "Especifique el borde de la PCB\n" "dibujando una caja alrededor de todos\n" "objetos con este mínimo\n" "distancia." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4367 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4389 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:441 flatcamGUI/ObjectUI.py:472 msgid "Rounded Geo" msgstr "Geo redondeado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4369 flatcamGUI/ObjectUI.py:443 msgid "Resulting geometry will have rounded corners." msgstr "La geometría resultante tendrá esquinas redondeadas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4374 flatcamGUI/ObjectUI.py:452 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:85 msgid "Bounding Box" msgstr "Cuadro delimitador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4382 flatcamGUI/ObjectUI.py:464 msgid "" "Distance of the edges of the box\n" "to the nearest polygon." msgstr "" "Distancia de los bordes de la caja.\n" "al polígono más cercano." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4391 flatcamGUI/ObjectUI.py:474 msgid "" "If the bounding box is \n" "to have rounded corners\n" "their radius is equal to\n" "the margin." msgstr "" "Si el cuadro delimitador es\n" "tener esquinas redondeadas\n" "su radio es igual a\n" "el margen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4405 msgid "Gerber Adv. Options" msgstr "Opciones avan. de Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4408 msgid "Advanced Param." msgstr "Parám. avanzados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4410 msgid "" "A list of Gerber advanced parameters.\n" "Those parameters are available only for\n" "Advanced App. Level." msgstr "" "Una lista de los parámetros avanzados de Gerber.\n" "Esos parámetros están disponibles sólo para\n" "Aplicación avanzada Nivel." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4420 flatcamGUI/ObjectUI.py:314 msgid "\"Follow\"" msgstr "\"Seguir\"" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4422 flatcamGUI/ObjectUI.py:316 msgid "" "Generate a 'Follow' geometry.\n" "This means that it will cut through\n" "the middle of the trace." msgstr "" "Generar una geometría 'Seguir'.\n" "Esto significa que cortará a través\n" "El medio de la traza." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4429 msgid "Table Show/Hide" msgstr "Mostrar / ocultar tabla" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4431 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "Also, on hide, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Activa o desactiva la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Además, en hide, borrará todas las formas de marca.\n" "que se dibujan sobre lienzo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4470 msgid "Gerber Export" msgstr "Gerber Export" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4473 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5298 msgid "Export Options" msgstr "Opciones de export" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4475 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Gerber menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se usa la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4486 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4492 msgid "The units used in the Gerber file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4489 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4819 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4921 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5314 #: flatcamTools/ToolCalculators.py:60 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:125 msgid "INCH" msgstr "PULGADA" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4498 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5323 msgid "Int/Decimals" msgstr "Entero/Dec." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4500 msgid "" "The number of digits in the whole part of the number\n" "and in the fractional part of the number." msgstr "" "El número de dígitos en la parte entera del número.\n" "y en la parte fraccionaria del número." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4511 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Toda la parte de Gerber coordina." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4525 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Gerber coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4534 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5384 msgid "Zeros" msgstr "Ceros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4537 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4547 msgid "" "This sets the type of Gerber zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are removed and\n" "Trailing Zeros are kept.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are removed\n" "and Leading Zeros are kept." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Gerber.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se eliminan y\n" "Se guardan los ceros que se arrastran.\n" "Si se comprueba TZ, se eliminan los ceros finales\n" "y Leading Zeros se mantienen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4544 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4897 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5394 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:111 msgid "LZ" msgstr "LZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4545 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4898 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5395 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:112 msgid "TZ" msgstr "TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4567 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5448 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6050 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6307 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6346 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6513 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6612 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6808 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6869 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7068 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7200 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7373 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1548 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:198 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4569 msgid "A list of Gerber Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros del editor Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4577 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5458 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6060 msgid "Selection limit" msgstr "Límite de selección" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4579 msgid "" "Set the number of selected Gerber geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada de Gerber\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4591 msgid "New Aperture code" msgstr "Nuevo código de aper." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4603 msgid "New Aperture size" msgstr "Nuevo tamaño de aper." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4605 msgid "Size for the new aperture" msgstr "Tamaño para la nueva aper." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4615 msgid "New Aperture type" msgstr "Nuevo tipo de aper." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4617 msgid "" "Type for the new aperture.\n" "Can be 'C', 'R' or 'O'." msgstr "" "Escriba para la nueva apertura.\n" "Puede ser 'C', 'R' u 'O'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4638 msgid "Aperture Dimensions" msgstr "Dim. de apertura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4640 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5733 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6358 msgid "Diameters of the cutting tools, separated by ','" msgstr "Diámetros de las herramientas de corte, separados por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4646 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4650 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5630 msgid "Linear Dir." msgstr "Dir. lineal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4686 msgid "Circular Pad Array" msgstr "Matriz de ranura circ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4690 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5539 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5670 msgid "Circular Dir." msgstr "Dir. circular" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4692 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5541 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5672 msgid "" "Direction for circular array.\n" "Can be CW = clockwise or CCW = counter clockwise." msgstr "" "Dirección para matriz circular.\n" "Puede ser CW = en sentido horario o CCW = en sentido antihorario." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4703 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5552 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5683 msgid "Circ. Angle" msgstr "Circ. Ángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4718 msgid "Distance at which to buffer the Gerber element." msgstr "Distancia a la que buffer el elemento Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4725 msgid "Scale Tool" msgstr "Herramienta de escala" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4731 msgid "Factor to scale the Gerber element." msgstr "Factoriza para escalar el elemento Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4738 msgid "Mark Area Tool" msgstr "Herram. de Zona de Marca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4742 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4752 msgid "Threshold low" msgstr "Umbral bajo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4744 msgid "Threshold value under which the apertures are not marked." msgstr "Valor de umbral por debajo del cual las aberturas no están marcadas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4754 msgid "Threshold value over which the apertures are not marked." msgstr "Valor umbral sobre el cual las aberturas no están marcadas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4770 msgid "Excellon General" msgstr "Excellon General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4792 msgid "Excellon Format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4794 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period.\n" "\n" "Possible presets:\n" "\n" "PROTEUS 3:3 MM LZ\n" "DipTrace 5:2 MM TZ\n" "DipTrace 4:3 MM LZ\n" "\n" "EAGLE 3:3 MM TZ\n" "EAGLE 4:3 MM TZ\n" "EAGLE 2:5 INCH TZ\n" "EAGLE 3:5 INCH TZ\n" "\n" "ALTIUM 2:4 INCH LZ\n" "Sprint Layout 2:4 INCH LZ\n" "KiCAD 3:5 INCH TZ" msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto.\n" "\n" "Posibles presets:\n" "\n" "PROTEO 3: 3 MM LZ\n" "DipTrace 5: 2 MM TZ\n" "DipTrace 4: 3 MM LZ\n" "\n" "ÁGUILA 3: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 4: 3 MM TZ\n" "ÁGUILA 2: 5 PULGADAS TZ\n" "ÁGUILA 3: 5 PULGADAS TZ\n" "\n" "ALTUM 2: 4 PULGADAS LZ\n" "Sprint Layout 2: 4 PULGADAS LZ\n" "KiCAD 3: 5 PULGADAS TZ" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4822 msgid "Default values for INCH are 2:4" msgstr "Los valores predeterminados para INCH son 2:4" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4830 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4863 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5338 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the whole part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "Coordina toda la parte de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4844 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4877 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5352 msgid "" "This numbers signify the number of digits in\n" "the decimal part of Excellon coordinates." msgstr "" "Estos números significan el número de dígitos en\n" "La parte decimal de las coordenadas de Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4852 msgid "METRIC" msgstr "MÉTRICO" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4855 msgid "Default values for METRIC are 3:3" msgstr "Los valores predeterminados para Métrica son 3: 3" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4886 msgid "Default Zeros" msgstr "DefectoCeros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4889 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5387 msgid "" "This sets the type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces Leading Zeros se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4900 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "se utilizará. Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y Leading Zeros se eliminan." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4910 msgid "Default Units" msgstr "Unidadespredeterminadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4913 msgid "" "This sets the default units of Excellon files.\n" "If it is not detected in the parsed file the value here\n" "will be used.Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades predeterminadas de los archivos de Excellon.\n" "Si no se detecta en el archivo analizado el valor aquí\n" "serán utilizados. Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4924 msgid "" "This sets the units of Excellon files.\n" "Some Excellon files don't have an header\n" "therefore this parameter will be used." msgstr "" "Esto establece las unidades de archivos de Excellon.\n" "Algunos archivos de Excellon no tienen un encabezado\n" "por lo tanto este parámetro será utilizado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4932 msgid "Excellon Optimization" msgstr "Optimización Excellon" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4935 msgid "Algorithm: " msgstr "Algoritmo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4937 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4951 msgid "" "This sets the optimization type for the Excellon drill path.\n" "If MH is checked then Google OR-Tools algorithm with MetaHeuristic\n" "Guided Local Path is used. Default search time is 3sec.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Command to set other values.\n" "If Basic is checked then Google OR-Tools Basic algorithm is used.\n" "\n" "If DISABLED, then FlatCAM works in 32bit mode and it uses \n" "Travelling Salesman algorithm for path optimization." msgstr "" "Esto establece el tipo de optimización para la ruta de perforación de " "Excellon.\n" "Si se selecciona MH, el algoritmo OR-Tools de Google con MetaHeuristic\n" "Se utiliza la ruta local guiada. El tiempo de búsqueda predeterminado es 3 " "seg.\n" "Use set_sys excellon_search_time value Tcl Comando para establecer otros " "valores.\n" "Si se marca Básico, se usa el algoritmo Básico de Google OR-Tools.\n" "\n" "Si está DESACTIVADO, FlatCAM funciona en modo de 32 bits y usa\n" "Algoritmo de vendedor viajero para la optimización de la ruta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4948 msgid "MH" msgstr "MH" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4962 msgid "Optimization Time" msgstr "Tiempo de optimización" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:4965 msgid "" "When OR-Tools Metaheuristic (MH) is enabled there is a\n" "maximum threshold for how much time is spent doing the\n" "path optimization. This max duration is set here.\n" "In seconds." msgstr "" "Cuando OR-Tools Metaheuristic (MH) está habilitado, hay un\n" "umbral máximo de cuánto tiempo se dedica a hacer el\n" "Optimización del camino. Esta duración máxima se establece aquí.\n" "En segundos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5008 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5011 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5752 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:582 msgid "Create CNC Job" msgstr "Crear trabajo CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5013 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto taladro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5021 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5764 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7004 flatcamGUI/ObjectUI.py:593 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1069 flatcamTools/ToolCalculators.py:107 msgid "Cut Z" msgstr "Corte Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5023 flatcamGUI/ObjectUI.py:595 msgid "" "Drill depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de perforación (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5030 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5802 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:603 flatcamGUI/ObjectUI.py:1103 msgid "Travel Z" msgstr "Viaje Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5032 flatcamGUI/ObjectUI.py:605 msgid "" "Tool height when travelling\n" "across the XY plane." msgstr "" "Altura de herramienta al viajar\n" "A través del plano XY." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5040 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5812 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:613 flatcamGUI/ObjectUI.py:1121 msgid "Tool change" msgstr "Cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5042 flatcamGUI/ObjectUI.py:615 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in G-Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en G-Code (Pausa para cambio de herramienta)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5049 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5824 msgid "Toolchange Z" msgstr "Cambio de herramienta Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5051 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5827 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:623 flatcamGUI/ObjectUI.py:1117 msgid "" "Z-axis position (height) for\n" "tool change." msgstr "" "Posición del eje Z (altura) para\n" "cambio de herramienta." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5058 flatcamGUI/ObjectUI.py:652 msgid "Feedrate (Plunge):" msgstr "Avance (inmersión):" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5060 flatcamGUI/ObjectUI.py:654 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for linear move G01." msgstr "" "Velocidad de herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento lineal G01." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5069 msgid "Spindle Speed" msgstr "Eje de velocidad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5071 flatcamGUI/ObjectUI.py:681 msgid "" "Speed of the spindle\n" "in RPM (optional)" msgstr "" "Velocidad del husillo\n" "en RPM (opcional)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5079 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5870 msgid "Spindle dir." msgstr "Dirección del husillo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5081 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5872 msgid "" "This sets the direction that the spindle is rotating.\n" "It can be either:\n" "- CW = clockwise or\n" "- CCW = counter clockwise" msgstr "" "Esto establece la dirección en que gira el husillo.\n" "Puede ser:\n" "- CW = en el sentido de las agujas del reloj o\n" "- CCW = a la izquierda" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5093 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5884 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:689 flatcamGUI/ObjectUI.py:1217 msgid "Dwell" msgstr "Habitar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5095 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5886 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:691 flatcamGUI/ObjectUI.py:1220 msgid "" "Pause to allow the spindle to reach its\n" "speed before cutting." msgstr "" "Pausa para permitir que el husillo alcance su\n" "Velocidad antes del corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5098 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5100 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5891 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:696 flatcamGUI/ObjectUI.py:1226 msgid "Number of time units for spindle to dwell." msgstr "Número de unidades de tiempo para que el husillo permanezca." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5112 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5901 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:704 msgid "Postprocessor" msgstr "Postprocesador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5114 flatcamGUI/ObjectUI.py:706 msgid "" "The postprocessor JSON file that dictates\n" "Gcode output." msgstr "" "El archivo JSON del postprocesador que dicta\n" "Salida de Gcode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5123 flatcamGUI/ObjectUI.py:745 msgid "Gcode" msgstr "Gcode" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5125 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to drills." msgstr "" "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" "'Taladros', 'Tragamonedas' o 'Ambos'.\n" "Al elegir 'Ranuras' o 'Ambos', las ranuras serán\n" "convertido en taladros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5141 flatcamGUI/ObjectUI.py:769 msgid "Mill Holes" msgstr "Agujeros de molino" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5143 flatcamGUI/ObjectUI.py:771 msgid "Create Geometry for milling holes." msgstr "Crear geometría para fresar agujeros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5147 flatcamGUI/ObjectUI.py:783 msgid "Drill Tool dia" msgstr "Diá. de la herra. de perfor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5154 flatcamGUI/ObjectUI.py:799 msgid "Slot Tool dia" msgstr "Diá. de la herra. de ranura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5156 flatcamGUI/ObjectUI.py:801 msgid "" "Diameter of the cutting tool\n" "when milling slots." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte\n" "Al fresar ranuras." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5168 msgid "Defaults" msgstr "Valores predeterminados" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5181 msgid "Excellon Adv. Options" msgstr "Excellon Adv. Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5187 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5924 msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5189 msgid "" "Parameters used to create a CNC Job object\n" "for this drill object that are shown when App Level is Advanced." msgstr "" "Parámetros utilizados para crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto de exploración que se muestra cuando el Nivel de aplicación " "es Avanzado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5197 flatcamGUI/ObjectUI.py:555 msgid "Offset Z" msgstr "Offset Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5199 flatcamGUI/ObjectUI.py:572 msgid "" "Some drill bits (the larger ones) need to drill deeper\n" "to create the desired exit hole diameter due of the tip shape.\n" "The value here can compensate the Cut Z parameter." msgstr "" "Algunas brocas (las más grandes) necesitan profundizar más\n" "para crear el diámetro del orificio de salida deseado debido a la forma de " "la punta.\n" "El valor aquí puede compensar el parámetro Z de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5206 msgid "Toolchange X,Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5208 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5937 msgid "Toolchange X,Y position." msgstr "Cambio de herra X, posición Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5214 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5944 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:632 msgid "Start move Z" msgstr "Comience a mover Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5216 flatcamGUI/ObjectUI.py:634 msgid "" "Height of the tool just after start.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después del arranque.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5223 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5954 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:642 flatcamGUI/ObjectUI.py:1147 msgid "End move Z" msgstr "Fin del movi. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5225 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5956 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:644 flatcamGUI/ObjectUI.py:1149 msgid "" "Height of the tool after\n" "the last move at the end of the job." msgstr "" "Altura de la herramienta después de\n" "El último movimiento al final del trabajo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5232 flatcamGUI/ObjectUI.py:663 msgid "Feedrate Rapids" msgstr "Rápidos de avance" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5234 flatcamGUI/ObjectUI.py:665 msgid "" "Tool speed while drilling\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5245 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5987 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:715 flatcamGUI/ObjectUI.py:1245 msgid "Probe Z depth" msgstr "Profundidad de la sonda Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5247 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5989 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:717 flatcamGUI/ObjectUI.py:1247 msgid "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." msgstr "" "The maximum depth that the probe is allowed\n" "to probe. Negative value, in current units." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5255 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5997 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:727 flatcamGUI/ObjectUI.py:1257 msgid "Feedrate Probe" msgstr "Sonda de avance" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5257 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5999 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:729 flatcamGUI/ObjectUI.py:1259 msgid "The feedrate used while the probe is probing." msgstr "La velocidad de avance utilizada mientras la sonda está sondeando." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5263 msgid "Fast Plunge:" msgstr "Salto rápido:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5265 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6008 msgid "" "By checking this, the vertical move from\n" "Z_Toolchange to Z_move is done with G0,\n" "meaning the fastest speed available.\n" "WARNING: the move is done at Toolchange X,Y coords." msgstr "" "Al comprobar esto, el movimiento vertical de\n" "Z_Toolchange a Z_move se hace con G0,\n" "es decir, la velocidad más rápida disponible.\n" "ADVERTENCIA: el movimiento se realiza en Toolchange X, Y coords." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5274 msgid "Fast Retract" msgstr "Retracción rápida" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5276 msgid "" "Exit hole strategy.\n" " - When uncheked, while exiting the drilled hole the drill bit\n" "will travel slow, with set feedrate (G1), up to zero depth and then\n" "travel as fast as possible (G0) to the Z Move (travel height).\n" " - When checked the travel from Z cut (cut depth) to Z_move\n" "(travel height) is done as fast as possible (G0) in one move." msgstr "" "Estrategia de salida del agujero.\n" "  - Cuando no esté enganchado, al salir del orificio perforado, la broca\n" "viajará lento, con velocidad de avance establecida (G1), hasta una " "profundidad de cero y luego\n" "viaje lo más rápido posible (G0) al Z Move (altura de desplazamiento).\n" "  - Cuando se verifica el recorrido desde Z corte (profundidad de corte) a " "Z_move\n" "(altura de recorrido) se realiza lo más rápido posible (G0) en un movimiento." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5295 msgid "Excellon Export" msgstr "Excellon Exportar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5300 msgid "" "The parameters set here are used in the file exported\n" "when using the File -> Export -> Export Excellon menu entry." msgstr "" "Los parámetros establecidos aquí se utilizan en el archivo exportado.\n" "cuando se utiliza la entrada de menú Archivo -> Exportar -> Exportar " "Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5311 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5317 msgid "The units used in the Excellon file." msgstr "Las unidades utilizadas en el archivo Excellon." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5325 msgid "" "The NC drill files, usually named Excellon files\n" "are files that can be found in different formats.\n" "Here we set the format used when the provided\n" "coordinates are not using period." msgstr "" "Los archivos de exploración NC, normalmente denominados archivos Excellon\n" "Son archivos que se pueden encontrar en diferentes formatos.\n" "Aquí configuramos el formato utilizado cuando el proporcionado\n" "Las coordenadas no están usando el punto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5361 msgid "Format" msgstr "Formato" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5363 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5373 msgid "" "Select the kind of coordinates format used.\n" "Coordinates can be saved with decimal point or without.\n" "When there is no decimal point, it is required to specify\n" "the number of digits for integer part and the number of decimals.\n" "Also it will have to be specified if LZ = leading zeros are kept\n" "or TZ = trailing zeros are kept." msgstr "" "Seleccione el tipo de formato de coordenadas utilizado.\n" "Las coordenadas se pueden guardar con punto decimal o sin.\n" "Cuando no hay un punto decimal, se requiere especificar\n" "el número de dígitos para la parte entera y el número de decimales.\n" "También deberá especificarse si LZ = ceros iniciales se mantienen\n" "o TZ = ceros finales se mantienen." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5370 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5371 msgid "No-Decimal" msgstr "Sin-Decimal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5397 msgid "" "This sets the default type of Excellon zeros.\n" "If LZ then Leading Zeros are kept and\n" "Trailing Zeros are removed.\n" "If TZ is checked then Trailing Zeros are kept\n" "and Leading Zeros are removed." msgstr "" "Esto establece el tipo predeterminado de ceros Excellon.\n" "Si LZ entonces los ceros iniciales se mantienen y\n" "Se eliminan los ceros finales.\n" "Si se comprueba TZ, se mantienen los ceros finales.\n" "y se eliminan los ceros iniciales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5407 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de ranura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5410 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5420 msgid "" "This sets how the slots will be exported.\n" "If ROUTED then the slots will be routed\n" "using M15/M16 commands.\n" "If DRILLED(G85) the slots will be exported\n" "using the Drilled slot command (G85)." msgstr "" "Esto establece cómo se exportarán las ranuras.\n" "Si se enruta, las ranuras se enrutarán\n" "utilizando los comandos M15 / M16.\n" "Si PERFORADO (G85), las ranuras se exportarán\n" "utilizando el comando Ranura perforada (G85)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5417 msgid "Routed" msgstr "Enrutado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5418 msgid "Drilled(G85)" msgstr "Perforado (G85)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5450 msgid "A list of Excellon Editor parameters." msgstr "Una lista de los parámetros de Excellon Editor." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5460 msgid "" "Set the number of selected Excellon geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría de Excellon seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5472 msgid "New Tool Dia" msgstr "Nueva Herra. Dia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5484 msgid "Nr of drills" msgstr "Nu. de ejercicios" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5495 msgid "Linear Drill Array" msgstr "Matriz de taladro lineal" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5499 msgid "Linear Dir.:" msgstr "Dir. lineal:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5515 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5935 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5535 msgid "Circular Drill Array" msgstr "Matriz de taladro circ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5563 flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Slots" msgstr "Muesca" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5567 flatcamTools/ToolProperties.py:159 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5614 msgid "Linear Slot Array" msgstr "Matriz lineal de ranuras:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5618 msgid "Nr of slots" msgstr "Nro. De ranuras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5666 msgid "Circular Slot Array" msgstr "Matriz de ranura circ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5700 msgid "Geometry General" msgstr "Geometría General" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5719 msgid "" "The number of circle steps for Geometry \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para Geometría\n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5747 msgid "Geometry Options" msgstr "Opc. de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5754 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "tracing the contours of this\n" "Geometry object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de este\n" "Objeto de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5766 flatcamGUI/ObjectUI.py:1072 msgid "" "Cutting depth (negative)\n" "below the copper surface." msgstr "" "Profundidad de corte (negativo)\n" "debajo de la superficie de cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5774 flatcamGUI/ObjectUI.py:1081 msgid "Multi-Depth" msgstr "Profund. múlti." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5777 flatcamGUI/ObjectUI.py:1084 msgid "" "Use multiple passes to limit\n" "the cut depth in each pass. Will\n" "cut multiple times until Cut Z is\n" "reached." msgstr "" "Usa múltiples pases para limitar\n" "La profundidad de corte en cada pasada. Será\n" "cortar varias veces hasta que el Corte Z sea\n" "alcanzado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5786 msgid "Depth/Pass" msgstr "Profund. / Pase" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5788 msgid "" "The depth to cut on each pass,\n" "when multidepth is enabled.\n" "It has positive value although\n" "it is a fraction from the depth\n" "which has negative value." msgstr "" "La profundidad a cortar en cada pasada,\n" "cuando está habilitado multidepto.\n" "Tiene valor positivo aunque\n" "Es una fracción de la profundidad.\n" "que tiene valor negativo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5804 flatcamGUI/ObjectUI.py:1105 msgid "" "Height of the tool when\n" "moving without cutting." msgstr "" "Altura de la herramienta cuando\n" "Moviéndose sin cortar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5815 flatcamGUI/ObjectUI.py:1124 msgid "" "Include tool-change sequence\n" "in the Machine Code (Pause for tool change)." msgstr "" "Incluir secuencia de cambio de herramienta\n" "en el código de máquina (pausa para cambio de herramienta)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5836 flatcamGUI/ObjectUI.py:1157 msgid "Feed Rate X-Y" msgstr "Veloc. de aliment. X-Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5838 flatcamGUI/ObjectUI.py:1159 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute" msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Avion en unidades por minuto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5846 flatcamGUI/ObjectUI.py:1167 msgid "Feed Rate Z" msgstr "Veloc. de aliment. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5848 flatcamGUI/ObjectUI.py:1169 msgid "" "Cutting speed in the XY\n" "plane in units per minute.\n" "It is called also Plunge." msgstr "" "Velocidad de corte en el XY.\n" "Plano en unidades por minuto.\n" "Se llama también Plunge." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5857 flatcamGUI/ObjectUI.py:679 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1204 msgid "Spindle speed" msgstr "Eje de velocidad" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5860 flatcamGUI/ObjectUI.py:1207 msgid "" "Speed of the spindle in RPM (optional).\n" "If LASER postprocessor is used,\n" "this value is the power of laser." msgstr "" "Velocidad del husillo en RPM (opcional).\n" "Si se utiliza el postprocesador LÁSER,\n" "Este valor es el poder del láser." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5889 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5903 flatcamGUI/ObjectUI.py:1236 msgid "" "The Postprocessor file that dictates\n" "the Machine Code (like GCode, RML, HPGL) output." msgstr "" "El archivo de postprocesador que dicta\n" "la salida del código de máquina (como GCode, RML, HPGL)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5919 msgid "Geometry Adv. Options" msgstr "Geometría Adv. Opciones" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5926 msgid "" "Parameters to create a CNC Job object\n" "tracing the contours of a Geometry object." msgstr "" "Parámetros para crear un objeto de trabajo CNC\n" "trazando los contornos de un objeto de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5946 msgid "" "Height of the tool just after starting the work.\n" "Delete the value if you don't need this feature." msgstr "" "Altura de la herramienta justo después de comenzar el trabajo.\n" "Elimine el valor si no necesita esta característica." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5964 flatcamGUI/ObjectUI.py:1178 msgid "Feed Rate Rapids" msgstr "Avance rápido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5966 flatcamGUI/ObjectUI.py:1180 msgid "" "Cutting speed in the XY plane\n" "(in units per minute).\n" "This is for the rapid move G00.\n" "It is useful only for Marlin,\n" "ignore for any other cases." msgstr "" "Velocidad de corte en el plano XY.\n" "(en unidades por minuto).\n" "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" "Es útil solo para Marlin,\n" "Ignorar para cualquier otro caso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5977 flatcamGUI/ObjectUI.py:1194 msgid "Re-cut 1st pt." msgstr "Recortar 1er pt." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:5979 flatcamGUI/ObjectUI.py:1196 msgid "" "In order to remove possible\n" "copper leftovers where first cut\n" "meet with last cut, we generate an\n" "extended cut over the first cut section." msgstr "" "Para eliminar posibles\n" "sobras de cobre donde el primer corte\n" "Nos reunimos con el último corte, generamos un\n" "Corte extendido sobre la primera sección de corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6006 msgid "Fast Plunge" msgstr "Salto rápido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6018 msgid "Seg. X size" msgstr "Seg. Talla X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6020 msgid "" "The size of the trace segment on the X axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the X axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje X.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6029 msgid "Seg. Y size" msgstr "Seg. Tamaño Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6031 msgid "" "The size of the trace segment on the Y axis.\n" "Useful for auto-leveling.\n" "A value of 0 means no segmentation on the Y axis." msgstr "" "El tamaño del segmento traza en el eje Y.\n" "Útil para la autonivelación.\n" "Un valor de 0 significa que no hay segmentación en el eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6047 msgid "Geometry Editor" msgstr "Editor de geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6052 msgid "A list of Geometry Editor parameters." msgstr "Una lista de parámetros del editor de geometría." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6062 msgid "" "Set the number of selected geometry\n" "items above which the utility geometry\n" "becomes just a selection rectangle.\n" "Increases the performance when moving a\n" "large number of geometric elements." msgstr "" "Establecer el número de geometría seleccionada\n" "elementos por encima de los cuales la geometría de utilidad\n" "se convierte en sólo un rectángulo de selección.\n" "Aumenta el rendimiento al mover un\n" "Gran cantidad de elementos geométricos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6081 msgid "CNC Job General" msgstr "CNC trabajo general" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6094 flatcamGUI/ObjectUI.py:875 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1439 msgid "Plot Object" msgstr "Trazar objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6099 msgid "Plot kind:" msgstr "Tipo de parcela:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6101 flatcamGUI/ObjectUI.py:1336 msgid "" "This selects the kind of geometries on the canvas to plot.\n" "Those can be either of type 'Travel' which means the moves\n" "above the work piece or it can be of type 'Cut',\n" "which means the moves that cut into the material." msgstr "" "Esto selecciona el tipo de geometrías en el lienzo para trazar.\n" "Esos pueden ser de tipo 'Viajes' lo que significa que los movimientos\n" "Por encima de la pieza de trabajo o puede ser de tipo 'Corte',\n" "Lo que significa los movimientos que cortan en el material." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6109 flatcamGUI/ObjectUI.py:1345 msgid "Travel" msgstr "Viajar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6118 flatcamGUI/ObjectUI.py:1349 msgid "Display Annotation" msgstr "Mostrar anotación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6120 flatcamGUI/ObjectUI.py:1351 msgid "" "This selects if to display text annotation on the plot.\n" "When checked it will display numbers in order for each end\n" "of a travel line." msgstr "" "Esto selecciona si mostrar la anotación de texto en el gráfico.\n" "Cuando está marcado, mostrará números en orden para cada final.\n" "de una linea de viaje." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6132 msgid "Annotation Size" msgstr "Tamaño de la anotación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6134 msgid "The font size of the annotation text. In pixels." msgstr "El tamaño de fuente del texto de anotación. En píxeles." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6142 msgid "Annotation Color" msgstr "Color de anotación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6144 msgid "Set the font color for the annotation texts." msgstr "Establecer el color de fuente para los textos de anotación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6167 msgid "" "The number of circle steps for GCode \n" "circle and arc shapes linear approximation." msgstr "" "El número de pasos de círculo para GCode \n" "Círculo y arcos de aproximación lineal." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6177 msgid "" "Diameter of the tool to be\n" "rendered in the plot." msgstr "" "Diámetro de la herramienta a ser.\n" "prestados en la trama." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6185 msgid "Coords dec." msgstr "Coordina dec." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6187 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the X, Y, Z coordinates in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "Las coordenadas X, Y, Z en código CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6195 msgid "Feedrate dec." msgstr "Dec. de avance" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6197 msgid "" "The number of decimals to be used for \n" "the Feedrate parameter in CNC code (GCODE, etc.)" msgstr "" "El número de decimales a utilizar para\n" "El parámetro de avance en código CNC (GCODE, etc.)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6212 msgid "CNC Job Options" msgstr "Opciones de trabajo CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6215 msgid "Export G-Code" msgstr "Exportar G-Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6217 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6258 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1473 msgid "" "Export and save G-Code to\n" "make this object to a file." msgstr "" "Exportar y guardar código G a\n" "Hacer este objeto a un archivo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6223 msgid "Prepend to G-Code" msgstr "Prefijo al código G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6225 flatcamGUI/ObjectUI.py:1481 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to add at the beginning of the G-Code file." msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" "Me gusta agregar al principio del archivo G-Code." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6234 msgid "Append to G-Code" msgstr "Adjuntar al código G" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6236 flatcamGUI/ObjectUI.py:1492 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to append to the generated file.\n" "I.e.: M2 (End of program)" msgstr "" "Escribe aquí cualquier comando de código G que quieras\n" "Me gusta adjuntar al archivo generado.\n" "Es decir: M2 (Fin del programa)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6253 msgid "CNC Job Adv. Options" msgstr "CNC trabajo adv. Opc." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6256 flatcamGUI/ObjectUI.py:1471 msgid "Export CNC Code" msgstr "Exportar código CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6264 flatcamGUI/ObjectUI.py:1509 msgid "Toolchange G-Code" msgstr "Cambio de herra. G-Code" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6267 flatcamGUI/ObjectUI.py:1512 msgid "" "Type here any G-Code commands you would\n" "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" "or a Toolchange Macro.\n" "The FlatCAM variables are surrounded by '%' symbol.\n" "\n" "WARNING: it can be used only with a postprocessor file\n" "that has 'toolchange_custom' in it's name and this is built\n" "having as template the 'Toolchange Custom' posprocessor file." msgstr "" "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" "desea ejecutarse cuando se encuentra un evento de cambio de herramienta.\n" "Esto constituirá un cambio de herramienta personalizado GCode,\n" "o una macro de cambio de herramienta.\n" "Las variables de FlatCAM están rodeadas por el símbolo '%'.\n" "\n" "ADVERTENCIA: solo se puede usar con un archivo de postprocesador\n" "que tiene 'toolchange_custom' en su nombre y esto está construido\n" "teniendo como plantilla el archivo posprocesador 'Toolchange Custom'." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6286 flatcamGUI/ObjectUI.py:1531 msgid "Use Toolchange Macro" msgstr "Util. la herra. de cambio de macro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6288 flatcamGUI/ObjectUI.py:1533 msgid "" "Check this box if you want to use\n" "a Custom Toolchange GCode (macro)." msgstr "" "Marque esta casilla si desea utilizar\n" "una herramienta personalizada para cambiar GCode (macro)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6300 flatcamGUI/ObjectUI.py:1541 msgid "" "A list of the FlatCAM variables that can be used\n" "in the Toolchange event.\n" "They have to be surrounded by the '%' symbol" msgstr "" "Una lista de las variables FlatCAM que pueden usarse\n" "en el evento Cambio de herramienta.\n" "Deben estar rodeados por el símbolo '%'" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6310 flatcamGUI/ObjectUI.py:1551 msgid "FlatCAM CNC parameters" msgstr "Parámetros de FlatCAM CNC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6311 flatcamGUI/ObjectUI.py:1552 msgid "tool = tool number" msgstr "tool = número de herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6312 flatcamGUI/ObjectUI.py:1553 msgid "tooldia = tool diameter" msgstr "tooldia = diá. de la herramienta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6313 flatcamGUI/ObjectUI.py:1554 msgid "t_drills = for Excellon, total number of drills" msgstr "t_drills = para Excellon, núm. total de taladros" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6314 flatcamGUI/ObjectUI.py:1555 msgid "x_toolchange = X coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6315 flatcamGUI/ObjectUI.py:1556 msgid "y_toolchange = Y coord for Toolchange" msgstr "y_toolchange = Coord. Y para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6316 flatcamGUI/ObjectUI.py:1557 msgid "z_toolchange = Z coord for Toolchange" msgstr "x_toolchange = Coord. X para cambio de herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6317 msgid "z_cut = Z depth for the cut" msgstr "z_cut = Z profund. para el corte." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6318 msgid "z_move = Z height for travel" msgstr "z_move = Altura Z para viajar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6319 flatcamGUI/ObjectUI.py:1560 msgid "z_depthpercut = the step value for multidepth cut" msgstr "z_depthpercut = el valor de paso para corte multidepto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6320 flatcamGUI/ObjectUI.py:1561 msgid "spindlesspeed = the value for the spindle speed" msgstr "spindlesspeed = el valor para la velocidad del husillo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6322 flatcamGUI/ObjectUI.py:1562 msgid "dwelltime = time to dwell to allow the spindle to reach it's set RPM" msgstr "" "dwelltime = tiempo de espera para permitir que el husillo alcance su RPM " "establecido" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6343 msgid "NCC Tool Options" msgstr "Opc. de herra. NCC" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6348 flatcamGUI/ObjectUI.py:384 msgid "" "Create a Geometry object with\n" "toolpaths to cut all non-copper regions." msgstr "" "Crear un objeto de geometría con\n" "Trayectorias para cortar todas las regiones sin cobre." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6356 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7211 msgid "Tools dia" msgstr "Herra. dia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6364 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6694 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:137 flatcamTools/ToolPaint.py:136 msgid "Tool order" msgstr "Orden de la herra." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6365 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6375 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6695 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6705 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:138 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:148 flatcamTools/ToolPaint.py:137 #: flatcamTools/ToolPaint.py:147 msgid "" "This set the way that the tools in the tools table are used.\n" "'No' --> means that the used order is the one in the tool table\n" "'Forward' --> means that the tools will be ordered from small to big\n" "'Reverse' --> menas that the tools will ordered from big to small\n" "\n" "WARNING: using rest machining will automatically set the order\n" "in reverse and disable this control." msgstr "" "Esto establece la forma en que se utilizan las herramientas en la tabla de " "herramientas.\n" "'No' -> significa que el orden utilizado es el de la tabla de herramientas\n" "'Adelante' -> significa que las herramientas se ordenarán de pequeño a " "grande\n" "'Atras' -> menas que las herramientas ordenarán de grande a pequeño\n" "\n" "ADVERTENCIA: el uso del mecanizado en reposo establecerá automáticamente el " "orden\n" "en reversa y deshabilitar este control." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6373 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6703 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:146 flatcamTools/ToolPaint.py:145 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6374 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6704 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:147 flatcamTools/ToolPaint.py:146 msgid "Reverse" msgstr "Atras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6384 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6715 #: flatcamTools/ToolPaint.py:205 msgid "Overlap Rate" msgstr "Tasa de superpose." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6386 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:203 #, python-format msgid "" "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" "Example:\n" "A value here of 0.25 means 25% from the tool diameter found above.\n" "\n" "Adjust the value starting with lower values\n" "and increasing it if areas that should be cleared are still \n" "not cleared.\n" "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" "due of too many paths." msgstr "" "Cuánta (fracción) del ancho de la herramienta se superponen con cada pasada " "de herramienta\n" "Ejemplo:\n" "Un valor de 0.25 aquí significa 25% del diámetro de la herramienta que se " "encuentra arriba.\n" "\n" "Ajuste el valor comenzando con valores más bajos\n" "y aumentándolo si las áreas que deben ser despejadas son todavía\n" "no borrado.\n" "Valores más bajos = procesamiento más rápido, ejecución más rápida en PCB.\n" "Valores más altos = procesamiento lento y ejecución lenta en CNC\n" "Debido a demasiados caminos." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6400 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6548 #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6732 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:217 #: flatcamTools/ToolPaint.py:222 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6402 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:219 msgid "Bounding box margin." msgstr "Margen de cuadro delimitador." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6409 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6743 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:226 flatcamTools/ToolPaint.py:233 msgid "Method" msgstr "Método" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6411 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6745 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:228 flatcamTools/ToolPaint.py:235 msgid "" "Algorithm for non-copper clearing:
Standard: Fixed step inwards." "
Seed-based: Outwards from seed.
Line-based: Parallel " "lines." msgstr "" "Algoritmo para limpieza sin cobre:
Estándar : paso fijo hacia " "el interior.
basado en semillas : hacia afuera desde el origen. " "
basado en líneas : Líneas paralelas." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6425 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6759 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:242 flatcamTools/ToolPaint.py:249 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6434 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6769 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:251 flatcamTools/ToolPaint.py:258 msgid "Contour" msgstr "Contorno" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6443 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:260 #: flatcamTools/ToolPaint.py:267 msgid "Rest M." msgstr "Resto M ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6445 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:262 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6460 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6472 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:277 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:289 msgid "" "If used, it will add an offset to the copper features.\n" "The copper clearing will finish to a distance\n" "from the copper features.\n" "The value can be between 0 and 10 FlatCAM units." msgstr "" "Si se usa, agregará un desplazamiento a las características de cobre.\n" "El claro de cobre terminará a cierta distancia.\n" "de las características de cobre.\n" "El valor puede estar entre 0 y 10 unidades FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6470 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:287 msgid "Offset value" msgstr "Valor de comp." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6487 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:313 msgid "Itself" msgstr "Sí mismo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6488 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6791 msgid "Area" msgstr "Zona" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6489 #| msgid "Ref." msgid "Ref" msgstr "Ref" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6490 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6492 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:319 msgid "" "- 'Itself' - the non copper clearing extent\n" "is based on the object that is copper cleared.\n" " - 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Sí mismo' - la extensión de limpieza sin cobre\n" "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" "  - 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a pintar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" "especificado por otro objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6510 msgid "Cutout Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de recorte" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6515 flatcamGUI/ObjectUI.py:400 msgid "" "Create toolpaths to cut around\n" "the PCB and separate it from\n" "the original board." msgstr "" "Crear caminos de herramientas para cortar alrededor\n" "El PCB y lo separa de\n" "El tablero original." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6526 flatcamTools/ToolCutOut.py:94 msgid "" "Diameter of the tool used to cutout\n" "the PCB shape out of the surrounding material." msgstr "" "Diámetro de la herramienta utilizada para cortar\n" "La forma de PCB fuera del material circundante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6534 flatcamTools/ToolCutOut.py:77 msgid "Obj kind" msgstr "Tipo de objeto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6536 flatcamTools/ToolCutOut.py:79 msgid "" "Choice of what kind the object we want to cutout is.
- Single: " "contain a single PCB Gerber outline object.
- Panel: a panel PCB " "Gerber object, which is made\n" "out of many individual PCB outlines." msgstr "" "La elección del tipo de objeto que queremos recortar es.
- Único : contiene un solo objeto de esquema de PCB Gerber.
- Panel : " "un panel de PCB Gerber objeto, que se hace\n" "de muchos esquemas de PCB individuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6543 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6790 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:85 msgid "Single" msgstr "Soltero" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6544 flatcamTools/ToolCutOut.py:86 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6550 flatcamTools/ToolCutOut.py:103 msgid "" "Margin over bounds. A positive value here\n" "will make the cutout of the PCB further from\n" "the actual PCB border" msgstr "" "Margen sobre los límites. Un valor positivo aquí\n" "hará que el corte de la PCB esté más alejado de\n" "el borde real de PCB" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6558 msgid "Gap size" msgstr "Tamaño de la brecha" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6560 flatcamTools/ToolCutOut.py:113 msgid "" "The size of the bridge gaps in the cutout\n" "used to keep the board connected to\n" "the surrounding material (the one \n" "from which the PCB is cutout)." msgstr "" "El tamaño de los huecos del puente en el recorte\n" "solía mantener la placa conectada a\n" "el material circundante (el\n" "de la cual se corta el PCB)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6569 flatcamTools/ToolCutOut.py:149 msgid "Gaps" msgstr "Brechas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6571 msgid "" "Number of gaps used for the cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos de puente utilizados para el recorte.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * top + 2 * bottom\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6593 flatcamTools/ToolCutOut.py:130 msgid "Convex Sh." msgstr "Forma conv" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6595 flatcamTools/ToolCutOut.py:132 msgid "" "Create a convex shape surrounding the entire PCB.\n" "Used only if the source object type is Gerber." msgstr "" "Crea una forma convexa que rodea toda la PCB.\n" "Se usa solo si el tipo de objeto de origen es Gerber." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6609 msgid "2Sided Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de 2 caras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6614 msgid "" "A tool to help in creating a double sided\n" "PCB using alignment holes." msgstr "" "Una herramienta para ayudar en la creación de una doble cara.\n" "PCB utilizando orificios de alineación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6624 flatcamTools/ToolDblSided.py:234 msgid "Drill dia" msgstr "Diá. del taladro" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6626 flatcamTools/ToolDblSided.py:225 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:236 msgid "Diameter of the drill for the alignment holes." msgstr "Diámetro del taladro para los orificios de alineación." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6635 flatcamTools/ToolDblSided.py:120 msgid "Mirror Axis:" msgstr "Eje del espejo:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6637 flatcamTools/ToolDblSided.py:122 msgid "Mirror vertically (X) or horizontally (Y)." msgstr "Espejo verticalmente (X) u horizontal (Y)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6646 flatcamTools/ToolDblSided.py:131 msgid "Point" msgstr "Punto" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6647 flatcamTools/ToolDblSided.py:132 msgid "Box" msgstr "Caja" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6648 msgid "Axis Ref" msgstr "Ref. del eje" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6650 flatcamTools/ToolDblSided.py:135 msgid "" "The axis should pass through a point or cut\n" " a specified box (in a FlatCAM object) through \n" "the center." msgstr "" "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" "  un cuadro especificado (en un objeto FlatCAM) a través de\n" "El centro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6666 msgid "Paint Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de pintura" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6671 msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6673 flatcamGUI/ObjectUI.py:1288 msgid "" "Creates tool paths to cover the\n" "whole area of a polygon (remove\n" "all copper). You will be asked\n" "to click on the desired polygon." msgstr "" "Crea recorridos de herramientas para cubrir la\n" "toda el área de un polígono (eliminar\n" "todo el cobre). Te harán preguntas\n" "Para hacer clic en el polígono deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6779 flatcamTools/ToolPaint.py:282 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6781 flatcamTools/ToolPaint.py:300 msgid "" "How to select Polygons to be painted.\n" "\n" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "Cómo seleccionar polígonos para pintar.\n" "\n" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a pintar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Todos los polígonos': la pintura comenzará después de hacer clic.\n" "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" "especificado por otro objeto." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6793 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6805 msgid "Film Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de película" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6810 msgid "" "Create a PCB film from a Gerber or Geometry\n" "FlatCAM object.\n" "The file is saved in SVG format." msgstr "" "Crear una película de PCB de un Gerber o Geometría\n" "Objeto FlatCAM.\n" "El archivo se guarda en formato SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6821 flatcamTools/ToolFilm.py:116 msgid "Film Type:" msgstr "Tipo de filme:" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6823 flatcamTools/ToolFilm.py:118 msgid "" "Generate a Positive black film or a Negative film.\n" "Positive means that it will print the features\n" "with black on a white canvas.\n" "Negative means that it will print the features\n" "with white on a black canvas.\n" "The Film format is SVG." msgstr "" "Genera una película negra positiva o una película negativa.\n" "Positivo significa que imprimirá las características.\n" "Con negro sobre un lienzo blanco.\n" "Negativo significa que imprimirá las características.\n" "Con blanco sobre un lienzo negro.\n" "El formato de la película es SVG." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6834 flatcamTools/ToolFilm.py:130 msgid "Border" msgstr "Frontera" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6836 flatcamTools/ToolFilm.py:132 msgid "" "Specify a border around the object.\n" "Only for negative film.\n" "It helps if we use as a Box Object the same \n" "object as in Film Object. It will create a thick\n" "black bar around the actual print allowing for a\n" "better delimitation of the outline features which are of\n" "white color like the rest and which may confound with the\n" "surroundings if not for this border." msgstr "" "Especifique un borde alrededor del objeto.\n" "Sólo para película negativa.\n" "Ayuda si usamos como objeto de caja lo mismo\n" "objeto como en el objeto de la película. Se creará una gruesa\n" "barra negra alrededor de la impresión real que permite una\n" "mejor delimitación de las características del esquema que son de\n" "Color blanco como el resto y que puede confundir con el\n" "Entorno si no fuera por esta frontera." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6849 flatcamTools/ToolFilm.py:144 msgid "Scale Stroke" msgstr "Trazo de escala" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6851 flatcamTools/ToolFilm.py:146 msgid "" "Scale the line stroke thickness of each feature in the SVG file.\n" "It means that the line that envelope each SVG feature will be thicker or " "thinner,\n" "therefore the fine features may be more affected by this parameter." msgstr "" "Escale el grosor de trazo de línea de cada entidad en el archivo SVG.\n" "Significa que la línea que envuelve cada característica SVG será más gruesa " "o más delgada,\n" "por lo tanto, las características finas pueden verse más afectadas por este " "parámetro." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6866 msgid "Panelize Tool Options" msgstr "Opc. de la herra. Panelizar" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6871 msgid "" "Create an object that contains an array of (x, y) elements,\n" "each element is a copy of the source object spaced\n" "at a X distance, Y distance of each other." msgstr "" "Cree un objeto que contenga una matriz de (x, y) elementos,\n" "Cada elemento es una copia del objeto fuente espaciado.\n" "a una distancia X, distancia Y entre sí." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6882 flatcamTools/ToolPanelize.py:147 msgid "Spacing cols" msgstr "Col. de espaciado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6884 flatcamTools/ToolPanelize.py:149 msgid "" "Spacing between columns of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre columnas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6892 flatcamTools/ToolPanelize.py:156 msgid "Spacing rows" msgstr "Separación de filas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6894 flatcamTools/ToolPanelize.py:158 msgid "" "Spacing between rows of the desired panel.\n" "In current units." msgstr "" "Espaciado entre filas del panel deseado.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6902 flatcamTools/ToolPanelize.py:165 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6904 flatcamTools/ToolPanelize.py:167 msgid "Number of columns of the desired panel" msgstr "Número de columnas del panel deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6911 flatcamTools/ToolPanelize.py:173 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6913 flatcamTools/ToolPanelize.py:175 msgid "Number of rows of the desired panel" msgstr "Número de filas del panel deseado." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6919 flatcamTools/ToolPanelize.py:181 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6920 flatcamTools/ToolPanelize.py:182 msgid "Geo" msgstr "Geo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6921 flatcamTools/ToolPanelize.py:183 msgid "Panel Type" msgstr "Tipo de panel" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6923 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Gerber\n" "- Geometry" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Gerber\n" "- Geometría" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6932 msgid "Constrain within" msgstr "Restringir dentro de" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6934 flatcamTools/ToolPanelize.py:195 msgid "" "Area define by DX and DY within to constrain the panel.\n" "DX and DY values are in current units.\n" "Regardless of how many columns and rows are desired,\n" "the final panel will have as many columns and rows as\n" "they fit completely within selected area." msgstr "" "Área definida por DX y DY dentro para restringir el panel.\n" "Los valores DX y DY están en unidades actuales.\n" "Independientemente de cuántas columnas y filas se deseen,\n" "El panel final tendrá tantas columnas y filas como\n" "encajan completamente dentro del área seleccionada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6943 flatcamTools/ToolPanelize.py:204 msgid "Width (DX)" msgstr "Ancho (DX)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6945 flatcamTools/ToolPanelize.py:206 msgid "" "The width (DX) within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "El ancho (DX) dentro del cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6952 flatcamTools/ToolPanelize.py:212 msgid "Height (DY)" msgstr "Altura (DY)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6954 flatcamTools/ToolPanelize.py:214 msgid "" "The height (DY)within which the panel must fit.\n" "In current units." msgstr "" "La altura (DY) dentro de la cual debe caber el panel.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6968 msgid "Calculators Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de calculadoras" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6971 flatcamTools/ToolCalculators.py:25 msgid "V-Shape Tool Calculator" msgstr "Calc. de herra. en forma de V" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6973 msgid "" "Calculate the tool diameter for a given V-shape tool,\n" "having the tip diameter, tip angle and\n" "depth-of-cut as parameters." msgstr "" "Calcule el diámetro de la herramienta para una herramienta de forma de V " "dada,\n" "teniendo el diámetro de la punta, el ángulo de la punta y\n" "Profundidad de corte como parámetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6984 flatcamTools/ToolCalculators.py:92 msgid "Tip Diameter" msgstr "Diá. de la punta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6986 flatcamTools/ToolCalculators.py:97 msgid "" "This is the tool tip diameter.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6994 flatcamTools/ToolCalculators.py:100 msgid "Tip Angle" msgstr "Ángulo de la punta" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:6996 msgid "" "This is the angle on the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo en la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7006 msgid "" "This is depth to cut into material.\n" "In the CNCJob object it is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar en material.\n" "En el objeto de trabajo CNC es el parámetro CutZ." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7013 flatcamTools/ToolCalculators.py:27 msgid "ElectroPlating Calculator" msgstr "Calculadora de electrochapado" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7015 flatcamTools/ToolCalculators.py:149 msgid "" "This calculator is useful for those who plate the via/pad/drill holes,\n" "using a method like grahite ink or calcium hypophosphite ink or palladium " "chloride." msgstr "" "Esta calculadora es útil para aquellos que platican la vía / la " "almohadilla / los agujeros de perforación,\n" "Utilizando un método como tinta de grahite o tinta de hipofosfito de calcio " "o cloruro de paladio." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7025 flatcamTools/ToolCalculators.py:158 msgid "Board Length" msgstr "Longitud del tablero" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7027 flatcamTools/ToolCalculators.py:162 msgid "This is the board length. In centimeters." msgstr "Esta es la longitud del tablero. En centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7033 flatcamTools/ToolCalculators.py:164 msgid "Board Width" msgstr "Ancho del tablero" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7035 flatcamTools/ToolCalculators.py:168 msgid "This is the board width.In centimeters." msgstr "Este es el ancho de la tabla. En centímetros." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7040 flatcamTools/ToolCalculators.py:170 msgid "Current Density" msgstr "Densidad actual" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7043 flatcamTools/ToolCalculators.py:174 msgid "" "Current density to pass through the board. \n" "In Amps per Square Feet ASF." msgstr "" "Densidad de corriente para pasar por el tablero.\n" "En amperios por pies cuadrados ASF." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7049 flatcamTools/ToolCalculators.py:177 msgid "Copper Growth" msgstr "Crecimiento de cobre" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7052 flatcamTools/ToolCalculators.py:181 msgid "" "How thick the copper growth is intended to be.\n" "In microns." msgstr "" "Qué tan grueso pretende ser el crecimiento del cobre.\n" "En micras." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7065 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de transformación" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7070 msgid "" "Various transformations that can be applied\n" "on a FlatCAM object." msgstr "" "Diversas transformaciones que se pueden aplicar.\n" "en un objeto FlatCAM." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7080 msgid "Rotate Angle" msgstr "Gire el ángulo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7092 flatcamTools/ToolTransform.py:107 msgid "Skew_X angle" msgstr "Ángulo de sesgo X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7102 flatcamTools/ToolTransform.py:125 msgid "Skew_Y angle" msgstr "Ángulo de sesgo Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7112 flatcamTools/ToolTransform.py:164 msgid "Scale_X factor" msgstr "Factor de escala X" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7114 flatcamTools/ToolTransform.py:166 msgid "Factor for scaling on X axis." msgstr "Factor de escalado en eje X." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7121 flatcamTools/ToolTransform.py:181 msgid "Scale_Y factor" msgstr "Factor de escala Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7123 flatcamTools/ToolTransform.py:183 msgid "Factor for scaling on Y axis." msgstr "Factor de escalado en eje Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7131 flatcamTools/ToolTransform.py:202 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the Scale_X factor for both axis." msgstr "" "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" "utilizando el factor de escala X para ambos ejes." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7139 flatcamTools/ToolTransform.py:211 msgid "" "Scale the selected object(s)\n" "using the origin reference when checked,\n" "and the center of the biggest bounding box\n" "of the selected objects when unchecked." msgstr "" "Escala el (los) objeto (s) seleccionado (s)\n" "usando la referencia de origen cuando está marcada,\n" "y el centro del cuadro delimitador más grande.\n" "de los objetos seleccionados cuando no está marcada." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7148 flatcamTools/ToolTransform.py:239 msgid "Offset_X val" msgstr "Valor X de compens." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7150 flatcamTools/ToolTransform.py:241 msgid "Distance to offset on X axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje X. En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7157 flatcamTools/ToolTransform.py:256 msgid "Offset_Y val" msgstr "Valor Y de compens." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7159 flatcamTools/ToolTransform.py:258 msgid "Distance to offset on Y axis. In current units." msgstr "Distancia a desplazamiento en el eje Y. En unidades actuales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7165 flatcamTools/ToolTransform.py:313 msgid "Mirror Reference" msgstr "Espejo de referencia" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7167 flatcamTools/ToolTransform.py:315 msgid "" "Flip the selected object(s)\n" "around the point in Point Entry Field.\n" "\n" "The point coordinates can be captured by\n" "left click on canvas together with pressing\n" "SHIFT key. \n" "Then click Add button to insert coordinates.\n" "Or enter the coords in format (x, y) in the\n" "Point Entry field and click Flip on X(Y)" msgstr "" "Voltear los objetos seleccionados\n" "alrededor del punto en el campo de entrada de puntos.\n" "\n" "Las coordenadas del punto pueden ser capturadas por\n" "Haga clic izquierdo en el lienzo junto con la presión\n" "Tecla Shift.\n" "Luego haga clic en el botón Agregar para insertar coordenadas.\n" "O ingrese las coords en formato (x, y) en el\n" "Campo de entrada de puntos y haga clic en Girar en X (Y)" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7178 flatcamTools/ToolTransform.py:326 msgid " Mirror Ref. Point" msgstr "Pt. de ref. del espejo" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7180 flatcamTools/ToolTransform.py:328 msgid "" "Coordinates in format (x, y) used as reference for mirroring.\n" "The 'x' in (x, y) will be used when using Flip on X and\n" "the 'y' in (x, y) will be used when using Flip on Y and" msgstr "" "Coordenadas en formato (x, y) utilizadas como referencia para la " "duplicación.\n" "La 'x' en (x, y) se usará cuando se use voltear en X y\n" "la 'y' en (x, y) se usará cuando se use voltear en Y y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7197 msgid "SolderPaste Tool Options" msgstr "Opc de herram. de pasta de sold." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7202 msgid "" "A tool to create GCode for dispensing\n" "solder paste onto a PCB." msgstr "" "Una herramienta para crear GCode para dispensar\n" "pasta de soldadura en una PCB." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7213 msgid "Diameters of nozzle tools, separated by ','" msgstr "Diámetros de las herramientas de boquilla, separadas por ','" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7220 msgid "New Nozzle Dia" msgstr "Nuevo diá de boquilla" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7222 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:103 msgid "Diameter for the new Nozzle tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro para la nueva herramienta de boquillas para agregar en la tabla de " "herramientas" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7230 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:166 msgid "Z Dispense Start" msgstr "Inicio de dispen. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7232 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:168 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing starts." msgstr "La altura (Z) cuando comienza la dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7239 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:174 msgid "Z Dispense" msgstr "Dispensación Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7241 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:176 msgid "The height (Z) when doing solder paste dispensing." msgstr "La altura (Z) al dispensar pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7248 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:182 msgid "Z Dispense Stop" msgstr "Parada de dispen. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7250 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:184 msgid "The height (Z) when solder paste dispensing stops." msgstr "La altura (Z) cuando se detiene la dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7257 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:190 msgid "Z Travel" msgstr "Viajar Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7259 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:192 msgid "" "The height (Z) for travel between pads\n" "(without dispensing solder paste)." msgstr "" "La altura (Z) para viajar entre almohadillas\n" "(sin dispensar pasta de soldadura)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7267 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:199 msgid "Z Toolchange" msgstr "Cambio de herra. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7269 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:201 msgid "The height (Z) for tool (nozzle) change." msgstr "La altura (Z) para el cambio de herramienta (boquilla)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7276 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:207 msgid "Toolchange X-Y" msgstr "Cambio de herra X, Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7278 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:209 msgid "" "The X,Y location for tool (nozzle) change.\n" "The format is (x, y) where x and y are real numbers." msgstr "" "La ubicación X, Y para el cambio de herramienta (boquilla).\n" "El formato es (x, y) donde x e y son números reales." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7286 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:216 msgid "Feedrate X-Y" msgstr "Avance X-Y" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7288 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:218 msgid "Feedrate (speed) while moving on the X-Y plane." msgstr "Avance (velocidad) mientras se mueve en el plano X-Y." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7295 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:224 msgid "Feedrate Z" msgstr "Avance Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7297 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:226 msgid "" "Feedrate (speed) while moving vertically\n" "(on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "(en el plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7305 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:233 msgid "Feedrate Z Dispense" msgstr "Avance de Dispens. Z" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7307 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" "to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "para dispensar la posición (en el plano Z)." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7315 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:242 msgid "Spindle Speed FWD" msgstr "Veloc. del husillo FWD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7317 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:244 msgid "" "The dispenser speed while pushing solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras empuja la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7325 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:251 msgid "Dwell FWD" msgstr "Morar FWD" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7327 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:253 msgid "Pause after solder dispensing." msgstr "Pausa después de la dispensación de soldadura." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7334 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:259 msgid "Spindle Speed REV" msgstr "Veloc. del husillo REV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7336 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:261 msgid "" "The dispenser speed while retracting solder paste\n" "through the dispenser nozzle." msgstr "" "La velocidad del dispensador mientras se retrae la pasta de soldadura\n" "a través de la boquilla dispensadora." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7344 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:268 msgid "Dwell REV" msgstr "Morar REV" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7346 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:270 msgid "" "Pause after solder paste dispenser retracted,\n" "to allow pressure equilibrium." msgstr "" "Pausa después de que el dispensador de pasta de soldadura se retraiga,\n" "para permitir el equilibrio de presión." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7353 flatcamGUI/ObjectUI.py:1234 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:276 msgid "PostProcessor" msgstr "Postprocesador" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7355 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:278 msgid "Files that control the GCode generation." msgstr "Archivos que controlan la generación de GCode." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7370 msgid "Substractor Tool Options" msgstr "Opc. de herra. de substractor" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7375 msgid "" "A tool to substract one Gerber or Geometry object\n" "from another of the same type." msgstr "" "Una herramienta para restar un objeto Gerber o Geometry\n" "de otro del mismo tipo." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7380 flatcamTools/ToolSub.py:135 msgid "Close paths" msgstr "Caminos cercanos" #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7381 flatcamTools/ToolSub.py:136 msgid "" "Checking this will close the paths cut by the Geometry substractor object." msgstr "" "Marcar esto cerrará los caminos cortados por el objeto sustrato Geometry." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7407 flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7413 msgid "Idle." msgstr "Ocioso." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7437 msgid "Application started ..." msgstr "Aplicacion iniciada ..." #: flatcamGUI/FlatCAMGUI.py:7438 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:33 msgid "FlatCAM Object" msgstr "Objeto FlatCAM" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:58 msgid "" "BASIC is suitable for a beginner. Many parameters\n" "are hidden from the user in this mode.\n" "ADVANCED mode will make available all parameters.\n" "\n" "To change the application LEVEL, go to:\n" "Edit -> Preferences -> General and check:\n" "'APP. LEVEL' radio button." msgstr "" "BASIC es adecuado para un principiante. Muchos parámetros\n" "están ocultos para el usuario en este modo.\n" "El modo AVANZADO pondrá a disposición todos los parámetros.\n" "\n" "Para cambiar el NIVEL de la aplicación, vaya a:\n" "Editar -> Preferencias -> General y verificar:\n" "'APP. NIVEL 'botón de radio." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:81 msgid "Change the size of the object." msgstr "Cambiar el tamaño del objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:89 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:91 msgid "" "Factor by which to multiply\n" "geometric features of this object." msgstr "" "Factor por el cual multiplicar\n" "características geométricas de este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:102 msgid "Perform scaling operation." msgstr "Realizar la operación de escalado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:110 msgid "Change the position of this object." msgstr "Cambia la posición de este objeto." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:117 msgid "Vector" msgstr "Vector" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:119 msgid "" "Amount by which to move the object\n" "in the x and y axes in (x, y) format." msgstr "" "Cantidad por la cual mover el objeto\n" "en los ejes x e y en formato (x, y)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:129 msgid "Perform the offset operation." msgstr "Realice la operación de desplazamiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:143 msgid "Gerber Object" msgstr "Objeto Gerber" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:182 flatcamGUI/ObjectUI.py:515 #: flatcamGUI/ObjectUI.py:837 flatcamGUI/ObjectUI.py:1361 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:203 msgid "" "Toggle the display of the Gerber Apertures Table.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Alternar la visualización de la tabla de aperturas de Gerber.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:213 msgid "Mark All" msgstr "Márc. todo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:215 msgid "" "When checked it will display all the apertures.\n" "When unchecked, it will delete all mark shapes\n" "that are drawn on canvas." msgstr "" "Cuando está marcado, mostrará todas las aperturas.\n" "Cuando no está marcada, eliminará todas las formas de las marcas.\n" "que se dibujan en lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:243 msgid "Mark the aperture instances on canvas." msgstr "Marque las instancias de apertura en el lienzo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:261 msgid "" "Diameter of the cutting tool.\n" "If you want to have an isolation path\n" "inside the actual shape of the Gerber\n" "feature, use a negative value for\n" "this parameter." msgstr "" "Diámetro de la herramienta de corte.\n" "Si quieres tener una ruta de aislamiento\n" "dentro de la forma real del Gerber\n" "característica, use un valor negativo para\n" "este parámetro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:323 msgid "Generate Isolation Geometry" msgstr "Generar geo. de aislamiento" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:325 msgid "" "Create a Geometry object with toolpaths to cut \n" "isolation outside, inside or on both sides of the\n" "object. For a Gerber object outside means outside\n" "of the Gerber feature and inside means inside of\n" "the Gerber feature, if possible at all. This means\n" "that only if the Gerber feature has openings inside, they\n" "will be isolated. If what is wanted is to cut isolation\n" "inside the actual Gerber feature, use a negative tool\n" "diameter above." msgstr "" "Cree un objeto de geometría con trayectorias de herramientas para cortar\n" "aislamiento afuera, adentro o en ambos lados del\n" "objeto. Para un objeto Gerber afuera significa afuera\n" "de la característica de Gerber y dentro significa dentro de\n" "la característica de Gerber, si es posible. Esto significa\n" "que solo si la función Gerber tiene aberturas adentro,\n" "será aislado Si lo que se quiere es cortar el aislamiento\n" "dentro de la función real de Gerber, use una herramienta negativa\n" "diámetro arriba." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:344 msgid "FULL Geo" msgstr "Geo COMPLETO" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:346 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing. It contains both\n" "the interiors and exteriors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento. Contiene ambos\n" "La geometría de interiores y exteriores." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:355 msgid "Ext Geo" msgstr "Geo externo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:357 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the exteriors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" "solo la geometría exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:364 msgid "Int Geo" msgstr "Geo interno" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:366 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for isolation routing containing\n" "only the interiors geometry." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento de aislamiento que contiene\n" "solo la geometría interior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:382 msgid "Clear N-copper" msgstr "N-cobre claro" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:392 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:360 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for non-copper routing." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para enrutamiento sin cobre." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:398 msgid "Board cutout" msgstr "Corte del tablero" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:406 flatcamTools/ToolCutOut.py:337 msgid "Cutout Tool" msgstr "Herra. de corte" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:408 msgid "" "Generate the geometry for\n" "the board cutout." msgstr "" "Generar la geometría para\n" "El recorte del tablero." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:448 flatcamGUI/ObjectUI.py:482 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:184 flatcamTools/ToolCutOut.py:204 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:255 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:127 msgid "Generate Geo" msgstr "Generar Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:454 msgid "" "Create a geometry surrounding the Gerber object.\n" "Square shape." msgstr "" "Crea una geometría que rodea el objeto Gerber.\n" "Forma cuadrada." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:484 msgid "Generate the Geometry object." msgstr "Genera el objeto Geometry." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:495 msgid "Excellon Object" msgstr "Objeto Excellon" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:506 msgid "Solid circles." msgstr "Círculos sólidos" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:554 msgid "Drills" msgstr "Taladros" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:559 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn in the Machine Code." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando ToolChange está marcado, en el evento de cambio de herramienta este " "valor\n" "se mostrará como T1, T2 ... Tn en el Código de máquina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:563 flatcamGUI/ObjectUI.py:902 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:121 flatcamTools/ToolPaint.py:120 msgid "" "Tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units) \n" "is the cut width into the material." msgstr "" "Diámetro de herramienta. Su valor (en unidades actuales de FlatCAM)\n" "es el ancho de corte en el material." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:566 msgid "" "The number of Drill holes. Holes that are drilled with\n" "a drill bit." msgstr "" "El número de agujeros de taladros. Agujeros que se taladran con\n" "una broca." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:569 msgid "" "The number of Slot holes. Holes that are created by\n" "milling them with an endmill bit." msgstr "" "El número de agujeros de muesca. Agujeros creados por\n" "fresándolas con una broca de fresa." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:576 msgid "Toggle display of the drills for the current tool." msgstr "" "Alternar la visualización de los ejercicios para la herramienta actual." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:584 msgid "" "Create a CNC Job object\n" "for this drill object." msgstr "" "Crear un objeto de trabajo CNC\n" "para este objeto de perforación" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:621 flatcamGUI/ObjectUI.py:1114 msgid "Tool change Z" msgstr "Cambio de herra. Z" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:738 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" "the tools you want to include." msgstr "" "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" "Las herramientas que desea incluir." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:747 msgid "" "Choose what to use for GCode generation:\n" "'Drills', 'Slots' or 'Both'.\n" "When choosing 'Slots' or 'Both', slots will be\n" "converted to a series of drills." msgstr "" "Elija qué usar para la generación de GCode:\n" "'Taladros', 'Muesca' o 'Ambos'.\n" "Al elegir 'Muesca' o 'Ambos', los slots serán\n" "convertido en una serie de simulacros." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:762 msgid "Create GCode" msgstr "Crear GCode" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:764 msgid "Generate the CNC Job." msgstr "Generar el trabajo del CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:776 msgid "" "Select from the Tools Table above\n" " the hole dias that are to be milled." msgstr "" "Seleccione de la tabla de herramientas de arriba\n" "los agujeros que se van a fresar." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:790 msgid "Mill Drills Geo" msgstr "Fresas Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:792 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling DRILLS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar trayectorias de taladros." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:807 msgid "Mill Slots Geo" msgstr "Fresado de muesca Geo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:809 msgid "" "Create the Geometry Object\n" "for milling SLOTS toolpaths." msgstr "" "Crear el objeto de geometría\n" "para fresar recorridos de herramientas muesca." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:827 msgid "Geometry Object" msgstr "Objeto de geometría" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:858 msgid "" "Tools in this Geometry object used for cutting.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V). \n" "When V-shaped is selected the 'Type' entry is automatically \n" "set to Isolation, the CutZ parameter in the UI form is\n" "grayed out and Cut Z is automatically calculated from the newly \n" "showed UI form entries named V-Tip Dia and V-Tip Angle." msgstr "" "Herramientas en este objeto de geometría utilizadas para cortar.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser Desbaste Acabado o Aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V).\n" "Cuando se selecciona la forma de V, la entrada 'Tipo' es automáticamente\n" "establecido en Aislamiento, el parámetro CutZ en el formulario de IU es\n" "atenuado y Cut Z se calcula automáticamente a partir de la nueva\n" "mostró entradas de formulario de IU denominadas V-Tipo Dia y V-Tipo ángulo." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:889 flatcamGUI/ObjectUI.py:1455 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:107 flatcamTools/ToolPaint.py:106 msgid "TT" msgstr "TT" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:896 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "When ToolChange is checked, on toolchange event this value\n" "will be showed as a T1, T2 ... Tn" msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "Cuando se marca Cambio de herramienta, en el evento de cambio de herramienta " "este valor\n" "se mostrará como un T1, T2 ... Tn" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:907 msgid "" "The value for the Offset can be:\n" "- Path -> There is no offset, the tool cut will be done through the geometry " "line.\n" "- In(side) -> The tool cut will follow the geometry inside. It will create a " "'pocket'.\n" "- Out(side) -> The tool cut will follow the geometry line on the outside." msgstr "" "El valor de la compensación puede ser:\n" "- Trayectoria -> No hay desplazamiento, el corte de la herramienta se " "realizará a través de la línea de geometría.\n" "- En (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la geometría interior. " "Creará un 'bolsillo'.\n" "- Fuera (lado) -> El corte de la herramienta seguirá la línea de geometría " "en el exterior." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:914 msgid "" "The (Operation) Type has only informative value. Usually the UI form " "values \n" "are choosed based on the operation type and this will serve as a reminder.\n" "Can be 'Roughing', 'Finishing' or 'Isolation'.\n" "For Roughing we may choose a lower Feedrate and multiDepth cut.\n" "For Finishing we may choose a higher Feedrate, without multiDepth.\n" "For Isolation we need a lower Feedrate as it use a milling bit with a fine " "tip." msgstr "" "El tipo (Operación) solo tiene un valor informativo. Por lo general, los " "valores de formulario de IU\n" "se eligen en función del tipo de operación y esto servirá como " "recordatorio.\n" "Puede ser 'Desbaste', 'Acabado' o 'Aislamiento'.\n" "Para desbaste podemos elegir un avance más bajo y un corte de profundidad " "múltiple.\n" "Para finalizar podemos elegir una velocidad de avance más alta, sin " "profundidad múltiple.\n" "Para el aislamiento, necesitamos un avance más bajo, ya que utiliza una " "broca de fresado con una punta fina." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:923 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:\n" "- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is informative only. Being circular the " "cut width in material\n" "is exactly the tool diameter.\n" "- Ball -> informative only and make reference to the Ball type endmill.\n" "- V-Shape -> it will disable de Z-Cut parameter in the UI form and enable " "two additional UI form\n" "fields: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting those two values will adjust " "the Z-Cut parameter such\n" "as the cut width into material will be equal with the value in the Tool " "Diameter column of this table.\n" "Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select the Operation Type " "as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:\n" "- Circular con 1 ... 4 dientes -> es solo informativo. Siendo circular el " "ancho de corte en material\n" "es exactamente el diámetro de la herramienta.\n" "- Bola -> solo informativo y hacer referencia a la fresa de extremo de " "bola.\n" "- Forma de V -> deshabilitará el parámetro de corte Z de la forma de IU y " "habilitará dos formas adicionales de IU\n" "campos: V-Tip Dia y V-Tip ángulo. El ajuste de esos dos valores ajustará el " "parámetro Z-Cut, como\n" "ya que el ancho de corte en el material será igual al valor en la columna " "Diámetro de herramienta de esta tabla.\n" "Elegir el tipo de herramienta en forma de V automáticamente seleccionará el " "tipo de operación como aislamiento." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:935 msgid "" "Plot column. It is visible only for MultiGeo geometries, meaning geometries " "that holds the geometry\n" "data into the tools. For those geometries, deleting the tool will delete the " "geometry data also,\n" "so be WARNED. From the checkboxes on each row it can be enabled/disabled the " "plot on canvas\n" "for the corresponding tool." msgstr "" "Trazar columna. Es visible solo para geometrías múltiples-Geo, es decir, " "geometrías que contienen la geometría\n" "datos en las herramientas. Para esas geometrías, al eliminar la herramienta " "también se eliminarán los datos de geometría,\n" "así que ten cuidado. Desde las casillas de verificación en cada fila se " "puede habilitar / deshabilitar la trama en el lienzo\n" "para la herramienta correspondiente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:948 msgid "Tool Offset" msgstr "Offset de herra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:951 msgid "" "The value to offset the cut when \n" "the Offset type selected is 'Offset'.\n" "The value can be positive for 'outside'\n" "cut and negative for 'inside' cut." msgstr "" "El valor para compensar el corte cuando\n" "El tipo de compensación seleccionado es 'Offset'.\n" "El valor puede ser positivo para 'afuera'\n" "corte y negativo para corte 'interior'." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:974 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:160 #: flatcamTools/ToolPaint.py:162 msgid "Tool Dia" msgstr "Diá. de herra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:993 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:172 #: flatcamTools/ToolPaint.py:178 msgid "" "Add a new tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregar una nueva herramienta a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1001 msgid "" "Copy a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Copie una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1009 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una fila en la Tabla de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1025 msgid "Tool Data" msgstr "Datos de herra." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1028 msgid "" "The data used for creating GCode.\n" "Each tool store it's own set of such data." msgstr "" "Los datos utilizados para crear GCode.\n" "Cada herramienta almacena su propio conjunto de datos." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1046 msgid "V-Tip Dia" msgstr "V-Tipo Dia" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1049 msgid "The tip diameter for V-Shape Tool" msgstr "El diámetro de la punta para la herramienta en forma de V" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1057 msgid "V-Tip Angle" msgstr "V-Tipo Ángulo" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1060 msgid "" "The tip angle for V-Shape Tool.\n" "In degree." msgstr "" "El ángulo de punta para la herramienta en forma de V.\n" "En grado." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1095 msgid "Depth of each pass (positive)." msgstr "Profundidad de cada pase (positivo)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1269 msgid "" "Add at least one tool in the tool-table.\n" "Click the header to select all, or Ctrl + LMB\n" "for custom selection of tools." msgstr "" "Agregue al menos una herramienta en la tabla de herramientas.\n" "Haga clic en el encabezado para seleccionar todo, o Ctrl + LMB\n" "para la selección personalizada de herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1276 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1278 msgid "Generate the CNC Job object." msgstr "Genere el objeto de trabajo CNC." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1285 msgid "Paint Area" msgstr "Área de pintura" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1299 msgid "Launch Paint Tool in Tools Tab." msgstr "Inicie la herramienta Pintura en la pestaña Herramientas." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1315 msgid "CNC Job Object" msgstr "Objeto de trabajo CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1333 msgid "Plot kind" msgstr "Tipo de trazado" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1367 msgid "Travelled dist." msgstr "Dist. recorrida" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1369 flatcamGUI/ObjectUI.py:1374 msgid "" "This is the total travelled distance on X-Y plane.\n" "In current units." msgstr "" "Esta es la distancia total recorrida en el plano X-Y.\n" "En unidades actuales." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1379 msgid "Estimated time" msgstr "Duración estimada" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1381 flatcamGUI/ObjectUI.py:1386 msgid "" "This is the estimated time to do the routing/drilling,\n" "without the time spent in ToolChange events." msgstr "" "Este es el tiempo estimado para hacer el enrutamiento / perforación,\n" "sin el tiempo dedicado a los eventos de cambio de herramienta." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1421 msgid "CNC Tools Table" msgstr "Tabla de herramientas CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1424 msgid "" "Tools in this CNCJob object used for cutting.\n" "The tool diameter is used for plotting on canvas.\n" "The 'Offset' entry will set an offset for the cut.\n" "'Offset' can be inside, outside, on path (none) and custom.\n" "'Type' entry is only informative and it allow to know the \n" "intent of using the current tool. \n" "It can be Rough(ing), Finish(ing) or Iso(lation).\n" "The 'Tool type'(TT) can be circular with 1 to 4 teeths(C1..C4),\n" "ball(B), or V-Shaped(V)." msgstr "" "Herramientas en este objeto CNCJob utilizado para cortar.\n" "El diámetro de la herramienta se utiliza para trazar en el lienzo.\n" "La entrada 'Offset' establecerá un desplazamiento para el corte.\n" "'Offset' puede estar dentro, fuera, en la ruta (ninguno) y personalizado.\n" "La entrada 'Tipo' es solo informativa y permite conocer el\n" "intención de usar la herramienta actual.\n" "Puede ser áspero, acabado o aislamiento.\n" "El 'Tipo de herramienta' (TT) puede ser circular con 1 a 4 dientes (C1.." "C4),\n" "bola (B) o en forma de V (V)." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1456 msgid "P" msgstr "P" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1462 msgid "Update Plot" msgstr "Actualizar Trama" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1464 msgid "Update the plot." msgstr "Actualiza la trama." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1479 msgid "Prepend to CNC Code" msgstr "Anteponer al código del CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1490 msgid "Append to CNC Code" msgstr "Añadir al código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1558 msgid "z_cut = depth where to cut" msgstr "z_cut = profundidad donde cortar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1559 msgid "z_move = height where to travel" msgstr "z_move = altura donde viajar" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1578 msgid "View CNC Code" msgstr "Ver código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1580 msgid "" "Opens TAB to view/modify/print G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre la pestaña para ver / modificar / imprimir el código G\n" "expediente." #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1585 msgid "Save CNC Code" msgstr "Guardar código CNC" #: flatcamGUI/ObjectUI.py:1587 msgid "" "Opens dialog to save G-Code\n" "file." msgstr "" "Abre el diálogo para guardar el código G\n" "expediente." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:24 msgid "Calculators" msgstr "Calculadoras" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:26 msgid "Units Calculator" msgstr "Calculadora de unidades" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:68 msgid "Here you enter the value to be converted from INCH to MM" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de PULGADAS a MM" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:73 msgid "Here you enter the value to be converted from MM to INCH" msgstr "Aquí ingresa el valor a convertir de MM a PULGADA" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:104 msgid "" "This is the angle of the tip of the tool.\n" "It is specified by manufacturer." msgstr "" "Este es el ángulo de la punta de la herramienta.\n" "Está especificado por el fabricante." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:111 msgid "" "This is the depth to cut into the material.\n" "In the CNCJob is the CutZ parameter." msgstr "" "Esta es la profundidad para cortar el material.\n" "En el CNCJob se encuentra el parámetro CutZ." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:114 msgid "Tool Diameter" msgstr "Diá. de herra." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:118 msgid "" "This is the tool diameter to be entered into\n" "FlatCAM Gerber section.\n" "In the CNCJob section it is called >Tool dia<." msgstr "" "Este es el diámetro de la herramienta a ingresar\n" "Sección FlatCAM Gerber.\n" "En la sección CNCJob se llama >diá. de herra.<." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:129 flatcamTools/ToolCalculators.py:210 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:132 msgid "" "Calculate either the Cut Z or the effective tool diameter,\n" " depending on which is desired and which is known. " msgstr "" "Calcule el Cut Z o el diámetro efectivo de la herramienta,\n" "dependiendo de cuál se desee y cuál se conozca." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:186 msgid "Current Value" msgstr "Valor actual" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:190 msgid "" "This is the current intensity value\n" "to be set on the Power Supply. In Amps." msgstr "" "Este es el valor de intensidad actual\n" "para configurar en la fuente de alimentación. En amperios." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:194 msgid "Time" msgstr "Hora" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:198 msgid "" "This is the calculated time required for the procedure.\n" "In minutes." msgstr "" "Este es el tiempo calculado requerido para el procedimiento.\n" "En minutos." #: flatcamTools/ToolCalculators.py:213 msgid "" "Calculate the current intensity value and the procedure time,\n" "depending on the parameters above" msgstr "" "Calcule el valor de intensidad actual y el tiempo del procedimiento,\n" "dependiendo de los parámetros anteriores" #: flatcamTools/ToolCalculators.py:262 msgid "Calc. Tool" msgstr "Calc. Herramienta" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:18 msgid "Cutout PCB" msgstr "PCB de corte" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:54 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:69 #: flatcamTools/ToolPaint.py:68 msgid "Obj Type" msgstr "Tipo de obj" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:56 msgid "" "Specify the type of object to be cutout.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a recortar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:70 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:87 #: flatcamTools/ToolPaint.py:86 flatcamTools/ToolPanelize.py:71 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:84 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:72 msgid "Object to be cutout. " msgstr "Objeto a recortar." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:111 msgid "Gap size:" msgstr "Tamaño de la brecha:" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:138 msgid "A. Automatic Bridge Gaps" msgstr "A. Brechas automáticas del puente" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:140 msgid "This section handle creation of automatic bridge gaps." msgstr "Esta sección maneja la creación de espacios de puente automáticos." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:151 msgid "" "Number of gaps used for the Automatic cutout.\n" "There can be maximum 8 bridges/gaps.\n" "The choices are:\n" "- None - no gaps\n" "- lr - left + right\n" "- tb - top + bottom\n" "- 4 - left + right +top + bottom\n" "- 2lr - 2*left + 2*right\n" "- 2tb - 2*top + 2*bottom\n" "- 8 - 2*left + 2*right +2*top + 2*bottom" msgstr "" "Número de huecos utilizados para el recorte automático.\n" "Puede haber un máximo de 8 puentes / huecos.\n" "Las opciones son:\n" "- Ninguno - sin espacios\n" "- lr - izquierda + derecha\n" "- tb - arriba + abajo\n" "- 4 - izquierda + derecha + arriba + abajo\n" "- 2lr - 2 * izquierda + 2 * derecha\n" "- 2tb - 2 * arriba + 2 * abajo\n" "- 8 - 2 * izquierda + 2 * derecha + 2 * arriba + 2 * abajo" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:175 msgid "FreeForm" msgstr "Forma libre" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:177 msgid "" "The cutout shape can be of ny shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "La forma recortada puede ser de forma ny.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:186 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The cutout shape can be of any shape.\n" "Useful when the PCB has a non-rectangular shape." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma recortada puede ser de cualquier forma.\n" "Útil cuando la PCB tiene una forma no rectangular." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:195 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:197 msgid "" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:206 msgid "" "Cutout the selected object.\n" "The resulting cutout shape is\n" "always a rectangle shape and it will be\n" "the bounding box of the Object." msgstr "" "Recorta el objeto seleccionado.\n" "La forma de corte resultante es\n" "siempre una forma rectangular y será\n" "El cuadro delimitador del objeto." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:214 msgid "B. Manual Bridge Gaps" msgstr "B. Brechas manuales del puente" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:216 msgid "" "This section handle creation of manual bridge gaps.\n" "This is done by mouse clicking on the perimeter of the\n" "Geometry object that is used as a cutout object. " msgstr "" "Esta sección maneja la creación de espacios de puente manuales.\n" "Esto se hace haciendo clic con el mouse en el perímetro del\n" "Objeto de geometría que se utiliza como objeto recortado." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:232 msgid "Geo Obj" msgstr "Geo Obj" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:234 msgid "Geometry object used to create the manual cutout." msgstr "Objeto de geometría utilizado para crear el recorte manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:245 msgid "Manual Geo" msgstr "Geo manual" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:247 flatcamTools/ToolCutOut.py:257 msgid "" "If the object to be cutout is a Gerber\n" "first create a Geometry that surrounds it,\n" "to be used as the cutout, if one doesn't exist yet.\n" "Select the source Gerber file in the top object combobox." msgstr "" "Si el objeto a recortar es un Gerber\n" "primero crea una Geometría que lo rodea,\n" "para ser utilizado como recorte, si aún no existe.\n" "Seleccione el archivo fuente de Gerber en el cuadro combinado de objeto " "superior." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:267 msgid "Manual Add Bridge Gaps" msgstr "Agregar huecos de puente manuales" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:269 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:276 msgid "Generate Gap" msgstr "Generar brecha" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:278 msgid "" "Use the left mouse button (LMB) click\n" "to create a bridge gap to separate the PCB from\n" "the surrounding material.\n" "The LMB click has to be done on the perimeter of\n" "the Geometry object used as a cutout geometry." msgstr "" "Haga clic con el botón izquierdo del mouse (LMB)\n" "para crear un espacio de puente para separar la PCB de\n" "El material circundante.\n" "El clic LMB debe hacerse en el perímetro de\n" "El objeto Geometry utilizado como geometría de recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:367 flatcamTools/ToolCutOut.py:564 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:836 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:845 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1001 flatcamTools/ToolPaint.py:929 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1093 flatcamTools/ToolPanelize.py:358 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:373 flatcamTools/ToolSub.py:252 #: flatcamTools/ToolSub.py:265 flatcamTools/ToolSub.py:448 #: flatcamTools/ToolSub.py:461 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:371 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:386 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Diámetro de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número " "real positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:401 flatcamTools/ToolCutOut.py:597 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:893 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Margin value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de margen o el formato es incorrecto. Añádelo " "y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:412 flatcamTools/ToolCutOut.py:608 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:758 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gap size value is missing or wrong format. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor de tamaño de espacio o el formato es " "incorrecto. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:419 flatcamTools/ToolCutOut.py:615 msgid "[WARNING_NOTCL] Number of gaps value is missing. Add it and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Falta el valor del número de huecos. Añádelo y vuelve a " "intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:423 flatcamTools/ToolCutOut.py:619 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Gaps value can be only one of: 'None', 'lr', 'tb', '2lr', " "'2tb', 4 or 8. Fill in a correct value and retry. " msgstr "" "[WARNING_NOTCL] El valor de las brechas solo puede ser uno de: 'Ninguno', " "'lr', 'tb', '2lr', '2tb', 4 u 8. Complete un valor correcto y vuelva a " "intentarlo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:429 flatcamTools/ToolCutOut.py:625 msgid "" "[ERROR]Cutout operation cannot be done on a multi-geo Geometry.\n" "Optionally, this Multi-geo Geometry can be converted to Single-geo " "Geometry,\n" "and after that perform Cutout." msgstr "" "[ERROR] La operación de recorte no se puede hacer en una Geometría multi-" "geo.\n" "Opcionalmente, esta Geometría Multi-Geo se puede convertir a Geometría " "Single-Geo,\n" "y después de eso realiza el recorte." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:547 flatcamTools/ToolCutOut.py:728 msgid "[success] Any form CutOut operation finished." msgstr "[success] Cualquier forma de operación de corte finalizada." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:568 flatcamTools/ToolPaint.py:933 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:364 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Object not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto no encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:582 flatcamTools/ToolCutOut.py:748 #: flatcamTools/ToolCutOut.py:878 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Tool Diameter is zero value. Change it to a positive real " "number." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Diá. de herramienta es valor cero. Cámbielo a un número real " "positivo." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:733 msgid "" "Click on the selected geometry object perimeter to create a bridge gap ..." msgstr "" "Haga clic en el perímetro del objeto de geometría seleccionado para crear un " "espacio de puente ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:768 flatcamTools/ToolCutOut.py:820 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Geometry object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Geometry: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:783 msgid "Making manual bridge gap..." msgstr "Hacer un puente manual ..." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:825 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry object for manual cutout not found: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Objeto de geometría para corte manual no encontrado: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:835 msgid "[success] Added manual Bridge Gap." msgstr "[success] Se agregó brecha de puente manual." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:853 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Could not retrieve Gerber object: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se pudo recuperar el objeto Gerber: %s" #: flatcamTools/ToolCutOut.py:857 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Gerber object selected for Cutout.\n" "Select one and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber seleccionado para Recorte.\n" "Seleccione uno e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:862 msgid "" "[ERROR_NOTCL] The selected object has to be of Gerber type.\n" "Select a Gerber file and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El objeto seleccionado debe ser del tipo Gerber.\n" "Seleccione un archivo Gerber e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolCutOut.py:915 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry not supported for cutout: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] Geometría no admitida para recorte: %s" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:18 msgid "2-Sided PCB" msgstr "PCB a 2 caras" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:52 flatcamTools/ToolDblSided.py:76 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:100 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:54 flatcamTools/ToolDblSided.py:78 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:102 msgid "" "Mirrors (flips) the specified object around \n" "the specified axis. Does not create a new \n" "object, but modifies it." msgstr "" "Refleja (voltea) el objeto especificado alrededor\n" "El eje especificado. No crea un nuevo\n" "objeto, pero lo modifica." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:73 msgid "Excellon Object to be mirrored." msgstr "Excellon Objeto a ser reflejado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:97 msgid "Geometry Obj to be mirrored." msgstr "Obj de geometría para ser reflejado." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:133 msgid "Axis Ref:" msgstr "Ref. del eje:" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:152 msgid "Point/Box Reference" msgstr "Punto/caja de referencia" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:154 msgid "" "If 'Point' is selected above it store the coordinates (x, y) through which\n" "the mirroring axis passes.\n" "If 'Box' is selected above, select here a FlatCAM object (Gerber, Exc or " "Geo).\n" "Through the center of this object pass the mirroring axis selected above." msgstr "" "Si se selecciona 'Punto' encima, almacena las coordenadas (x, y) a través de " "las cuales\n" "el eje reflejado pasa.\n" "Si se selecciona 'Box' arriba, seleccione aquí un objeto FlatCAM (Gerber, " "Exc o Geo).\n" "A través del centro de este objeto pasa el eje reflejado seleccionado " "anteriormente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:162 msgid "" "Add the coordinates in format (x, y) through which the mirroring " "axis \n" " selected in 'MIRROR AXIS' pass.\n" "The (x, y) coordinates are captured by pressing SHIFT key\n" "and left mouse button click on canvas or you can enter the coords manually." msgstr "" "Agregue las coordenadas en formato (x, y) a través del cual el eje " "de reflejo\n" "seleccionado en el pase 'EJE DE ESPEJO'.\n" "Las coordenadas (x, y) se capturan presionando la tecla MAYÚS\n" "y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el lienzo o puede ingresar " "las coordenadas manualmente." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:182 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:338 #: flatcamTools/ToolPaint.py:318 msgid "Gerber Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Gerber" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:183 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:339 #: flatcamTools/ToolPaint.py:319 msgid "Excellon Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:184 flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:340 #: flatcamTools/ToolPaint.py:320 msgid "Geometry Reference Box Object" msgstr "Obj. de cuadro de ref. de Geometría" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:192 msgid "Alignment Drill Coordinates" msgstr "Taladro de alineación Coords" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:194 msgid "" "Alignment holes (x1, y1), (x2, y2), ... on one side of the mirror axis. For " "each set of (x, y) coordinates\n" "entered here, a pair of drills will be created:\n" "\n" "- one drill at the coordinates from the field\n" "- one drill in mirror position over the axis selected above in the 'Mirror " "Axis'." msgstr "" "Agujeros de alineación (x1, y1), (x2, y2), ... en un lado del eje del " "espejo. Para cada conjunto de coordenadas (x, y)\n" "ingresado aquí, se crearán un par de simulacros:\n" "\n" "- un ejercicio en las coordenadas del campo\n" "- un taladro en posición de espejo sobre el eje seleccionado anteriormente " "en el 'Eje de espejo'." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:209 msgid "" "Add alignment drill holes coords in the format: (x1, y1), (x2, y2), ... \n" "on one side of the mirror axis.\n" "\n" "The coordinates set can be obtained:\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then click Add.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then CTRL+V in the " "field.\n" "- press SHIFT key and left mouse clicking on canvas. Then RMB click in the " "field and click Paste.\n" "- by entering the coords manually in the format: (x1, y1), (x2, y2), ..." msgstr "" "Agregue alineaciones de taladros de alineación en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ...\n" "en un lado del eje del espejo.\n" "\n" "El conjunto de coordenadas se puede obtener:\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego haga clic en Agregar.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego CTRL + V en el campo.\n" "- presione la tecla SHIFT y haga clic con el botón izquierdo del mouse en el " "lienzo. Luego, haga clic en RMB en el campo y haga clic en Pegar.\n" "- ingresando las coordenadas manualmente en el formato: (x1, y1), (x2, " "y2), ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:223 msgid "Alignment Drill Diameter" msgstr "Diá. de taladro de alineación" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:246 msgid "Create Excellon Object" msgstr "Crear objeto Excellon" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:248 msgid "" "Creates an Excellon Object containing the\n" "specified alignment holes and their mirror\n" "images." msgstr "" "Crea un objeto Excellon que contiene el\n" "agujeros de alineación especificados y su espejo\n" "imágenes" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:254 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:256 msgid "Resets all the fields." msgstr "Restablece todos los campos." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:306 msgid "2-Sided Tool" msgstr "Herra. de 2 lados" #: flatcamTools/ToolDblSided.py:331 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' reference is selected and 'Point' coordinates are " "missing. Add them and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se selecciona la referencia 'Punto' y faltan las coordenadas " "'Punto'. Añádelos y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:350 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There is no Box reference object loaded. Load one and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de referencia de cuadro cargado. Cargue " "uno y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:372 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No value or wrong format in Drill Dia entry. Add it and " "retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Sin valor o formato incorrecto en la entrada de diá. de " "perforación. Añádelo y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:379 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Alignment Drill Coordinates to use. Add them " "and retry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de taladro de alineación para usar. " "Añádelos y vuelve a intentarlo." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:402 msgid "[success] Excellon object with alignment drills created..." msgstr "[success] Objeto Excellon con taladros de alineación creados ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:411 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Gerber object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Gerber cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:415 flatcamTools/ToolDblSided.py:458 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:502 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Only Gerber, Excellon and Geometry objects can be mirrored." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Solo los objetos Gerber, Excellon y Geometry se pueden " "reflejar." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:425 msgid "" "[WARNING_NOTCL] 'Point' coordinates missing. Using Origin (0, 0) as " "mirroring reference." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] 'Punto 'coordenadas faltantes. Usando origen (0, 0) como " "reflejo de referencia." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:435 flatcamTools/ToolDblSided.py:479 #: flatcamTools/ToolDblSided.py:516 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Box object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto caja cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:445 #, python-format msgid "[success] Gerber %s was mirrored..." msgstr "[success] Gerber %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:454 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Excellon object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto Excellon cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:469 msgid "" "[WARNING_NOTCL] There are no Point coordinates in the Point field. Add " "coords and try again ..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay coordenadas de punto en el campo Punto. Agregue " "coords e intente nuevamente ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:489 #, python-format msgid "[success] Excellon %s was mirrored..." msgstr "[success] Excellon %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:498 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object loaded ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de geometría cargado ..." #: flatcamTools/ToolDblSided.py:526 #, python-format msgid "[success] Geometry %s was mirrored..." msgstr "[success] La Geometría %s se reflejó ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:25 msgid "Film PCB" msgstr "Película de PCB" #: flatcamTools/ToolFilm.py:56 flatcamTools/ToolImage.py:53 #: flatcamTools/ToolPanelize.py:56 flatcamTools/ToolProperties.py:138 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de objeto" #: flatcamTools/ToolFilm.py:58 msgid "" "Specify the type of object for which to create the film.\n" "The object can be of type: Gerber or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Film Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto para el cual crear la película.\n" "El objeto puede ser de tipo: Gerber o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado de objeto de película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:71 msgid "Film Object" msgstr "Objeto de la película" #: flatcamTools/ToolFilm.py:73 msgid "Object for which to create the film." msgstr "Objeto para el cual crear la película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:89 msgid "Box Type:" msgstr "Tipo de caja:" #: flatcamTools/ToolFilm.py:91 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "film creation. It can be: Gerber or Geometry type.The selection here decide " "the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "creación cinematográfica. Puede ser: tipo Gerber o Geometría. La selección " "aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: flatcamTools/ToolFilm.py:104 flatcamTools/ToolPanelize.py:126 msgid "Box Object" msgstr "Objeto de caja" #: flatcamTools/ToolFilm.py:106 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object for which we create the film.\n" "Usually it is the PCB outline but it can be also the\n" "same object for which the film is created." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" "  objeto seleccionado para el que creamos la película.\n" "Por lo general, es el esquema de PCB pero también puede ser el\n" "mismo objeto para el que se crea la película." #: flatcamTools/ToolFilm.py:114 msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:115 msgid "Negative" msgstr "Negativa" #: flatcamTools/ToolFilm.py:157 msgid "Save Film" msgstr "Guardar película" #: flatcamTools/ToolFilm.py:159 msgid "" "Create a Film for the selected object, within\n" "the specified box. Does not create a new \n" " FlatCAM object, but directly save it in SVG format\n" "which can be opened with Inkscape." msgstr "" "Crear una película para el objeto seleccionado, dentro de\n" "la casilla especificada No crea un nuevo\n" "Objeto FlatCAM, pero guárdelo directamente en formato SVG\n" "que se puede abrir con Inkscape." #: flatcamTools/ToolFilm.py:230 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Film and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto " "para Película y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolFilm.py:236 msgid "" "[ERROR_NOTCL] No FlatCAM object selected. Load an object for Box and retry." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se ha seleccionado ningún objeto FlatCAM. Cargue un objeto " "para Box y vuelva a intentarlo." #: flatcamTools/ToolFilm.py:260 msgid "Generating Film ..." msgstr "Generando película ..." #: flatcamTools/ToolFilm.py:265 flatcamTools/ToolFilm.py:269 msgid "Export SVG positive" msgstr "Exportar SVG positivo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:274 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG positive cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportación SVG positiva cancelada." #: flatcamTools/ToolFilm.py:281 flatcamTools/ToolFilm.py:285 msgid "Export SVG negative" msgstr "Exportar SVG negativo" #: flatcamTools/ToolFilm.py:290 msgid "[WARNING_NOTCL] Export SVG negative cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Exportar SVG negativo cancelado." #: flatcamTools/ToolImage.py:25 msgid "Image as Object" msgstr "Imagen como objeto" #: flatcamTools/ToolImage.py:31 msgid "Image to PCB" msgstr "Imagen a PCB" #: flatcamTools/ToolImage.py:55 msgid "" "Specify the type of object to create from the image.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a crear a partir de la imagen.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría." #: flatcamTools/ToolImage.py:63 msgid "DPI value" msgstr "Valor de DPI" #: flatcamTools/ToolImage.py:65 msgid "Specify a DPI value for the image." msgstr "Especifique un valor de DPI para la imagen." #: flatcamTools/ToolImage.py:72 msgid "Level of detail" msgstr "Nivel de detalle" #: flatcamTools/ToolImage.py:81 msgid "Image type" msgstr "Tipo de imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:83 msgid "" "Choose a method for the image interpretation.\n" "B/W means a black & white image. Color means a colored image." msgstr "" "Elija un método para la interpretación de la imagen.\n" "B / N significa una imagen en blanco y negro. Color significa una imagen en " "color." #: flatcamTools/ToolImage.py:90 flatcamTools/ToolImage.py:103 #: flatcamTools/ToolImage.py:114 flatcamTools/ToolImage.py:125 msgid "Mask value" msgstr "Valor de la máscara" #: flatcamTools/ToolImage.py:92 msgid "" "Mask for monochrome image.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry.\n" "0 means no detail and 255 means everything \n" "(which is totally black)." msgstr "" "Máscara para imagen monocroma.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante.\n" "0 significa sin detalles y 255 significa todo\n" "(que es totalmente negro)" #: flatcamTools/ToolImage.py:105 msgid "" "Mask for RED color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color ROJO.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:116 msgid "" "Mask for GREEN color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color VERDE.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:127 msgid "" "Mask for BLUE color.\n" "Takes values between [0 ... 255].\n" "Decides the level of details to include\n" "in the resulting geometry." msgstr "" "Máscara para color AZUL.\n" "Toma valores entre [0 ... 255].\n" "Decide el nivel de detalles a incluir\n" "en la geometría resultante." #: flatcamTools/ToolImage.py:139 msgid "Import image" msgstr "Importar imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:141 msgid "Open a image of raster type and then import it in FlatCAM." msgstr "Abra una imagen de tipo ráster y luego impórtela en FlatCAM." #: flatcamTools/ToolImage.py:175 msgid "Image Tool" msgstr "Herra. de imagen" #: flatcamTools/ToolImage.py:205 flatcamTools/ToolImage.py:208 msgid "Import IMAGE" msgstr "Importar IMAGEN" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:26 msgid "Measurement" msgstr "Medición" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:44 msgid "Those are the units in which the distance is measured." msgstr "Esas son las unidades en las que se mide la distancia." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "METRIC (mm)" msgstr "MÉTRICO (mm)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:45 msgid "INCH (in)" msgstr "PULGADA (en)" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:48 flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Coords" msgstr "Coordenadas" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:49 flatcamTools/ToolMeasurement.py:65 msgid "This is measuring Start point coordinates." msgstr "Esto mide las coordenadas del punto de inicio." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:51 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:52 flatcamTools/ToolMeasurement.py:69 msgid "This is the measuring Stop point coordinates." msgstr "Estas son las coordenadas del punto de parada de medición." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:54 msgid "Dx" msgstr "Dx" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:55 flatcamTools/ToolMeasurement.py:73 msgid "This is the distance measured over the X axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje X." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:57 msgid "Dy" msgstr "Dy" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:58 flatcamTools/ToolMeasurement.py:77 msgid "This is the distance measured over the Y axis." msgstr "Esta es la distancia medida sobre el eje Y." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:60 msgid "DISTANCE" msgstr "DISTANCIA" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:61 flatcamTools/ToolMeasurement.py:81 msgid "This is the point to point Euclidian distance." msgstr "Este es el punto a punto de la distancia euclidiana." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:83 msgid "Measure" msgstr "Medida" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:131 msgid "Meas. Tool" msgstr "Herra. de medición" #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:176 msgid "MEASURING: Click on the Start point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:269 msgid "MEASURING: Click on the Destination point ..." msgstr "MEDICIÓN: haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMeasurement.py:277 #, python-brace-format msgid "MEASURING: Result D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distance = {d_z}" msgstr "MEDICIÓN: Resultado D(x) = {d_x} | D(y) = {d_y} | Distancia = {d_z}" #: flatcamTools/ToolMove.py:81 msgid "MOVE: Click on the Start point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de inicio ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:88 msgid "[WARNING_NOTCL] MOVE action cancelled. No object(s) to move." msgstr "[WARNING_NOTCL] MOVER acción cancelada. Ningún objeto (s) para mover." #: flatcamTools/ToolMove.py:110 msgid "MOVE: Click on the Destination point ..." msgstr "MOVER: haga clic en el punto de destino ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:128 msgid "Moving ..." msgstr "Moviéndose ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:135 msgid "[WARNING_NOTCL] No object(s) selected." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolMove.py:158 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> %s" #: flatcamTools/ToolMove.py:164 #, python-format msgid "[success] %s object was moved ..." msgstr "[success] %s objeto fue movido ..." #: flatcamTools/ToolMove.py:174 msgid "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error when mouse left click." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] ToolMove.on_left_click() --> Error al hacer clic con el botón " "izquierdo del mouse." #: flatcamTools/ToolMove.py:202 msgid "[WARNING_NOTCL] Move action cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Mover acción cancelada." #: flatcamTools/ToolMove.py:214 msgid "[WARNING_NOTCL] Object(s) not selected" msgstr "[WARNING_NOTCL] Objeto(s) no seleccionado(s)" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:26 msgid "Non-Copper Clearing" msgstr "Compensación sin cobre" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:71 msgid "" "Specify the type of object to be cleared of excess copper.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se eliminará del exceso de cobre.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:88 msgid "Object to be cleared of excess copper." msgstr "Objeto a eliminar del exceso de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:98 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for copper clearing." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los utilizados para la limpieza de cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:113 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Non copper clearing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create NCC clearing geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La limpieza sin cobre comenzará con la herramienta con la mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de limpieza NCC seguirán " "presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:125 flatcamTools/ToolPaint.py:124 msgid "" "The Tool Type (TT) can be:
- Circular with 1 ... 4 teeth -> it is " "informative only. Being circular,
the cut width in material is exactly " "the tool diameter.
- Ball -> informative only and make reference " "to the Ball type endmill.
- V-Shape -> it will disable de Z-Cut " "parameter in the resulting geometry UI form and enable two additional UI " "form fields in the resulting geometry: V-Tip Dia and V-Tip Angle. Adjusting " "those two values will adjust the Z-Cut parameter such as the cut width into " "material will be equal with the value in the Tool Diameter column of this " "table.
Choosing the V-Shape Tool Type automatically will select " "the Operation Type in the resulting geometry as Isolation." msgstr "" "El tipo de herramienta (TT) puede ser:
- Circular con 1 ... 4 " "dientes -> es solo informativo. Siendo circular,
el ancho de corte en " "el material es exactamente el diámetro de la herramienta.
-Bola -" "> solo informativo y hace referencia a la fresa de punta tipo Bola.
- " "Forma-V -> deshabilitará el parámetro de Z-Cut en el formulario UI de " "geometría resultante y habilitará dos campos de formulario UI adicionales en " "la geometría resultante: V-Tipo Dia y V-Tipo Ángulo. El ajuste de esos dos " "valores ajustará el parámetro Z-Cut, como el ancho de corte en el material, " "será igual al valor en la columna Diámetro de herramienta de esta tabla. " "
Elegir el tipo de herramienta Forma de V seleccionará " "automáticamente el Tipo de operación en la geometría resultante como " "Aislamiento." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:162 msgid "Diameter for the new tool to add in the Tool Table" msgstr "" "Diámetro de la nueva herramienta para agregar en la tabla de herramientas" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:184 flatcamTools/ToolPaint.py:190 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:123 msgid "" "Delete a selection of tools in the Tool Table\n" "by first selecting a row(s) in the Tool Table." msgstr "" "Eliminar una selección de herramientas en la tabla de herramientas\n" "seleccionando primero una (s) fila (s) en la Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:314 flatcamTools/ToolPaint.py:295 msgid "Area Selection" msgstr "Selección de área" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:315 flatcamTools/ToolPaint.py:297 msgid "Reference Object" msgstr "Objeto de referencia" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:317 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:332 flatcamTools/ToolPaint.py:312 msgid "Ref. Type" msgstr "Tipo de ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:334 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as non copper clearing reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación " "sin cobre.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:343 flatcamTools/ToolPaint.py:323 msgid "Ref. Object" msgstr "Objeto de ref." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:345 flatcamTools/ToolPaint.py:325 msgid "The FlatCAM object to be used as non copper clearing reference." msgstr "" "El objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de compensación sin cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:358 msgid "Generate Geometry" msgstr "Generar Geometría" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:689 flatcamTools/ToolPaint.py:700 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:768 msgid "[WARNING_NOTCL] Please enter a tool diameter to add, in Float format." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ingrese un diámetro de herramienta para agregar, en formato " "decimal." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:718 flatcamTools/ToolPaint.py:724 msgid "[WARNING_NOTCL] Adding tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Agregando herramienta cancelada. Herramienta ya en la tabla " "de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:723 flatcamTools/ToolPaint.py:729 msgid "[success] New tool added to Tool Table." msgstr "[success] Nueva herramienta agregada a la Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:765 flatcamTools/ToolPaint.py:774 msgid "[success] Tool from Tool Table was edited." msgstr "[success] Se editó la herramienta de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:776 flatcamTools/ToolPaint.py:785 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:855 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Edit cancelled. New diameter value is already in the Tool " "Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Editar cancelado El nuevo valor del diámetro ya está en la " "Tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:816 flatcamTools/ToolPaint.py:884 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta para eliminar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:821 flatcamTools/ToolPaint.py:889 msgid "[success] Tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "[success] Herramienta (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:849 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic en el punto de inicio del área." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:860 flatcamTools/ToolPaint.py:991 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the end point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic en el punto final del área de pintura." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:866 flatcamTools/ToolPaint.py:997 msgid "Zone added. Right click to finish." msgstr "Zona agregada. Haga clic derecho para terminar." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:959 flatcamTools/ToolPaint.py:912 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Overlap value must be between 0 (inclusive) and 1 (exclusive), " msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El valor de superposición debe estar entre 0 (inclusive) y 1 " "(exclusivo)," #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1027 flatcamTools/ToolPaint.py:1109 msgid "[ERROR_NOTCL] No object available." msgstr "[ERROR_NOTCL] No hay objeto disponible." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1033 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1042 msgid "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." msgstr "[WARNING_NOTCL] Buffering ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1035 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1044 msgid "[success] Buffering finished ..." msgstr "[success] Buffering terminado ..." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1049 msgid "[ERROR_NOTCL] The selected object is not suitable for copper clearing." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] El objeto seleccionado no es adecuado para la limpieza de " "cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1056 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Could not get the extent of the area to be non copper cleared." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No se pudo obtener la extensión del área que no fue limpiada " "con cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1096 #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1217 msgid "Clearing Non-Copper areas." msgstr "Despeje de áreas no cobre." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1115 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "" "[success] Compensación sin cobre con el diá. de la herramienta = %s iniciado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1184 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1189 msgid "[success] NCC Tool finished." msgstr "[success] Herramienta NCC terminada." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1191 msgid "" "[WARNING_NOTCL] NCC Tool finished but some PCB features could not be " "cleared. Check the result." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La herra. NCC finalizó pero algunas características de la " "PCB no se pudieron borrar. Comprueba el resultado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1236 #, python-format msgid "[success] Non-Copper Rest Clearing with ToolDia = %s started." msgstr "" "[success] Limpieza de reposo sin cobre con el diámetro de la herramienta = " "%s iniciado." #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1334 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] NCCTool.clear_non_copper_rest() --> %s" #: flatcamTools/ToolNonCopperClear.py:1342 msgid "" "[ERROR_NOTCL] NCC Tool finished but could not clear the object with current " "settings." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta NCC finalizó pero no pudo borrar el objeto con " "la configuración actual." #: flatcamTools/ToolPDF.py:38 msgid "PDF Import Tool" msgstr "Herra. de import. de PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:152 flatcamTools/ToolPDF.py:156 msgid "Open PDF" msgstr "Abrir PDF" #: flatcamTools/ToolPDF.py:159 msgid "[WARNING_NOTCL] Open PDF cancelled." msgstr "[WARNING_NOTCL] Abrir PDF cancelado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:186 msgid "Parsing PDF file ..." msgstr "Analizando archivo PDF ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:265 flatcamTools/ToolPDF.py:338 #, python-format msgid "Rendering PDF layer #%d ..." msgstr "Renderizando la capa PDF #%d ..." #: flatcamTools/ToolPDF.py:269 flatcamTools/ToolPDF.py:342 msgid "[ERROR_NOTCL] Open PDF file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo PDF abierto ha fallado." #: flatcamTools/ToolPDF.py:274 flatcamTools/ToolPDF.py:347 #, python-format msgid "[success] Rendered: %s" msgstr "[success] Rendido: %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:70 msgid "" "Specify the type of object to be painted.\n" "It can be of type: Gerber or Geometry.\n" "What is selected here will dictate the kind\n" "of objects that will populate the 'Object' combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a pintar.\n" "Puede ser de tipo: Gerber o Geometría.\n" "Lo que se seleccione aquí dictará el tipo\n" "de objetos que llenarán el cuadro combinado 'Objeto'." #: flatcamTools/ToolPaint.py:87 msgid "Object to be painted." msgstr "Objeto a pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:97 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for painting." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para pintar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:112 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "Painting will start with the tool with the biggest diameter,\n" "continuing until there are no more tools.\n" "Only tools that create painting geometry will still be present\n" "in the resulting geometry. This is because with some tools\n" "this function will not be able to create painting geometry." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La pintura comenzará con la herramienta con el diámetro más grande,\n" "continuando hasta que no haya más herramientas.\n" "Solo las herramientas que crean geometría de pintura seguirán presentes\n" "en la geometría resultante. Esto es porque con algunas herramientas\n" "Esta función no podrá crear geometría de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:164 msgid "Diameter for the new tool." msgstr "Diámetro para la nueva herramienta." #: flatcamTools/ToolPaint.py:269 msgid "" "If checked, use 'rest machining'.\n" "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" "could not be cleared by previous tool, until there is\n" "no more copper to clear or there are no more tools.\n" "\n" "If not checked, use the standard algorithm." msgstr "" "Si está marcado, use 'mecanizado en reposo'.\n" "Básicamente eliminará el cobre fuera de las características de la PCB,\n" "utilizando la herramienta más grande y continúe con las siguientes " "herramientas,\n" "de mayor a menor, para limpiar áreas de cobre que\n" "no se pudo borrar con la herramienta anterior, hasta que haya\n" "no más cobre para limpiar o no hay más herramientas.\n" "\n" "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #: flatcamTools/ToolPaint.py:284 msgid "" "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single Polygons: left mouse click on the polygon to be painted.
- Area Selection: left mouse click to start selection of the area to be painted.
- " "All Polygons: paint all polygons.
- Reference Object: paint " "an area described by an external reference object." msgstr "" "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- Polígonos " "individuales : haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono " "a pintar.
- Selección de área : clic izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a pintar.
- Todos los polígonos : " "pintar todos los polígonos.
- Objeto de referencia : pintar un " "área descrita por un objeto de referencia externo." #: flatcamTools/ToolPaint.py:294 msgid "Single Polygon" msgstr "Polígono único" #: flatcamTools/ToolPaint.py:296 msgid "All Polygons" msgstr "Todos los polígonos" #: flatcamTools/ToolPaint.py:314 msgid "" "The type of FlatCAM object to be used as paint reference.\n" "It can be Gerber, Excellon or Geometry." msgstr "" "El tipo de objeto FlatCAM que se utilizará como referencia de pintura.\n" "Puede ser Gerber, Excellon o Geometry." #: flatcamTools/ToolPaint.py:339 msgid "Create Paint Geometry" msgstr "Crear geometría de pintura" #: flatcamTools/ToolPaint.py:341 msgid "" "- 'Area Selection' - left mouse click to start selection of the area to be " "painted.\n" "Keeping a modifier key pressed (CTRL or SHIFT) will allow to add multiple " "areas.\n" "- 'All Polygons' - the Paint will start after click.\n" "- 'Reference Object' - will do non copper clearing within the area\n" "specified by another object." msgstr "" "- 'Selección de área': haga clic con el botón izquierdo del mouse para " "iniciar la selección del área a pintar.\n" "Mantener presionada una tecla modificadora (CTRL o SHIFT) permitirá agregar " "múltiples áreas.\n" "- 'Todos los polígonos': la pintura comenzará después de hacer clic.\n" "- 'Objeto de referencia' - hará una limpieza sin cobre dentro del área\n" "especificado por otro objeto." #: flatcamTools/ToolPaint.py:897 msgid "geometry_on_paint_button" msgstr "geometry_on_paint_button" #: flatcamTools/ToolPaint.py:916 flatcamTools/ToolPaint.py:952 msgid "[WARNING_NOTCL] Click inside the desired polygon." msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic dentro del polígono deseado." #: flatcamTools/ToolPaint.py:939 msgid "[ERROR_NOTCL] Can't do Paint on MultiGeo geometries ..." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede Pintar en geometrías de geo-múltiple ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:961 flatcamTools/ToolPaint.py:1305 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1612 msgid "Painting polygon..." msgstr "Pintar polígono ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:980 msgid "[WARNING_NOTCL] Click the start point of the paint area." msgstr "[WARNING_NOTCL] Haga clic en el punto de inicio del área de pintura." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1154 msgid "[WARNING] No polygon found." msgstr "[WARNING] No se encontró polígono." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1157 msgid "Painting polygon." msgstr "Pintura poligonal." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1199 msgid "[ERROR_NOTCL] Geometry could not be painted completely" msgstr "[ERROR_NOTCL] La Geometría no se pudo pintar completamente" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1225 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint. Try a different combination of parameters. Or a " "different strategy of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo Pintar. Pruebe con una combinación diferente de " "parámetros. O una estrategia diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1267 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] PaintTool.paint_poly() --> %s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1273 flatcamTools/ToolPaint.py:1579 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1882 msgid "Polygon Paint started ..." msgstr "Polygon Pinta comenzó ..." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1433 flatcamTools/ToolPaint.py:1524 #: flatcamTools/ToolPaint.py:1736 flatcamTools/ToolPaint.py:1827 #, python-format msgid "" "[ERROR] Could not do Paint All. Try a different combination of parameters. " "Or a different Method of paint\n" "%s" msgstr "" "[ERROR] No se pudo Pintar Todo. Pruebe con una combinación diferente de " "parámetros. O un método diferente de pintura\n" "%s" #: flatcamTools/ToolPaint.py:1457 flatcamTools/ToolPaint.py:1760 msgid "" "[ERROR] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1466 flatcamTools/ToolPaint.py:1769 msgid "[success] Paint All Done." msgstr "[success] Pintar Todo listo." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1554 flatcamTools/ToolPaint.py:1857 msgid "" "[ERROR_NOTCL] There is no Painting Geometry in the file.\n" "Usually it means that the tool diameter is too big for the painted " "geometry.\n" "Change the painting parameters and try again." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] No hay Geometría de Pintura en el archivo.\n" "Por lo general, significa que el diámetro de la herramienta es demasiado " "grande para la geometría pintada.\n" "Cambie los parámetros de pintura e intente nuevamente." #: flatcamTools/ToolPaint.py:1563 flatcamTools/ToolPaint.py:1866 msgid "[success] Paint All with Rest-Machining done." msgstr "[success] Pinte Todo con el mecanizado de descanso hecho." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:25 msgid "Panelize PCB" msgstr "Panelizar PCB" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:58 msgid "" "Specify the type of object to be panelized\n" "It can be of type: Gerber, Excellon or Geometry.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto a ser panelizado\n" "Puede ser de tipo: Gerber, Excellon o Geometry.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:73 msgid "" "Object to be panelized. This means that it will\n" "be duplicated in an array of rows and columns." msgstr "" "Objeto a ser panelizado. Esto significa que lo hará\n" "ser duplicado en una matriz de filas y columnas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:86 msgid "Penelization Reference" msgstr "Ref. de penelización" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:88 msgid "" "Choose the reference for panelization:\n" "- Object = the bounding box of a different object\n" "- Bounding Box = the bounding box of the object to be panelized\n" "\n" "The reference is useful when doing panelization for more than one\n" "object. The spacings (really offsets) will be applied in reference\n" "to this reference object therefore maintaining the panelized\n" "objects in sync." msgstr "" "Elija la referencia para la panelización:\n" "- Objeto = el cuadro delimitador de un objeto diferente\n" "- Cuadro delimitador = el cuadro delimitador del objeto a panelizar\n" "\n" "La referencia es útil cuando se hace panelización para más de uno.\n" "objeto. Los espacios (realmente desplazados) se aplicarán en referencia\n" "a este objeto de referencia, por lo tanto, manteniendo el panelizado\n" "objetos sincronizados." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:111 msgid "Box Type" msgstr "Tipo de caja" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:113 msgid "" "Specify the type of object to be used as an container for\n" "panelization. It can be: Gerber or Geometry type.\n" "The selection here decide the type of objects that will be\n" "in the Box Object combobox." msgstr "" "Especifique el tipo de objeto que se utilizará como contenedor para\n" "panelización. Puede ser: tipo Gerber o Geometría.\n" "La selección aquí decide el tipo de objetos que serán\n" "en el cuadro combinado Objeto de caja." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:128 msgid "" "The actual object that is used a container for the\n" " selected object that is to be panelized." msgstr "" "El objeto real que se utiliza como contenedor para\n" " objeto seleccionado que se va a panelizar." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:134 msgid "Panel Data" msgstr "Datos del panel" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:136 msgid "" "This informations will shape the resulting panel.\n" "The number of rows and columns will set how many\n" "duplicates of the original geometry will be generated.\n" "\n" "The spacings will set the distance between any two\n" "elements of the panel array." msgstr "" "Esta información dará forma al panel resultante.\n" "El número de filas y columnas establecerá cuántos\n" "Se generarán duplicados de la geometría original.\n" "\n" "Los espacios establecerán la distancia entre dos\n" "elementos de la matriz de paneles." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:185 msgid "" "Choose the type of object for the panel object:\n" "- Geometry\n" "- Gerber" msgstr "" "Elija el tipo de objeto para el objeto del panel:\n" "- Geometría\n" "- Gerber" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:193 msgid "Constrain panel within" msgstr "Restrinja el panel dentro de" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:227 msgid "Panelize Object" msgstr "Panelizar objeto" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:229 msgid "" "Panelize the specified object around the specified box.\n" "In other words it creates multiple copies of the source object,\n" "arranged in a 2D array of rows and columns." msgstr "" "Panelizar el objeto especificado alrededor del cuadro especificado.\n" "En otras palabras, crea múltiples copias del objeto fuente,\n" "dispuestos en una matriz 2D de filas y columnas." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:277 msgid "Panel. Tool" msgstr "Herra. de panel." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:377 #, python-format msgid "[WARNING_NOTCL]No object Box. Using instead %s" msgstr "[WARNING_NOTCL] Sin objeto Caja. Usando en su lugar %s" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:460 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Columns or Rows are zero value. Change them to a positive " "integer." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Las columnas o filas son de valor cero. Cámbialos a un entero " "positivo." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:485 flatcamTools/ToolPanelize.py:642 msgid "Generating panel ... Please wait." msgstr "Generando panel ... Por favor espere." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:635 msgid "[success] Panel done..." msgstr "[success] Panel hecho ..." #: flatcamTools/ToolPanelize.py:638 #, python-brace-format msgid "" "[WARNING] Too big for the constrain area. Final panel has {col} columns and " "{row} rows" msgstr "" "[WARNING] Demasiado grande para el área de restricción. El panel final tiene " "{col} columnas y {row} filas" #: flatcamTools/ToolPanelize.py:647 msgid "[success] Panel created successfully." msgstr "[success] Panel creado con éxito." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:32 msgid "PcbWizard Import Tool" msgstr "Herra. de import. PcbWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:40 msgid "Import 2-file Excellon" msgstr "Importar Excellon de 2 archivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:51 msgid "Load files" msgstr "Cargar archivos" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:57 msgid "Excellon file" msgstr "Archivo Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:59 msgid "" "Load the Excellon file.\n" "Usually it has a .DRL extension" msgstr "" "Cargue el archivo Excellon.\n" "Por lo general, tiene una extensión .DRL" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:65 msgid "INF file" msgstr "Archivo INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:67 msgid "Load the INF file." msgstr "Cargue el archivo INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:79 msgid "Tool Number" msgstr "Numero de herra." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:81 msgid "Tool diameter in file units." msgstr "Diámetro de herramienta en unidades de archivo." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:87 msgid "Excellon format" msgstr "Formato Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:95 msgid "Int. digits" msgstr "Dígitos enteros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:97 msgid "The number of digits for the integral part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte integral de las coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:104 msgid "Frac. digits" msgstr "Dígitos fraccio." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:106 msgid "The number of digits for the fractional part of the coordinates." msgstr "El número de dígitos para la parte fraccionaria de las coordenadas." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:113 msgid "No Suppression" msgstr "Sin supresión" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:114 msgid "Zeros supp." msgstr "Supresión de ceros" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:116 msgid "" "The type of zeros suppression used.\n" "Can be of type:\n" "- LZ = leading zeros are kept\n" "- TZ = trailing zeros are kept\n" "- No Suppression = no zero suppression" msgstr "" "El tipo de supresión de ceros utilizada.\n" "Puede ser de tipo:\n" "- LZ = los ceros iniciales se mantienen\n" "- TZ = los ceros finales se mantienen\n" "- Sin supresión = sin supresión de cero" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:129 msgid "" "The type of units that the coordinates and tool\n" "diameters are using. Can be INCH or MM." msgstr "" "El tipo de unidades que las coordenadas y la herramienta\n" "diámetros están utilizando. Puede ser PULGADAS o MM." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:136 msgid "Import Excellon" msgstr "Importar Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:138 msgid "" "Import in FlatCAM an Excellon file\n" "that store it's information's in 2 files.\n" "One usually has .DRL extension while\n" "the other has .INF extension." msgstr "" "Importar en FlatCAM un archivo Excellon\n" "que almacena su información en 2 archivos.\n" "Uno generalmente tiene la extensión .DRL mientras\n" "el otro tiene extensión .INF." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:197 msgid "PCBWizard Tool" msgstr "Herra. PCBWizard" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:291 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:295 msgid "Load PcbWizard Excellon file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard Excellon" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:314 flatcamTools/ToolPcbWizard.py:318 msgid "Load PcbWizard INF file" msgstr "Cargar archivo PcbWizard INF" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:365 msgid "" "[ERROR] The INF file does not contain the tool table.\n" "Try to open the Excellon file from File -> Open -> Excellon\n" "and edit the drill diameters manually." msgstr "" "[ERROR] El archivo INF no contiene la tabla de herramientas.\n" "Intente abrir el archivo Excellon desde Archivo -> Abrir -> Excellon\n" "y edite los diámetros de taladro manualmente." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:385 msgid "[success] PcbWizard .INF file loaded." msgstr "[success] PcbWizard .INF archivo cargado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:389 msgid "[success] Main PcbWizard Excellon file loaded." msgstr "[success] Archivo PcbWizard Excellon principal cargado." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:426 #, python-format msgid "[ERROR_NOTCL] Cannot parse file: %s" msgstr "[ERROR_NOTCL] No se puede analizar el archivo: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:450 msgid "Importing Excellon." msgstr "Importando Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:457 msgid "[ERROR_NOTCL] Import Excellon file failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Error al importar el archivo Excellon." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:464 #, python-format msgid "[success] Imported: %s" msgstr "[success] Importado: %s" #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:467 msgid "[WARNING_NOTCL] Excellon merging is in progress. Please wait..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] La fusión de Excellon está en progreso. Por favor espera..." #: flatcamTools/ToolPcbWizard.py:469 msgid "[ERROR_NOTCL] The imported Excellon file is None." msgstr "[ERROR_NOTCL] El archivo Excellon importado es Ninguno." #: flatcamTools/ToolProperties.py:108 msgid "[ERROR_NOTCL] Properties Tool was not displayed. No object selected." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] La herramienta Propiedades no se mostró. Ningún objeto " "seleccionado." #: flatcamTools/ToolProperties.py:115 msgid "[success] Object Properties are displayed." msgstr "[success] Se muestran las propiedades del objeto." #: flatcamTools/ToolProperties.py:116 msgid "Properties Tool" msgstr "Herra. de Propiedades" #: flatcamTools/ToolProperties.py:125 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: flatcamTools/ToolProperties.py:126 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: flatcamTools/ToolProperties.py:127 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: flatcamTools/ToolProperties.py:130 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: flatcamTools/ToolProperties.py:141 msgid "Geo Type" msgstr "Tipo de geo." #: flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Single-Geo" msgstr "Geo. individual" #: flatcamTools/ToolProperties.py:142 msgid "Multi-Geo" msgstr "Geo. múltiple" #: flatcamTools/ToolProperties.py:161 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: flatcamTools/ToolProperties.py:167 flatcamTools/ToolProperties.py:170 msgid "Box Area" msgstr "Área de caja" #: flatcamTools/ToolProperties.py:187 flatcamTools/ToolProperties.py:190 msgid "Convex_Hull Area" msgstr "Área de casco convexo" #: flatcamTools/ToolProperties.py:195 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: flatcamTools/ToolProperties.py:196 msgid "Metric" msgstr "Métrico" #: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261 #: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267 msgid "Present" msgstr "Presente" #: flatcamTools/ToolProperties.py:247 flatcamTools/ToolProperties.py:261 #: flatcamTools/ToolProperties.py:264 flatcamTools/ToolProperties.py:267 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: flatcamTools/ToolShell.py:69 msgid "...proccessing..." msgstr "...procesando ..." #: flatcamTools/ToolShell.py:71 #, python-format msgid "...proccessing... [%s]" msgstr "... procesando ... [% s]" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:37 msgid "Solder Paste Tool" msgstr "Herra. de Pasta de Soldadura" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:65 msgid "Gerber Solder paste object. " msgstr "Gerber Soldadura pegar objeto." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:72 msgid "" "Tools pool from which the algorithm\n" "will pick the ones used for dispensing solder paste." msgstr "" "Conjunto de herramientas desde el cual el algoritmo\n" "elegirá los que se usan para dispensar pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:87 msgid "" "This is the Tool Number.\n" "The solder dispensing will start with the tool with the biggest \n" "diameter, continuing until there are no more Nozzle tools.\n" "If there are no longer tools but there are still pads not covered\n" " with solder paste, the app will issue a warning message box." msgstr "" "Este es el número de herramienta.\n" "La dispensación de soldadura comenzará con la herramienta con el mayor\n" "diámetro, continuando hasta que no haya más herramientas de boquilla.\n" "Si ya no hay herramientas pero todavía hay almohadillas no cubiertas\n" "  con soldadura en pasta, la aplicación emitirá un cuadro de mensaje de " "advertencia." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:94 msgid "" "Nozzle tool Diameter. It's value (in current FlatCAM units)\n" "is the width of the solder paste dispensed." msgstr "" "Herramienta de boquilla de diámetro. Su valor (en unidades actuales de " "FlatCAM)\n" "es el ancho de la pasta de soldadura dispensada." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:101 msgid "New Nozzle Tool" msgstr "Nueva herra. de boquilla" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:117 msgid "" "Add a new nozzle tool to the Tool Table\n" "with the diameter specified above." msgstr "" "Agregue una nueva herramienta de boquilla a la tabla de herramientas\n" "con el diámetro especificado anteriormente." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:129 msgid "Generate solder paste dispensing geometry." msgstr "Generar geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:142 msgid "STEP 1" msgstr "PASO 1" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:144 msgid "" "First step is to select a number of nozzle tools for usage\n" "and then optionally modify the GCode parameters bellow." msgstr "" "El primer paso es seleccionar una serie de herramientas de boquillas para su " "uso\n" "y luego opcionalmente modificar los parámetros GCode a continuación." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:147 msgid "" "Select tools.\n" "Modify parameters." msgstr "" "Seleccionar herramientas.\n" "Modificar parámetros." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:235 msgid "" "Feedrate (speed) while moving up vertically\n" " to Dispense position (on Z plane)." msgstr "" "Avance (velocidad) mientras se mueve verticalmente\n" "  para dispensar la posición (en el plano Z)." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:289 msgid "Generate GCode" msgstr "Generar GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:291 msgid "" "Generate GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Generar GCodelo para dispensar pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:306 msgid "STEP 2" msgstr "PASO 2" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:308 msgid "" "Second step is to create a solder paste dispensing\n" "geometry out of an Solder Paste Mask Gerber file." msgstr "" "El segundo paso es crear una dispensación de pasta de soldadura\n" "geometría de un archivo Gerber de máscara de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:324 msgid "Geo Result" msgstr "Resultado Geo" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:326 msgid "" "Geometry Solder Paste object.\n" "The name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "Objeto de pasta de soldadura de geometría.\n" "El nombre del objeto tiene que terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:335 msgid "STEP 3" msgstr "PASO 3" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:337 msgid "" "Third step is to select a solder paste dispensing geometry,\n" "and then generate a CNCJob object.\n" "\n" "REMEMBER: if you want to create a CNCJob with new parameters,\n" "first you need to generate a geometry with those new params,\n" "and only after that you can generate an updated CNCJob." msgstr "" "El tercer paso es seleccionar una geometría de distribución de pasta de " "soldadura,\n" "y luego generar un objeto CNCJob.\n" "\n" "RECUERDE: si desea crear un CNCJob con nuevos parámetros,\n" "primero necesitas generar una geometría con esos nuevos parámetros,\n" "y solo después de eso puede generar un CNCJob actualizado." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:357 msgid "CNC Result" msgstr "Resultado del CNC" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:359 msgid "" "CNCJob Solder paste object.\n" "In order to enable the GCode save section,\n" "the name of the object has to end in:\n" "'_solderpaste' as a protection." msgstr "" "CNCJob soldar pegar objeto.\n" "Para habilitar la sección de guardar GCode,\n" "el nombre del objeto debe terminar en:\n" "'_solderpaste' como protección." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:369 msgid "View GCode" msgstr "Ver GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:371 msgid "" "View the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads." msgstr "" "Ver el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:375 msgid "Save GCode" msgstr "Guardar GCode" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:377 msgid "" "Save the generated GCode for Solder Paste dispensing\n" "on PCB pads, to a file." msgstr "" "Guarde el GCode generado para la dispensación de pasta de soldadura\n" "en almohadillas de PCB, a un archivo." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:381 msgid "STEP 4" msgstr "PASO 4" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:383 msgid "" "Fourth step (and last) is to select a CNCJob made from \n" "a solder paste dispensing geometry, and then view/save it's GCode." msgstr "" "Cuarto paso (y último) es seleccionar un CNCJob hecho de\n" "una geometría de dispensación de pasta de soldadura, y luego ver / guardar " "su código GC." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:412 msgid "Delete Object" msgstr "Eliminar objeto" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:797 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Adding Nozzle tool cancelled. Tool already in Tool Table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Se ha cancelado la adición de la herramienta Boquilla. " "Herramienta ya en la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:802 msgid "[success] New Nozzle tool added to Tool Table." msgstr "" "[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:844 msgid "[success] Nozzle tool from Tool Table was edited." msgstr "" "[success] Nueva herramienta de boquillas agregada a la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:901 msgid "[WARNING_NOTCL] Delete failed. Select a Nozzle tool to delete." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Eliminar falló. Seleccione una herramienta de inyectores " "para eliminar." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:906 msgid "[success] Nozzle tool(s) deleted from Tool Table." msgstr "" "[success] Herramienta de boquilla (s) eliminada de la tabla de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:961 msgid "[WARNING_NOTCL] No SolderPaste mask Gerber object loaded." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No se ha cargado el objeto Gerber de máscara de pasta de " "soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:979 msgid "Creating Solder Paste dispensing geometry." msgstr "Creación de geometría de dispensación de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:991 msgid "[WARNING_NOTCL] No Nozzle tools in the tool table." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] No hay herramientas de boquilla en la mesa de herramientas." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1120 msgid "[success] Solder Paste geometry generated successfully..." msgstr "[success] Geometría de pasta de soldadura generada con éxito ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1126 msgid "" "[WARNING_NOTCL] Some or all pads have no solder due of inadequate nozzle " "diameters..." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Algunas o todas las almohadillas no tienen soldadura debido " "a los diámetros de boquilla inadecuados ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1140 msgid "Generating Solder Paste dispensing geometry..." msgstr "Generando geometría de dispensación de pasta de soldadura ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1160 msgid "[WARNING_NOTCL] There is no Geometry object available." msgstr "[WARNING_NOTCL] No hay ningún objeto de Geometría disponible." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1164 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This Geometry can't be processed. NOT a solder_paste_tool " "geometry." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Esta Geometría no se puede procesar. NO es una geometría " "solder_paste_tool." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1270 #, python-format msgid "[success] ToolSolderPaste CNCjob created: %s" msgstr "[success] Herramienta soldar pegar CNCjob creado: %s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1302 flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1306 #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1358 msgid "" "[WARNING_NOTCL] This CNCJob object can't be processed. NOT a " "solder_paste_tool CNCJob object." msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Este objeto CNCJob no se puede procesar. NO es un objeto " "CNCJob de herramienta de pasta de soldadura." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1330 msgid "[ERROR_NOTCL] No Gcode in the object..." msgstr "[ERROR_NOTCL] No Gcode en el objeto ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1339 #, python-format msgid "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" msgstr "[ERROR] ToolSolderPaste.on_view_gcode() -->%s" #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1368 msgid "Export GCode ..." msgstr "Exportar GCode ..." #: flatcamTools/ToolSolderPaste.py:1412 #, python-format msgid "[success] Solder paste dispenser GCode file saved to: %s" msgstr "" "[success] Dispensador de pasta de soldadura Archivo GCode guardado en: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:57 msgid "Gerber Objects" msgstr "Objetos Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:66 flatcamTools/ToolSub.py:112 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: flatcamTools/ToolSub.py:68 msgid "" "Gerber object from which to substract\n" "the substractor Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber para restar\n" "El sustractor del objeto Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:80 flatcamTools/ToolSub.py:126 msgid "Substractor" msgstr "Sustractor" #: flatcamTools/ToolSub.py:82 msgid "" "Gerber object that will be substracted\n" "from the target Gerber object." msgstr "" "Objeto de Gerber que se restará\n" "del objeto objetivo de Gerber." #: flatcamTools/ToolSub.py:89 msgid "Substract Gerber" msgstr "Restar Gerber" #: flatcamTools/ToolSub.py:91 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Gerber from the Target Gerber.\n" "Can be used to remove the overlapping silkscreen\n" "over the soldermask." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Gerber del objetivo Gerber.\n" "Se puede utilizar para eliminar la serigrafía superpuesta\n" "sobre la máscara de soldadura." #: flatcamTools/ToolSub.py:103 msgid "Geometry Objects" msgstr "Objetos de Geometría" #: flatcamTools/ToolSub.py:114 msgid "" "Geometry object from which to substract\n" "the substractor Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría del cual restar\n" "El objeto de Geometría de sustractor." #: flatcamTools/ToolSub.py:128 msgid "" "Geometry object that will be substracted\n" "from the target Geometry object." msgstr "" "Objeto de Geometría que se restará\n" "del objeto de Geometría de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:139 msgid "Substract Geometry" msgstr "Restar Geometría" #: flatcamTools/ToolSub.py:141 msgid "" "Will remove the area occupied by the substractor\n" "Geometry from the Target Geometry." msgstr "" "Eliminará el área ocupada por el sustractor\n" "Geometría de la Geometría Objetivo." #: flatcamTools/ToolSub.py:228 msgid "Sub Tool" msgstr "Herra. de resta" #: flatcamTools/ToolSub.py:244 flatcamTools/ToolSub.py:440 msgid "[ERROR_NOTCL] No Target object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto de destino." #: flatcamTools/ToolSub.py:257 flatcamTools/ToolSub.py:453 msgid "[ERROR_NOTCL] No Substractor object loaded." msgstr "[ERROR_NOTCL] No se ha cargado ningún objeto Substractor." #: flatcamTools/ToolSub.py:310 #, python-format msgid "Parsing aperture %s geometry ..." msgstr "Analizando la apertura %s geometría ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:412 flatcamTools/ToolSub.py:608 msgid "Generating new object ..." msgstr "Generando nuevo objeto ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:415 flatcamTools/ToolSub.py:611 #: flatcamTools/ToolSub.py:690 msgid "[ERROR_NOTCL] Generating new object failed." msgstr "[ERROR_NOTCL] Generando nuevo objeto falló." #: flatcamTools/ToolSub.py:419 flatcamTools/ToolSub.py:616 #, python-format msgid "[success] Created: %s" msgstr "[success] Creado: %s" #: flatcamTools/ToolSub.py:465 msgid "" "[ERROR_NOTCL] Currently, the Substractor geometry cannot be of type Multigeo." msgstr "" "[ERROR_NOTCL] Actualmente, la geometría del sustractor no puede ser de tipo " "geo-múltiple." #: flatcamTools/ToolSub.py:510 msgid "Parsing solid_geometry ..." msgstr "Analizando solid_geometry ..." #: flatcamTools/ToolSub.py:512 #, python-format msgid "Parsing tool %s geometry ..." msgstr "Herramienta de análisis %s geometría ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:23 msgid "Object Transform" msgstr "Transform. de objetos" #: flatcamTools/ToolTransform.py:84 msgid "" "Rotate the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Rotar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:120 flatcamTools/ToolTransform.py:138 msgid "" "Skew/shear the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects." msgstr "" "Incline / corte los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados." #: flatcamTools/ToolTransform.py:176 flatcamTools/ToolTransform.py:193 msgid "" "Scale the selected object(s).\n" "The point of reference depends on \n" "the Scale reference checkbox state." msgstr "" "Escala los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia depende de\n" "el estado de la casilla de verificación Escalar referencia." #: flatcamTools/ToolTransform.py:251 flatcamTools/ToolTransform.py:268 msgid "" "Offset the selected object(s).\n" "The point of reference is the middle of\n" "the bounding box for all selected objects.\n" msgstr "" "Desplazar los objetos seleccionados.\n" "El punto de referencia es el medio de\n" "el cuadro delimitador para todos los objetos seleccionados.\n" #: flatcamTools/ToolTransform.py:298 flatcamTools/ToolTransform.py:306 msgid "" "Flip the selected object(s) over the X axis.\n" "Does not create a new object.\n" " " msgstr "" "Voltee los objetos seleccionados sobre el eje X.\n" "No crea un nuevo objeto." #: flatcamTools/ToolTransform.py:642 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to rotate!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para rotar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:670 msgid "CNCJob objects can't be rotated." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden girar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:678 msgid "[success] Rotate done ..." msgstr "[success] Rotar hecho ..." #: flatcamTools/ToolTransform.py:693 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to flip!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para voltear!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:728 msgid "CNCJob objects can't be mirrored/flipped." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden reflejar / voltear." #: flatcamTools/ToolTransform.py:762 msgid "" "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to shear/skew!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. ¡Seleccione un objeto para " "cortar / sesgar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:784 msgid "CNCJob objects can't be skewed." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden sesgar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:811 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to scale!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para escalar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:844 msgid "CNCJob objects can't be scaled." msgstr "Los objetos de CNCJob no se pueden escalar." #: flatcamTools/ToolTransform.py:863 msgid "[WARNING_NOTCL] No object selected. Please Select an object to offset!" msgstr "" "[WARNING_NOTCL] Ningún objeto seleccionado. Por favor, seleccione un objeto " "para compensar!" #: flatcamTools/ToolTransform.py:872 msgid "CNCJob objects can't be offseted." msgstr "Los objetos CNCJob no se pueden desplazar." #~ msgid "" #~ "When choosing the 'Itself' option the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " Choosing the 'Box' option will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by another object different than the one that is copper cleared." #~ msgstr "" #~ "Al elegir la opción 'Sí mismo', la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "Al elegir la opción 'Caja', no se borrará el cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por otro objeto diferente al que está libre de cobre." #~ msgid "" #~ "How to select the polygons to paint.
Options:
- Single: left " #~ "mouse click on the polygon to be painted.
- Area: left mouse " #~ "click to start selection of the area to be painted.
- All: " #~ "paint all polygons.
- Ref: paint an area described by an " #~ "external reference object." #~ msgstr "" #~ "Cómo seleccionar los polígonos para pintar.
Opciones:
- Simple " #~ ": haga clic con el botón izquierdo del mouse en el polígono a pintar. " #~ "
- Todo : pintar Todos los polígonos." #~ msgid "Geometry object to be painted. " #~ msgstr "Objeto de geometría a pintar." #~ msgid "" #~ "After clicking here, click inside
the polygon you wish to be painted " #~ "if Single is selected.
If Area is selected, then the " #~ "selection of the area to be painted
will be initiated by a first click " #~ "and finished by the second mouse click.
If All is selected " #~ "then the Paint will start after click.
If Ref is selected then " #~ "the Paint will start after click,
and the painted area will be " #~ "described by a selected object.
A new Geometry object with the tool " #~ "paths will be created." #~ msgstr "" #~ "Después de hacer clic aquí, haga clic dentro de
el polígono que desea " #~ "pintar si se selecciona Individual .
Si se selecciona " #~ "Área , entonces la selección del área a se pintará
se iniciará " #~ "con un primer clic y se terminará con el segundo clic del mouse.
Si " #~ "se selecciona Todo , la Pintura comenzará después de hacer clic. " #~ "
Si Ref está seleccionado, luego Paint comenzará después de " #~ "hacer clic,
y el área pintada será descrita por un objeto " #~ "seleccionado.
Se creará un nuevo objeto de Geometría con los " #~ "recorridos de la herramienta." #~ msgid "Done." #~ msgstr "Hecho." #~ msgid "Apertures:" #~ msgstr "Aperturas:" #~ msgid "Aperture Code:" #~ msgstr "Código de Apertura:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Idiomas:" #~ msgid "Width (# passes):" #~ msgstr "Ancho (# pases):" #~ msgid "Clear non-copper" #~ msgstr "Claro sin cobre" #~ msgid "Rounded corners" #~ msgstr "Esquinas redondeadas" #~ msgid "" #~ "Creates a Geometry objects with polygons\n" #~ "covering the copper-free areas of the PCB." #~ msgstr "" #~ "Crea objetos de geometría con polígonos.\n" #~ "Cubriendo las áreas libres de cobre de la PCB." #~ msgid "Bounding Box:" #~ msgstr "Cuadro delimitador:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "Zeros:" #~ msgstr "Ceros:" #~ msgid "INCH:" #~ msgstr "PULGADA:" #~ msgid "Tool change:" #~ msgstr "Cambio de herramienta:" #~ msgid "Toolchange Z position." #~ msgstr "Posición de cambio de herramienta z." #~ msgid "Feedrate:" #~ msgstr "Avance:" #~ msgid "" #~ "Tool speed while drilling\n" #~ "(in units per minute)." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de la herramienta durante la perforación\n" #~ "(en unidades por minuto)." #~ msgid "Gcode: " #~ msgstr "Gcode: " #~ msgid "Offset Z:" #~ msgstr "Compensar Z:" #~ msgid "Slots:" #~ msgstr "Ranuras:" #~ msgid "Create CNC Job:" #~ msgstr " Crear trabajo CNC: " #~ msgid "Multidepth" #~ msgstr "Profund. múltiple" #~ msgid "Multidepth usage: True or False." #~ msgstr "Uso de profundidad múltiple: Verdadero o Falso." #~ msgid "" #~ "The postprocessor file that dictates\n" #~ "Machine Code output." #~ msgstr "" #~ "El archivo de postprocesador que dicta.\n" #~ "Salida de código de máquina." #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Anotación en pantalla:" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to be executed when Toolchange event is encountered.\n" #~ "This will constitute a Custom Toolchange GCode,\n" #~ "or a Toolchange Macro." #~ msgstr "" #~ "Escribe aquí cualquier comando de G-Code que quieras\n" #~ "desea ser ejecutado cuando se encuentra el evento Toolchange.\n" #~ "Esto constituirá un GCode de cambio de herramienta personalizado,\n" #~ "o una macro de cambio de herramientas." #~ msgid "" #~ "If checked, use 'rest machining'.\n" #~ "Basically it will clear copper outside PCB features,\n" #~ "using the biggest tool and continue with the next tools,\n" #~ "from bigger to smaller, to clear areas of copper that\n" #~ "could not be cleared by previous tool.\n" #~ "If not checked, use the standard algorithm." #~ msgstr "" #~ "Si está marcado, use 'maquinado de descanso'.\n" #~ "Básicamente borrará el cobre fuera de las características de PCB,\n" #~ "usando la herramienta más grande y continúa con las siguientes " #~ "herramientas,\n" #~ "De mayor a menor, para despejar áreas de cobre que\n" #~ "No se pudo borrar con la herramienta anterior.\n" #~ "Si no está marcado, use el algoritmo estándar." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Compensar:" #~ msgid "" #~ "Distance from objects at which\n" #~ "to draw the cutout." #~ msgstr "" #~ "Distancia desde los objetos a los que\n" #~ "para dibujar el recorte." #~ msgid "" #~ "Size of the gaps in the toolpath\n" #~ "that will remain to hold the\n" #~ "board in place." #~ msgstr "" #~ "Tamaño de los huecos en la trayectoria.\n" #~ "que permanecerá para sostener el\n" #~ "Junta en su lugar." #~ msgid "Create a convex shape surrounding the entire PCB." #~ msgstr "Crea una forma convexa alrededor de todo el PCB." #~ msgid "" #~ "The axis should pass through a point or cut\n" #~ " a specified box (in a Geometry object) in \n" #~ "the middle." #~ msgstr "" #~ "El eje debe pasar por un punto o cortar\n" #~ "  un cuadro especificado (en un objeto de geometría) en\n" #~ "la mitad." #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool\n" #~ "width to overlap each tool pass." #~ msgstr "" #~ "Cuánto (fracción) de la herramienta\n" #~ "Ancho para superponer cada pasada de herramienta." #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Tip angle:" #~ msgstr "Áng. de la punta:" #~ msgid "Angle for rotation. In degrees." #~ msgstr "Ángulo de rotación. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on X axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje X. En grados." #~ msgid "Angle for Skew/Shear on Y axis. In degrees." #~ msgstr "Ángulo para sesgo / cizallamiento en el eje Y. En grados." #~ msgid "XY Toolchange:" #~ msgstr "Cambio de herra. XY:" #~ msgid "PostProcessors:" #~ msgstr "Postprocesadores:" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Escala:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Combine" #~ msgstr "Combinar" #~ msgid "Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herramientas" #~ msgid "" #~ "Tool height just before starting the work.\n" #~ "Delete the value if you don't need this feature." #~ msgstr "" #~ "Altura de la herramienta justo antes de comenzar el trabajo.\n" #~ "Elimine el valor si no necesita esta función." #~ msgid "" #~ "Z-axis position (height) for\n" #~ "the last move." #~ msgstr "" #~ "Posición del eje Z (altura) para\n" #~ "El último movimiento." #~ msgid "" #~ "The json file that dictates\n" #~ "gcode output." #~ msgstr "" #~ "El archivo json que dicta\n" #~ "Salida de gcode." #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgid "Drills Tool dia:" #~ msgstr "Herra. Taladros dia:" #~ msgid "Slots Tool dia:" #~ msgstr "Diá. de la herra. de muesca:" #~ msgid "Tool Dia:" #~ msgstr "Herra. Dia:" #~ msgid "Tool Data" #~ msgstr "Datos de herra." #~ msgid "" #~ "This is the height (Z) at which the CNC\n" #~ "will go as the last move." #~ msgstr "" #~ "Esta es la altura (Z) a la que el CNC\n" #~ "irá como el último movimiento." #~ msgid "Feed Rate Z (Plunge):" #~ msgstr "Avance Z (inmersión):" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the Z\n" #~ "plane in units per minute" #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en la Z\n" #~ "avión en unidades por minuto" #~ msgid "" #~ "Cutting speed in the XY\n" #~ "plane in units per minute\n" #~ "(in units per minute).\n" #~ "This is for the rapid move G00.\n" #~ "It is useful only for Marlin,\n" #~ "ignore for any other cases." #~ msgstr "" #~ "Velocidad de corte en el XY\n" #~ "avión en unidades por minuto\n" #~ "(en unidades por minuto).\n" #~ "Esto es para el movimiento rápido G00.\n" #~ "Es útil solo para Marlin,\n" #~ "ignorar para cualquier otro caso." #~ msgid "Cut over 1st pt" #~ msgstr "Corte sobre el 1 pt" #~ msgid "Paint Area:" #~ msgstr "Área de pintura:" #~ msgid "CNC Tools Table" #~ msgstr "Mesa de herra. CNC" #~ msgid "" #~ "Type here any G-Code commands you would\n" #~ "like to add to the beginning of the generated file." #~ msgstr "" #~ "Escriba aquí cualquier comando de código G que desee\n" #~ "desea agregar al comienzo del archivo generado." #~ msgid "" #~ "This is the diameter of the tool tip.\n" #~ "The manufacturer specifies it." #~ msgstr "" #~ "Este es el diámetro de la punta de la herramienta.\n" #~ "El fabricante lo especifica." #~ msgid "Object:" #~ msgstr "Objeto:" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Unidades:" #~ msgid "" #~ "- 'Itself': the non copper clearing extent\n" #~ "is based on the object that is copper cleared.\n" #~ " - 'Box': will do non copper clearing within the box\n" #~ "specified by the object selected in the Ref. Object combobox." #~ msgstr "" #~ "- 'Sí mismo': la extensión de limpieza sin cobre\n" #~ "se basa en el objeto que es cobre despejado.\n" #~ "- 'Caja': limpiará sin cobre dentro de la caja\n" #~ "especificado por el objeto seleccionado en la Ref. Cuadro combinado de " #~ "objetos." #~ msgid "Geometry:" #~ msgstr "Geometría:" #~ msgid "" #~ "Scale the selected object(s)\n" #~ "using the Scale Factor X for both axis." #~ msgstr "" #~ "Escalar los objetos seleccionados\n" #~ "usando el Factor de escala X para ambos ejes." #~ msgid "Excellon Format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "Herramientas:" #~ msgid "Export G-Code:" #~ msgstr " Exportar código G: " #~ msgid "How to select the polygons to paint." #~ msgstr "Cómo seleccionar los polígonos a pintar." #~ msgid "V-Shape Tool Calculator:" #~ msgstr " Calc. de herramientas en forma de V: " #~ msgid "ElectroPlating Calculator:" #~ msgstr " Calculadora de galvanoplastia: " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nombre:" #~ msgid "Plot kind:" #~ msgstr "Tipo de parcela:" #~ msgid "Display Annotation:" #~ msgstr "Mostrar anotación:" #~ msgid "GERBER:" #~ msgstr "GERBER:" #~ msgid "EXCELLON:" #~ msgstr "EXCELLON:" #~ msgid "GEOMETRY:" #~ msgstr "GEOMETRÍA:" #~ msgid "Panel Type:" #~ msgstr "Tipo de panel:" #~ msgid "Excellon format:" #~ msgstr "Excellon Formato:" #~ msgid "Gerber Objects" #~ msgstr "Objetos Gerber" #~ msgid "Geometry Objects" #~ msgstr "Objetos de Geometría" #~ msgid "Save &Defaults" #~ msgstr "Guardar y valores predeterminados" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Línea" #~ msgid "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgstr "" #~ "How much (fraction) of the tool width to overlap each tool pass.\n" #~ "Example:\n" #~ "A value here of 0.25 means 25\\% from the tool diameter found above.\n" #~ "\n" #~ "Adjust the value starting with lower values\n" #~ "and increasing it if areas that should be painted are still \n" #~ "not painted.\n" #~ "Lower values = faster processing, faster execution on PCB.\n" #~ "Higher values = slow processing and slow execution on CNC\n" #~ "due of too many paths." #~ msgid "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_cut = Z coord for Toolchange" #~ msgid "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgstr "z_move = Z coord for Toolchange" #~ msgid "%s/Project_%s" #~ msgstr "%s/Project_%s" #~ msgid "tool_tab" #~ msgstr "tool_tab"